Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,003
I got an offer on Fairfield.
2
00:00:04,038 --> 00:00:05,238
It's not exactly
what we were asking,
3
00:00:05,272 --> 00:00:07,206
but it's definitely
in the ballpark.
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,541
So you're gonna accept it?
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,843
I have to weigh
all of my options, don't I?
6
00:00:10,877 --> 00:00:12,597
That's what this trip's
all about, isn't it?
7
00:00:12,612 --> 00:00:13,612
What are you doing?!
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,713
Going for a ride.
You wanna come?
9
00:00:14,748 --> 00:00:17,316
You can't!
Jack would never let you!
10
00:00:17,350 --> 00:00:19,885
- Hey! I'll fall!
- Hold on!
11
00:00:19,920 --> 00:00:22,387
Make a left turn
on range road one three five.
12
00:00:22,422 --> 00:00:24,957
That doesn't look like much!
13
00:00:24,991 --> 00:00:27,859
The GPS is programmed
to choose the shortest route.
14
00:00:27,893 --> 00:00:29,694
Here goes nothin'.
15
00:00:29,728 --> 00:00:32,764
Nothing to worry about.
16
00:00:37,603 --> 00:00:39,637
Turn right in 100 metres.
17
00:00:39,672 --> 00:00:41,106
Hey, slow down, or
you're gonna miss the turn!
18
00:00:41,140 --> 00:00:44,141
I can't miss a turn
that doesn't exist, Lis!
19
00:00:44,176 --> 00:00:45,577
Recalculating.
20
00:00:45,611 --> 00:00:48,012
If that thing says
"recalculating" one more time,
21
00:00:48,046 --> 00:00:51,516
I swear I'm gonna huck it
right out this window!
22
00:00:51,550 --> 00:00:54,486
Okay! Gosh!
23
00:00:54,520 --> 00:00:55,687
Well, what do we do?
24
00:00:55,721 --> 00:00:56,888
Are we gonna go back
the same way we came?
25
00:00:56,922 --> 00:00:59,656
I don't think
that's a good idea.
26
00:00:59,724 --> 00:01:01,392
We've been on the road
for hours now,
27
00:01:01,460 --> 00:01:03,961
we're running low on fuel...
28
00:01:03,996 --> 00:01:06,297
I think the best thing to do
is stay on course
29
00:01:06,331 --> 00:01:10,968
and hope this road ends up
somewhere civilized.
30
00:01:11,036 --> 00:01:12,036
Recalculating.
31
00:01:12,070 --> 00:01:13,437
That's it!
32
00:01:13,472 --> 00:01:16,339
No, don't! Don't you dare!
Don't!
33
00:01:19,477 --> 00:01:22,579
No, you're gonna
ruin the surprise!
34
00:01:23,915 --> 00:01:25,716
Hey, I appreciate you making me
35
00:01:25,750 --> 00:01:26,950
a birthday cake and everything,
36
00:01:27,018 --> 00:01:29,152
it's just...
37
00:01:29,220 --> 00:01:30,754
it's weird seeing you
baking right now!
38
00:01:30,788 --> 00:01:32,629
I mean when was the last time
you boiled water?
39
00:01:32,689 --> 00:01:33,823
Yeah, okay,
40
00:01:33,891 --> 00:01:36,026
I admit cooking
isn't exactly my strong suit,
41
00:01:36,060 --> 00:01:39,429
but this is a cake, Ty,
how hard can it be?
42
00:01:39,463 --> 00:01:40,530
Dad, you're back!
43
00:01:40,597 --> 00:01:42,465
Yeah.
44
00:01:42,533 --> 00:01:44,667
Funny,
I ran into Tricia downtown,
45
00:01:44,735 --> 00:01:47,003
and it turns out
her mother is very sick
46
00:01:47,071 --> 00:01:50,039
and she has to leave
for Toronto.
47
00:01:50,073 --> 00:01:51,974
That- that's not funny.
48
00:01:52,009 --> 00:01:53,509
Is everything okay?
49
00:01:53,577 --> 00:01:56,278
Uh, so she asked
if I would do her a favour.
50
00:01:56,346 --> 00:01:57,914
What kind of favour?
51
00:01:57,948 --> 00:01:59,148
Don't worry about me,
52
00:01:59,182 --> 00:02:01,851
I'll just carry
all this stupid crap myself!
53
00:02:01,919 --> 00:02:04,819
Ty, Amy, this is Jade
Virani, Tricia's daughter.
54
00:02:04,887 --> 00:02:05,820
Do you guys have anything
to eat?
55
00:02:05,888 --> 00:02:07,923
I'm, like, starving!
56
00:02:16,066 --> 00:02:17,899
Oh, hey there, roomie!
57
00:02:17,967 --> 00:02:18,934
Jade?!
58
00:02:19,001 --> 00:02:20,969
Who's this guy?
He's really hot!
59
00:02:21,003 --> 00:02:22,938
Gross!
That's my brother!
60
00:02:22,972 --> 00:02:23,972
And that's my charm bracelet!
61
00:02:24,040 --> 00:02:25,807
Who said you could touch
my stuff?!
62
00:02:25,875 --> 00:02:28,009
Chill out,
I was just looking at it.
63
00:02:28,077 --> 00:02:31,012
Hey! Look at you two!
64
00:02:31,080 --> 00:02:32,480
What is she doing here?
65
00:02:32,548 --> 00:02:33,782
Jade? She's staying with us
for a few days
66
00:02:33,849 --> 00:02:36,384
while her mother deals
with a medical emergency.
67
00:02:36,452 --> 00:02:39,019
My grandma's undergoing
a major operation.
68
00:02:39,088 --> 00:02:40,221
They say you're not
supposed to have
69
00:02:40,255 --> 00:02:42,223
more than three facelifts
in a lifetime.
70
00:02:42,291 --> 00:02:44,192
This is her seventh.
71
00:02:44,259 --> 00:02:46,227
Okay...
72
00:02:46,295 --> 00:02:48,829
Anyway, you two hit it off
so well at the fishing camp,
73
00:02:48,863 --> 00:02:50,764
I thought you might want
to share a room together.
74
00:02:50,799 --> 00:02:53,501
Gosh, Mr. Fleming,
we did have a really good time.
75
00:02:53,535 --> 00:02:55,803
I just love Georgia.
76
00:02:55,837 --> 00:02:57,270
It's Geor-gie!
77
00:02:57,338 --> 00:02:59,272
She even let me
borrow her charm bracelet.
78
00:02:59,307 --> 00:03:01,208
No, I-
Hah! Okay!
79
00:03:01,275 --> 00:03:02,242
But- hmph!
80
00:03:02,276 --> 00:03:03,644
So I'll see you later,
81
00:03:03,678 --> 00:03:05,545
and maybe I'll pick up a pizza
for dinner, all right?
82
00:03:05,580 --> 00:03:06,947
Bye!
83
00:03:06,982 --> 00:03:08,015
Give it back!
84
00:03:08,083 --> 00:03:09,750
I never said
you could borrow it!
85
00:03:09,784 --> 00:03:13,186
Relax, kid,
I was just trying it on.
86
00:03:26,867 --> 00:03:28,968
Well, it's official.
87
00:03:29,003 --> 00:03:30,069
We're out of gas,
88
00:03:30,137 --> 00:03:32,371
and your GPS has no idea
where we are!
89
00:03:34,842 --> 00:03:37,476
And I have no cell signal.
90
00:03:37,511 --> 00:03:38,477
I can't believe it!
91
00:03:38,512 --> 00:03:39,879
Okay...
92
00:03:39,913 --> 00:03:41,413
here's what we're gonna do:
93
00:03:41,448 --> 00:03:44,483
I'll head back toward
the main road.
94
00:03:44,518 --> 00:03:46,752
As soon as I find
a cell signal,
95
00:03:46,786 --> 00:03:48,220
well, I'll just call for help.
96
00:03:48,255 --> 00:03:50,356
And me,
what am I supposed to do?
97
00:03:50,390 --> 00:03:52,024
Well, you stay here.
98
00:03:52,058 --> 00:03:54,360
So if something happens to
you and I end up here stranded,
99
00:03:54,394 --> 00:03:56,695
I'll just live off
what's in my purse?!
100
00:03:56,729 --> 00:03:58,164
Oh no, wait!
101
00:03:58,198 --> 00:04:00,132
I have gum.
I'll be good for a week, you go.
102
00:04:00,166 --> 00:04:01,232
All right.
103
00:04:02,168 --> 00:04:04,102
You and me, we'll go together.
104
00:04:04,137 --> 00:04:05,370
Thank you!
105
00:04:06,706 --> 00:04:08,674
So now what are you doing?!
106
00:04:08,708 --> 00:04:10,008
I'm going to get Cinders!
107
00:04:10,076 --> 00:04:11,643
I can't leave him abandoned
on the side of the road!
108
00:04:11,678 --> 00:04:13,045
He'll be just fine.
109
00:04:13,112 --> 00:04:14,913
We can leave him where he is.
110
00:04:14,947 --> 00:04:17,448
Jack, what if a logging truck
comes barreling down here
111
00:04:17,516 --> 00:04:19,150
and smashes into the back
of the trailer? No.
112
00:04:19,218 --> 00:04:20,818
And what if we don't get back
in time to water him
113
00:04:20,852 --> 00:04:22,119
and he dies of colic?
114
00:04:22,154 --> 00:04:23,854
Sorry, I've invested
far too much in that horse
115
00:04:23,922 --> 00:04:24,955
to do that!
116
00:04:24,990 --> 00:04:27,225
You do what you need to do.
117
00:04:27,259 --> 00:04:30,595
Please... hurry it up,
we're losing daylight.
118
00:04:30,629 --> 00:04:32,230
Yes, sir!
119
00:04:32,856 --> 00:04:36,976
Continue on current
route for 79.5 kilometres.
120
00:04:39,727 --> 00:04:42,013
Recalculating.
121
00:04:42,133 --> 00:04:43,482
That make you feel better?
122
00:05:04,629 --> 00:05:06,996
♪ And at the break of day
123
00:05:07,064 --> 00:05:11,701
♪ you sank into your dream
124
00:05:11,769 --> 00:05:13,103
♪ you dreamer
125
00:05:13,170 --> 00:05:16,005
♪ oh, oh, oh, oh
126
00:05:16,073 --> 00:05:18,441
♪ you dreamer
127
00:05:20,277 --> 00:05:27,885
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
128
00:05:29,131 --> 00:05:31,531
Are you sure this is gonna
get us back to the main road?
129
00:05:31,556 --> 00:05:34,058
It should've been a shortcut,
130
00:05:34,125 --> 00:05:37,161
but I thought we'd be there
by now.
131
00:05:38,763 --> 00:05:40,530
Here, let me take that for you.
132
00:05:40,565 --> 00:05:41,631
Oh, thanks.
133
00:05:43,267 --> 00:05:44,634
Okay...
134
00:05:49,239 --> 00:05:50,306
Come on.
135
00:05:53,143 --> 00:05:55,278
Your old man just sold
that entire flock of sheep,
136
00:05:55,312 --> 00:05:57,280
and for a tidy profit,
I might add!
137
00:05:57,314 --> 00:05:58,814
That's great.
138
00:05:58,848 --> 00:06:02,017
Yeah, well,
the only catch is...
139
00:06:02,052 --> 00:06:04,019
that I have to truck them
out of here tomorrow.
140
00:06:04,088 --> 00:06:06,522
I hope you're not expecting me
to look after the girls!
141
00:06:06,590 --> 00:06:07,856
Well, Georgie's old enough.
142
00:06:07,891 --> 00:06:08,891
You know,
she can look after herself
143
00:06:08,925 --> 00:06:09,925
for a few hours.
144
00:06:09,993 --> 00:06:11,760
It's not Georgie
I'm worried about.
145
00:06:11,795 --> 00:06:13,662
Jade?
She's harmless!
146
00:06:13,697 --> 00:06:16,264
Yeah, harmless.
She stole grandpa's truck!
147
00:06:16,299 --> 00:06:17,967
Yeah, she stole
the tr-
148
00:06:18,001 --> 00:06:19,868
but she apologized!
149
00:06:20,837 --> 00:06:22,905
Sort of.
Okay, I'll do it.
150
00:06:22,939 --> 00:06:24,940
Oh, honey, I know
it's an inconvenience,
151
00:06:24,975 --> 00:06:27,710
but her mother practically
cornered me at Maggie's
152
00:06:27,744 --> 00:06:29,264
and guilted me into
taking care of her,
153
00:06:29,278 --> 00:06:31,879
so what was I supposed to do?
154
00:06:31,914 --> 00:06:33,448
Hmm.
155
00:06:33,483 --> 00:06:35,083
What is that?
156
00:06:35,118 --> 00:06:36,918
Ty's birthday cake.
157
00:06:36,952 --> 00:06:39,020
It looks like
a birthday pancake.
158
00:06:39,054 --> 00:06:40,622
Thanks, dad.
159
00:06:44,793 --> 00:06:46,861
What am I doing wrong?
160
00:06:59,407 --> 00:07:03,477
Okay. We're lost.
161
00:07:05,547 --> 00:07:09,716
I was sure this would get us
back to the main road.
162
00:07:09,751 --> 00:07:13,154
Well, look, you've got something
in common with the GPS.
163
00:07:13,221 --> 00:07:14,388
Are you recalculating?
164
00:07:14,422 --> 00:07:16,223
No, don't go there!
165
00:07:16,258 --> 00:07:17,625
"Recalculating."
166
00:07:17,692 --> 00:07:19,526
You know, we
wouldn't be in this mess
167
00:07:19,560 --> 00:07:21,427
if it wasn't for
your blind faith
168
00:07:21,462 --> 00:07:22,729
in modern technology!
169
00:07:22,764 --> 00:07:25,832
All right...
What ever happened to a paper map,
170
00:07:25,867 --> 00:07:27,000
and a compass?
171
00:07:27,035 --> 00:07:28,101
Why don't you have them
in your pocket,
172
00:07:28,136 --> 00:07:30,403
next to your sextant
and your abacus?
173
00:07:30,471 --> 00:07:32,739
Okay.
I get your point.
174
00:07:35,209 --> 00:07:37,043
It's too late to get back
to the truck before dark.
175
00:07:37,110 --> 00:07:40,346
We're gonna have to find
a place to set up a camp.
176
00:07:40,381 --> 00:07:41,581
I hate camping!
177
00:07:41,649 --> 00:07:44,217
Well, we don't
have much choice, Lis!
178
00:07:44,285 --> 00:07:46,486
Besides, didn't you used
to be a girl guide?
179
00:07:46,520 --> 00:07:48,354
Yes, best years of my life!
180
00:07:48,422 --> 00:07:51,123
Well, surely you went camping
with them.
181
00:07:51,191 --> 00:07:53,425
No I didn't, I avoided it!
182
00:07:53,459 --> 00:07:54,894
And how did you manage that?
183
00:07:54,928 --> 00:07:56,929
Well, I sold a lot of cookies!
184
00:07:59,465 --> 00:08:00,733
Hi, Lisa, it's Amy.
185
00:08:00,801 --> 00:08:03,268
I'm just wondering
how you and grandpa are doing.
186
00:08:03,303 --> 00:08:05,337
I tried calling his phone,
but no luck,
187
00:08:05,405 --> 00:08:06,672
so give me a call when you can.
188
00:08:06,740 --> 00:08:08,740
Okay?
189
00:08:08,808 --> 00:08:10,242
Is everything all right?
190
00:08:10,276 --> 00:08:13,212
Yeah, I just- I thought grandpa
would be home a long time ago.
191
00:08:13,279 --> 00:08:14,846
Well, maybe he got stuck
in some traffic on the highway
192
00:08:14,914 --> 00:08:16,014
or something.
193
00:08:16,048 --> 00:08:18,917
Yeah, maybe.
I just expected him to call.
194
00:08:18,984 --> 00:08:20,719
Yeah. Are you ready
for dinner?
195
00:08:20,753 --> 00:08:22,020
Yes, I am!
196
00:08:22,088 --> 00:08:25,489
Um, Ty, I have a little bit
of bad news.
197
00:08:25,557 --> 00:08:27,158
What's that?
198
00:08:27,226 --> 00:08:30,128
Your cake...
it was a total disaster.
199
00:08:30,196 --> 00:08:32,330
Hey, Amy, I don't mind,
it's okay.
200
00:08:32,397 --> 00:08:33,497
No, it's your birthday,
201
00:08:33,532 --> 00:08:35,172
and I just wanted it
to be perfect, and I-
202
00:08:35,234 --> 00:08:38,636
hey, it will be perfect.
You know why?
203
00:08:38,670 --> 00:08:40,738
Because you're spending it
with me?
204
00:08:44,209 --> 00:08:46,577
No, because you're buying me
an expensive dinner.
205
00:08:46,612 --> 00:08:48,579
Hey!
206
00:08:50,215 --> 00:08:51,249
Let's go!
207
00:09:03,427 --> 00:09:05,095
What is that you're humming?
208
00:09:05,163 --> 00:09:06,263
I know that, what is that tune?
209
00:09:06,330 --> 00:09:09,566
It's called,
"Walk me over the bridge."
210
00:09:10,635 --> 00:09:12,535
Oh yeah...
211
00:09:14,372 --> 00:09:17,073
This is a song that
my grandma Lindy wrote.
212
00:09:21,945 --> 00:09:25,715
♪ There's things
I've been meaning to tell you ♪
213
00:09:26,651 --> 00:09:31,020
♪ there's things
that I've just got to say ♪
214
00:09:31,054 --> 00:09:33,489
♪ so let's go for a walk
215
00:09:33,523 --> 00:09:36,358
♪ somewhere quiet to talk
216
00:09:36,393 --> 00:09:39,461
♪ maybe you'll see it my way ♪
217
00:09:41,364 --> 00:09:45,734
♪ I know what
we have is worth having ♪
218
00:09:45,769 --> 00:09:48,837
♪ and I know what's ahead
is worth more... ♪
219
00:09:56,313 --> 00:10:00,215
Well... it's not much,
220
00:10:00,283 --> 00:10:03,852
but it will at leastkeep the wind off you.
221
00:10:03,886 --> 00:10:05,253
I just got a couple more
things to do,
222
00:10:05,288 --> 00:10:07,289
and it's all yours.
223
00:10:07,323 --> 00:10:09,825
What do you mean?
Where are you gonna sleep?
224
00:10:09,892 --> 00:10:12,460
I'll be just fine by the fire.
225
00:10:17,733 --> 00:10:20,134
Hey! It's-a pizza time!
226
00:10:20,202 --> 00:10:22,837
Come on!Come and get it!
227
00:10:23,939 --> 00:10:25,973
Uh, is this gluten free?
228
00:10:26,007 --> 00:10:28,609
Nope! There'll be tons
of gluten in it.
229
00:10:28,644 --> 00:10:30,478
Georgie, honey,
come on down for pizza!
230
00:10:30,546 --> 00:10:32,480
Well, is it at least organic?
231
00:10:32,548 --> 00:10:33,581
You know what they called
organic food
232
00:10:33,615 --> 00:10:34,582
when I was a kid?
233
00:10:34,616 --> 00:10:35,983
What?
234
00:10:36,017 --> 00:10:37,051
Food!
235
00:10:37,118 --> 00:10:39,019
Dig in while it's hot.
236
00:10:39,087 --> 00:10:40,221
Give it back!
237
00:10:40,255 --> 00:10:42,223
What's your problem?
238
00:10:42,290 --> 00:10:43,490
You took it!
239
00:10:43,558 --> 00:10:44,758
I don't even know
what you're talking about!
240
00:10:44,826 --> 00:10:46,927
My bracelet, it's gone!
241
00:10:46,995 --> 00:10:48,896
Well, I don't have it!
Yes, you do!
242
00:10:48,964 --> 00:10:50,697
Girls!
243
00:10:51,900 --> 00:10:53,099
Georgie,
244
00:10:53,167 --> 00:10:54,634
I thought that Jade said
you'd let her borrow it.
245
00:10:54,702 --> 00:10:56,703
That was a lie,
and now she's stolen it!
246
00:10:56,738 --> 00:10:58,037
I don't even like
that ugly bracelet,
247
00:10:58,105 --> 00:10:59,373
so why would I steal it?
248
00:10:59,440 --> 00:11:00,974
I don't know,
why'd you steal Jack's truck?!
249
00:11:01,041 --> 00:11:03,176
Okay! Girls!
250
00:11:03,244 --> 00:11:05,512
Jade, if you took it,
251
00:11:05,580 --> 00:11:07,080
just return it
and we'll forget all about it.
252
00:11:07,114 --> 00:11:08,849
What ever happened to innocent
until proven guilty?
253
00:11:08,916 --> 00:11:10,816
I didn't say you took it.
But if you did...
254
00:11:10,885 --> 00:11:11,817
I didn't!
255
00:11:11,886 --> 00:11:13,753
Yes, you did!
No, I didn't!
256
00:11:13,820 --> 00:11:14,854
Did too!
Did not!
257
00:11:14,922 --> 00:11:15,855
That's enough!
258
00:11:15,923 --> 00:11:17,723
Obviously it was a bad idea
259
00:11:17,791 --> 00:11:19,192
putting you two
in the same room together,
260
00:11:19,260 --> 00:11:20,960
so I'd like you to go upstairs,
get your stuff,
261
00:11:21,028 --> 00:11:23,029
and you can stay in that room
down the hall.
262
00:11:23,097 --> 00:11:24,697
Happy to!
263
00:11:28,435 --> 00:11:29,468
And next time you decide
264
00:11:29,536 --> 00:11:31,704
to put a kleptomaniac
in my room,
265
00:11:31,772 --> 00:11:33,539
ask me first!
266
00:11:37,143 --> 00:11:38,411
A klepto...
267
00:11:39,379 --> 00:11:42,114
Mmm!
268
00:11:45,584 --> 00:11:50,622
Well, I better make
sure he's good for the night.
269
00:11:54,527 --> 00:11:59,063
♪ And I know
what's ahead is worth more ♪
270
00:11:59,131 --> 00:12:04,402
♪ So let's go for a walk
somewhere quiet to talk ♪
271
00:12:04,437 --> 00:12:07,204
♪ we'll see just what life'sgot in store ♪
272
00:12:07,272 --> 00:12:09,974
That was a beautiful song.
273
00:12:11,276 --> 00:12:12,844
You miss her, don't you?
274
00:12:12,912 --> 00:12:16,513
I miss Lyndy sometimes.
275
00:12:16,581 --> 00:12:19,750
But I love you all the time,
276
00:12:19,784 --> 00:12:22,719
whether I go to France or not.
277
00:12:23,655 --> 00:12:26,723
And one day I will go with you.
278
00:12:28,226 --> 00:12:29,660
Okay.
279
00:12:29,694 --> 00:12:32,496
I'm gonna hold you to it.
280
00:12:32,564 --> 00:12:34,865
Will you dance with me?
281
00:12:34,899 --> 00:12:36,032
I will.
282
00:12:38,302 --> 00:12:41,004
♪ Just walk me
over the bridge my darling ♪
283
00:12:44,676 --> 00:12:46,409
Atta boy!
284
00:12:51,548 --> 00:12:53,116
There we go!
285
00:12:55,652 --> 00:12:57,120
That's just silly!
286
00:12:57,154 --> 00:13:00,156
Plenty of room in there
for both of us.
287
00:13:01,825 --> 00:13:03,693
And a storm's coming.
288
00:13:03,727 --> 00:13:05,127
Come on.
289
00:13:12,268 --> 00:13:13,569
Oh man!
290
00:13:25,448 --> 00:13:28,450
'Kay, just please let me
know if you hear anything.
291
00:13:28,485 --> 00:13:30,352
Okay.
You have my number?
292
00:13:30,420 --> 00:13:31,653
Great, thanks.
293
00:13:31,687 --> 00:13:32,954
Everything okay?
294
00:13:32,989 --> 00:13:34,490
Well, that was the guy
who bought Lisa's horse.
295
00:13:34,557 --> 00:13:37,059
He was expecting Jack and Lisa
to drop Cinders off hours ago,
296
00:13:37,093 --> 00:13:38,359
but they never showed.
297
00:13:38,394 --> 00:13:39,561
Did you call Lisa's phone?
298
00:13:39,595 --> 00:13:41,262
'Cause you can bet Jack
didn't take his.
299
00:13:41,296 --> 00:13:42,564
I did, there was no answer.
300
00:13:42,598 --> 00:13:43,632
We've been trying all night.
301
00:13:43,666 --> 00:13:45,567
Okay, well, let's not panic.
302
00:13:45,635 --> 00:13:47,002
Okay?
303
00:13:47,036 --> 00:13:48,870
You know, they probably
just stopped
304
00:13:48,905 --> 00:13:49,871
and got a motel room.
305
00:13:49,906 --> 00:13:51,205
It's a long way to Montana.
306
00:13:51,240 --> 00:13:53,742
No, if they had stopped,
grandpa would've called!
307
00:13:53,809 --> 00:13:55,743
Amy, honey, there's nothing
we can do tonight anyway.
308
00:13:55,810 --> 00:13:56,911
It's pitch black out there!
309
00:13:58,380 --> 00:14:00,014
Not to mention that storm.
310
00:14:00,049 --> 00:14:01,315
We can't just sit here!
311
00:14:01,383 --> 00:14:05,219
Well, it's a little early
to sound the alarm.
312
00:14:05,287 --> 00:14:07,155
I'll bet Jack and Lisa
got back together again
313
00:14:07,222 --> 00:14:08,656
and they're so wrapped upin each other,
314
00:14:08,723 --> 00:14:11,158
they forgot to call.
315
00:15:09,481 --> 00:15:12,048
Oh no!
316
00:15:14,619 --> 00:15:15,786
Argh!
317
00:15:17,589 --> 00:15:18,922
Hi!
318
00:15:18,990 --> 00:15:20,558
Cinders, he's gone!
319
00:15:20,592 --> 00:15:22,626
What?!
320
00:15:22,694 --> 00:15:23,794
Oh no!
321
00:15:25,396 --> 00:15:26,796
Cinders!
322
00:15:27,866 --> 00:15:30,067
The storm must've spooked him.
323
00:15:30,101 --> 00:15:31,568
I should've checked on him.
324
00:15:31,602 --> 00:15:32,936
It's not your fault.
325
00:15:32,971 --> 00:15:36,039
There's nothing
you could've done.
326
00:15:38,579 --> 00:15:41,019
Well, this trip has just
been one disaster after another!
327
00:15:41,044 --> 00:15:42,345
I know!
328
00:15:42,380 --> 00:15:46,315
When it comes to travelling,
we never had much luck.
329
00:15:46,350 --> 00:15:48,418
Yeah, that is true.
330
00:15:49,687 --> 00:15:51,220
I think he went through here.
331
00:15:54,642 --> 00:15:57,002
What else did you keep
your mouth shut about in France?
332
00:15:57,027 --> 00:15:58,427
Well, I don't think
I had a decent meal
333
00:15:58,461 --> 00:16:00,329
the entire time we were there!
334
00:16:00,364 --> 00:16:02,365
What?!
335
00:16:02,399 --> 00:16:04,066
We ate at some of
the best restaurants
336
00:16:04,101 --> 00:16:05,201
in all of Europe!
337
00:16:05,235 --> 00:16:06,903
Well, it's pretty hard
to enjoy your meal
338
00:16:06,937 --> 00:16:09,038
when the waiter's looking down
his nose at you
339
00:16:09,072 --> 00:16:10,339
like you're some kind of hick
340
00:16:10,407 --> 00:16:12,508
that's never seen
a salad fork before!
341
00:16:12,542 --> 00:16:13,575
Maybe it had something
to do with the fact
342
00:16:13,610 --> 00:16:15,477
that you're scrutinizing
the menu
343
00:16:15,512 --> 00:16:16,745
like a penny-pinching
miser!
344
00:16:16,813 --> 00:16:18,213
I've always done that.
345
00:16:18,247 --> 00:16:20,416
You know you can't teach
an old dog new tricks!
346
00:16:20,450 --> 00:16:21,617
No, you can't!
347
00:16:21,651 --> 00:16:23,084
I can't even-
I can't believe you lied!
348
00:16:23,119 --> 00:16:24,853
I didn't lie!
But you did, though!
349
00:16:24,921 --> 00:16:26,455
I just kept my mouth shut.
350
00:16:26,489 --> 00:16:28,223
Well, that is exactly
the same thing!
351
00:16:28,257 --> 00:16:29,758
I went on the trip, Lis!
352
00:16:29,793 --> 00:16:32,427
What else do you want from me?!
353
00:16:34,630 --> 00:16:35,863
Lis!
354
00:16:37,934 --> 00:16:39,100
Lisa!
355
00:16:39,135 --> 00:16:41,202
He went this way.
356
00:16:46,309 --> 00:16:47,842
Over here!
357
00:16:47,910 --> 00:16:49,644
Look at this.
358
00:16:51,046 --> 00:16:53,614
He went across the creek.
359
00:17:08,396 --> 00:17:10,097
Oh my God!
Jack!
360
00:17:11,532 --> 00:17:13,400
Uh...
361
00:17:13,468 --> 00:17:16,203
Nice and slow, Lis.
We don't wanna work him up.
362
00:17:17,738 --> 00:17:19,306
You all right?
363
00:17:19,341 --> 00:17:21,107
He must've slid down
during the storm last night.
364
00:17:21,175 --> 00:17:23,643
Cinders, you okay?
365
00:17:23,711 --> 00:17:24,878
Can we even get him
out of here?
366
00:17:24,946 --> 00:17:27,447
I don't know,
he's down there quite a ways.
367
00:17:27,515 --> 00:17:29,616
And we can't move those rocks,
368
00:17:29,684 --> 00:17:31,985
and the sidesare way too steep.
369
00:17:32,052 --> 00:17:33,286
We can do this.
370
00:17:33,354 --> 00:17:35,355
Maybe we can get
him out this way.
371
00:17:36,756 --> 00:17:39,492
We're gonna need a saw
to move these logs here.
372
00:17:39,559 --> 00:17:41,894
Do you have something like that
in your trailer?
373
00:17:41,962 --> 00:17:42,962
No.
374
00:17:42,997 --> 00:17:44,897
Easy now, easy now.
375
00:17:44,965 --> 00:17:46,332
This is what we're gonna do:
376
00:17:46,400 --> 00:17:49,469
Give me your phone,
I'll hike up to higher ground.
377
00:17:49,536 --> 00:17:51,204
When I get a signal,
I'll call for help.
378
00:17:51,271 --> 00:17:52,231
I'm gonna come with you.
379
00:17:52,272 --> 00:17:54,006
No, you stay here this time.
380
00:17:54,040 --> 00:17:55,741
You gotta keep this horse calm,
381
00:17:55,775 --> 00:17:57,810
make sure
he doesn't get dehydrated.
382
00:17:57,878 --> 00:18:00,913
What if something
happens to you, then?
383
00:18:00,947 --> 00:18:03,883
Nothing's gonna happen to me.
384
00:18:03,917 --> 00:18:05,985
I won't be long, I promise!
385
00:18:06,920 --> 00:18:09,321
Just make sure he stays calm
'til I get back.
386
00:18:09,355 --> 00:18:11,256
Wait, wait,
wait, wait, wait!
387
00:18:11,290 --> 00:18:12,957
Here...
388
00:18:12,992 --> 00:18:14,559
take this with you.
389
00:18:15,495 --> 00:18:17,562
You won't be gone long?
390
00:18:17,630 --> 00:18:18,963
I'll be back
before you know it.
391
00:18:18,998 --> 00:18:20,465
Okay.
392
00:18:25,905 --> 00:18:28,372
How'd you do this?
How'd you do it?
393
00:18:36,015 --> 00:18:37,715
Hey. Hey!
394
00:18:37,750 --> 00:18:39,884
Why don't you have some waffles
with your whipped cream?
395
00:18:42,921 --> 00:18:44,221
Any word on Jack?
396
00:18:44,256 --> 00:18:46,157
No, nothing, and the police
won't do anything
397
00:18:46,191 --> 00:18:48,559
until he's been missing
for at least twenty-four hours.
398
00:18:48,593 --> 00:18:49,726
We should head out now,
399
00:18:49,761 --> 00:18:51,828
retrace the route
that Jack and Lisa took.
400
00:18:51,863 --> 00:18:53,164
I'm coming too.
401
00:18:53,198 --> 00:18:56,667
No, no, kid, this is a job
best left for adults.
402
00:18:56,701 --> 00:18:58,735
Well, what if something
happened to Jack?
403
00:18:58,770 --> 00:18:59,970
I wanna help!
404
00:19:00,004 --> 00:19:01,137
No, he's gonna be fine.
405
00:19:01,172 --> 00:19:02,138
This is a precaution,
that's all.
406
00:19:02,173 --> 00:19:04,041
Don't worry.
407
00:19:04,075 --> 00:19:06,476
Hey, is Jack that old guy?
The cowboy?
408
00:19:06,510 --> 00:19:07,911
Yeah, my grandpa.
409
00:19:07,946 --> 00:19:10,180
I liked him.
He was really cool.
410
00:19:10,214 --> 00:19:11,414
Anyway, I hope he's okay.
411
00:19:11,482 --> 00:19:13,516
Yeah, me too.
412
00:19:26,430 --> 00:19:27,763
Ah!
413
00:19:36,539 --> 00:19:38,608
Oh, come on! Dammit!
414
00:19:52,718 --> 00:19:53,998
So they were
headed to a ranch
415
00:19:54,023 --> 00:19:55,023
just south ofthe Montana border,
416
00:19:55,091 --> 00:19:56,391
right around here.
417
00:19:56,426 --> 00:19:57,892
Uh, that'd be about
three hours away.
418
00:19:57,960 --> 00:19:59,294
Yeah, unless they took
a shortcut.
419
00:19:59,329 --> 00:20:00,569
No, they were hauling
a trailer.
420
00:20:00,597 --> 00:20:01,930
They wouldn't have strayed
from the main highway.
421
00:20:01,998 --> 00:20:03,865
Well, I think I'll check
some of these secondary roads,
422
00:20:03,933 --> 00:20:05,233
see if I can find 'em.
423
00:20:05,267 --> 00:20:08,603
Hey, it's Lisa!
Lisa, hi!
424
00:20:08,671 --> 00:20:12,373
Amy? Oh boy, is it good
to hear your voice!
425
00:20:12,407 --> 00:20:14,976
Grandpa, how are you?
Where are you?
426
00:20:15,044 --> 00:20:17,846
We ran out of gas,
but Lisa and I, we're okay.
427
00:20:17,913 --> 00:20:19,014
Okay, they're okay.
They're fine.
428
00:20:19,081 --> 00:20:20,015
Okay, let...
429
00:20:20,082 --> 00:20:21,315
Now listen,
430
00:20:21,350 --> 00:20:23,284
there was a pretty bad stormhere last night
431
00:20:23,352 --> 00:20:25,386
and Cinders got spooked.
432
00:20:25,454 --> 00:20:28,756
He managed to get himself
trapped in a gully.
433
00:20:28,823 --> 00:20:30,858
So I need you and Ty
434
00:20:30,925 --> 00:20:33,427
to get down here
with my chainsaw.
435
00:20:33,495 --> 00:20:35,062
Okay, I got it, grandpa,
but where are you?
436
00:20:35,130 --> 00:20:36,564
Now...
437
00:20:36,632 --> 00:20:41,401
We ended up on a logging road.
It's range road 135.
438
00:20:41,469 --> 00:20:44,237
Okay. Range road
one three five, yep.
439
00:20:44,305 --> 00:20:48,676
Now, there's a trail
about 200 yards west
440
00:20:48,743 --> 00:20:50,577
of where Lisa's truck
is parked.
441
00:20:50,645 --> 00:20:52,913
You keep goinguntil you come to a creek.
442
00:20:52,947 --> 00:20:55,515
The gully is on the other side
of that creek.
443
00:20:55,583 --> 00:20:58,084
Okay, I got it. We'll
be there in a few hours.
444
00:20:58,118 --> 00:21:01,221
Amy, is Ty close by?
445
00:21:01,255 --> 00:21:02,689
Yeah, he's right here.
446
00:21:02,723 --> 00:21:03,956
Put him on.
447
00:21:03,991 --> 00:21:05,659
He wants to talk to you.
448
00:21:05,693 --> 00:21:06,793
Okay, we'll get supplies.
449
00:21:06,860 --> 00:21:07,794
Okay.
450
00:21:07,861 --> 00:21:09,296
Jack, hey.
451
00:21:09,330 --> 00:21:14,333
Ty, there's a bottle
of pills in my bedside table
452
00:21:14,367 --> 00:21:16,703
and I need you
to bring them to me.
453
00:21:16,737 --> 00:21:21,140
Now, don't let anyone see you,
they'll just start to worry.
454
00:21:21,175 --> 00:21:22,575
Can you do that for me?
455
00:21:22,642 --> 00:21:24,744
Yeah, of course!
Is everything okay?
456
00:21:24,812 --> 00:21:26,512
Ty?
457
00:21:26,546 --> 00:21:27,946
Ty?
458
00:21:28,014 --> 00:21:29,848
Jack...
459
00:21:34,321 --> 00:21:36,255
Alrighty,
I've just gotta grab my coat
460
00:21:36,289 --> 00:21:38,357
and we can go play!
461
00:22:30,653 --> 00:22:31,719
Hey.
462
00:22:35,524 --> 00:22:39,941
So, um... Jack called
and he's okay.
463
00:22:40,061 --> 00:22:43,334
Tim said it was just a big fuss
about nothing.
464
00:22:53,226 --> 00:22:55,727
I told you I didn't steal
your stupid bracelet!
465
00:22:55,761 --> 00:22:57,762
I know, and I'm sorry.
466
00:22:57,830 --> 00:23:00,465
I guess I just forgot
where I put it.
467
00:23:00,500 --> 00:23:01,633
Yeah, right!
468
00:23:01,668 --> 00:23:02,701
You were doing that on purpose.
469
00:23:02,735 --> 00:23:04,135
You wanted to get me
in trouble.
470
00:23:04,170 --> 00:23:05,904
No, I wasn't!
471
00:23:08,140 --> 00:23:09,874
I said I was sorry.
472
00:23:09,942 --> 00:23:11,009
Have you ever heard
of the expression,
473
00:23:11,043 --> 00:23:12,110
"Eye for an eye?"
474
00:23:12,178 --> 00:23:13,712
Yeah.
475
00:23:13,746 --> 00:23:18,282
Well, if I were you,
I'd watch my back.
476
00:23:33,198 --> 00:23:35,233
- Lisa!
- Here!
477
00:23:36,602 --> 00:23:38,269
Hey!
478
00:23:38,303 --> 00:23:39,604
Oh!
479
00:23:42,406 --> 00:23:44,007
Oh!
480
00:23:44,075 --> 00:23:45,109
You're back.
481
00:23:48,246 --> 00:23:49,412
Well, I got through.
482
00:23:49,480 --> 00:23:51,849
You did?
Amy and Ty are on their way.
483
00:23:51,883 --> 00:23:55,352
Oh! Good!
484
00:23:56,654 --> 00:23:58,521
Come on, come on!
485
00:23:58,589 --> 00:24:00,790
Come on!
486
00:24:00,858 --> 00:24:02,692
Come on!
487
00:24:04,795 --> 00:24:06,796
Come on, come on.
Come on!
488
00:24:06,830 --> 00:24:09,399
Come on!Everybody goes!
489
00:24:10,968 --> 00:24:12,636
That's it.
490
00:24:16,640 --> 00:24:18,440
Hey, you forgot one.
491
00:24:18,475 --> 00:24:20,243
Where?
Over there.
492
00:24:21,411 --> 00:24:22,779
Oh, no, that's Clover.
493
00:24:22,813 --> 00:24:25,248
That's Georgie's 4h sheep.
494
00:24:25,282 --> 00:24:26,582
What does that mean?
495
00:24:26,616 --> 00:24:29,218
That means she's responsible
for taking care of him.
496
00:24:29,253 --> 00:24:30,319
Oh.
497
00:24:31,617 --> 00:24:32,897
Look, I know
that you and Georgie
498
00:24:32,922 --> 00:24:34,256
aren't exactly getting along,
499
00:24:34,291 --> 00:24:35,691
but I kinda hope...
500
00:24:35,725 --> 00:24:37,893
that you might look after her
while I'm gone?
501
00:24:37,927 --> 00:24:38,927
Oh, absolutely.
502
00:24:38,961 --> 00:24:39,895
Me and Georgie talked about it
503
00:24:39,962 --> 00:24:40,996
and we decided to put
504
00:24:41,063 --> 00:24:42,097
the whole bracelet thing
behind us.
505
00:24:42,131 --> 00:24:43,699
Really?
I didn't know that.
506
00:24:43,733 --> 00:24:46,468
Yeah, I think we're gonna have
a lot of fun together.
507
00:24:55,111 --> 00:24:56,845
You okay?
508
00:24:58,147 --> 00:25:00,481
Yeah, I'm fine.
509
00:25:00,516 --> 00:25:03,218
You know what I thought
about a lot when...
510
00:25:03,252 --> 00:25:06,621
I heard you had
your heart attack?
511
00:25:07,556 --> 00:25:10,257
Just how much time
we spent arguing
512
00:25:10,292 --> 00:25:15,029
about vacation homes
and trips to France.
513
00:25:16,365 --> 00:25:18,433
That just all seemed
so unimportant
514
00:25:18,467 --> 00:25:20,468
and silly,
515
00:25:20,502 --> 00:25:22,937
when all I really wanted to do
was just...
516
00:25:23,004 --> 00:25:24,671
I just wanted
to spend time with you.
517
00:25:24,706 --> 00:25:25,940
Well...
518
00:25:25,974 --> 00:25:29,576
I was so happy
when you came back last winter.
519
00:25:29,644 --> 00:25:31,045
You were?
520
00:25:36,318 --> 00:25:38,418
You okay?
521
00:25:38,486 --> 00:25:40,320
Send it back.
522
00:25:41,255 --> 00:25:42,922
Well, do you wanna
give it a try first?
523
00:25:42,990 --> 00:25:44,458
I don't need to give it a try,
524
00:25:44,492 --> 00:25:47,461
I'm perfectly comfortable
in my own bed!
525
00:25:47,495 --> 00:25:49,663
Okay, but I think...
526
00:25:49,697 --> 00:25:54,100
just maybe give it a chance
'cause it's adjustable
527
00:25:54,134 --> 00:25:55,434
and...
528
00:25:55,502 --> 00:25:57,403
the mattress is a really lovely
memory foam.
529
00:25:57,471 --> 00:25:59,405
I said, send it back!
530
00:26:00,374 --> 00:26:04,010
Okay. Fine.
531
00:26:04,044 --> 00:26:05,711
Why do you have to fight me
on everything?
532
00:26:05,779 --> 00:26:07,947
I'm trying to just-
I'm trying to take care of you!
533
00:26:08,015 --> 00:26:10,883
I don't need
you to be my nurse!
534
00:26:12,652 --> 00:26:14,553
You had a heart attack!
535
00:26:14,588 --> 00:26:17,523
We can't just pretend
that you're okay.
536
00:26:17,557 --> 00:26:20,393
If you don't want
me to take care of you,
537
00:26:20,460 --> 00:26:21,927
I-I-I get that.
538
00:26:23,997 --> 00:26:26,899
I just don't know
what I'm supposed to be doing!
539
00:26:26,966 --> 00:26:28,566
You don't tell me how you feel
or what you need,
540
00:26:28,634 --> 00:26:33,138
and I came back from France
to be here for you!
541
00:26:33,206 --> 00:26:36,408
And it just feels like
it's obviously not working.
542
00:26:36,442 --> 00:26:38,510
You know what?
543
00:26:39,645 --> 00:26:43,382
Maybe we shouldn't go
to Arizona together.
544
00:26:45,217 --> 00:26:46,584
Okay.
545
00:26:47,720 --> 00:26:49,587
Maybe you're right.
546
00:26:53,492 --> 00:26:55,527
I'm gonna go.
547
00:26:57,262 --> 00:26:59,564
You take care of yourself.
548
00:27:08,106 --> 00:27:10,908
Why wouldn't
you let me help you?
549
00:27:10,976 --> 00:27:13,411
I know you might not
understand this,
550
00:27:13,478 --> 00:27:17,113
but...
551
00:27:17,181 --> 00:27:20,250
I kept picturing us
ten years down the road,
552
00:27:20,284 --> 00:27:22,986
and...
553
00:27:23,054 --> 00:27:25,689
and I didn't like what I saw.
554
00:27:25,757 --> 00:27:26,990
What did you see?
555
00:27:27,024 --> 00:27:29,426
I saw me laying in that bed,
556
00:27:29,494 --> 00:27:32,529
you spoon feeding me
mashed potatoes.
557
00:27:35,232 --> 00:27:37,300
That's a load of crap.
558
00:27:37,335 --> 00:27:41,338
With all due respect,
you can't predict the future!
559
00:27:42,273 --> 00:27:43,594
How do you know
ten years from now
560
00:27:43,607 --> 00:27:45,741
that I'm not gonna need someone
to spoon feed me
561
00:27:45,776 --> 00:27:46,843
mashed potatoes?
562
00:27:46,877 --> 00:27:48,911
You're a lot younger
than me, Lis.
563
00:27:48,946 --> 00:27:50,680
Is that what all of this
has always been about?
564
00:27:50,714 --> 00:27:52,815
That you are trying to save me
565
00:27:52,850 --> 00:27:55,417
from a life
of taking care of you?
566
00:27:55,452 --> 00:27:57,186
I guess you could say that.
567
00:27:57,220 --> 00:27:59,455
It's honourable,
568
00:27:59,490 --> 00:28:01,591
but it's damn stupid!
569
00:28:01,625 --> 00:28:06,528
Don't you get it?
Don't you get that I was all in?
570
00:28:06,562 --> 00:28:09,198
I was all in
because I loved you,
571
00:28:09,232 --> 00:28:12,301
not because
I felt sorry for you.
572
00:28:12,335 --> 00:28:14,970
But that's all just...water under the bridge
573
00:28:15,005 --> 00:28:17,006
because if loving each other
was enough,
574
00:28:17,040 --> 00:28:19,674
then...
575
00:28:19,709 --> 00:28:22,777
we'd still be together,
wouldn't we?
576
00:28:32,655 --> 00:28:33,822
For what it's worth,
577
00:28:33,856 --> 00:28:36,558
Arizona wasn't all
it's cracked up to be.
578
00:28:36,592 --> 00:28:38,393
Yeah? Too hot?
579
00:28:39,328 --> 00:28:40,761
No.
580
00:28:40,829 --> 00:28:42,397
Too lonely.
581
00:28:43,999 --> 00:28:48,636
I spent the whole time there
wishing you were with me.
582
00:28:48,703 --> 00:28:52,106
I'm just too damn stubborn
to pick up the phone
583
00:28:52,174 --> 00:28:54,909
and too damn stubborn
to say I'm sorry.
584
00:28:55,977 --> 00:28:57,878
Jack?
585
00:28:57,913 --> 00:28:59,479
Here!
586
00:29:01,449 --> 00:29:02,917
Ty!
587
00:29:02,984 --> 00:29:04,284
- Hey!
- Hey.
588
00:29:04,318 --> 00:29:05,986
We got here as
soon as we could.
589
00:29:06,021 --> 00:29:07,888
- Is everybody okay?
- Yeah, we're fine.
590
00:29:07,956 --> 00:29:10,624
Aren't you a
sight for sore eyes!
591
00:29:10,692 --> 00:29:12,725
Grandpa! Hey!
592
00:29:13,324 --> 00:29:15,004
Cinders has been
down there for hours.
593
00:29:15,029 --> 00:29:17,230
We really need to get him
out of there!
594
00:29:17,298 --> 00:29:18,665
So?
595
00:29:18,732 --> 00:29:20,333
Oh!
596
00:29:20,401 --> 00:29:21,768
Thank you!
597
00:29:32,913 --> 00:29:34,948
Clover!
598
00:29:36,650 --> 00:29:38,184
Clover!
599
00:29:38,251 --> 00:29:39,852
Oh!
600
00:29:39,920 --> 00:29:41,287
Clover?
601
00:29:43,156 --> 00:29:44,757
Hey, Georgie.
602
00:29:44,825 --> 00:29:45,991
I was just gonna go over
to the house
603
00:29:46,025 --> 00:29:47,460
to get something to drink,
did you wanna come?
604
00:29:47,527 --> 00:29:49,095
Have you seen Clover?
605
00:29:49,162 --> 00:29:51,863
Who's Clover?
My lamb.
606
00:29:51,931 --> 00:29:53,299
Is he a little lamb?
607
00:29:53,366 --> 00:29:55,101
Yes!
608
00:29:55,168 --> 00:29:57,736
Is his fleece as white as snow?
609
00:29:57,804 --> 00:29:59,037
Have you seen him or not?
610
00:29:59,106 --> 00:30:00,206
Last time I checked,
he was in the chicken Coop
611
00:30:00,273 --> 00:30:01,607
and now he's gone!
612
00:30:01,641 --> 00:30:03,909
There is no way
he could've escaped!
613
00:30:05,044 --> 00:30:06,812
Okay, relax.
Don't have an aneurysm.
614
00:30:06,879 --> 00:30:08,413
Yeah, I saw him.
615
00:30:08,447 --> 00:30:10,215
Where? Tim put him in
the back of the truck
616
00:30:10,249 --> 00:30:12,584
with the rest of the lambs.
617
00:30:12,619 --> 00:30:13,919
What?!
618
00:30:29,101 --> 00:30:30,668
That should do it!
619
00:30:31,604 --> 00:30:33,871
- Okay!
- You ready, Cinders?
620
00:30:33,905 --> 00:30:35,139
You ready?
621
00:30:35,206 --> 00:30:38,876
We're gonna get you out of here,
come on.
622
00:30:39,811 --> 00:30:42,713
It's okay, come on.
Good boy!
623
00:30:46,718 --> 00:30:48,519
Good boy, good boy.
624
00:30:48,553 --> 00:30:49,820
All right. I'm just
gonna check him out
625
00:30:49,855 --> 00:30:51,588
for a second here.
626
00:30:55,593 --> 00:30:58,195
All right, he's good to go.
627
00:30:58,229 --> 00:30:59,329
Well then,
628
00:30:59,364 --> 00:31:01,265
what do y'all say
we get out of here?
629
00:31:01,299 --> 00:31:03,433
I think that's the best idea
I've heard all day!
630
00:31:05,303 --> 00:31:06,570
Good boy!
631
00:31:10,107 --> 00:31:13,342
Tim, call me back as
soon as you get this message!
632
00:31:13,377 --> 00:31:14,678
You took Clover by mistake!
633
00:31:14,712 --> 00:31:16,612
Please don't sell him!
634
00:31:16,647 --> 00:31:18,882
If you don't bring him back,
Olivia's going to kill me!
635
00:31:18,916 --> 00:31:22,585
I already lost him once,
I can't lose him again!
636
00:31:22,619 --> 00:31:24,587
So please, call me!
637
00:31:32,162 --> 00:31:33,862
Hey, Clover.
638
00:31:34,831 --> 00:31:37,233
Hey, how you doing, buddy?
639
00:31:37,267 --> 00:31:38,601
How you doing?
640
00:31:40,170 --> 00:31:41,937
I got something for you.
641
00:31:42,906 --> 00:31:45,107
Here, try this.
642
00:31:45,141 --> 00:31:47,008
Come on.
643
00:31:47,076 --> 00:31:49,143
You are so cute!
644
00:31:58,253 --> 00:32:01,388
It's okay. Come on, Cinders,
you're all right!
645
00:32:03,791 --> 00:32:06,093
Hey, you're all right,
let's go!
646
00:32:06,127 --> 00:32:07,561
Come on!
647
00:32:08,763 --> 00:32:10,464
Cinders!
648
00:32:11,733 --> 00:32:14,034
I thought we dealt
with the water issue.
649
00:32:14,102 --> 00:32:16,437
Yeah, so did I.
650
00:32:16,471 --> 00:32:18,272
You don't wanna cross
the stream, do you?
651
00:32:18,340 --> 00:32:19,906
Well, he's been
under a lot of stress.
652
00:32:19,941 --> 00:32:22,508
It might've set him back a bit.
653
00:32:22,576 --> 00:32:23,610
I don't think we
should force him across.
654
00:32:23,677 --> 00:32:25,846
He's been through
so much today.
655
00:32:25,913 --> 00:32:27,781
I don't think we need
to force him.
656
00:32:27,849 --> 00:32:29,415
I think he'll follow you.
657
00:32:29,483 --> 00:32:31,051
Really?
Yeah.
658
00:32:31,119 --> 00:32:32,285
Yeah, you've spent all day
with him
659
00:32:32,353 --> 00:32:34,654
and he trusts you.
660
00:32:34,688 --> 00:32:36,156
Okay.
661
00:32:36,224 --> 00:32:37,184
Wanna walk me through it?
662
00:32:37,224 --> 00:32:38,591
Of course.
663
00:32:41,762 --> 00:32:43,663
Okay, Cinders.
664
00:32:43,731 --> 00:32:46,499
You and me, all right?
665
00:32:46,567 --> 00:32:48,067
Gonna cross there?
666
00:32:48,135 --> 00:32:50,403
Okay, now, walk forward.
667
00:32:51,338 --> 00:32:52,639
Whoa.
668
00:32:53,573 --> 00:32:55,053
That's good, and
stop right there.
669
00:32:55,075 --> 00:32:58,844
But don't turn back to him,
just let him come to you, okay?
670
00:33:18,831 --> 00:33:20,865
Come on.
671
00:33:22,001 --> 00:33:23,368
Good boy!
672
00:33:25,037 --> 00:33:26,437
Good boy!
673
00:33:33,679 --> 00:33:35,079
Good boy!
674
00:33:36,381 --> 00:33:38,716
There you go!
675
00:33:42,018 --> 00:33:44,686
Hey, any lucktracking down Tim?
676
00:33:44,721 --> 00:33:45,988
No.
677
00:33:46,022 --> 00:33:48,657
It's probably too late,
anyways.
678
00:33:48,691 --> 00:33:49,758
Clover is gone,
679
00:33:49,792 --> 00:33:51,760
and I have no one to blame
but myself.
680
00:33:53,396 --> 00:33:55,330
Follow me, kid.
681
00:33:55,364 --> 00:33:56,464
Why?
682
00:33:56,499 --> 00:33:57,632
I got something to show you.
683
00:33:57,666 --> 00:33:59,901
Trust me,
you're gonna want to see it.
684
00:33:59,935 --> 00:34:01,669
Come on!
685
00:34:04,806 --> 00:34:06,541
You can stop whiningabout Clover now.
686
00:34:06,575 --> 00:34:09,010
He's right here,safe and sound.
687
00:34:09,045 --> 00:34:11,079
What? How'd
he get up in the loft?
688
00:34:11,113 --> 00:34:12,279
I hid him.
689
00:34:12,313 --> 00:34:13,614
Maybe you should
think about that
690
00:34:13,649 --> 00:34:17,184
next time you're accusing
innocent people of stealing!
691
00:34:17,218 --> 00:34:18,619
So where is he?
692
00:34:18,654 --> 00:34:21,121
Over there, behind those bales.
693
00:34:24,059 --> 00:34:25,793
Well, I don't see him.
694
00:34:26,995 --> 00:34:29,996
What do you mean,
he's right... there.
695
00:34:33,134 --> 00:34:36,803
Jade, this isn't funny!
Where's Clover?
696
00:34:36,837 --> 00:34:39,673
He was right here, I swear!
697
00:34:39,740 --> 00:34:42,543
Clover!
Come here, boy!
698
00:34:42,577 --> 00:34:44,445
I don't understand!
699
00:34:44,479 --> 00:34:46,279
What is there to understand?!
700
00:34:46,346 --> 00:34:48,181
He escaped!
701
00:34:48,215 --> 00:34:50,617
You have to find him, quick,
before the coyotes get him!
702
00:34:50,651 --> 00:34:52,686
The coyotes?
703
00:34:53,721 --> 00:34:55,589
Clover!
704
00:34:55,623 --> 00:34:57,057
Come here, boy!
705
00:34:57,959 --> 00:34:59,192
Clover!
706
00:35:08,902 --> 00:35:11,471
Thank you for everything,
I mean it.
707
00:35:11,538 --> 00:35:12,905
I was glad to help.
708
00:35:12,973 --> 00:35:15,641
But I do think it's a shame
that you're selling Cinders.
709
00:35:15,709 --> 00:35:17,110
You two have a real connection.
710
00:35:17,144 --> 00:35:19,344
Oh, I don't know.
I do. Why do you think he followed you
711
00:35:19,412 --> 00:35:20,746
through the river?
712
00:35:20,780 --> 00:35:23,882
Well, I don't even know if
I'm gonna be able to keep him.
713
00:35:23,917 --> 00:35:26,085
I'm about to accept an offer
on Fairfield.
714
00:35:26,119 --> 00:35:27,620
So you are leaving.
715
00:35:27,687 --> 00:35:29,387
Yeah.
716
00:35:29,455 --> 00:35:30,756
That's too bad.
717
00:35:30,790 --> 00:35:31,757
You know, you've spent
all this time
718
00:35:31,791 --> 00:35:33,525
building a relationship.
719
00:35:33,593 --> 00:35:36,661
It'd be a shame
to just let that go.
720
00:35:36,729 --> 00:35:38,663
Amy, why do I get the sense
721
00:35:38,731 --> 00:35:42,367
you're not talking
about Cinders?
722
00:35:55,714 --> 00:35:58,683
You know I love you, Lisa.
723
00:36:00,986 --> 00:36:04,722
I probably don't show you
that enough.
724
00:36:07,859 --> 00:36:09,926
I love you, too.
725
00:36:12,597 --> 00:36:16,933
I love...
I love us together.
726
00:36:16,968 --> 00:36:19,036
So do I.
727
00:36:19,103 --> 00:36:22,139
I love the life
that we have together.
728
00:36:32,050 --> 00:36:35,919
Georgie, I am so sorry!
I can't find Clover anywhere!
729
00:36:35,953 --> 00:36:39,589
It was just supposed to be
a stupid joke.
730
00:36:39,623 --> 00:36:41,691
I never meant
to kill your lamb!
731
00:36:43,727 --> 00:36:47,463
Well, there is one place
you didn't look.
732
00:36:49,466 --> 00:36:51,534
Come with me, "kid."
733
00:36:55,372 --> 00:36:58,373
Oh, gross!
Are you serious?
734
00:37:00,877 --> 00:37:03,813
Clover!
Oh my God, you're okay!
735
00:37:03,847 --> 00:37:05,014
How did he get in here?
736
00:37:05,048 --> 00:37:07,549
Well, I put him there.
What?!
737
00:37:07,584 --> 00:37:09,318
Well, it didn't take me
that long to figure out
738
00:37:09,352 --> 00:37:10,986
you were hiding him.
739
00:37:11,021 --> 00:37:14,656
So I thought it was your turn
to learn a lesson.
740
00:37:14,691 --> 00:37:15,824
You're evil!
741
00:37:15,891 --> 00:37:18,059
You had me convinced
I killed a little lamb!
742
00:37:18,094 --> 00:37:21,496
Sorry! I didn't know
you'd get so upset!
743
00:37:25,000 --> 00:37:26,401
High five.
744
00:37:26,436 --> 00:37:28,837
What?
I said, high five!
745
00:37:28,871 --> 00:37:30,872
Oh...
746
00:37:30,940 --> 00:37:32,607
Great job, kiddo!
747
00:37:32,641 --> 00:37:35,943
You're not nearly as uncool
as I thought you were.
748
00:37:35,977 --> 00:37:38,145
Clover!
749
00:37:38,179 --> 00:37:40,347
Cutie! Aww!
Look at you!
750
00:37:45,053 --> 00:37:47,821
Oh! Stop the truck!
Stop the truck!
751
00:37:48,757 --> 00:37:50,190
Why, what's wrong?
752
00:37:50,225 --> 00:37:53,560
I just finally have a signal
and I don't wanna lose it.
753
00:37:53,628 --> 00:37:55,128
I hope I'm not too late
to accept that offer
754
00:37:55,162 --> 00:37:56,730
on Fairfield.
755
00:37:57,898 --> 00:38:01,568
Oh, shoot!
I'm losing the signal.
756
00:38:02,836 --> 00:38:04,604
Oh!
757
00:38:06,574 --> 00:38:07,974
Come on!
758
00:38:09,376 --> 00:38:10,643
Come on!
759
00:38:10,677 --> 00:38:12,611
Lisa, this is crazy!
760
00:38:14,982 --> 00:38:16,382
I have half a bar.
761
00:38:16,449 --> 00:38:19,551
Just wait 'til we get
back to town.
762
00:38:19,619 --> 00:38:21,654
Oh, good!
There's a full bar.
763
00:38:23,757 --> 00:38:26,191
There, it's ringing!
764
00:38:30,497 --> 00:38:32,731
What are you doing?
765
00:38:32,799 --> 00:38:35,501
I don't want you to sell.
766
00:38:37,437 --> 00:38:39,471
Just hear me out.
767
00:38:42,408 --> 00:38:45,277
Maybe it is enough.
768
00:38:45,344 --> 00:38:46,511
What is?
769
00:38:46,578 --> 00:38:49,047
Earlier, you said...
770
00:38:49,115 --> 00:38:52,150
that loving each other
wasn't enough.
771
00:38:53,452 --> 00:38:55,486
But you're wrong.
772
00:38:56,856 --> 00:38:58,823
It is enough, Lis.
773
00:38:59,825 --> 00:39:01,859
I still love you,
774
00:39:01,927 --> 00:39:04,562
and I think you still love me.
775
00:39:04,630 --> 00:39:09,300
We just have to figure out
how our lives fit together.
776
00:39:09,368 --> 00:39:12,603
I don't know how
that's gonna work,
777
00:39:12,638 --> 00:39:15,706
only that I want it to...
778
00:39:17,075 --> 00:39:19,543
and I hope you do, too.
779
00:39:20,545 --> 00:39:22,779
So will you please...
780
00:39:22,848 --> 00:39:27,700
just... stay?
781
00:39:34,593 --> 00:39:37,995
Hey, what do you thinkof this one?
782
00:39:38,029 --> 00:39:39,530
- Georgie!
- Not bad.
783
00:39:39,565 --> 00:39:41,899
Georgie! Hey!
784
00:39:41,934 --> 00:39:43,367
Hey, I got your message.
785
00:39:43,401 --> 00:39:46,136
W-what's going on
with Clover?
786
00:39:46,171 --> 00:39:48,839
Well, we
thought he was missing,
787
00:39:48,873 --> 00:39:52,309
um, but it turns out
that he was just hiding
788
00:39:52,344 --> 00:39:53,877
behind some hay bales.
789
00:39:53,911 --> 00:39:55,212
Right, Jade?
790
00:39:55,246 --> 00:39:57,547
Right.
Just a false alarm.
791
00:39:57,582 --> 00:39:59,583
A false alarm...
792
00:39:59,617 --> 00:40:01,885
Hey!
Here they are!
793
00:40:01,919 --> 00:40:03,954
Jack!
794
00:40:03,988 --> 00:40:05,722
Hello, Georgie!
795
00:40:08,459 --> 00:40:11,995
Well, good to see everybody's
back in one piece.
796
00:40:12,029 --> 00:40:13,309
What the hell happened
out there?
797
00:40:13,330 --> 00:40:16,732
Oh, that's a long
story for another day.
798
00:40:16,766 --> 00:40:20,536
Right now I need a shower
and a change of clothes.
799
00:40:20,570 --> 00:40:22,638
Hey, Mr. Bartlett.
800
00:40:24,975 --> 00:40:25,941
Jade Virani?
801
00:40:26,010 --> 00:40:28,544
Oh, that's another long story.
802
00:40:29,480 --> 00:40:30,546
Hi.
803
00:40:32,182 --> 00:40:35,183
♪ Someone's always
breaking down ♪
804
00:40:35,218 --> 00:40:36,451
Hey!
Hey.
805
00:40:36,520 --> 00:40:37,686
Hey, so...
806
00:40:37,721 --> 00:40:40,389
what's going on
with Jack and Lisa?
807
00:40:40,423 --> 00:40:42,090
Are they back together?
808
00:40:42,125 --> 00:40:43,959
Your guess is as good as mine.
809
00:40:43,994 --> 00:40:46,395
I think you'll like this.
810
00:40:46,429 --> 00:40:49,731
Okay, yeah, I like it.
811
00:40:49,798 --> 00:40:51,466
Yeah, this one's a lot better.
812
00:40:55,771 --> 00:40:57,506
Amy?
813
00:40:57,540 --> 00:40:59,341
I got your message.
814
00:40:59,409 --> 00:41:01,476
Over here.
815
00:41:11,720 --> 00:41:13,387
So this is what
you were up to.
816
00:41:13,455 --> 00:41:14,455
I couldn't let your birthday
go by
817
00:41:14,523 --> 00:41:15,790
without a cake,
818
00:41:15,824 --> 00:41:17,358
even if it is a day late.
819
00:41:18,794 --> 00:41:20,962
Go make a wish,
blow out the candle.
820
00:41:22,397 --> 00:41:23,564
All right...
821
00:41:27,502 --> 00:41:30,804
♪ Here in my heart
822
00:41:34,642 --> 00:41:36,009
I can't wait to dig in!
823
00:41:38,246 --> 00:41:39,613
Oh, plate.
Thank you.
824
00:41:42,951 --> 00:41:45,385
This looks great.
825
00:41:45,453 --> 00:41:47,087
How is it?
Mmm!
826
00:41:50,391 --> 00:41:52,125
It's awful, isn't it?
827
00:41:52,159 --> 00:41:54,828
It's um...
it's a little different.
828
00:41:54,862 --> 00:41:56,862
I tried, I really did.
I'm sorry.
829
00:41:56,930 --> 00:41:59,599
Hey, the icing's great.
830
00:41:59,666 --> 00:42:01,234
Here, try it!
831
00:42:01,268 --> 00:42:03,603
You are just
so gonna regret that!
832
00:42:03,670 --> 00:42:04,870
Whoa!
833
00:42:09,610 --> 00:42:13,679
♪ Here in my heart
834
00:42:19,385 --> 00:42:21,053
Happy birthday!
835
00:42:22,122 --> 00:42:24,556
♪ Building it up,
letting it go ♪
836
00:42:24,591 --> 00:42:27,126
♪ holding it back
837
00:42:27,160 --> 00:42:29,694
♪ risking it all
838
00:42:29,729 --> 00:42:32,131
♪ falling in love
839
00:42:32,198 --> 00:42:35,167
♪ falling apart
840
00:42:36,136 --> 00:42:40,005
♪ there's a never
a dull moment ♪
841
00:42:40,072 --> 00:42:42,608
♪ here in my heart
842
00:42:45,210 --> 00:42:48,412
♪ sometimes
I think we're crazy ♪
843
00:42:48,447 --> 00:42:49,480
Hi.
844
00:42:49,515 --> 00:42:50,915
Hi.
845
00:42:52,317 --> 00:42:55,987
So I thought I'd come by
and tell you that uh...
846
00:42:56,022 --> 00:42:57,856
I'm keeping Cinders.
847
00:42:57,890 --> 00:43:01,959
And uh...
848
00:43:01,993 --> 00:43:04,529
I took Fairfield
off the market.
849
00:43:04,563 --> 00:43:05,863
For now.
850
00:43:12,904 --> 00:43:16,607
♪ Letting it go,
holding it back ♪
851
00:43:16,642 --> 00:43:18,909
♪ risking it all
852
00:43:18,943 --> 00:43:20,377
♪ here in my heart
853
00:43:20,411 --> 00:43:22,813
you won't regret it.
854
00:43:28,480 --> 00:43:38,841
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
58518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.