All language subtitles for Heartland (CA) - 07x14 - Things We Lost.KILLERS.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,003 I got an offer on Fairfield. 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,238 It's not exactly what we were asking, 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,206 but it's definitely in the ballpark. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,541 So you're gonna accept it? 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,843 I have to weigh all of my options, don't I? 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,597 That's what this trip's all about, isn't it? 7 00:00:12,612 --> 00:00:13,612 What are you doing?! 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,713 Going for a ride. You wanna come? 9 00:00:14,748 --> 00:00:17,316 You can't! Jack would never let you! 10 00:00:17,350 --> 00:00:19,885 - Hey! I'll fall! - Hold on! 11 00:00:19,920 --> 00:00:22,387 Make a left turn on range road one three five. 12 00:00:22,422 --> 00:00:24,957 That doesn't look like much! 13 00:00:24,991 --> 00:00:27,859 The GPS is programmed to choose the shortest route. 14 00:00:27,893 --> 00:00:29,694 Here goes nothin'. 15 00:00:29,728 --> 00:00:32,764 Nothing to worry about. 16 00:00:37,603 --> 00:00:39,637 Turn right in 100 metres. 17 00:00:39,672 --> 00:00:41,106 Hey, slow down, or you're gonna miss the turn! 18 00:00:41,140 --> 00:00:44,141 I can't miss a turn that doesn't exist, Lis! 19 00:00:44,176 --> 00:00:45,577 Recalculating. 20 00:00:45,611 --> 00:00:48,012 If that thing says "recalculating" one more time, 21 00:00:48,046 --> 00:00:51,516 I swear I'm gonna huck it right out this window! 22 00:00:51,550 --> 00:00:54,486 Okay! Gosh! 23 00:00:54,520 --> 00:00:55,687 Well, what do we do? 24 00:00:55,721 --> 00:00:56,888 Are we gonna go back the same way we came? 25 00:00:56,922 --> 00:00:59,656 I don't think that's a good idea. 26 00:00:59,724 --> 00:01:01,392 We've been on the road for hours now, 27 00:01:01,460 --> 00:01:03,961 we're running low on fuel... 28 00:01:03,996 --> 00:01:06,297 I think the best thing to do is stay on course 29 00:01:06,331 --> 00:01:10,968 and hope this road ends up somewhere civilized. 30 00:01:11,036 --> 00:01:12,036 Recalculating. 31 00:01:12,070 --> 00:01:13,437 That's it! 32 00:01:13,472 --> 00:01:16,339 No, don't! Don't you dare! Don't! 33 00:01:19,477 --> 00:01:22,579 No, you're gonna ruin the surprise! 34 00:01:23,915 --> 00:01:25,716 Hey, I appreciate you making me 35 00:01:25,750 --> 00:01:26,950 a birthday cake and everything, 36 00:01:27,018 --> 00:01:29,152 it's just... 37 00:01:29,220 --> 00:01:30,754 it's weird seeing you baking right now! 38 00:01:30,788 --> 00:01:32,629 I mean when was the last time you boiled water? 39 00:01:32,689 --> 00:01:33,823 Yeah, okay, 40 00:01:33,891 --> 00:01:36,026 I admit cooking isn't exactly my strong suit, 41 00:01:36,060 --> 00:01:39,429 but this is a cake, Ty, how hard can it be? 42 00:01:39,463 --> 00:01:40,530 Dad, you're back! 43 00:01:40,597 --> 00:01:42,465 Yeah. 44 00:01:42,533 --> 00:01:44,667 Funny, I ran into Tricia downtown, 45 00:01:44,735 --> 00:01:47,003 and it turns out her mother is very sick 46 00:01:47,071 --> 00:01:50,039 and she has to leave for Toronto. 47 00:01:50,073 --> 00:01:51,974 That- that's not funny. 48 00:01:52,009 --> 00:01:53,509 Is everything okay? 49 00:01:53,577 --> 00:01:56,278 Uh, so she asked if I would do her a favour. 50 00:01:56,346 --> 00:01:57,914 What kind of favour? 51 00:01:57,948 --> 00:01:59,148 Don't worry about me, 52 00:01:59,182 --> 00:02:01,851 I'll just carry all this stupid crap myself! 53 00:02:01,919 --> 00:02:04,819 Ty, Amy, this is Jade Virani, Tricia's daughter. 54 00:02:04,887 --> 00:02:05,820 Do you guys have anything to eat? 55 00:02:05,888 --> 00:02:07,923 I'm, like, starving! 56 00:02:16,066 --> 00:02:17,899 Oh, hey there, roomie! 57 00:02:17,967 --> 00:02:18,934 Jade?! 58 00:02:19,001 --> 00:02:20,969 Who's this guy? He's really hot! 59 00:02:21,003 --> 00:02:22,938 Gross! That's my brother! 60 00:02:22,972 --> 00:02:23,972 And that's my charm bracelet! 61 00:02:24,040 --> 00:02:25,807 Who said you could touch my stuff?! 62 00:02:25,875 --> 00:02:28,009 Chill out, I was just looking at it. 63 00:02:28,077 --> 00:02:31,012 Hey! Look at you two! 64 00:02:31,080 --> 00:02:32,480 What is she doing here? 65 00:02:32,548 --> 00:02:33,782 Jade? She's staying with us for a few days 66 00:02:33,849 --> 00:02:36,384 while her mother deals with a medical emergency. 67 00:02:36,452 --> 00:02:39,019 My grandma's undergoing a major operation. 68 00:02:39,088 --> 00:02:40,221 They say you're not supposed to have 69 00:02:40,255 --> 00:02:42,223 more than three facelifts in a lifetime. 70 00:02:42,291 --> 00:02:44,192 This is her seventh. 71 00:02:44,259 --> 00:02:46,227 Okay... 72 00:02:46,295 --> 00:02:48,829 Anyway, you two hit it off so well at the fishing camp, 73 00:02:48,863 --> 00:02:50,764 I thought you might want to share a room together. 74 00:02:50,799 --> 00:02:53,501 Gosh, Mr. Fleming, we did have a really good time. 75 00:02:53,535 --> 00:02:55,803 I just love Georgia. 76 00:02:55,837 --> 00:02:57,270 It's Geor-gie! 77 00:02:57,338 --> 00:02:59,272 She even let me borrow her charm bracelet. 78 00:02:59,307 --> 00:03:01,208 No, I- Hah! Okay! 79 00:03:01,275 --> 00:03:02,242 But- hmph! 80 00:03:02,276 --> 00:03:03,644 So I'll see you later, 81 00:03:03,678 --> 00:03:05,545 and maybe I'll pick up a pizza for dinner, all right? 82 00:03:05,580 --> 00:03:06,947 Bye! 83 00:03:06,982 --> 00:03:08,015 Give it back! 84 00:03:08,083 --> 00:03:09,750 I never said you could borrow it! 85 00:03:09,784 --> 00:03:13,186 Relax, kid, I was just trying it on. 86 00:03:26,867 --> 00:03:28,968 Well, it's official. 87 00:03:29,003 --> 00:03:30,069 We're out of gas, 88 00:03:30,137 --> 00:03:32,371 and your GPS has no idea where we are! 89 00:03:34,842 --> 00:03:37,476 And I have no cell signal. 90 00:03:37,511 --> 00:03:38,477 I can't believe it! 91 00:03:38,512 --> 00:03:39,879 Okay... 92 00:03:39,913 --> 00:03:41,413 here's what we're gonna do: 93 00:03:41,448 --> 00:03:44,483 I'll head back toward the main road. 94 00:03:44,518 --> 00:03:46,752 As soon as I find a cell signal, 95 00:03:46,786 --> 00:03:48,220 well, I'll just call for help. 96 00:03:48,255 --> 00:03:50,356 And me, what am I supposed to do? 97 00:03:50,390 --> 00:03:52,024 Well, you stay here. 98 00:03:52,058 --> 00:03:54,360 So if something happens to you and I end up here stranded, 99 00:03:54,394 --> 00:03:56,695 I'll just live off what's in my purse?! 100 00:03:56,729 --> 00:03:58,164 Oh no, wait! 101 00:03:58,198 --> 00:04:00,132 I have gum. I'll be good for a week, you go. 102 00:04:00,166 --> 00:04:01,232 All right. 103 00:04:02,168 --> 00:04:04,102 You and me, we'll go together. 104 00:04:04,137 --> 00:04:05,370 Thank you! 105 00:04:06,706 --> 00:04:08,674 So now what are you doing?! 106 00:04:08,708 --> 00:04:10,008 I'm going to get Cinders! 107 00:04:10,076 --> 00:04:11,643 I can't leave him abandoned on the side of the road! 108 00:04:11,678 --> 00:04:13,045 He'll be just fine. 109 00:04:13,112 --> 00:04:14,913 We can leave him where he is. 110 00:04:14,947 --> 00:04:17,448 Jack, what if a logging truck comes barreling down here 111 00:04:17,516 --> 00:04:19,150 and smashes into the back of the trailer? No. 112 00:04:19,218 --> 00:04:20,818 And what if we don't get back in time to water him 113 00:04:20,852 --> 00:04:22,119 and he dies of colic? 114 00:04:22,154 --> 00:04:23,854 Sorry, I've invested far too much in that horse 115 00:04:23,922 --> 00:04:24,955 to do that! 116 00:04:24,990 --> 00:04:27,225 You do what you need to do. 117 00:04:27,259 --> 00:04:30,595 Please... hurry it up, we're losing daylight. 118 00:04:30,629 --> 00:04:32,230 Yes, sir! 119 00:04:32,856 --> 00:04:36,976 Continue on current route for 79.5 kilometres. 120 00:04:39,727 --> 00:04:42,013 Recalculating. 121 00:04:42,133 --> 00:04:43,482 That make you feel better? 122 00:05:04,629 --> 00:05:06,996 ♪ And at the break of day 123 00:05:07,064 --> 00:05:11,701 ♪ you sank into your dream 124 00:05:11,769 --> 00:05:13,103 ♪ you dreamer 125 00:05:13,170 --> 00:05:16,005 ♪ oh, oh, oh, oh 126 00:05:16,073 --> 00:05:18,441 ♪ you dreamer 127 00:05:20,277 --> 00:05:27,885 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 128 00:05:29,131 --> 00:05:31,531 Are you sure this is gonna get us back to the main road? 129 00:05:31,556 --> 00:05:34,058 It should've been a shortcut, 130 00:05:34,125 --> 00:05:37,161 but I thought we'd be there by now. 131 00:05:38,763 --> 00:05:40,530 Here, let me take that for you. 132 00:05:40,565 --> 00:05:41,631 Oh, thanks. 133 00:05:43,267 --> 00:05:44,634 Okay... 134 00:05:49,239 --> 00:05:50,306 Come on. 135 00:05:53,143 --> 00:05:55,278 Your old man just sold that entire flock of sheep, 136 00:05:55,312 --> 00:05:57,280 and for a tidy profit, I might add! 137 00:05:57,314 --> 00:05:58,814 That's great. 138 00:05:58,848 --> 00:06:02,017 Yeah, well, the only catch is... 139 00:06:02,052 --> 00:06:04,019 that I have to truck them out of here tomorrow. 140 00:06:04,088 --> 00:06:06,522 I hope you're not expecting me to look after the girls! 141 00:06:06,590 --> 00:06:07,856 Well, Georgie's old enough. 142 00:06:07,891 --> 00:06:08,891 You know, she can look after herself 143 00:06:08,925 --> 00:06:09,925 for a few hours. 144 00:06:09,993 --> 00:06:11,760 It's not Georgie I'm worried about. 145 00:06:11,795 --> 00:06:13,662 Jade? She's harmless! 146 00:06:13,697 --> 00:06:16,264 Yeah, harmless. She stole grandpa's truck! 147 00:06:16,299 --> 00:06:17,967 Yeah, she stole the tr- 148 00:06:18,001 --> 00:06:19,868 but she apologized! 149 00:06:20,837 --> 00:06:22,905 Sort of. Okay, I'll do it. 150 00:06:22,939 --> 00:06:24,940 Oh, honey, I know it's an inconvenience, 151 00:06:24,975 --> 00:06:27,710 but her mother practically cornered me at Maggie's 152 00:06:27,744 --> 00:06:29,264 and guilted me into taking care of her, 153 00:06:29,278 --> 00:06:31,879 so what was I supposed to do? 154 00:06:31,914 --> 00:06:33,448 Hmm. 155 00:06:33,483 --> 00:06:35,083 What is that? 156 00:06:35,118 --> 00:06:36,918 Ty's birthday cake. 157 00:06:36,952 --> 00:06:39,020 It looks like a birthday pancake. 158 00:06:39,054 --> 00:06:40,622 Thanks, dad. 159 00:06:44,793 --> 00:06:46,861 What am I doing wrong? 160 00:06:59,407 --> 00:07:03,477 Okay. We're lost. 161 00:07:05,547 --> 00:07:09,716 I was sure this would get us back to the main road. 162 00:07:09,751 --> 00:07:13,154 Well, look, you've got something in common with the GPS. 163 00:07:13,221 --> 00:07:14,388 Are you recalculating? 164 00:07:14,422 --> 00:07:16,223 No, don't go there! 165 00:07:16,258 --> 00:07:17,625 "Recalculating." 166 00:07:17,692 --> 00:07:19,526 You know, we wouldn't be in this mess 167 00:07:19,560 --> 00:07:21,427 if it wasn't for your blind faith 168 00:07:21,462 --> 00:07:22,729 in modern technology! 169 00:07:22,764 --> 00:07:25,832 All right... What ever happened to a paper map, 170 00:07:25,867 --> 00:07:27,000 and a compass? 171 00:07:27,035 --> 00:07:28,101 Why don't you have them in your pocket, 172 00:07:28,136 --> 00:07:30,403 next to your sextant and your abacus? 173 00:07:30,471 --> 00:07:32,739 Okay. I get your point. 174 00:07:35,209 --> 00:07:37,043 It's too late to get back to the truck before dark. 175 00:07:37,110 --> 00:07:40,346 We're gonna have to find a place to set up a camp. 176 00:07:40,381 --> 00:07:41,581 I hate camping! 177 00:07:41,649 --> 00:07:44,217 Well, we don't have much choice, Lis! 178 00:07:44,285 --> 00:07:46,486 Besides, didn't you used to be a girl guide? 179 00:07:46,520 --> 00:07:48,354 Yes, best years of my life! 180 00:07:48,422 --> 00:07:51,123 Well, surely you went camping with them. 181 00:07:51,191 --> 00:07:53,425 No I didn't, I avoided it! 182 00:07:53,459 --> 00:07:54,894 And how did you manage that? 183 00:07:54,928 --> 00:07:56,929 Well, I sold a lot of cookies! 184 00:07:59,465 --> 00:08:00,733 Hi, Lisa, it's Amy. 185 00:08:00,801 --> 00:08:03,268 I'm just wondering how you and grandpa are doing. 186 00:08:03,303 --> 00:08:05,337 I tried calling his phone, but no luck, 187 00:08:05,405 --> 00:08:06,672 so give me a call when you can. 188 00:08:06,740 --> 00:08:08,740 Okay? 189 00:08:08,808 --> 00:08:10,242 Is everything all right? 190 00:08:10,276 --> 00:08:13,212 Yeah, I just- I thought grandpa would be home a long time ago. 191 00:08:13,279 --> 00:08:14,846 Well, maybe he got stuck in some traffic on the highway 192 00:08:14,914 --> 00:08:16,014 or something. 193 00:08:16,048 --> 00:08:18,917 Yeah, maybe. I just expected him to call. 194 00:08:18,984 --> 00:08:20,719 Yeah. Are you ready for dinner? 195 00:08:20,753 --> 00:08:22,020 Yes, I am! 196 00:08:22,088 --> 00:08:25,489 Um, Ty, I have a little bit of bad news. 197 00:08:25,557 --> 00:08:27,158 What's that? 198 00:08:27,226 --> 00:08:30,128 Your cake... it was a total disaster. 199 00:08:30,196 --> 00:08:32,330 Hey, Amy, I don't mind, it's okay. 200 00:08:32,397 --> 00:08:33,497 No, it's your birthday, 201 00:08:33,532 --> 00:08:35,172 and I just wanted it to be perfect, and I- 202 00:08:35,234 --> 00:08:38,636 hey, it will be perfect. You know why? 203 00:08:38,670 --> 00:08:40,738 Because you're spending it with me? 204 00:08:44,209 --> 00:08:46,577 No, because you're buying me an expensive dinner. 205 00:08:46,612 --> 00:08:48,579 Hey! 206 00:08:50,215 --> 00:08:51,249 Let's go! 207 00:09:03,427 --> 00:09:05,095 What is that you're humming? 208 00:09:05,163 --> 00:09:06,263 I know that, what is that tune? 209 00:09:06,330 --> 00:09:09,566 It's called, "Walk me over the bridge." 210 00:09:10,635 --> 00:09:12,535 Oh yeah... 211 00:09:14,372 --> 00:09:17,073 This is a song that my grandma Lindy wrote. 212 00:09:21,945 --> 00:09:25,715 ♪ There's things I've been meaning to tell you ♪ 213 00:09:26,651 --> 00:09:31,020 ♪ there's things that I've just got to say ♪ 214 00:09:31,054 --> 00:09:33,489 ♪ so let's go for a walk 215 00:09:33,523 --> 00:09:36,358 ♪ somewhere quiet to talk 216 00:09:36,393 --> 00:09:39,461 ♪ maybe you'll see it my way ♪ 217 00:09:41,364 --> 00:09:45,734 ♪ I know what we have is worth having ♪ 218 00:09:45,769 --> 00:09:48,837 ♪ and I know what's ahead is worth more... ♪ 219 00:09:56,313 --> 00:10:00,215 Well... it's not much, 220 00:10:00,283 --> 00:10:03,852 but it will at least keep the wind off you. 221 00:10:03,886 --> 00:10:05,253 I just got a couple more things to do, 222 00:10:05,288 --> 00:10:07,289 and it's all yours. 223 00:10:07,323 --> 00:10:09,825 What do you mean? Where are you gonna sleep? 224 00:10:09,892 --> 00:10:12,460 I'll be just fine by the fire. 225 00:10:17,733 --> 00:10:20,134 Hey! It's-a pizza time! 226 00:10:20,202 --> 00:10:22,837 Come on! Come and get it! 227 00:10:23,939 --> 00:10:25,973 Uh, is this gluten free? 228 00:10:26,007 --> 00:10:28,609 Nope! There'll be tons of gluten in it. 229 00:10:28,644 --> 00:10:30,478 Georgie, honey, come on down for pizza! 230 00:10:30,546 --> 00:10:32,480 Well, is it at least organic? 231 00:10:32,548 --> 00:10:33,581 You know what they called organic food 232 00:10:33,615 --> 00:10:34,582 when I was a kid? 233 00:10:34,616 --> 00:10:35,983 What? 234 00:10:36,017 --> 00:10:37,051 Food! 235 00:10:37,118 --> 00:10:39,019 Dig in while it's hot. 236 00:10:39,087 --> 00:10:40,221 Give it back! 237 00:10:40,255 --> 00:10:42,223 What's your problem? 238 00:10:42,290 --> 00:10:43,490 You took it! 239 00:10:43,558 --> 00:10:44,758 I don't even know what you're talking about! 240 00:10:44,826 --> 00:10:46,927 My bracelet, it's gone! 241 00:10:46,995 --> 00:10:48,896 Well, I don't have it! Yes, you do! 242 00:10:48,964 --> 00:10:50,697 Girls! 243 00:10:51,900 --> 00:10:53,099 Georgie, 244 00:10:53,167 --> 00:10:54,634 I thought that Jade said you'd let her borrow it. 245 00:10:54,702 --> 00:10:56,703 That was a lie, and now she's stolen it! 246 00:10:56,738 --> 00:10:58,037 I don't even like that ugly bracelet, 247 00:10:58,105 --> 00:10:59,373 so why would I steal it? 248 00:10:59,440 --> 00:11:00,974 I don't know, why'd you steal Jack's truck?! 249 00:11:01,041 --> 00:11:03,176 Okay! Girls! 250 00:11:03,244 --> 00:11:05,512 Jade, if you took it, 251 00:11:05,580 --> 00:11:07,080 just return it and we'll forget all about it. 252 00:11:07,114 --> 00:11:08,849 What ever happened to innocent until proven guilty? 253 00:11:08,916 --> 00:11:10,816 I didn't say you took it. But if you did... 254 00:11:10,885 --> 00:11:11,817 I didn't! 255 00:11:11,886 --> 00:11:13,753 Yes, you did! No, I didn't! 256 00:11:13,820 --> 00:11:14,854 Did too! Did not! 257 00:11:14,922 --> 00:11:15,855 That's enough! 258 00:11:15,923 --> 00:11:17,723 Obviously it was a bad idea 259 00:11:17,791 --> 00:11:19,192 putting you two in the same room together, 260 00:11:19,260 --> 00:11:20,960 so I'd like you to go upstairs, get your stuff, 261 00:11:21,028 --> 00:11:23,029 and you can stay in that room down the hall. 262 00:11:23,097 --> 00:11:24,697 Happy to! 263 00:11:28,435 --> 00:11:29,468 And next time you decide 264 00:11:29,536 --> 00:11:31,704 to put a kleptomaniac in my room, 265 00:11:31,772 --> 00:11:33,539 ask me first! 266 00:11:37,143 --> 00:11:38,411 A klepto... 267 00:11:39,379 --> 00:11:42,114 Mmm! 268 00:11:45,584 --> 00:11:50,622 Well, I better make sure he's good for the night. 269 00:11:54,527 --> 00:11:59,063 ♪ And I know what's ahead is worth more ♪ 270 00:11:59,131 --> 00:12:04,402 ♪ So let's go for a walk somewhere quiet to talk ♪ 271 00:12:04,437 --> 00:12:07,204 ♪ we'll see just what life's got in store ♪ 272 00:12:07,272 --> 00:12:09,974 That was a beautiful song. 273 00:12:11,276 --> 00:12:12,844 You miss her, don't you? 274 00:12:12,912 --> 00:12:16,513 I miss Lyndy sometimes. 275 00:12:16,581 --> 00:12:19,750 But I love you all the time, 276 00:12:19,784 --> 00:12:22,719 whether I go to France or not. 277 00:12:23,655 --> 00:12:26,723 And one day I will go with you. 278 00:12:28,226 --> 00:12:29,660 Okay. 279 00:12:29,694 --> 00:12:32,496 I'm gonna hold you to it. 280 00:12:32,564 --> 00:12:34,865 Will you dance with me? 281 00:12:34,899 --> 00:12:36,032 I will. 282 00:12:38,302 --> 00:12:41,004 ♪ Just walk me over the bridge my darling ♪ 283 00:12:44,676 --> 00:12:46,409 Atta boy! 284 00:12:51,548 --> 00:12:53,116 There we go! 285 00:12:55,652 --> 00:12:57,120 That's just silly! 286 00:12:57,154 --> 00:13:00,156 Plenty of room in there for both of us. 287 00:13:01,825 --> 00:13:03,693 And a storm's coming. 288 00:13:03,727 --> 00:13:05,127 Come on. 289 00:13:12,268 --> 00:13:13,569 Oh man! 290 00:13:25,448 --> 00:13:28,450 'Kay, just please let me know if you hear anything. 291 00:13:28,485 --> 00:13:30,352 Okay. You have my number? 292 00:13:30,420 --> 00:13:31,653 Great, thanks. 293 00:13:31,687 --> 00:13:32,954 Everything okay? 294 00:13:32,989 --> 00:13:34,490 Well, that was the guy who bought Lisa's horse. 295 00:13:34,557 --> 00:13:37,059 He was expecting Jack and Lisa to drop Cinders off hours ago, 296 00:13:37,093 --> 00:13:38,359 but they never showed. 297 00:13:38,394 --> 00:13:39,561 Did you call Lisa's phone? 298 00:13:39,595 --> 00:13:41,262 'Cause you can bet Jack didn't take his. 299 00:13:41,296 --> 00:13:42,564 I did, there was no answer. 300 00:13:42,598 --> 00:13:43,632 We've been trying all night. 301 00:13:43,666 --> 00:13:45,567 Okay, well, let's not panic. 302 00:13:45,635 --> 00:13:47,002 Okay? 303 00:13:47,036 --> 00:13:48,870 You know, they probably just stopped 304 00:13:48,905 --> 00:13:49,871 and got a motel room. 305 00:13:49,906 --> 00:13:51,205 It's a long way to Montana. 306 00:13:51,240 --> 00:13:53,742 No, if they had stopped, grandpa would've called! 307 00:13:53,809 --> 00:13:55,743 Amy, honey, there's nothing we can do tonight anyway. 308 00:13:55,810 --> 00:13:56,911 It's pitch black out there! 309 00:13:58,380 --> 00:14:00,014 Not to mention that storm. 310 00:14:00,049 --> 00:14:01,315 We can't just sit here! 311 00:14:01,383 --> 00:14:05,219 Well, it's a little early to sound the alarm. 312 00:14:05,287 --> 00:14:07,155 I'll bet Jack and Lisa got back together again 313 00:14:07,222 --> 00:14:08,656 and they're so wrapped up in each other, 314 00:14:08,723 --> 00:14:11,158 they forgot to call. 315 00:15:09,481 --> 00:15:12,048 Oh no! 316 00:15:14,619 --> 00:15:15,786 Argh! 317 00:15:17,589 --> 00:15:18,922 Hi! 318 00:15:18,990 --> 00:15:20,558 Cinders, he's gone! 319 00:15:20,592 --> 00:15:22,626 What?! 320 00:15:22,694 --> 00:15:23,794 Oh no! 321 00:15:25,396 --> 00:15:26,796 Cinders! 322 00:15:27,866 --> 00:15:30,067 The storm must've spooked him. 323 00:15:30,101 --> 00:15:31,568 I should've checked on him. 324 00:15:31,602 --> 00:15:32,936 It's not your fault. 325 00:15:32,971 --> 00:15:36,039 There's nothing you could've done. 326 00:15:38,579 --> 00:15:41,019 Well, this trip has just been one disaster after another! 327 00:15:41,044 --> 00:15:42,345 I know! 328 00:15:42,380 --> 00:15:46,315 When it comes to travelling, we never had much luck. 329 00:15:46,350 --> 00:15:48,418 Yeah, that is true. 330 00:15:49,687 --> 00:15:51,220 I think he went through here. 331 00:15:54,642 --> 00:15:57,002 What else did you keep your mouth shut about in France? 332 00:15:57,027 --> 00:15:58,427 Well, I don't think I had a decent meal 333 00:15:58,461 --> 00:16:00,329 the entire time we were there! 334 00:16:00,364 --> 00:16:02,365 What?! 335 00:16:02,399 --> 00:16:04,066 We ate at some of the best restaurants 336 00:16:04,101 --> 00:16:05,201 in all of Europe! 337 00:16:05,235 --> 00:16:06,903 Well, it's pretty hard to enjoy your meal 338 00:16:06,937 --> 00:16:09,038 when the waiter's looking down his nose at you 339 00:16:09,072 --> 00:16:10,339 like you're some kind of hick 340 00:16:10,407 --> 00:16:12,508 that's never seen a salad fork before! 341 00:16:12,542 --> 00:16:13,575 Maybe it had something to do with the fact 342 00:16:13,610 --> 00:16:15,477 that you're scrutinizing the menu 343 00:16:15,512 --> 00:16:16,745 like a penny-pinching miser! 344 00:16:16,813 --> 00:16:18,213 I've always done that. 345 00:16:18,247 --> 00:16:20,416 You know you can't teach an old dog new tricks! 346 00:16:20,450 --> 00:16:21,617 No, you can't! 347 00:16:21,651 --> 00:16:23,084 I can't even- I can't believe you lied! 348 00:16:23,119 --> 00:16:24,853 I didn't lie! But you did, though! 349 00:16:24,921 --> 00:16:26,455 I just kept my mouth shut. 350 00:16:26,489 --> 00:16:28,223 Well, that is exactly the same thing! 351 00:16:28,257 --> 00:16:29,758 I went on the trip, Lis! 352 00:16:29,793 --> 00:16:32,427 What else do you want from me?! 353 00:16:34,630 --> 00:16:35,863 Lis! 354 00:16:37,934 --> 00:16:39,100 Lisa! 355 00:16:39,135 --> 00:16:41,202 He went this way. 356 00:16:46,309 --> 00:16:47,842 Over here! 357 00:16:47,910 --> 00:16:49,644 Look at this. 358 00:16:51,046 --> 00:16:53,614 He went across the creek. 359 00:17:08,396 --> 00:17:10,097 Oh my God! Jack! 360 00:17:11,532 --> 00:17:13,400 Uh... 361 00:17:13,468 --> 00:17:16,203 Nice and slow, Lis. We don't wanna work him up. 362 00:17:17,738 --> 00:17:19,306 You all right? 363 00:17:19,341 --> 00:17:21,107 He must've slid down during the storm last night. 364 00:17:21,175 --> 00:17:23,643 Cinders, you okay? 365 00:17:23,711 --> 00:17:24,878 Can we even get him out of here? 366 00:17:24,946 --> 00:17:27,447 I don't know, he's down there quite a ways. 367 00:17:27,515 --> 00:17:29,616 And we can't move those rocks, 368 00:17:29,684 --> 00:17:31,985 and the sides are way too steep. 369 00:17:32,052 --> 00:17:33,286 We can do this. 370 00:17:33,354 --> 00:17:35,355 Maybe we can get him out this way. 371 00:17:36,756 --> 00:17:39,492 We're gonna need a saw to move these logs here. 372 00:17:39,559 --> 00:17:41,894 Do you have something like that in your trailer? 373 00:17:41,962 --> 00:17:42,962 No. 374 00:17:42,997 --> 00:17:44,897 Easy now, easy now. 375 00:17:44,965 --> 00:17:46,332 This is what we're gonna do: 376 00:17:46,400 --> 00:17:49,469 Give me your phone, I'll hike up to higher ground. 377 00:17:49,536 --> 00:17:51,204 When I get a signal, I'll call for help. 378 00:17:51,271 --> 00:17:52,231 I'm gonna come with you. 379 00:17:52,272 --> 00:17:54,006 No, you stay here this time. 380 00:17:54,040 --> 00:17:55,741 You gotta keep this horse calm, 381 00:17:55,775 --> 00:17:57,810 make sure he doesn't get dehydrated. 382 00:17:57,878 --> 00:18:00,913 What if something happens to you, then? 383 00:18:00,947 --> 00:18:03,883 Nothing's gonna happen to me. 384 00:18:03,917 --> 00:18:05,985 I won't be long, I promise! 385 00:18:06,920 --> 00:18:09,321 Just make sure he stays calm 'til I get back. 386 00:18:09,355 --> 00:18:11,256 Wait, wait, wait, wait, wait! 387 00:18:11,290 --> 00:18:12,957 Here... 388 00:18:12,992 --> 00:18:14,559 take this with you. 389 00:18:15,495 --> 00:18:17,562 You won't be gone long? 390 00:18:17,630 --> 00:18:18,963 I'll be back before you know it. 391 00:18:18,998 --> 00:18:20,465 Okay. 392 00:18:25,905 --> 00:18:28,372 How'd you do this? How'd you do it? 393 00:18:36,015 --> 00:18:37,715 Hey. Hey! 394 00:18:37,750 --> 00:18:39,884 Why don't you have some waffles with your whipped cream? 395 00:18:42,921 --> 00:18:44,221 Any word on Jack? 396 00:18:44,256 --> 00:18:46,157 No, nothing, and the police won't do anything 397 00:18:46,191 --> 00:18:48,559 until he's been missing for at least twenty-four hours. 398 00:18:48,593 --> 00:18:49,726 We should head out now, 399 00:18:49,761 --> 00:18:51,828 retrace the route that Jack and Lisa took. 400 00:18:51,863 --> 00:18:53,164 I'm coming too. 401 00:18:53,198 --> 00:18:56,667 No, no, kid, this is a job best left for adults. 402 00:18:56,701 --> 00:18:58,735 Well, what if something happened to Jack? 403 00:18:58,770 --> 00:18:59,970 I wanna help! 404 00:19:00,004 --> 00:19:01,137 No, he's gonna be fine. 405 00:19:01,172 --> 00:19:02,138 This is a precaution, that's all. 406 00:19:02,173 --> 00:19:04,041 Don't worry. 407 00:19:04,075 --> 00:19:06,476 Hey, is Jack that old guy? The cowboy? 408 00:19:06,510 --> 00:19:07,911 Yeah, my grandpa. 409 00:19:07,946 --> 00:19:10,180 I liked him. He was really cool. 410 00:19:10,214 --> 00:19:11,414 Anyway, I hope he's okay. 411 00:19:11,482 --> 00:19:13,516 Yeah, me too. 412 00:19:26,430 --> 00:19:27,763 Ah! 413 00:19:36,539 --> 00:19:38,608 Oh, come on! Dammit! 414 00:19:52,718 --> 00:19:53,998 So they were headed to a ranch 415 00:19:54,023 --> 00:19:55,023 just south of the Montana border, 416 00:19:55,091 --> 00:19:56,391 right around here. 417 00:19:56,426 --> 00:19:57,892 Uh, that'd be about three hours away. 418 00:19:57,960 --> 00:19:59,294 Yeah, unless they took a shortcut. 419 00:19:59,329 --> 00:20:00,569 No, they were hauling a trailer. 420 00:20:00,597 --> 00:20:01,930 They wouldn't have strayed from the main highway. 421 00:20:01,998 --> 00:20:03,865 Well, I think I'll check some of these secondary roads, 422 00:20:03,933 --> 00:20:05,233 see if I can find 'em. 423 00:20:05,267 --> 00:20:08,603 Hey, it's Lisa! Lisa, hi! 424 00:20:08,671 --> 00:20:12,373 Amy? Oh boy, is it good to hear your voice! 425 00:20:12,407 --> 00:20:14,976 Grandpa, how are you? Where are you? 426 00:20:15,044 --> 00:20:17,846 We ran out of gas, but Lisa and I, we're okay. 427 00:20:17,913 --> 00:20:19,014 Okay, they're okay. They're fine. 428 00:20:19,081 --> 00:20:20,015 Okay, let... 429 00:20:20,082 --> 00:20:21,315 Now listen, 430 00:20:21,350 --> 00:20:23,284 there was a pretty bad storm here last night 431 00:20:23,352 --> 00:20:25,386 and Cinders got spooked. 432 00:20:25,454 --> 00:20:28,756 He managed to get himself trapped in a gully. 433 00:20:28,823 --> 00:20:30,858 So I need you and Ty 434 00:20:30,925 --> 00:20:33,427 to get down here with my chainsaw. 435 00:20:33,495 --> 00:20:35,062 Okay, I got it, grandpa, but where are you? 436 00:20:35,130 --> 00:20:36,564 Now... 437 00:20:36,632 --> 00:20:41,401 We ended up on a logging road. It's range road 135. 438 00:20:41,469 --> 00:20:44,237 Okay. Range road one three five, yep. 439 00:20:44,305 --> 00:20:48,676 Now, there's a trail about 200 yards west 440 00:20:48,743 --> 00:20:50,577 of where Lisa's truck is parked. 441 00:20:50,645 --> 00:20:52,913 You keep going until you come to a creek. 442 00:20:52,947 --> 00:20:55,515 The gully is on the other side of that creek. 443 00:20:55,583 --> 00:20:58,084 Okay, I got it. We'll be there in a few hours. 444 00:20:58,118 --> 00:21:01,221 Amy, is Ty close by? 445 00:21:01,255 --> 00:21:02,689 Yeah, he's right here. 446 00:21:02,723 --> 00:21:03,956 Put him on. 447 00:21:03,991 --> 00:21:05,659 He wants to talk to you. 448 00:21:05,693 --> 00:21:06,793 Okay, we'll get supplies. 449 00:21:06,860 --> 00:21:07,794 Okay. 450 00:21:07,861 --> 00:21:09,296 Jack, hey. 451 00:21:09,330 --> 00:21:14,333 Ty, there's a bottle of pills in my bedside table 452 00:21:14,367 --> 00:21:16,703 and I need you to bring them to me. 453 00:21:16,737 --> 00:21:21,140 Now, don't let anyone see you, they'll just start to worry. 454 00:21:21,175 --> 00:21:22,575 Can you do that for me? 455 00:21:22,642 --> 00:21:24,744 Yeah, of course! Is everything okay? 456 00:21:24,812 --> 00:21:26,512 Ty? 457 00:21:26,546 --> 00:21:27,946 Ty? 458 00:21:28,014 --> 00:21:29,848 Jack... 459 00:21:34,321 --> 00:21:36,255 Alrighty, I've just gotta grab my coat 460 00:21:36,289 --> 00:21:38,357 and we can go play! 461 00:22:30,653 --> 00:22:31,719 Hey. 462 00:22:35,524 --> 00:22:39,941 So, um... Jack called and he's okay. 463 00:22:40,061 --> 00:22:43,334 Tim said it was just a big fuss about nothing. 464 00:22:53,226 --> 00:22:55,727 I told you I didn't steal your stupid bracelet! 465 00:22:55,761 --> 00:22:57,762 I know, and I'm sorry. 466 00:22:57,830 --> 00:23:00,465 I guess I just forgot where I put it. 467 00:23:00,500 --> 00:23:01,633 Yeah, right! 468 00:23:01,668 --> 00:23:02,701 You were doing that on purpose. 469 00:23:02,735 --> 00:23:04,135 You wanted to get me in trouble. 470 00:23:04,170 --> 00:23:05,904 No, I wasn't! 471 00:23:08,140 --> 00:23:09,874 I said I was sorry. 472 00:23:09,942 --> 00:23:11,009 Have you ever heard of the expression, 473 00:23:11,043 --> 00:23:12,110 "Eye for an eye?" 474 00:23:12,178 --> 00:23:13,712 Yeah. 475 00:23:13,746 --> 00:23:18,282 Well, if I were you, I'd watch my back. 476 00:23:33,198 --> 00:23:35,233 - Lisa! - Here! 477 00:23:36,602 --> 00:23:38,269 Hey! 478 00:23:38,303 --> 00:23:39,604 Oh! 479 00:23:42,406 --> 00:23:44,007 Oh! 480 00:23:44,075 --> 00:23:45,109 You're back. 481 00:23:48,246 --> 00:23:49,412 Well, I got through. 482 00:23:49,480 --> 00:23:51,849 You did? Amy and Ty are on their way. 483 00:23:51,883 --> 00:23:55,352 Oh! Good! 484 00:23:56,654 --> 00:23:58,521 Come on, come on! 485 00:23:58,589 --> 00:24:00,790 Come on! 486 00:24:00,858 --> 00:24:02,692 Come on! 487 00:24:04,795 --> 00:24:06,796 Come on, come on. Come on! 488 00:24:06,830 --> 00:24:09,399 Come on! Everybody goes! 489 00:24:10,968 --> 00:24:12,636 That's it. 490 00:24:16,640 --> 00:24:18,440 Hey, you forgot one. 491 00:24:18,475 --> 00:24:20,243 Where? Over there. 492 00:24:21,411 --> 00:24:22,779 Oh, no, that's Clover. 493 00:24:22,813 --> 00:24:25,248 That's Georgie's 4h sheep. 494 00:24:25,282 --> 00:24:26,582 What does that mean? 495 00:24:26,616 --> 00:24:29,218 That means she's responsible for taking care of him. 496 00:24:29,253 --> 00:24:30,319 Oh. 497 00:24:31,617 --> 00:24:32,897 Look, I know that you and Georgie 498 00:24:32,922 --> 00:24:34,256 aren't exactly getting along, 499 00:24:34,291 --> 00:24:35,691 but I kinda hope... 500 00:24:35,725 --> 00:24:37,893 that you might look after her while I'm gone? 501 00:24:37,927 --> 00:24:38,927 Oh, absolutely. 502 00:24:38,961 --> 00:24:39,895 Me and Georgie talked about it 503 00:24:39,962 --> 00:24:40,996 and we decided to put 504 00:24:41,063 --> 00:24:42,097 the whole bracelet thing behind us. 505 00:24:42,131 --> 00:24:43,699 Really? I didn't know that. 506 00:24:43,733 --> 00:24:46,468 Yeah, I think we're gonna have a lot of fun together. 507 00:24:55,111 --> 00:24:56,845 You okay? 508 00:24:58,147 --> 00:25:00,481 Yeah, I'm fine. 509 00:25:00,516 --> 00:25:03,218 You know what I thought about a lot when... 510 00:25:03,252 --> 00:25:06,621 I heard you had your heart attack? 511 00:25:07,556 --> 00:25:10,257 Just how much time we spent arguing 512 00:25:10,292 --> 00:25:15,029 about vacation homes and trips to France. 513 00:25:16,365 --> 00:25:18,433 That just all seemed so unimportant 514 00:25:18,467 --> 00:25:20,468 and silly, 515 00:25:20,502 --> 00:25:22,937 when all I really wanted to do was just... 516 00:25:23,004 --> 00:25:24,671 I just wanted to spend time with you. 517 00:25:24,706 --> 00:25:25,940 Well... 518 00:25:25,974 --> 00:25:29,576 I was so happy when you came back last winter. 519 00:25:29,644 --> 00:25:31,045 You were? 520 00:25:36,318 --> 00:25:38,418 You okay? 521 00:25:38,486 --> 00:25:40,320 Send it back. 522 00:25:41,255 --> 00:25:42,922 Well, do you wanna give it a try first? 523 00:25:42,990 --> 00:25:44,458 I don't need to give it a try, 524 00:25:44,492 --> 00:25:47,461 I'm perfectly comfortable in my own bed! 525 00:25:47,495 --> 00:25:49,663 Okay, but I think... 526 00:25:49,697 --> 00:25:54,100 just maybe give it a chance 'cause it's adjustable 527 00:25:54,134 --> 00:25:55,434 and... 528 00:25:55,502 --> 00:25:57,403 the mattress is a really lovely memory foam. 529 00:25:57,471 --> 00:25:59,405 I said, send it back! 530 00:26:00,374 --> 00:26:04,010 Okay. Fine. 531 00:26:04,044 --> 00:26:05,711 Why do you have to fight me on everything? 532 00:26:05,779 --> 00:26:07,947 I'm trying to just- I'm trying to take care of you! 533 00:26:08,015 --> 00:26:10,883 I don't need you to be my nurse! 534 00:26:12,652 --> 00:26:14,553 You had a heart attack! 535 00:26:14,588 --> 00:26:17,523 We can't just pretend that you're okay. 536 00:26:17,557 --> 00:26:20,393 If you don't want me to take care of you, 537 00:26:20,460 --> 00:26:21,927 I-I-I get that. 538 00:26:23,997 --> 00:26:26,899 I just don't know what I'm supposed to be doing! 539 00:26:26,966 --> 00:26:28,566 You don't tell me how you feel or what you need, 540 00:26:28,634 --> 00:26:33,138 and I came back from France to be here for you! 541 00:26:33,206 --> 00:26:36,408 And it just feels like it's obviously not working. 542 00:26:36,442 --> 00:26:38,510 You know what? 543 00:26:39,645 --> 00:26:43,382 Maybe we shouldn't go to Arizona together. 544 00:26:45,217 --> 00:26:46,584 Okay. 545 00:26:47,720 --> 00:26:49,587 Maybe you're right. 546 00:26:53,492 --> 00:26:55,527 I'm gonna go. 547 00:26:57,262 --> 00:26:59,564 You take care of yourself. 548 00:27:08,106 --> 00:27:10,908 Why wouldn't you let me help you? 549 00:27:10,976 --> 00:27:13,411 I know you might not understand this, 550 00:27:13,478 --> 00:27:17,113 but... 551 00:27:17,181 --> 00:27:20,250 I kept picturing us ten years down the road, 552 00:27:20,284 --> 00:27:22,986 and... 553 00:27:23,054 --> 00:27:25,689 and I didn't like what I saw. 554 00:27:25,757 --> 00:27:26,990 What did you see? 555 00:27:27,024 --> 00:27:29,426 I saw me laying in that bed, 556 00:27:29,494 --> 00:27:32,529 you spoon feeding me mashed potatoes. 557 00:27:35,232 --> 00:27:37,300 That's a load of crap. 558 00:27:37,335 --> 00:27:41,338 With all due respect, you can't predict the future! 559 00:27:42,273 --> 00:27:43,594 How do you know ten years from now 560 00:27:43,607 --> 00:27:45,741 that I'm not gonna need someone to spoon feed me 561 00:27:45,776 --> 00:27:46,843 mashed potatoes? 562 00:27:46,877 --> 00:27:48,911 You're a lot younger than me, Lis. 563 00:27:48,946 --> 00:27:50,680 Is that what all of this has always been about? 564 00:27:50,714 --> 00:27:52,815 That you are trying to save me 565 00:27:52,850 --> 00:27:55,417 from a life of taking care of you? 566 00:27:55,452 --> 00:27:57,186 I guess you could say that. 567 00:27:57,220 --> 00:27:59,455 It's honourable, 568 00:27:59,490 --> 00:28:01,591 but it's damn stupid! 569 00:28:01,625 --> 00:28:06,528 Don't you get it? Don't you get that I was all in? 570 00:28:06,562 --> 00:28:09,198 I was all in because I loved you, 571 00:28:09,232 --> 00:28:12,301 not because I felt sorry for you. 572 00:28:12,335 --> 00:28:14,970 But that's all just... water under the bridge 573 00:28:15,005 --> 00:28:17,006 because if loving each other was enough, 574 00:28:17,040 --> 00:28:19,674 then... 575 00:28:19,709 --> 00:28:22,777 we'd still be together, wouldn't we? 576 00:28:32,655 --> 00:28:33,822 For what it's worth, 577 00:28:33,856 --> 00:28:36,558 Arizona wasn't all it's cracked up to be. 578 00:28:36,592 --> 00:28:38,393 Yeah? Too hot? 579 00:28:39,328 --> 00:28:40,761 No. 580 00:28:40,829 --> 00:28:42,397 Too lonely. 581 00:28:43,999 --> 00:28:48,636 I spent the whole time there wishing you were with me. 582 00:28:48,703 --> 00:28:52,106 I'm just too damn stubborn to pick up the phone 583 00:28:52,174 --> 00:28:54,909 and too damn stubborn to say I'm sorry. 584 00:28:55,977 --> 00:28:57,878 Jack? 585 00:28:57,913 --> 00:28:59,479 Here! 586 00:29:01,449 --> 00:29:02,917 Ty! 587 00:29:02,984 --> 00:29:04,284 - Hey! - Hey. 588 00:29:04,318 --> 00:29:05,986 We got here as soon as we could. 589 00:29:06,021 --> 00:29:07,888 - Is everybody okay? - Yeah, we're fine. 590 00:29:07,956 --> 00:29:10,624 Aren't you a sight for sore eyes! 591 00:29:10,692 --> 00:29:12,725 Grandpa! Hey! 592 00:29:13,324 --> 00:29:15,004 Cinders has been down there for hours. 593 00:29:15,029 --> 00:29:17,230 We really need to get him out of there! 594 00:29:17,298 --> 00:29:18,665 So? 595 00:29:18,732 --> 00:29:20,333 Oh! 596 00:29:20,401 --> 00:29:21,768 Thank you! 597 00:29:32,913 --> 00:29:34,948 Clover! 598 00:29:36,650 --> 00:29:38,184 Clover! 599 00:29:38,251 --> 00:29:39,852 Oh! 600 00:29:39,920 --> 00:29:41,287 Clover? 601 00:29:43,156 --> 00:29:44,757 Hey, Georgie. 602 00:29:44,825 --> 00:29:45,991 I was just gonna go over to the house 603 00:29:46,025 --> 00:29:47,460 to get something to drink, did you wanna come? 604 00:29:47,527 --> 00:29:49,095 Have you seen Clover? 605 00:29:49,162 --> 00:29:51,863 Who's Clover? My lamb. 606 00:29:51,931 --> 00:29:53,299 Is he a little lamb? 607 00:29:53,366 --> 00:29:55,101 Yes! 608 00:29:55,168 --> 00:29:57,736 Is his fleece as white as snow? 609 00:29:57,804 --> 00:29:59,037 Have you seen him or not? 610 00:29:59,106 --> 00:30:00,206 Last time I checked, he was in the chicken Coop 611 00:30:00,273 --> 00:30:01,607 and now he's gone! 612 00:30:01,641 --> 00:30:03,909 There is no way he could've escaped! 613 00:30:05,044 --> 00:30:06,812 Okay, relax. Don't have an aneurysm. 614 00:30:06,879 --> 00:30:08,413 Yeah, I saw him. 615 00:30:08,447 --> 00:30:10,215 Where? Tim put him in the back of the truck 616 00:30:10,249 --> 00:30:12,584 with the rest of the lambs. 617 00:30:12,619 --> 00:30:13,919 What?! 618 00:30:29,101 --> 00:30:30,668 That should do it! 619 00:30:31,604 --> 00:30:33,871 - Okay! - You ready, Cinders? 620 00:30:33,905 --> 00:30:35,139 You ready? 621 00:30:35,206 --> 00:30:38,876 We're gonna get you out of here, come on. 622 00:30:39,811 --> 00:30:42,713 It's okay, come on. Good boy! 623 00:30:46,718 --> 00:30:48,519 Good boy, good boy. 624 00:30:48,553 --> 00:30:49,820 All right. I'm just gonna check him out 625 00:30:49,855 --> 00:30:51,588 for a second here. 626 00:30:55,593 --> 00:30:58,195 All right, he's good to go. 627 00:30:58,229 --> 00:30:59,329 Well then, 628 00:30:59,364 --> 00:31:01,265 what do y'all say we get out of here? 629 00:31:01,299 --> 00:31:03,433 I think that's the best idea I've heard all day! 630 00:31:05,303 --> 00:31:06,570 Good boy! 631 00:31:10,107 --> 00:31:13,342 Tim, call me back as soon as you get this message! 632 00:31:13,377 --> 00:31:14,678 You took Clover by mistake! 633 00:31:14,712 --> 00:31:16,612 Please don't sell him! 634 00:31:16,647 --> 00:31:18,882 If you don't bring him back, Olivia's going to kill me! 635 00:31:18,916 --> 00:31:22,585 I already lost him once, I can't lose him again! 636 00:31:22,619 --> 00:31:24,587 So please, call me! 637 00:31:32,162 --> 00:31:33,862 Hey, Clover. 638 00:31:34,831 --> 00:31:37,233 Hey, how you doing, buddy? 639 00:31:37,267 --> 00:31:38,601 How you doing? 640 00:31:40,170 --> 00:31:41,937 I got something for you. 641 00:31:42,906 --> 00:31:45,107 Here, try this. 642 00:31:45,141 --> 00:31:47,008 Come on. 643 00:31:47,076 --> 00:31:49,143 You are so cute! 644 00:31:58,253 --> 00:32:01,388 It's okay. Come on, Cinders, you're all right! 645 00:32:03,791 --> 00:32:06,093 Hey, you're all right, let's go! 646 00:32:06,127 --> 00:32:07,561 Come on! 647 00:32:08,763 --> 00:32:10,464 Cinders! 648 00:32:11,733 --> 00:32:14,034 I thought we dealt with the water issue. 649 00:32:14,102 --> 00:32:16,437 Yeah, so did I. 650 00:32:16,471 --> 00:32:18,272 You don't wanna cross the stream, do you? 651 00:32:18,340 --> 00:32:19,906 Well, he's been under a lot of stress. 652 00:32:19,941 --> 00:32:22,508 It might've set him back a bit. 653 00:32:22,576 --> 00:32:23,610 I don't think we should force him across. 654 00:32:23,677 --> 00:32:25,846 He's been through so much today. 655 00:32:25,913 --> 00:32:27,781 I don't think we need to force him. 656 00:32:27,849 --> 00:32:29,415 I think he'll follow you. 657 00:32:29,483 --> 00:32:31,051 Really? Yeah. 658 00:32:31,119 --> 00:32:32,285 Yeah, you've spent all day with him 659 00:32:32,353 --> 00:32:34,654 and he trusts you. 660 00:32:34,688 --> 00:32:36,156 Okay. 661 00:32:36,224 --> 00:32:37,184 Wanna walk me through it? 662 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Of course. 663 00:32:41,762 --> 00:32:43,663 Okay, Cinders. 664 00:32:43,731 --> 00:32:46,499 You and me, all right? 665 00:32:46,567 --> 00:32:48,067 Gonna cross there? 666 00:32:48,135 --> 00:32:50,403 Okay, now, walk forward. 667 00:32:51,338 --> 00:32:52,639 Whoa. 668 00:32:53,573 --> 00:32:55,053 That's good, and stop right there. 669 00:32:55,075 --> 00:32:58,844 But don't turn back to him, just let him come to you, okay? 670 00:33:18,831 --> 00:33:20,865 Come on. 671 00:33:22,001 --> 00:33:23,368 Good boy! 672 00:33:25,037 --> 00:33:26,437 Good boy! 673 00:33:33,679 --> 00:33:35,079 Good boy! 674 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 There you go! 675 00:33:42,018 --> 00:33:44,686 Hey, any luck tracking down Tim? 676 00:33:44,721 --> 00:33:45,988 No. 677 00:33:46,022 --> 00:33:48,657 It's probably too late, anyways. 678 00:33:48,691 --> 00:33:49,758 Clover is gone, 679 00:33:49,792 --> 00:33:51,760 and I have no one to blame but myself. 680 00:33:53,396 --> 00:33:55,330 Follow me, kid. 681 00:33:55,364 --> 00:33:56,464 Why? 682 00:33:56,499 --> 00:33:57,632 I got something to show you. 683 00:33:57,666 --> 00:33:59,901 Trust me, you're gonna want to see it. 684 00:33:59,935 --> 00:34:01,669 Come on! 685 00:34:04,806 --> 00:34:06,541 You can stop whining about Clover now. 686 00:34:06,575 --> 00:34:09,010 He's right here, safe and sound. 687 00:34:09,045 --> 00:34:11,079 What? How'd he get up in the loft? 688 00:34:11,113 --> 00:34:12,279 I hid him. 689 00:34:12,313 --> 00:34:13,614 Maybe you should think about that 690 00:34:13,649 --> 00:34:17,184 next time you're accusing innocent people of stealing! 691 00:34:17,218 --> 00:34:18,619 So where is he? 692 00:34:18,654 --> 00:34:21,121 Over there, behind those bales. 693 00:34:24,059 --> 00:34:25,793 Well, I don't see him. 694 00:34:26,995 --> 00:34:29,996 What do you mean, he's right... there. 695 00:34:33,134 --> 00:34:36,803 Jade, this isn't funny! Where's Clover? 696 00:34:36,837 --> 00:34:39,673 He was right here, I swear! 697 00:34:39,740 --> 00:34:42,543 Clover! Come here, boy! 698 00:34:42,577 --> 00:34:44,445 I don't understand! 699 00:34:44,479 --> 00:34:46,279 What is there to understand?! 700 00:34:46,346 --> 00:34:48,181 He escaped! 701 00:34:48,215 --> 00:34:50,617 You have to find him, quick, before the coyotes get him! 702 00:34:50,651 --> 00:34:52,686 The coyotes? 703 00:34:53,721 --> 00:34:55,589 Clover! 704 00:34:55,623 --> 00:34:57,057 Come here, boy! 705 00:34:57,959 --> 00:34:59,192 Clover! 706 00:35:08,902 --> 00:35:11,471 Thank you for everything, I mean it. 707 00:35:11,538 --> 00:35:12,905 I was glad to help. 708 00:35:12,973 --> 00:35:15,641 But I do think it's a shame that you're selling Cinders. 709 00:35:15,709 --> 00:35:17,110 You two have a real connection. 710 00:35:17,144 --> 00:35:19,344 Oh, I don't know. I do. Why do you think he followed you 711 00:35:19,412 --> 00:35:20,746 through the river? 712 00:35:20,780 --> 00:35:23,882 Well, I don't even know if I'm gonna be able to keep him. 713 00:35:23,917 --> 00:35:26,085 I'm about to accept an offer on Fairfield. 714 00:35:26,119 --> 00:35:27,620 So you are leaving. 715 00:35:27,687 --> 00:35:29,387 Yeah. 716 00:35:29,455 --> 00:35:30,756 That's too bad. 717 00:35:30,790 --> 00:35:31,757 You know, you've spent all this time 718 00:35:31,791 --> 00:35:33,525 building a relationship. 719 00:35:33,593 --> 00:35:36,661 It'd be a shame to just let that go. 720 00:35:36,729 --> 00:35:38,663 Amy, why do I get the sense 721 00:35:38,731 --> 00:35:42,367 you're not talking about Cinders? 722 00:35:55,714 --> 00:35:58,683 You know I love you, Lisa. 723 00:36:00,986 --> 00:36:04,722 I probably don't show you that enough. 724 00:36:07,859 --> 00:36:09,926 I love you, too. 725 00:36:12,597 --> 00:36:16,933 I love... I love us together. 726 00:36:16,968 --> 00:36:19,036 So do I. 727 00:36:19,103 --> 00:36:22,139 I love the life that we have together. 728 00:36:32,050 --> 00:36:35,919 Georgie, I am so sorry! I can't find Clover anywhere! 729 00:36:35,953 --> 00:36:39,589 It was just supposed to be a stupid joke. 730 00:36:39,623 --> 00:36:41,691 I never meant to kill your lamb! 731 00:36:43,727 --> 00:36:47,463 Well, there is one place you didn't look. 732 00:36:49,466 --> 00:36:51,534 Come with me, "kid." 733 00:36:55,372 --> 00:36:58,373 Oh, gross! Are you serious? 734 00:37:00,877 --> 00:37:03,813 Clover! Oh my God, you're okay! 735 00:37:03,847 --> 00:37:05,014 How did he get in here? 736 00:37:05,048 --> 00:37:07,549 Well, I put him there. What?! 737 00:37:07,584 --> 00:37:09,318 Well, it didn't take me that long to figure out 738 00:37:09,352 --> 00:37:10,986 you were hiding him. 739 00:37:11,021 --> 00:37:14,656 So I thought it was your turn to learn a lesson. 740 00:37:14,691 --> 00:37:15,824 You're evil! 741 00:37:15,891 --> 00:37:18,059 You had me convinced I killed a little lamb! 742 00:37:18,094 --> 00:37:21,496 Sorry! I didn't know you'd get so upset! 743 00:37:25,000 --> 00:37:26,401 High five. 744 00:37:26,436 --> 00:37:28,837 What? I said, high five! 745 00:37:28,871 --> 00:37:30,872 Oh... 746 00:37:30,940 --> 00:37:32,607 Great job, kiddo! 747 00:37:32,641 --> 00:37:35,943 You're not nearly as uncool as I thought you were. 748 00:37:35,977 --> 00:37:38,145 Clover! 749 00:37:38,179 --> 00:37:40,347 Cutie! Aww! Look at you! 750 00:37:45,053 --> 00:37:47,821 Oh! Stop the truck! Stop the truck! 751 00:37:48,757 --> 00:37:50,190 Why, what's wrong? 752 00:37:50,225 --> 00:37:53,560 I just finally have a signal and I don't wanna lose it. 753 00:37:53,628 --> 00:37:55,128 I hope I'm not too late to accept that offer 754 00:37:55,162 --> 00:37:56,730 on Fairfield. 755 00:37:57,898 --> 00:38:01,568 Oh, shoot! I'm losing the signal. 756 00:38:02,836 --> 00:38:04,604 Oh! 757 00:38:06,574 --> 00:38:07,974 Come on! 758 00:38:09,376 --> 00:38:10,643 Come on! 759 00:38:10,677 --> 00:38:12,611 Lisa, this is crazy! 760 00:38:14,982 --> 00:38:16,382 I have half a bar. 761 00:38:16,449 --> 00:38:19,551 Just wait 'til we get back to town. 762 00:38:19,619 --> 00:38:21,654 Oh, good! There's a full bar. 763 00:38:23,757 --> 00:38:26,191 There, it's ringing! 764 00:38:30,497 --> 00:38:32,731 What are you doing? 765 00:38:32,799 --> 00:38:35,501 I don't want you to sell. 766 00:38:37,437 --> 00:38:39,471 Just hear me out. 767 00:38:42,408 --> 00:38:45,277 Maybe it is enough. 768 00:38:45,344 --> 00:38:46,511 What is? 769 00:38:46,578 --> 00:38:49,047 Earlier, you said... 770 00:38:49,115 --> 00:38:52,150 that loving each other wasn't enough. 771 00:38:53,452 --> 00:38:55,486 But you're wrong. 772 00:38:56,856 --> 00:38:58,823 It is enough, Lis. 773 00:38:59,825 --> 00:39:01,859 I still love you, 774 00:39:01,927 --> 00:39:04,562 and I think you still love me. 775 00:39:04,630 --> 00:39:09,300 We just have to figure out how our lives fit together. 776 00:39:09,368 --> 00:39:12,603 I don't know how that's gonna work, 777 00:39:12,638 --> 00:39:15,706 only that I want it to... 778 00:39:17,075 --> 00:39:19,543 and I hope you do, too. 779 00:39:20,545 --> 00:39:22,779 So will you please... 780 00:39:22,848 --> 00:39:27,700 just... stay? 781 00:39:34,593 --> 00:39:37,995 Hey, what do you think of this one? 782 00:39:38,029 --> 00:39:39,530 - Georgie! - Not bad. 783 00:39:39,565 --> 00:39:41,899 Georgie! Hey! 784 00:39:41,934 --> 00:39:43,367 Hey, I got your message. 785 00:39:43,401 --> 00:39:46,136 W-what's going on with Clover? 786 00:39:46,171 --> 00:39:48,839 Well, we thought he was missing, 787 00:39:48,873 --> 00:39:52,309 um, but it turns out that he was just hiding 788 00:39:52,344 --> 00:39:53,877 behind some hay bales. 789 00:39:53,911 --> 00:39:55,212 Right, Jade? 790 00:39:55,246 --> 00:39:57,547 Right. Just a false alarm. 791 00:39:57,582 --> 00:39:59,583 A false alarm... 792 00:39:59,617 --> 00:40:01,885 Hey! Here they are! 793 00:40:01,919 --> 00:40:03,954 Jack! 794 00:40:03,988 --> 00:40:05,722 Hello, Georgie! 795 00:40:08,459 --> 00:40:11,995 Well, good to see everybody's back in one piece. 796 00:40:12,029 --> 00:40:13,309 What the hell happened out there? 797 00:40:13,330 --> 00:40:16,732 Oh, that's a long story for another day. 798 00:40:16,766 --> 00:40:20,536 Right now I need a shower and a change of clothes. 799 00:40:20,570 --> 00:40:22,638 Hey, Mr. Bartlett. 800 00:40:24,975 --> 00:40:25,941 Jade Virani? 801 00:40:26,010 --> 00:40:28,544 Oh, that's another long story. 802 00:40:29,480 --> 00:40:30,546 Hi. 803 00:40:32,182 --> 00:40:35,183 ♪ Someone's always breaking down ♪ 804 00:40:35,218 --> 00:40:36,451 Hey! Hey. 805 00:40:36,520 --> 00:40:37,686 Hey, so... 806 00:40:37,721 --> 00:40:40,389 what's going on with Jack and Lisa? 807 00:40:40,423 --> 00:40:42,090 Are they back together? 808 00:40:42,125 --> 00:40:43,959 Your guess is as good as mine. 809 00:40:43,994 --> 00:40:46,395 I think you'll like this. 810 00:40:46,429 --> 00:40:49,731 Okay, yeah, I like it. 811 00:40:49,798 --> 00:40:51,466 Yeah, this one's a lot better. 812 00:40:55,771 --> 00:40:57,506 Amy? 813 00:40:57,540 --> 00:40:59,341 I got your message. 814 00:40:59,409 --> 00:41:01,476 Over here. 815 00:41:11,720 --> 00:41:13,387 So this is what you were up to. 816 00:41:13,455 --> 00:41:14,455 I couldn't let your birthday go by 817 00:41:14,523 --> 00:41:15,790 without a cake, 818 00:41:15,824 --> 00:41:17,358 even if it is a day late. 819 00:41:18,794 --> 00:41:20,962 Go make a wish, blow out the candle. 820 00:41:22,397 --> 00:41:23,564 All right... 821 00:41:27,502 --> 00:41:30,804 ♪ Here in my heart 822 00:41:34,642 --> 00:41:36,009 I can't wait to dig in! 823 00:41:38,246 --> 00:41:39,613 Oh, plate. Thank you. 824 00:41:42,951 --> 00:41:45,385 This looks great. 825 00:41:45,453 --> 00:41:47,087 How is it? Mmm! 826 00:41:50,391 --> 00:41:52,125 It's awful, isn't it? 827 00:41:52,159 --> 00:41:54,828 It's um... it's a little different. 828 00:41:54,862 --> 00:41:56,862 I tried, I really did. I'm sorry. 829 00:41:56,930 --> 00:41:59,599 Hey, the icing's great. 830 00:41:59,666 --> 00:42:01,234 Here, try it! 831 00:42:01,268 --> 00:42:03,603 You are just so gonna regret that! 832 00:42:03,670 --> 00:42:04,870 Whoa! 833 00:42:09,610 --> 00:42:13,679 ♪ Here in my heart 834 00:42:19,385 --> 00:42:21,053 Happy birthday! 835 00:42:22,122 --> 00:42:24,556 ♪ Building it up, letting it go ♪ 836 00:42:24,591 --> 00:42:27,126 ♪ holding it back 837 00:42:27,160 --> 00:42:29,694 ♪ risking it all 838 00:42:29,729 --> 00:42:32,131 ♪ falling in love 839 00:42:32,198 --> 00:42:35,167 ♪ falling apart 840 00:42:36,136 --> 00:42:40,005 ♪ there's a never a dull moment ♪ 841 00:42:40,072 --> 00:42:42,608 ♪ here in my heart 842 00:42:45,210 --> 00:42:48,412 ♪ sometimes I think we're crazy ♪ 843 00:42:48,447 --> 00:42:49,480 Hi. 844 00:42:49,515 --> 00:42:50,915 Hi. 845 00:42:52,317 --> 00:42:55,987 So I thought I'd come by and tell you that uh... 846 00:42:56,022 --> 00:42:57,856 I'm keeping Cinders. 847 00:42:57,890 --> 00:43:01,959 And uh... 848 00:43:01,993 --> 00:43:04,529 I took Fairfield off the market. 849 00:43:04,563 --> 00:43:05,863 For now. 850 00:43:12,904 --> 00:43:16,607 ♪ Letting it go, holding it back ♪ 851 00:43:16,642 --> 00:43:18,909 ♪ risking it all 852 00:43:18,943 --> 00:43:20,377 ♪ here in my heart 853 00:43:20,411 --> 00:43:22,813 you won't regret it. 854 00:43:28,480 --> 00:43:38,841 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 58518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.