All language subtitles for Fengshui (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:05,108 (This movie is suitable for ages 12 and older) 2 00:00:34,385 --> 00:00:36,518 MEGABOX JOONGANG PLUS M presents 3 00:00:40,979 --> 00:00:44,146 a JUPITER FILM production 4 00:01:00,196 --> 00:01:02,753 Written by JUNG JA YOUNG 5 00:01:08,833 --> 00:01:12,208 Cho Seung-woo 6 00:01:13,317 --> 00:01:16,949 Ji Sung 7 00:01:17,840 --> 00:01:20,970 Kim Sung-kyun 8 00:01:21,207 --> 00:01:23,207 What makes an auspicious site? 9 00:01:24,203 --> 00:01:29,433 The land’s energy that can change people’s fates. 10 00:01:31,100 --> 00:01:34,231 But there’s no end to the land’s owners’ greed. 11 00:01:34,926 --> 00:01:39,392 Is the power of auspicious lands to change fate now theirs? 12 00:01:40,010 --> 00:01:43,705 Directed by Park Hee-kon 13 00:01:47,376 --> 00:01:48,376 Your Highness? 14 00:01:49,123 --> 00:01:50,532 The royal physician has come. 15 00:01:52,264 --> 00:01:55,399 My fever and headache won’t heal with the decoctions. 16 00:01:55,717 --> 00:01:57,479 Now, I can’t even sleep. 17 00:01:57,817 --> 00:02:01,911 This decoction will clear your head, sir. 18 00:02:02,553 --> 00:02:05,165 It’ll help you sleep well, 19 00:02:05,526 --> 00:02:07,554 and feel better, sir. 20 00:02:43,370 --> 00:02:45,538 How could… you… 21 00:03:45,515 --> 00:03:48,874 Is this the auspicious site to bless my descendants? 22 00:03:49,335 --> 00:03:51,145 Yes, Your Majesty. 23 00:03:51,493 --> 00:03:54,140 The best Feng Shui masters of the court found it. 24 00:03:54,331 --> 00:03:57,797 The best Feng Shui masters of the court found it. 25 00:03:58,607 --> 00:04:00,310 Do you see it as so? 26 00:04:00,744 --> 00:04:06,965 If the Crown Prince is buried here, the royal family will reign forever. 27 00:04:07,432 --> 00:04:11,608 Then this will be the burial site. 28 00:04:13,035 --> 00:04:15,650 Yes, Your Majesty. 29 00:04:18,124 --> 00:04:19,397 No, Your Majesty! 30 00:04:20,491 --> 00:04:24,625 It’s a cursed site that should never be a royal tomb, sire. 31 00:04:41,203 --> 00:04:42,203 How dare you! 32 00:04:46,652 --> 00:04:48,486 Should the Crown Prince be laid here, 33 00:04:49,375 --> 00:04:54,355 the young prince will die young and bear no son, sire. 34 00:04:57,043 --> 00:04:58,362 Tell me more. 35 00:04:59,443 --> 00:05:02,067 The water veins on both sides will cool the corpse. 36 00:05:02,632 --> 00:05:04,737 The snake coil shaped rocks 37 00:05:04,894 --> 00:05:07,979 will crush the corpse and suffocate it, sire. 38 00:05:08,444 --> 00:05:10,088 This isn’t the great site, 39 00:05:11,150 --> 00:05:13,483 but beyond the bushes to the right. 40 00:05:14,292 --> 00:05:15,292 Your Majesty. 41 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 No, sire. 42 00:05:21,279 --> 00:05:23,412 This site has great positive qi, 43 00:05:23,510 --> 00:05:26,792 with good, even soil, sire. 44 00:05:26,954 --> 00:05:29,220 It’s the most auspicious gravesite 45 00:05:29,411 --> 00:05:33,263 for the good of the land, so please ignore him, sire. 46 00:05:34,428 --> 00:05:37,228 He’s just a young trainee in Feng Shui. 47 00:05:46,202 --> 00:05:49,109 Then bury my son here. 48 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Yes, sire. 49 00:06:17,975 --> 00:06:19,772 Who was that fool? 50 00:06:21,066 --> 00:06:25,533 He’s the son of the former chief Feng Shui master, Park Dae-min. 51 00:06:25,638 --> 00:06:29,571 He read all the ancient books on Feng Shui in his teens. 52 00:06:29,981 --> 00:06:32,637 He’s known as a Feng Shui prodigy, sir. 53 00:06:32,860 --> 00:06:34,266 Park Dae-min? 54 00:06:34,663 --> 00:06:36,885 For King Jeongjo’s royal tomb, 55 00:06:37,108 --> 00:06:40,527 he said to move your grandfather’s grave from state land. 56 00:06:40,527 --> 00:06:42,594 You demoted him to the country. 57 00:06:42,709 --> 00:06:45,334 Then he sequestered himself. 58 00:06:45,606 --> 00:06:48,691 I remember. He was a headache then. 59 00:06:48,762 --> 00:06:50,614 Like father like son! 60 00:06:50,988 --> 00:06:53,895 I’ll see that he remains quiet, sir. 61 00:06:55,559 --> 00:06:57,686 That won’t be enough. 62 00:07:03,281 --> 00:07:05,385 It’s here somewhere… 63 00:07:05,519 --> 00:07:07,334 Turn right… 64 00:07:07,575 --> 00:07:08,575 There it is! 65 00:07:09,074 --> 00:07:10,753 Hello! 66 00:07:12,468 --> 00:07:13,745 Is anyone home? 67 00:07:14,420 --> 00:07:15,698 Is anyone home? 68 00:07:16,833 --> 00:07:17,833 Who’s there? 69 00:07:19,602 --> 00:07:20,602 Why! 70 00:07:21,917 --> 00:07:22,917 Yong-shik! 71 00:07:23,797 --> 00:07:26,678 What’s with all this food, ma’am? 72 00:07:27,816 --> 00:07:31,133 For my husband’s dear friend, it’s not much. 73 00:07:31,181 --> 00:07:32,181 I apologize. 74 00:07:32,228 --> 00:07:34,478 Please! I came unannounced late at night. 75 00:07:34,518 --> 00:07:35,785 I should apologize. 76 00:07:36,447 --> 00:07:37,913 Enjoy your meal, then. 77 00:07:38,310 --> 00:07:39,795 Thank you. 78 00:07:47,825 --> 00:07:50,093 When others land posts in the palace, 79 00:07:50,276 --> 00:07:52,399 they are set in 3 years to provide for 3 generations. 80 00:07:52,490 --> 00:07:56,023 Why is the best Feng Shui master living like this? 81 00:07:56,604 --> 00:07:59,889 I didn’t work at the palace to provide for 3 generations, 82 00:08:00,247 --> 00:08:03,739 but to serve His Majesty for the good of the country. 83 00:08:03,808 --> 00:08:04,808 So you think! 84 00:08:05,022 --> 00:08:07,289 What about your wife and baby? 85 00:08:07,387 --> 00:08:09,115 They not only have to aid you 86 00:08:09,192 --> 00:08:11,685 but His Majesty and the country? 87 00:08:13,193 --> 00:08:16,464 You came all this way to scold me? 88 00:08:16,464 --> 00:08:17,464 No! 89 00:08:18,543 --> 00:08:19,543 I missed you. 90 00:08:25,751 --> 00:08:27,884 You don’t even have an outhouse? 91 00:08:30,197 --> 00:08:32,780 You break wind as loudly as ever. 92 00:08:32,780 --> 00:08:35,654 I’m the king of farting! 93 00:08:36,513 --> 00:08:37,513 Why you! 94 00:08:37,756 --> 00:08:39,628 How dare you say that? 95 00:08:40,021 --> 00:08:42,109 The king of farting? 96 00:08:42,196 --> 00:08:43,569 Whatever, pal! 97 00:08:44,085 --> 00:08:46,942 Let’s see how great you are! 98 00:08:47,291 --> 00:08:49,912 -Stop looking! -No I won’t! 99 00:09:00,167 --> 00:09:02,676 Jae-sang! Your house! 100 00:09:06,923 --> 00:09:07,923 No! 101 00:09:14,937 --> 00:09:15,937 No! 102 00:09:15,969 --> 00:09:16,969 Wait...! 103 00:09:21,895 --> 00:09:22,895 Jae-sang! 104 00:09:23,379 --> 00:09:24,379 Look! 105 00:09:24,554 --> 00:09:27,435 Those men must’ve come for you! 106 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 Wait! 107 00:09:35,161 --> 00:09:36,539 It’s too late! 108 00:09:36,588 --> 00:09:37,588 Let’s go! 109 00:09:44,740 --> 00:09:48,559 No! Stop! You can’t go! 110 00:09:51,270 --> 00:09:54,007 Oh no… 111 00:09:59,939 --> 00:10:01,686 No, no. You can't... 112 00:10:01,994 --> 00:10:02,994 Jae-sang... 113 00:10:33,665 --> 00:10:40,836 FENGSHUI 114 00:10:43,113 --> 00:10:48,109 (13 YEARS LATER) 115 00:10:48,228 --> 00:10:51,961 This area will help anyone land a post in the palace. 116 00:10:52,276 --> 00:10:55,164 Especially if it faces that peak. 117 00:10:56,514 --> 00:10:57,514 There! 118 00:10:58,170 --> 00:10:59,242 That house is the best. 119 00:10:59,543 --> 00:11:00,543 Really? 120 00:11:01,162 --> 00:11:04,906 The auspicious site must’ve brought them fortune. 121 00:11:05,100 --> 00:11:07,035 I don’t know if the owner will sell it. 122 00:11:08,092 --> 00:11:09,626 Don’t worry, my friend! 123 00:11:16,224 --> 00:11:17,958 It’s worth 5 or 6 pennies. 124 00:11:18,115 --> 00:11:20,115 I’ll pay you twice it’s worth! 125 00:11:20,321 --> 00:11:21,416 How about 10 pennies? 126 00:11:21,416 --> 00:11:23,510 I said I’m not selling this house! 127 00:11:23,670 --> 00:11:29,114 My great-grandfather built it. I won’t sell! Never! 128 00:11:29,114 --> 00:11:30,506 You’re tough! 129 00:11:30,506 --> 00:11:32,958 Fine! How about 20 pennies? 130 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 No more! 131 00:11:34,205 --> 00:11:36,975 Didn’t you hear me? 132 00:11:37,332 --> 00:11:39,866 I inherited this from my ancestors! 133 00:11:40,324 --> 00:11:41,324 50 pennies! 134 00:11:41,571 --> 00:11:42,571 What? 135 00:11:45,983 --> 00:11:50,280 They all sell their inherited land for the right price! 136 00:11:51,229 --> 00:11:53,429 Start rumors about landing posts. 137 00:11:53,655 --> 00:11:57,148 Target rich familes preparing for the state examination. 138 00:11:57,173 --> 00:11:58,315 Yes, sir. 139 00:11:58,401 --> 00:12:00,401 Don’t just go and drink there! 140 00:12:00,837 --> 00:12:02,438 -I don’t have the money to. -Why you! 141 00:12:04,075 --> 00:12:07,403 Let’s do this right! Start the rumors! 142 00:12:09,609 --> 00:12:10,609 Go! 143 00:12:13,499 --> 00:12:15,755 Don’t worry, sir! 144 00:12:16,274 --> 00:12:17,945 To get a post in court 145 00:12:18,289 --> 00:12:19,556 and become wealthy, 146 00:12:19,900 --> 00:12:23,672 you must settle on the right site! 147 00:12:24,150 --> 00:12:25,417 Right, Master Park? 148 00:12:26,524 --> 00:12:28,456 Look there! 149 00:12:29,429 --> 00:12:31,556 Look at the peak like the tip of a brush. 150 00:12:31,556 --> 00:12:32,956 That’s Writer’s Peak. 151 00:12:33,268 --> 00:12:36,426 Many people have passed the state exam from here. 152 00:12:36,451 --> 00:12:39,184 It’s thanks to the vigor of that peak. 153 00:12:40,655 --> 00:12:42,856 We call a house like this the ‘Bird’s Nest Site’. 154 00:12:42,995 --> 00:12:46,127 It means it’s perfect to raise and educate kids here. 155 00:12:46,439 --> 00:12:51,191 The owner will want at least 50 pennies to sell. 156 00:12:52,089 --> 00:12:56,555 I never said I’d sell it! It’s been my family’s for generations! 157 00:12:56,707 --> 00:12:58,374 Go away! 158 00:12:58,399 --> 00:12:59,599 Are you the owner? 159 00:12:59,624 --> 00:13:00,624 Yes, I am! 160 00:13:00,683 --> 00:13:02,262 I’ll buy it for any price. 161 00:13:02,278 --> 00:13:03,286 How much do you want? 162 00:13:03,317 --> 00:13:04,412 Would 100 pennies do? 163 00:13:04,572 --> 00:13:08,248 I’m not going to sell my ancestor’s land for that! 164 00:13:08,248 --> 00:13:09,415 I’ll pay 200 pennies! 165 00:13:09,526 --> 00:13:11,275 You people! 166 00:13:11,542 --> 00:13:12,542 300 pennies! 167 00:13:12,740 --> 00:13:14,596 Well… 168 00:13:14,621 --> 00:13:17,369 -350! No! 400 pennies! -Well… 169 00:13:17,369 --> 00:13:19,895 400 pennies! Anyone else? 170 00:13:20,012 --> 00:13:21,270 440 pennies! 171 00:13:22,809 --> 00:13:23,949 Sir! Feng Shui master! 172 00:13:24,246 --> 00:13:25,655 Wait, sir! 173 00:13:25,980 --> 00:13:27,916 Sir! 174 00:13:28,311 --> 00:13:29,777 Listen to me. 175 00:13:31,344 --> 00:13:35,411 Rich aristocrats can move and make their sons study there. 176 00:13:35,736 --> 00:13:38,583 But poor folks like us can’t. 177 00:13:38,687 --> 00:13:41,323 Is there anything I can do for my son to study better? 178 00:13:44,369 --> 00:13:45,902 Hearing about your son, 179 00:13:45,941 --> 00:13:49,406 the problem is that his desk faces the wall. 180 00:13:49,623 --> 00:13:53,283 The desk can’t be facing 181 00:13:53,564 --> 00:13:55,448 It’s good to keep watch on him, 182 00:13:55,572 --> 00:13:57,840 but it’s hard for him to focus on studying 183 00:13:57,961 --> 00:14:00,588 Place the desk to face the door. 184 00:14:00,865 --> 00:14:02,691 He’ll study better. 185 00:14:03,215 --> 00:14:05,533 Hang a wind chime by the window. 186 00:14:05,803 --> 00:14:11,589 The bright, clear sound will help clear his mind as well. 187 00:14:11,743 --> 00:14:15,030 I haven’t borne a child in over 3 years. 188 00:14:16,106 --> 00:14:20,239 My in-laws say that I’m cursed to bring the family to ruin. 189 00:14:20,752 --> 00:14:21,752 Oh my… 190 00:14:21,903 --> 00:14:24,637 You live at the foot of Mt. Gwanaksan? 191 00:14:27,318 --> 00:14:29,517 You must move. 192 00:14:29,771 --> 00:14:32,990 But everyone says it’s an auspicious site. 193 00:14:32,990 --> 00:14:37,747 The rocks are lined up with the qi going to the sky. 194 00:14:37,855 --> 00:14:41,016 The fiery qi does not suit a home. 195 00:14:41,176 --> 00:14:44,776 It’s a good site for schools or government offices. 196 00:14:45,014 --> 00:14:46,476 It’s exhausting for men. 197 00:14:46,476 --> 00:14:48,337 Thus, they left home frequently 198 00:14:48,417 --> 00:14:50,956 and soothed themselves with ale and women. 199 00:14:51,116 --> 00:14:55,096 They probably brought in many children outside of marriage. 200 00:14:55,379 --> 00:14:57,107 How did you know that? 201 00:14:57,557 --> 00:15:03,931 What good is moving to a new site if my husband won’t sleep with me? 202 00:15:04,149 --> 00:15:05,623 Why you! 203 00:15:06,489 --> 00:15:08,361 Will you try as I say? 204 00:15:08,786 --> 00:15:10,897 Sleep on a red blanket. 205 00:15:10,984 --> 00:15:14,187 It must be placed in a slant. 206 00:15:14,389 --> 00:15:17,020 Yin flows from the narrow out. 207 00:15:17,336 --> 00:15:19,167 And from the door, 208 00:15:19,249 --> 00:15:23,182 your husband must lie on the inside and you by the door. 209 00:15:23,362 --> 00:15:27,274 This will keep his energy from escaping out the door. 210 00:15:28,727 --> 00:15:29,727 Dear! 211 00:15:29,995 --> 00:15:31,801 Please come inside. 212 00:15:43,447 --> 00:15:44,447 Dear? 213 00:15:44,678 --> 00:15:46,026 I’ve been waiting. 214 00:15:54,382 --> 00:16:00,009 I’ve been devoutly waiting for His Majesty to call… 215 00:16:08,774 --> 00:16:10,000 Let us meet the master! 216 00:16:10,025 --> 00:16:11,664 No! You can’t meet him! 217 00:16:11,664 --> 00:16:15,345 Let us meet the master! 218 00:16:15,465 --> 00:16:16,779 Stop! 219 00:16:16,804 --> 00:16:18,828 Please! Let us in! 220 00:16:19,074 --> 00:16:22,702 Why you! You can’t barge in here! 221 00:16:22,835 --> 00:16:23,920 He’s busy! 222 00:16:23,920 --> 00:16:27,210 We’re desperate! Please! 223 00:16:27,210 --> 00:16:28,624 We need help! 224 00:16:28,660 --> 00:16:31,239 -No! -There he is! 225 00:16:31,239 --> 00:16:34,394 Feng Shui master! Please hear us! 226 00:16:34,589 --> 00:16:36,996 We’re desperate, sir! 227 00:16:36,996 --> 00:16:39,716 -Please? -No! 228 00:16:39,772 --> 00:16:44,205 Some aristocrats built a new market down the street, sir. 229 00:16:44,556 --> 00:16:49,582 Everyone goes there now! Our market is dead, sir! 230 00:16:50,287 --> 00:16:52,033 Go catch flies at least! 231 00:16:52,073 --> 00:16:54,212 You fool! 232 00:17:01,182 --> 00:17:05,177 The stores are selling things even with losses! 233 00:17:05,264 --> 00:17:08,932 They’re trying to ruin us, then make money later! 234 00:17:08,932 --> 00:17:13,671 They’re killing our market to collect more from their land! 235 00:17:13,730 --> 00:17:18,180 Even without them, this was doomed to fail. 236 00:17:18,484 --> 00:17:22,522 But our market was the busiest before that other market, sir. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,505 That’s because it was the only one. Customers had no choice. 238 00:17:26,294 --> 00:17:28,064 You think they came because it’s nice here? 239 00:17:28,089 --> 00:17:32,397 Are you trying to help us or not, sir? 240 00:17:33,002 --> 00:17:35,017 As water flows from top to bottom, 241 00:17:35,113 --> 00:17:37,152 people move to the land. 242 00:17:37,970 --> 00:17:42,098 You must make people want to pass through. 243 00:17:42,399 --> 00:17:45,502 Let’s start by filling the holes in the ground. 244 00:17:45,548 --> 00:17:47,148 I bought this yesterday! 245 00:17:49,455 --> 00:17:51,988 Move the colorful silk shop at the back, 246 00:17:52,092 --> 00:17:54,359 and the noisy smithy to the front. 247 00:17:54,401 --> 00:17:57,134 It’s good to keep the market looking busy and loud. 248 00:17:57,243 --> 00:18:00,353 Let customers see many different merchandise. 249 00:18:00,441 --> 00:18:01,694 The pottery shop goes here. 250 00:18:01,854 --> 00:18:03,424 The straw shoes shop, here. 251 00:18:03,647 --> 00:18:06,878 Lure in more customers with tasty scents. 252 00:18:06,878 --> 00:18:08,941 Move the mill to the front. 253 00:18:08,941 --> 00:18:09,941 See here? 254 00:18:10,100 --> 00:18:13,057 Put the tavern in this empty site. 255 00:18:13,057 --> 00:18:15,364 People must come and go to get business. 256 00:18:15,693 --> 00:18:19,987 Plant flower trees in front to look bright and beautiful. 257 00:18:20,384 --> 00:18:22,450 Yong-shik? You plant the trees. 258 00:18:22,553 --> 00:18:25,103 Trees? Me? 259 00:18:25,322 --> 00:18:27,846 You’re good! 260 00:18:29,329 --> 00:18:30,329 Yong-shik? 261 00:18:31,686 --> 00:18:33,146 Not there, friend! 262 00:18:33,702 --> 00:18:34,702 Two feet over! 263 00:18:37,909 --> 00:18:40,964 Of course! 264 00:18:41,985 --> 00:18:42,985 Right. 265 00:18:43,424 --> 00:18:45,263 I sense killings here. 266 00:18:45,263 --> 00:18:47,330 Drive in a large stake to stop them. 267 00:18:48,728 --> 00:18:53,248 A cow used to kill its calves at birth here, remember? 268 00:18:54,056 --> 00:18:55,875 Amazing! How’d he know? 269 00:18:59,536 --> 00:19:02,291 Wait! Let’s go! 270 00:19:05,794 --> 00:19:07,152 Good! 271 00:19:22,449 --> 00:19:24,653 Thank you, sir! 272 00:19:24,678 --> 00:19:25,678 Your fee, sir. 273 00:19:25,756 --> 00:19:26,756 No need. 274 00:19:27,097 --> 00:19:28,964 You’ve suffered enough loss. 275 00:19:33,100 --> 00:19:34,767 Though it’s on a hilltop, 276 00:19:35,314 --> 00:19:37,131 there should be a spring here. 277 00:19:37,293 --> 00:19:40,840 Use that to dig a well and give water to travelers. 278 00:19:40,840 --> 00:19:43,234 Then you’ll be blessed more. 279 00:19:43,452 --> 00:19:45,104 Thank you, sir! 280 00:19:45,231 --> 00:19:47,311 Thank you! 281 00:19:47,525 --> 00:19:48,525 The fee… 282 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Ah, take care. 283 00:19:50,731 --> 00:19:52,359 Thank you, sir! 284 00:19:52,469 --> 00:19:53,801 Are you insane? 285 00:19:53,801 --> 00:19:56,326 We helped them for days and you accept no pay? 286 00:19:56,549 --> 00:19:58,501 We agreed to half! How could you? 287 00:19:58,549 --> 00:19:59,749 Well, half it was! 288 00:20:00,029 --> 00:20:02,481 I read the land and you dug it. 289 00:20:05,152 --> 00:20:09,033 Every tide has its ebb. 290 00:20:09,414 --> 00:20:16,386 The auspicious land to bring our clan wealth and honor forever… 291 00:20:17,175 --> 00:20:18,694 Where is it? 292 00:20:29,038 --> 00:20:33,267 Gyeonggi-do Eonju, Angol and Dokgol villages, 293 00:20:33,509 --> 00:20:34,576 and Maljukgeori. 294 00:20:34,676 --> 00:20:36,089 They may seem ungainly now, 295 00:20:36,089 --> 00:20:39,232 but they will bring great riches and power in the future, sir. 296 00:20:40,401 --> 00:20:42,923 Angol has Heolleung, the royal tombs. 297 00:20:43,085 --> 00:20:47,015 And the late king allowed commoners to farm on it. 298 00:20:47,015 --> 00:20:50,464 Make the land around the royal tombs all yours, sir. 299 00:20:50,756 --> 00:20:53,014 If you own all of Heolleung, 300 00:20:53,310 --> 00:20:55,710 who would know what you do to it? 301 00:20:59,223 --> 00:21:01,489 We need to harvest for the winter! 302 00:21:02,272 --> 00:21:03,272 See this? 303 00:21:03,994 --> 00:21:07,256 If the landlord says to leave, you leave! 304 00:21:07,375 --> 00:21:10,143 You’re telling us to starve to death? 305 00:21:10,168 --> 00:21:11,968 This is our land! 306 00:21:15,830 --> 00:21:17,755 Chase them all out of here! 307 00:21:17,838 --> 00:21:20,971 Beat them or kill them if they won’t listen! 308 00:21:41,948 --> 00:21:44,640 How could ministers sell the royal tomb lands 309 00:21:44,940 --> 00:21:46,673 and chase the farmers out! 310 00:21:47,180 --> 00:21:49,299 Please be calm, Your Majesty. 311 00:21:49,823 --> 00:21:51,289 It is unhealthy, sire. 312 00:21:51,364 --> 00:21:53,601 I know their wicked schemes! 313 00:21:53,601 --> 00:21:55,809 They used others’ names to buy and sell land, 314 00:21:55,809 --> 00:21:58,068 to eventually make it theirs! 315 00:22:24,974 --> 00:22:26,507 Why is the court empty? 316 00:22:27,474 --> 00:22:29,074 Where are the ministers? 317 00:22:29,664 --> 00:22:33,196 Your Majesty… Well… 318 00:22:41,250 --> 00:22:43,394 Let’s drink! 319 00:22:50,027 --> 00:22:53,215 We congratulate your birthday, sir. 320 00:22:53,509 --> 00:22:55,131 Happy birthday, sir. 321 00:22:57,301 --> 00:22:58,486 Thank you. 322 00:22:59,319 --> 00:23:04,922 I appreciate your great gift of the land around Heolleung. 323 00:23:05,112 --> 00:23:07,872 It’s just useless land near the royal tombs. 324 00:23:08,065 --> 00:23:10,199 What’s so great about that, sir? 325 00:23:11,828 --> 00:23:15,978 Let’s drink together! 326 00:23:16,756 --> 00:23:20,384 Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday! 327 00:23:20,409 --> 00:23:21,409 Stop! 328 00:23:21,456 --> 00:23:24,141 Heung-seon has come to congratulate you! 329 00:23:26,333 --> 00:23:28,025 Out of my way! 330 00:23:28,257 --> 00:23:29,390 Sir Kim Jwa-geun! 331 00:23:29,487 --> 00:23:33,806 Well, well! You’re all here! 332 00:23:35,016 --> 00:23:38,468 It’s great to see you, sirs! 333 00:23:38,741 --> 00:23:39,874 Sir Kim Jwa-geun! 334 00:23:39,987 --> 00:23:44,490 I was busy, but came all this way to celebrate your birthday, sir! 335 00:23:44,820 --> 00:23:49,712 We should drink and be merry all we want today! 336 00:23:51,662 --> 00:23:55,313 Servants! Bring me some ale! 337 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 I want ale! 338 00:23:57,892 --> 00:23:58,892 Who’s this? 339 00:24:00,876 --> 00:24:02,513 Duke Heung-seon. 340 00:24:03,532 --> 00:24:04,532 My friend! 341 00:24:04,903 --> 00:24:07,772 I came to celebrate your father’s birthday! 342 00:24:07,772 --> 00:24:10,439 They dared to stop me from coming in! 343 00:24:10,688 --> 00:24:12,634 Tell them, my friend! 344 00:24:13,803 --> 00:24:14,803 Oh really? 345 00:24:16,521 --> 00:24:20,237 But you came empty-handed to my father’s birthday party? 346 00:24:20,909 --> 00:24:25,061 Then you should at least give him a laugh to earn your drinks. 347 00:24:25,317 --> 00:24:27,450 Crawl under me and get the food. 348 00:24:33,003 --> 00:24:34,010 Here! 349 00:24:34,614 --> 00:24:36,820 Just like our dog over there. 350 00:24:59,687 --> 00:25:00,687 There. 351 00:25:01,215 --> 00:25:02,496 Fetch. 352 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Bark! 353 00:25:29,667 --> 00:25:30,882 Bark! Bark! 354 00:25:32,310 --> 00:25:33,310 Bark! 355 00:25:43,046 --> 00:25:44,631 What a sight! 356 00:25:45,134 --> 00:25:47,940 Is he a royal or a dog? 357 00:25:49,841 --> 00:25:53,910 That’s why I didn’t kill him. 358 00:25:54,517 --> 00:25:56,452 He’s fun to watch! 359 00:25:57,819 --> 00:25:59,860 Here! Take that! 360 00:26:01,239 --> 00:26:02,239 Here, too! 361 00:26:06,891 --> 00:26:10,270 Continue the music and dance. 362 00:26:19,558 --> 00:26:22,113 I want more ale! 363 00:26:22,169 --> 00:26:25,779 You want more? Are you insane? 364 00:26:25,843 --> 00:26:28,977 Know how much you spent here for three days? 365 00:26:29,335 --> 00:26:33,668 Money is useless when I die. I’ll spend it all on drinks here! 366 00:26:33,741 --> 00:26:35,074 Why you! 367 00:26:38,020 --> 00:26:41,371 Whatever! 368 00:26:42,515 --> 00:26:44,170 See all this? 369 00:26:47,492 --> 00:26:52,530 He’s got a lot more money than he looks! 370 00:26:52,776 --> 00:26:53,776 Why you! 371 00:26:53,909 --> 00:26:57,360 You won’t give your heart, but you want his money? 372 00:26:58,039 --> 00:27:02,196 You won’t give your heart, but just want my body, sir. 373 00:27:02,284 --> 00:27:04,147 That’s true. 374 00:27:09,430 --> 00:27:13,733 Will you give me this if I tell you, sir? 375 00:27:13,852 --> 00:27:15,118 You don’t trust me? 376 00:27:15,525 --> 00:27:20,149 If you find out, I’ll give you one of these. 377 00:27:21,263 --> 00:27:23,920 No! He’s completely drunk! 378 00:27:23,984 --> 00:27:27,102 Put that down now! 379 00:27:43,352 --> 00:27:48,864 I came to see who’s been showering our gisaengs with money, sir. 380 00:27:52,477 --> 00:27:54,077 Let me introduce myself. 381 00:27:54,683 --> 00:27:57,589 I’m Cho-sun, the chief gisaeng, sir. 382 00:28:05,825 --> 00:28:07,206 You’re the chief? 383 00:28:07,571 --> 00:28:10,360 You’re so beautiful. 384 00:28:12,709 --> 00:28:14,212 Leave us, girls. 385 00:28:37,583 --> 00:28:42,734 You’ll reward any information on Sir Kim Jwa-geun’s father’s grave? 386 00:28:50,381 --> 00:28:54,655 Sir Kim is our best customer here. 387 00:28:58,848 --> 00:29:04,057 My girls could get killed for trying to find out, sir. 388 00:29:13,404 --> 00:29:15,181 I’ll pay for your drinks. 389 00:29:15,658 --> 00:29:18,588 Please drink quietly and go, sirs. 390 00:29:29,496 --> 00:29:32,963 Are you insane! We drank inside the tiger’s cave? 391 00:29:33,092 --> 00:29:34,660 Stop it, Jae-sang. 392 00:29:34,909 --> 00:29:37,390 You spent all that money for nothing! 393 00:29:37,390 --> 00:29:39,929 I’ll keep trying until I find out. 394 00:29:40,714 --> 00:29:44,085 Kim Jwa-geun became powerful after moving his father’s grave. 395 00:29:44,110 --> 00:29:46,064 All Feng Shui masters know that. 396 00:29:46,340 --> 00:29:47,940 I just don’t know where. 397 00:29:48,118 --> 00:29:50,708 He killed anyone involved with moving the grave. 398 00:29:50,708 --> 00:29:51,908 It can’t be found! 399 00:29:51,922 --> 00:29:53,922 Let’s say you somehow find it. 400 00:29:53,955 --> 00:29:54,955 Then what? 401 00:29:55,010 --> 00:29:58,729 I’ll crush his bones for ills to fall on his clan for generations! 402 00:29:58,852 --> 00:30:00,185 That’s preposterous! 403 00:30:00,957 --> 00:30:02,212 What would that change? 404 00:30:02,426 --> 00:30:05,188 Why waste our hard-earned money in finding the tomb? 405 00:30:05,521 --> 00:30:07,452 Buy some homes and land in the capital. 406 00:30:07,841 --> 00:30:09,841 If we keep working, we can live well. 407 00:30:10,016 --> 00:30:12,082 This won’t bring back the dead. 408 00:30:12,167 --> 00:30:13,979 -Think of your future. -Listen. 409 00:30:16,775 --> 00:30:18,868 But this is my fate. 410 00:30:23,182 --> 00:30:24,978 Wait for me! 411 00:30:25,413 --> 00:30:29,336 The royal tomb lands represent royal authority. 412 00:30:30,099 --> 00:30:34,833 It can’t be sold at will to private buyers! 413 00:30:35,991 --> 00:30:37,567 Your Majesty. 414 00:30:38,104 --> 00:30:42,837 I’m afraid it may appear you have no concern for people’s hardships, 415 00:30:42,919 --> 00:30:48,526 but only to protect the assets of the royal family, sire. 416 00:30:48,716 --> 00:30:51,285 Please reconsider. 417 00:30:58,588 --> 00:31:00,032 Your Majesty! 418 00:31:00,890 --> 00:31:04,418 Though the royal tomb lands were sold, 419 00:31:05,912 --> 00:31:08,460 who would dare diminish your reign? 420 00:31:08,801 --> 00:31:10,991 Please reconsider, sire. 421 00:31:11,380 --> 00:31:15,069 Please, Your Majesty! 422 00:31:19,003 --> 00:31:24,768 Kim Jwa-geun and his relatives in the court are behind it, sire. 423 00:31:24,923 --> 00:31:29,589 People are whispering the palace now belongs to the Kim clan, sire. 424 00:31:29,665 --> 00:31:30,665 Uncle. 425 00:31:31,958 --> 00:31:33,633 I think as you do. 426 00:31:34,101 --> 00:31:38,553 However, the ministers raised their voices and threatened me. 427 00:31:38,989 --> 00:31:41,379 If we don’t have a plan to stop them, 428 00:31:41,671 --> 00:31:45,195 just as they killed your late father, 429 00:31:46,242 --> 00:31:47,709 they’ll harm you, too. 430 00:31:48,813 --> 00:31:49,813 Recently, 431 00:31:49,909 --> 00:31:51,877 my father appeared in my dreams. 432 00:31:52,060 --> 00:31:54,147 He did not look well at all. 433 00:31:54,512 --> 00:31:57,496 I cannot erase him from my mind. 434 00:31:57,818 --> 00:31:58,818 I must 435 00:31:58,857 --> 00:32:02,637 check his grave to see if he is well. 436 00:32:02,780 --> 00:32:04,780 -To be sure. -Your Majesty! 437 00:32:05,295 --> 00:32:08,962 Digging up his grave could bring grave consequences! 438 00:32:09,107 --> 00:32:10,107 Your Majesty! 439 00:32:10,266 --> 00:32:12,578 It is the most auspicious site. 440 00:32:12,578 --> 00:32:15,346 When selecting your father’s grave, 441 00:32:15,932 --> 00:32:18,654 a Feng Shui trainee suggested it was problematic. 442 00:32:18,892 --> 00:32:22,892 However, they didn’t check and just built the tomb there. 443 00:32:23,206 --> 00:32:24,206 I remember. 444 00:32:24,381 --> 00:32:29,618 And most of the land around it is now owned by the Kim clan. 445 00:32:29,800 --> 00:32:34,015 Kim Jwa-geun now controls even the royal tomb lands. 446 00:32:34,769 --> 00:32:39,281 We must take action and re-establish royal authority. 447 00:32:41,299 --> 00:32:42,299 13 years ago, 448 00:32:42,522 --> 00:32:47,584 I know what happened in choosing my father’s gravesite. 449 00:32:47,609 --> 00:32:51,917 An impious fool cajoled about it, 450 00:32:51,974 --> 00:32:54,617 but it was deemed groundless. 451 00:32:54,617 --> 00:32:57,202 All the Feng Shui masters said 452 00:32:57,363 --> 00:33:03,374 it was the most auspicious site. 453 00:33:03,897 --> 00:33:06,329 You say to sell the royal tomb lands, 454 00:33:06,564 --> 00:33:08,785 and now my father’s tomb? 455 00:33:08,905 --> 00:33:10,307 Why can’t I see to it? 456 00:33:10,387 --> 00:33:11,887 Your Majesty. 457 00:33:13,887 --> 00:33:18,085 A king can’t be blinded by theories of yin and yang. 458 00:33:18,363 --> 00:33:21,696 Who should I leave the affairs of this land to? 459 00:33:22,339 --> 00:33:25,113 I am quite concerned, sire. 460 00:33:26,138 --> 00:33:27,138 What? 461 00:33:27,281 --> 00:33:31,254 Please reconsider, sire! 462 00:33:35,863 --> 00:33:40,620 Talking about my father’s grave proved fruitless. 463 00:33:43,141 --> 00:33:48,303 We lost Heolleung, the royal lands. 464 00:33:57,053 --> 00:33:59,694 Do what he says and you’ll prosper. 465 00:34:00,499 --> 00:34:03,610 There’s more? Let’s eat first. 466 00:34:03,713 --> 00:34:06,350 Almost done. The last customer is waiting. 467 00:34:06,469 --> 00:34:09,929 Come inside, sir. 468 00:34:14,378 --> 00:34:15,378 This way. 469 00:34:19,163 --> 00:34:21,084 What kind of site would you like? 470 00:34:21,274 --> 00:34:22,274 I’ll explain. 471 00:34:22,544 --> 00:34:24,277 Do you want wealth, posts, 472 00:34:24,397 --> 00:34:25,464 or great descendants? 473 00:34:25,671 --> 00:34:26,834 That’s his question. 474 00:34:29,636 --> 00:34:32,498 I want to know where Kim Jwa-geun’s father is buried. 475 00:34:40,018 --> 00:34:41,959 I know you’re dying to know, too. 476 00:34:52,683 --> 00:34:53,683 Who are you? 477 00:34:55,788 --> 00:34:57,336 I’m Duke Heung-seon. 478 00:34:57,965 --> 00:34:59,032 Duke Heung-seon? 479 00:34:59,106 --> 00:35:00,835 The famous royal dog? 480 00:35:01,130 --> 00:35:04,123 My apologies, sir! 481 00:35:04,770 --> 00:35:05,818 What are you doing? 482 00:35:05,818 --> 00:35:07,284 He’s of royal descent! 483 00:35:20,521 --> 00:35:24,874 Forgive my ignorance, sir. 484 00:35:26,142 --> 00:35:27,142 Greet them. 485 00:35:28,086 --> 00:35:31,254 Behind me is my cousin, Won-kyeong. 486 00:35:31,496 --> 00:35:33,763 And the rest are my close friends. 487 00:35:35,782 --> 00:35:40,628 We’re the same age. Let’s be friends. 488 00:35:41,315 --> 00:35:43,751 How dare I befriend a royal, sir? 489 00:35:43,894 --> 00:35:46,621 What royal? He called me a dog. 490 00:35:46,621 --> 00:35:50,090 I deserve to die, sir! 491 00:35:50,478 --> 00:35:55,221 Why ask me and not the royal Feng Shui masters? 492 00:35:55,645 --> 00:35:56,645 13 years ago, 493 00:35:57,701 --> 00:36:01,810 I heard you were against what they said was auspicious. 494 00:36:02,357 --> 00:36:03,357 Is it true? 495 00:36:05,119 --> 00:36:08,913 Why are you curious of that, sir? 496 00:36:10,532 --> 00:36:11,532 It’s not me. 497 00:36:12,952 --> 00:36:14,686 His Majesty wants to know. 498 00:36:26,208 --> 00:36:33,152 Then I’ll meet His Majesty and explain to him directly. 499 00:36:35,184 --> 00:36:37,842 What you said was true? 500 00:36:38,533 --> 00:36:39,533 Your Majesty. 501 00:36:39,779 --> 00:36:46,071 It may seem like an auspicious site, but it is also a cursed place. 502 00:36:47,099 --> 00:36:49,967 Can a land be both good and bad? 503 00:36:50,896 --> 00:36:53,327 Let’s dig the land to see if he’s right. 504 00:36:53,327 --> 00:36:55,526 What if he’s wrong, sire? 505 00:36:56,089 --> 00:36:59,331 The Kim clan will use it againt you, sire. 506 00:36:59,620 --> 00:37:01,220 But I must do something. 507 00:37:01,506 --> 00:37:04,221 I must protect my father’s grave! 508 00:37:04,461 --> 00:37:06,189 Think of the consequences, sire. 509 00:37:06,260 --> 00:37:07,994 Please go there now, sire. 510 00:37:11,213 --> 00:37:14,479 You’ll know once it is dug. 511 00:37:57,457 --> 00:37:59,436 Wait! 512 00:38:04,053 --> 00:38:05,053 Found it! 513 00:38:12,095 --> 00:38:13,095 Open it. 514 00:38:15,758 --> 00:38:18,582 Water! Snakes! 515 00:38:33,016 --> 00:38:36,305 Everyone said it was a great site. 516 00:38:36,893 --> 00:38:39,242 It was all a lie? 517 00:38:41,608 --> 00:38:42,608 From the start, 518 00:38:44,458 --> 00:38:47,258 they buried my father in a cursed site? 519 00:38:48,022 --> 00:38:49,155 No, Your Majesty. 520 00:38:50,609 --> 00:38:56,085 There is an auspicious site a few feet away, sire. 521 00:39:02,998 --> 00:39:09,503 Then why bury my father here instead of there? 522 00:39:09,976 --> 00:39:11,833 The auspicious site is not empty. 523 00:39:13,182 --> 00:39:15,515 It’s clearly used as a grave, sire. 524 00:39:17,373 --> 00:39:19,401 Though it doesn’t appear to be one, 525 00:39:19,776 --> 00:39:23,395 someone’s grave is definitely there, sire. 526 00:39:24,435 --> 00:39:25,847 Dig there at once! 527 00:39:26,607 --> 00:39:27,607 Hurry! 528 00:39:31,968 --> 00:39:33,998 Wait! 529 00:39:54,445 --> 00:39:55,877 Kim Jo-soon… 530 00:39:56,893 --> 00:39:59,093 Where my father’s tomb should be, 531 00:40:00,182 --> 00:40:03,904 Kim Jwa-geun buried his father? 532 00:40:06,147 --> 00:40:08,814 They defiled my father and the court! 533 00:40:08,837 --> 00:40:12,741 Seize Kim Jwa-geun and his clan! 534 00:40:19,281 --> 00:40:20,281 Sir! 535 00:40:20,313 --> 00:40:22,246 The head court maid has come. 536 00:40:22,281 --> 00:40:24,781 He took the royal gards 537 00:40:25,011 --> 00:40:27,344 and dug up his father’s grave, sir. 538 00:40:29,395 --> 00:40:31,238 Gather everyone! 539 00:40:38,329 --> 00:40:40,694 We were all summoned, sir. 540 00:40:41,040 --> 00:40:43,602 If we go now, we’ll be dead! 541 00:40:43,659 --> 00:40:46,306 They found your father’s grave. 542 00:40:46,445 --> 00:40:49,010 There’s no way out of this, sir. 543 00:40:49,010 --> 00:40:51,276 He’ll seek revenge for his father. 544 00:40:51,405 --> 00:40:53,303 It’s over for us, sir! 545 00:40:53,303 --> 00:40:57,308 But we just did what you told us to, sir. 546 00:40:57,462 --> 00:40:58,462 Gentlemen! 547 00:40:58,597 --> 00:41:00,748 We must find a way to live. 548 00:41:04,501 --> 00:41:09,415 That’s why I called you all here. 549 00:41:11,202 --> 00:41:12,202 Your Majesty! 550 00:41:12,306 --> 00:41:15,750 Sir Kim Jwa-geun has arrived! 551 00:41:16,742 --> 00:41:19,542 Wretched fool! You’ll pay for your sin! 552 00:41:21,256 --> 00:41:23,178 Your Majesty. 553 00:41:24,966 --> 00:41:31,698 I just followed the ministers regarding your father’s grave, sire. 554 00:41:35,406 --> 00:41:38,279 I sought to charge them. 555 00:41:38,968 --> 00:41:44,824 When they tried to run away, I killed them all, sire. 556 00:41:48,081 --> 00:41:49,755 Don’t kill me! 557 00:42:12,418 --> 00:42:17,554 So please relent your anger, sire. 558 00:42:17,847 --> 00:42:23,400 Then why was your father buried there? 559 00:42:24,413 --> 00:42:30,746 Blinded by their treachery, I did such a foolish thing. 560 00:42:34,151 --> 00:42:36,120 Please kill me, sire. 561 00:42:37,564 --> 00:42:39,422 Please kill us, sire! 562 00:42:39,816 --> 00:42:41,510 Order us to death! 563 00:42:41,911 --> 00:42:43,525 We deserve to die! 564 00:42:43,904 --> 00:42:45,859 Please kill us! 565 00:42:50,251 --> 00:42:55,482 How can the royal court be so? 566 00:42:56,753 --> 00:43:02,355 If people find out, it’ll weaken your authority, sire. 567 00:43:03,171 --> 00:43:05,781 Let’s move the graves quietly. 568 00:43:26,476 --> 00:43:27,476 When I die, 569 00:43:29,595 --> 00:43:36,030 bury me in a site to bless the royal line for generations. 570 00:43:39,809 --> 00:43:46,851 Whether it be 200 or 400 km away, it doesn’t matter. 571 00:43:56,784 --> 00:43:59,477 A land that will crush the Kim clan’s power… 572 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 Please… 573 00:44:04,596 --> 00:44:05,596 Bury me there. 574 00:44:11,025 --> 00:44:12,579 Do you understand? 575 00:44:15,229 --> 00:44:16,229 Your Majesty… 576 00:44:18,380 --> 00:44:19,802 You must. 577 00:45:04,180 --> 00:45:09,543 How great are their gravesites that they control the royals 578 00:45:09,710 --> 00:45:11,589 and have so much power? 579 00:45:13,392 --> 00:45:17,659 I’ll dig all their ancestors’ graves and scatter their bones. 580 00:45:18,115 --> 00:45:20,324 If we get caught, we’re dead! 581 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 They’ll find us soon anyway and strike us. 582 00:45:24,343 --> 00:45:25,743 We must do something. 583 00:45:26,120 --> 00:45:29,564 We must sever their fortune from the land. 584 00:45:29,636 --> 00:45:36,912 I… I… heard he performs r… rites for all his ancestors at… at home. 585 00:45:40,284 --> 00:45:45,640 -Not… not at their gr… gra… -Graves? 586 00:45:45,918 --> 00:45:50,450 So… so… no… no one… 587 00:45:50,513 --> 00:45:52,429 So no one knows? 588 00:45:52,767 --> 00:45:54,783 I can’t breathe, sir. 589 00:45:54,839 --> 00:45:56,514 Me… me, too. 590 00:45:59,259 --> 00:46:02,926 We can’t search the entire country for their graves. 591 00:46:03,129 --> 00:46:05,850 We must get their map of the graves. 592 00:46:05,969 --> 00:46:09,235 That’s not something you can find in the markets! 593 00:46:09,739 --> 00:46:11,016 You’ll have to steal it. 594 00:46:17,708 --> 00:46:20,829 The qi is gone from digging up the grave. 595 00:46:21,280 --> 00:46:24,280 I must move father’s grave somewhere else. 596 00:46:24,842 --> 00:46:27,083 How about Heolleung? 597 00:46:30,493 --> 00:46:33,751 It’s fine to bury a sound body there, 598 00:46:33,751 --> 00:46:38,442 but it’s not effective to move your father’s grave there. 599 00:46:38,947 --> 00:46:45,018 Then find me a more auspicious site. 600 00:46:45,731 --> 00:46:50,176 The best land in the country that no one else can have. 601 00:46:51,029 --> 00:46:53,737 That’s not easy to find, sir. 602 00:46:58,749 --> 00:47:03,342 You’ve buried him temporarily. Take time to find it, sir. 603 00:47:07,424 --> 00:47:11,345 You must know where it is already? 604 00:47:13,302 --> 00:47:16,436 But a land like that is wanted by many, sir. 605 00:47:17,196 --> 00:47:19,856 Many want to rule the world like you, sir. 606 00:47:24,407 --> 00:47:28,074 Thank you for coming, but I have a prior engagement. 607 00:47:29,375 --> 00:47:30,775 I must be going, sir. 608 00:47:40,681 --> 00:47:45,793 That ingrate! Why let him get away, father? 609 00:47:46,231 --> 00:47:48,939 Order me to kill him at once. 610 00:47:49,534 --> 00:47:52,773 -I’ll cut off his head. -You fool! 611 00:47:53,105 --> 00:47:55,736 There’s a time for everything. 612 00:47:56,026 --> 00:48:01,362 Keep careful watch on him until the time comes. 613 00:48:01,945 --> 00:48:04,447 Yes, Father. 614 00:48:11,738 --> 00:48:12,738 Welcome. 615 00:48:15,112 --> 00:48:16,312 The chief gisaeng? 616 00:48:27,220 --> 00:48:29,397 I know you’ve met before. 617 00:48:30,874 --> 00:48:32,852 She has something important to say. 618 00:48:33,549 --> 00:48:38,594 Kim invited Feng Shui masters to find a new grave for his father. 619 00:48:38,692 --> 00:48:42,863 I received orders to send gisaengs to tend to them. 620 00:48:43,708 --> 00:48:47,985 Doesn’t he have a secret Feng Shui master he trusts? 621 00:48:49,199 --> 00:48:51,199 From what his son said, 622 00:48:51,668 --> 00:48:55,601 he is being difficult, so they’re looking for a new one. 623 00:48:57,421 --> 00:48:59,542 Here’s what you asked for, sir. 624 00:49:05,818 --> 00:49:07,575 This is Kim Jwa-geun’s house. 625 00:49:08,334 --> 00:49:11,944 I went there several times. It should be right. 626 00:49:12,207 --> 00:49:13,590 His secret storehouse is… 627 00:49:13,873 --> 00:49:14,873 here! 628 00:49:15,167 --> 00:49:16,523 At the inner annex. 629 00:49:19,786 --> 00:49:21,540 The map of tombs must be there. 630 00:49:23,064 --> 00:49:24,731 I’ll sneak in and get it. 631 00:49:26,382 --> 00:49:27,648 Not you, my friend. 632 00:49:28,993 --> 00:49:31,247 They know you. It’s dangerous. 633 00:49:31,739 --> 00:49:33,818 It’s dangerous for anyone. 634 00:49:34,183 --> 00:49:37,835 Then it’s better that I do it. 635 00:49:38,981 --> 00:49:40,418 If they catch you, 636 00:49:41,374 --> 00:49:43,364 His Majesty will also be in danger. 637 00:49:46,277 --> 00:49:47,877 Even if things go wrong, 638 00:49:48,506 --> 00:49:51,858 I will never reveal your name. 639 00:49:52,831 --> 00:49:54,992 Pretend you don’t know me. 640 00:49:59,097 --> 00:50:00,933 I owe you so much. 641 00:50:01,540 --> 00:50:04,493 Wait a while. I’ll be sure to repay you. 642 00:50:04,865 --> 00:50:07,657 We have the same goal. You don’t owe me, sir. 643 00:50:08,483 --> 00:50:12,069 I chose this. The burden is mine. 644 00:50:12,324 --> 00:50:17,265 Still, I worry that you could be in danger. 645 00:50:18,280 --> 00:50:22,268 My father was killed by Kim Jwa-geun in trying to protect our land. 646 00:50:22,667 --> 00:50:26,623 You took me in when I had nowhere to go. 647 00:50:28,556 --> 00:50:30,953 It’s the least I can do to repay you, sir. 648 00:50:35,377 --> 00:50:38,781 Soon, we’ll be victorious. 649 00:51:02,600 --> 00:51:05,228 The test will be held in the outer guest house. 650 00:51:05,370 --> 00:51:08,502 After Kim Jwa-geun looks at the writings, 651 00:51:08,707 --> 00:51:11,235 he calls in only those he is interested in. 652 00:51:11,235 --> 00:51:15,013 So I must gain his interest? 653 00:51:15,158 --> 00:51:17,078 The areas at the foot of Mt Bugaksan. 654 00:51:17,103 --> 00:51:21,302 Cheongun-dong, Gahoe-dong, and Jae-dong. 655 00:51:21,431 --> 00:51:24,796 We already own those lands. 656 00:51:25,098 --> 00:51:26,098 Next. 657 00:51:26,182 --> 00:51:28,427 Where Cheonggyecheon creek flows through. 658 00:51:28,452 --> 00:51:32,776 Gurigae, Dong-hyeon, Jongno, and Myeongnye-dong. 659 00:51:32,801 --> 00:51:36,068 They’re auspicious lands that flow with money. 660 00:51:38,006 --> 00:51:44,530 Our ancestors already bought them years ago. 661 00:51:44,668 --> 00:51:48,429 That’s why Jeong thinks he can act big around me! 662 00:51:48,526 --> 00:51:52,664 No one knows where the best auspicious land is? 663 00:51:54,791 --> 00:51:58,938 Gyeonggi-do Eonju, Angol Dokgol, and Maljukgeori. 664 00:51:59,628 --> 00:52:03,028 If you build and reside here, you’ll get riches. 665 00:52:03,472 --> 00:52:07,406 If you make graves, your descendants will be prosperous. 666 00:52:08,139 --> 00:52:11,389 But Heolleung is there, the land of the royal tombs. 667 00:52:11,808 --> 00:52:13,675 Will you still have it, sir? 668 00:52:25,045 --> 00:52:29,779 Close the doors and let him in. 669 00:52:42,782 --> 00:52:45,305 Where did you learn Feng Shui? 670 00:52:45,790 --> 00:52:50,893 He’s famous among the people as a great Feng Shui master, sir. 671 00:52:51,829 --> 00:52:52,829 Tell me. 672 00:52:52,884 --> 00:52:56,218 I can’t have the entire land that you spoke of. 673 00:52:57,836 --> 00:53:03,369 If you could choose just one, what would be the best? 674 00:53:07,806 --> 00:53:09,740 By all means, Heolleung, sir. 675 00:53:16,190 --> 00:53:19,257 How dare you! That land is for royal tombs! 676 00:53:21,016 --> 00:53:24,890 Will you then pass on the best land, sir? 677 00:53:32,368 --> 00:53:35,362 Such bravery for a Feng Shui master! 678 00:53:36,388 --> 00:53:37,388 By the way, 679 00:53:38,102 --> 00:53:39,983 you look familiar. 680 00:53:45,832 --> 00:53:50,288 Perhaps it’s because I’ve always admired you from afar. 681 00:53:50,935 --> 00:53:53,048 Thank you, sire. 682 00:53:56,321 --> 00:53:58,554 Did you say ‘sire’? 683 00:53:59,574 --> 00:54:01,857 Such an eloquent speaker, too. 684 00:54:04,519 --> 00:54:09,618 Feng Shui masters earn keep with the tongue, not the land. 685 00:54:12,513 --> 00:54:16,135 Sir! Master Jeong has arrived. 686 00:54:25,073 --> 00:54:26,606 I’ll call for you soon. 687 00:54:30,516 --> 00:54:31,939 Yes, sir. 688 00:55:27,997 --> 00:55:29,290 Heavens! 689 00:55:31,964 --> 00:55:32,978 What are you doing here? 690 00:55:34,198 --> 00:55:35,794 Let’s go! Hurry! 691 00:55:36,774 --> 00:55:41,322 To the side of the guest house, there’s a path to a sidedoor. 692 00:55:41,810 --> 00:55:43,206 It leads to a three-forked path. 693 00:55:43,270 --> 00:55:46,570 Take the one in the middle. 694 00:55:47,004 --> 00:55:48,885 It leads to Kim’s private quarters. 695 00:55:49,282 --> 00:55:52,569 His private soldiers stand guard. Be careful. 696 00:55:53,269 --> 00:55:56,586 There’s a long hallway past the main porch. 697 00:55:56,650 --> 00:55:57,650 This way! 698 00:55:57,698 --> 00:56:01,755 I saw him come out of a room at the end with the map. 699 00:56:17,067 --> 00:56:18,067 Step aside. 700 00:56:18,440 --> 00:56:21,299 I can open any door with these! 701 00:56:22,703 --> 00:56:24,830 You’ll try all those keys? 702 00:56:25,283 --> 00:56:26,370 You said it’d be quick! 703 00:56:26,514 --> 00:56:30,896 It’ll be quick if it fits or it could take a hundred tries. 704 00:56:46,136 --> 00:56:47,665 Shh! Shh! 705 00:56:53,613 --> 00:56:54,613 It’s unlocked! 706 00:57:07,227 --> 00:57:10,327 So many locks! Must I unlock them all? 707 00:57:25,468 --> 00:57:28,102 Measely Feng Shui masters who get paid pennies? 708 00:57:28,127 --> 00:57:31,289 You’ll change your family’s fate with them? 709 00:57:32,070 --> 00:57:33,479 What a pity. 710 00:57:33,681 --> 00:57:39,314 Well, it’s because you demand a house for a few words. 711 00:57:44,751 --> 00:57:47,572 You’ve changed, sir. 712 00:57:51,264 --> 00:57:53,947 Open! Please! 713 00:57:55,725 --> 00:57:57,405 Please open! 714 00:57:57,461 --> 00:58:02,285 You asked for land to put the royals at your feet, sir? 715 00:58:02,358 --> 00:58:04,018 Watch what you say! 716 00:58:10,081 --> 00:58:12,214 Let’s go to my private quarters. 717 00:58:19,951 --> 00:58:21,776 -Yong-shik! -What? 718 00:58:44,187 --> 00:58:45,289 Go back! 719 00:58:59,259 --> 00:59:00,418 Now, tell me. 720 00:59:03,496 --> 00:59:07,092 There is an auspicious land that I haven’t mentioned yet, sir. 721 00:59:09,076 --> 00:59:12,640 It’s the best land that can change the king’s last name. 722 00:59:15,536 --> 00:59:16,536 What? 723 00:59:17,679 --> 00:59:19,314 Change the king’s last name? 724 00:59:20,060 --> 00:59:21,726 Who will be the new king? 725 00:59:24,403 --> 00:59:26,543 Where the new king will be decided, 726 00:59:27,776 --> 00:59:30,529 move your father’s grave to there. 727 00:59:31,212 --> 00:59:36,022 You’ll gain riches and 2 generations of kings. 728 00:59:39,491 --> 00:59:40,491 Really? 729 00:59:41,412 --> 00:59:46,689 What good is someone from our Kim family becoming king? 730 00:59:48,482 --> 00:59:51,951 I already have the king under my feet. 731 00:59:53,641 --> 00:59:56,498 Why become a weak king like that? 732 00:59:57,474 --> 00:59:59,335 Well done, sir. 733 01:00:00,899 --> 01:00:02,199 However, 734 01:00:03,526 --> 01:00:08,209 the king could come from the Cho, Kang, or Park clans. 735 01:00:08,709 --> 01:00:12,979 Would your family be able to rule the king then? 736 01:00:18,021 --> 01:00:22,629 If you don’t want it, I’ll seek another owner, sir. 737 01:00:25,650 --> 01:00:27,446 Bring the map. 738 01:00:43,457 --> 01:00:45,559 Sir Kim Jwa-geun! 739 01:00:48,342 --> 01:00:50,477 -Go back, sir! -Move! 740 01:00:51,192 --> 01:00:52,192 That damn bastard! 741 01:00:52,217 --> 01:00:55,017 Let me go, fools! 742 01:00:56,358 --> 01:00:58,293 -Deal with him! -Come out, sir! 743 01:00:59,382 --> 01:01:00,691 Sir Kim Jwa-geun! 744 01:01:01,263 --> 01:01:02,796 -Let go! -Leave now! 745 01:01:02,887 --> 01:01:05,981 Friend! It’s Heung-seon! 746 01:01:06,029 --> 01:01:07,393 I heard there’s a party! 747 01:01:07,570 --> 01:01:09,409 I came to pay my respects to Sir Kim! 748 01:01:09,590 --> 01:01:11,733 They treat me with such contempt! 749 01:01:11,733 --> 01:01:12,733 You fool! 750 01:01:13,613 --> 01:01:15,848 You still haven’t come to your senses? 751 01:01:15,956 --> 01:01:16,956 Friend! 752 01:01:18,584 --> 01:01:20,137 Damn vermin! 753 01:01:21,099 --> 01:01:22,543 How dare you! 754 01:01:24,242 --> 01:01:25,242 I apologize. 755 01:01:26,982 --> 01:01:28,074 How dare you come here! 756 01:01:28,935 --> 01:01:30,927 Let go, you vermin! 757 01:01:31,098 --> 01:01:32,098 Damn vermin. 758 01:01:32,923 --> 01:01:33,923 Damn pest! 759 01:01:34,418 --> 01:01:36,449 Stop at once! 760 01:01:38,497 --> 01:01:41,758 I told you to hold your temper! 761 01:01:42,378 --> 01:01:45,401 Why touch a pest like him 762 01:01:45,426 --> 01:01:47,052 and cause a scene! 763 01:01:49,712 --> 01:01:52,845 I’ll come another day to talk quietly, sir. 764 01:02:01,635 --> 01:02:02,635 Guards! 765 01:02:03,143 --> 01:02:04,897 Chase him out now! 766 01:02:09,945 --> 01:02:13,437 Damn worthless men of the Yi clan! 767 01:02:21,084 --> 01:02:22,346 Over there! 768 01:02:23,012 --> 01:02:24,864 Grab hold! 769 01:02:25,306 --> 01:02:26,772 Pull! 770 01:02:37,182 --> 01:02:38,182 Let's go. 771 01:02:38,229 --> 01:02:39,310 Who’s there? 772 01:02:43,151 --> 01:02:45,581 What brings you here, sirs? 773 01:02:46,319 --> 01:02:47,985 What were you doing here? 774 01:02:50,294 --> 01:02:51,294 Who are you! 775 01:02:52,270 --> 01:02:53,270 Well… 776 01:02:53,644 --> 01:02:54,644 You fool! 777 01:02:57,246 --> 01:03:00,024 How dare a slave ask such questions to nobles! 778 01:03:01,103 --> 01:03:02,770 Did Sir Kim teach you that? 779 01:03:04,841 --> 01:03:06,442 Where are your manners? 780 01:03:06,532 --> 01:03:08,270 Shall I beat some sense into you? 781 01:03:09,492 --> 01:03:12,730 Sir Kim invited me here, but I got lost on my way back! 782 01:03:13,222 --> 01:03:16,024 Must I explain myself to a humble servant like you! 783 01:03:16,270 --> 01:03:19,515 Please forgive my ignorance, sir. 784 01:03:19,759 --> 01:03:21,293 Please have mercy, sir. 785 01:03:22,339 --> 01:03:25,860 Because of my ties to Sir Kim, I’ll let it go this once. 786 01:03:26,530 --> 01:03:27,530 Away with you! 787 01:03:49,916 --> 01:03:50,963 You fool! 788 01:03:51,083 --> 01:03:54,169 Where are your manners! Away with you! 789 01:03:56,358 --> 01:03:58,407 You spoke so well back there! 790 01:03:58,439 --> 01:03:59,839 I was surprised, sir! 791 01:04:00,042 --> 01:04:02,653 How did Sir Heung-seon know to come to our rescue? 792 01:04:02,772 --> 01:04:04,372 We could’ve been caught. 793 01:04:04,439 --> 01:04:09,232 It… it took…took… too long. He… he… thought something was wrong. 794 01:04:10,548 --> 01:04:12,290 I shouldn’t have asked. 795 01:04:12,532 --> 01:04:15,950 It’s a good thing he was born a royal. 796 01:04:16,817 --> 01:04:18,490 Over there! 797 01:04:20,579 --> 01:04:23,691 Sir! 798 01:04:23,770 --> 01:04:24,770 Sir! 799 01:04:24,794 --> 01:04:25,794 Heung-seon! 800 01:04:26,707 --> 01:04:27,707 Sir! 801 01:04:28,223 --> 01:04:29,223 Heung-seon! 802 01:04:29,263 --> 01:04:30,625 Open your eyes! 803 01:04:32,049 --> 01:04:33,672 Are you all right? 804 01:04:34,778 --> 01:04:37,067 Do I look all right, my friend? 805 01:04:37,325 --> 01:04:38,508 Oh no. 806 01:04:38,711 --> 01:04:42,620 Stop shaking me. It hurts! 807 01:04:44,930 --> 01:04:46,175 Why you! 808 01:04:56,709 --> 01:04:57,709 What is it? 809 01:05:14,127 --> 01:05:16,723 These are the royal tombs of late kings. 810 01:05:17,139 --> 01:05:20,206 And these are the tombs of Kim’s ancestors. 811 01:05:26,949 --> 01:05:27,949 You mean… 812 01:05:28,100 --> 01:05:30,655 Not just beside the royal tombs, 813 01:05:31,489 --> 01:05:33,222 but on top of other kings! 814 01:05:34,573 --> 01:05:36,017 They buried their ancestors 815 01:05:36,882 --> 01:05:39,100 to oppress and weaken the royal family. 816 01:05:39,319 --> 01:05:41,851 That’s why they held ancestral rites in secret. 817 01:05:41,983 --> 01:05:46,845 What… What should we do with… with… the bastards? 818 01:05:47,454 --> 01:05:49,324 There’s more, sir. 819 01:05:49,422 --> 01:05:52,519 They talked about a land to bring 2 generations of kings. 820 01:05:54,141 --> 01:05:56,036 They’ll change the royal family. 821 01:05:56,374 --> 01:05:58,537 Isn’t that treason? 822 01:06:01,634 --> 01:06:03,834 A land of 2 generations of kings? 823 01:06:04,880 --> 01:06:06,013 What does that mean? 824 01:06:06,594 --> 01:06:08,201 It’s nothing. 825 01:06:08,864 --> 01:06:10,878 It’s but a mere rumor. 826 01:06:11,102 --> 01:06:14,345 Is it really but a rumor? 827 01:06:19,505 --> 01:06:20,905 I must know for sure. 828 01:06:23,441 --> 01:06:25,521 Why do you want to know? 829 01:06:25,790 --> 01:06:28,990 What if the Kim clan grabs hold of that land? 830 01:06:29,320 --> 01:06:30,746 And a new family rules the land! 831 01:06:31,222 --> 01:06:33,015 We can’t let that happen! 832 01:06:34,912 --> 01:06:36,015 There is no such land. 833 01:06:36,364 --> 01:06:40,023 Feng Shui master Jeong lied. Forget it. 834 01:06:40,849 --> 01:06:42,449 It really doesn’t exist? 835 01:06:45,692 --> 01:06:47,192 Or don’t you know? 836 01:06:47,899 --> 01:06:49,351 I said it doesn’t exist! 837 01:06:50,208 --> 01:06:53,526 Everyone searched to find it to stop the threat of treason, 838 01:06:54,153 --> 01:06:55,397 but it was never found. 839 01:06:56,107 --> 01:07:00,363 I went to every place rumored to bring about kings. 840 01:07:00,974 --> 01:07:02,974 Fields, rivers, and mountains! 841 01:07:03,314 --> 01:07:07,449 I searched everywhere, but it didn’t exist. 842 01:07:08,481 --> 01:07:13,267 What master Jeong refers to does not exist in the country! 843 01:07:14,209 --> 01:07:15,503 The most auspicious land! 844 01:07:16,154 --> 01:07:18,686 Where 2 generations of kings shall rise! 845 01:07:19,511 --> 01:07:23,325 It’s but a mere rumor. 846 01:07:27,510 --> 01:07:28,510 Like I said, 847 01:07:30,050 --> 01:07:31,183 it doesn’t exist. 848 01:07:37,488 --> 01:07:41,918 Kim Jwa-geun will soon realize his map is missing. 849 01:07:43,024 --> 01:07:46,924 If we do something, he’ll know we stole it. 850 01:07:47,807 --> 01:07:49,074 Then he’ll kill us! 851 01:07:51,101 --> 01:07:52,101 What do we do? 852 01:07:56,534 --> 01:07:58,633 Did you hear? 853 01:07:59,476 --> 01:08:02,813 Kim Jwa-geun buried his grandfather, 854 01:08:02,813 --> 01:08:04,586 his great grandfather, 855 01:08:04,646 --> 01:08:10,149 and great, great grandfather all in the royal tombs! 856 01:08:10,149 --> 01:08:11,564 What in the world? 857 01:08:11,564 --> 01:08:12,564 Is that true? 858 01:08:12,659 --> 01:08:16,315 Yes! It’s the talk of the village! 859 01:08:16,469 --> 01:08:18,202 You heard too, didn’t you? 860 01:08:18,964 --> 01:08:19,964 Right? 861 01:08:20,455 --> 01:08:23,287 You could get in trouble. Watch it! 862 01:08:23,312 --> 01:08:24,312 Let’s go. 863 01:08:24,345 --> 01:08:26,234 But it’s the truth! 864 01:08:26,713 --> 01:08:27,713 Says who? 865 01:08:27,738 --> 01:08:29,532 Everyone knows! 866 01:08:33,352 --> 01:08:38,081 Kim took the royal gravesite and buried all his ancestors 867 01:08:38,195 --> 01:08:42,080 secretly inside the royal tombs! 868 01:08:42,429 --> 01:08:48,629 That’s why the Kim clan has been so powerful! 869 01:08:48,720 --> 01:08:51,634 -Is that true? -Yes! 870 01:08:54,574 --> 01:08:56,275 Damn greedy bastards! 871 01:08:56,299 --> 01:08:59,215 Why dig up even the kings’ tombs? 872 01:08:59,624 --> 01:09:02,472 They should rot in hell! 873 01:09:09,253 --> 01:09:10,653 Sir! There’s trouble! 874 01:09:14,054 --> 01:09:15,054 What? 875 01:09:43,056 --> 01:09:44,949 But sir! 876 01:09:45,222 --> 01:09:47,356 It was here a few days ago, sir! 877 01:09:47,564 --> 01:09:48,564 It’s true, sir. 878 01:09:49,821 --> 01:09:52,801 Do you know what that was? 879 01:09:53,257 --> 01:09:55,070 It holds the fate of our family! 880 01:10:00,994 --> 01:10:06,154 You failed to protect the map! How dare you! 881 01:10:07,912 --> 01:10:08,912 Sir! 882 01:10:09,014 --> 01:10:10,014 Here, sir. 883 01:10:10,245 --> 01:10:12,412 I searched around some broken roof tiles, sir. 884 01:10:13,154 --> 01:10:15,020 This was on the ground, sir. 885 01:10:22,741 --> 01:10:26,528 They’re glasses from mainland China. 886 01:10:27,959 --> 01:10:30,309 They must belong to a royal or noble. 887 01:10:31,936 --> 01:10:34,626 Find the map at once! 888 01:10:35,404 --> 01:10:38,212 Kill a thousand if you must, and bring it back! 889 01:10:38,841 --> 01:10:39,841 Understood? 890 01:10:41,531 --> 01:10:42,531 Yes, sir. 891 01:10:57,754 --> 01:10:58,754 Who did that! 892 01:11:04,697 --> 01:11:05,697 What is it? 893 01:11:09,268 --> 01:11:11,345 Forgive me for this, Your Majesty, 894 01:11:11,533 --> 01:11:13,853 as I can’t meet you in person. 895 01:11:14,708 --> 01:11:17,041 It wasn’t just your father’s grave. 896 01:11:17,060 --> 01:11:21,663 The Kim clan buried their ancestors over other royal tombs. 897 01:11:28,809 --> 01:11:32,632 Even the people are aware of this fact, sire. 898 01:11:33,496 --> 01:11:36,558 Please remove the Kim clan’s ancestors’ bones, 899 01:11:36,834 --> 01:11:40,291 to protect the royal family and the fate of this land. 900 01:11:44,780 --> 01:11:46,913 Royal guards! Prepare to charge! 901 01:11:57,262 --> 01:11:58,929 Make way for His Majesty! 902 01:11:59,000 --> 01:12:01,137 Make way for His Majesty! 903 01:12:01,413 --> 01:12:03,522 Make way for His Majesty! 904 01:12:05,849 --> 01:12:06,849 You fool! 905 01:12:07,149 --> 01:12:10,301 Kim Jwa-geun has defiled the court! Come out at once! 906 01:12:19,465 --> 01:12:20,680 Why nephew, you came? 907 01:12:22,299 --> 01:12:23,365 You may come in. 908 01:12:24,267 --> 01:12:25,267 How dare you! 909 01:12:25,846 --> 01:12:28,418 I’m the king of this country! 910 01:12:28,870 --> 01:12:31,140 Come down and kneel before me! 911 01:12:33,719 --> 01:12:40,345 Who taught you to threaten a family elder with royal guards? 912 01:12:41,615 --> 01:12:43,940 Was it your dead father? 913 01:12:44,035 --> 01:12:47,607 Or is it a rude tradition of the Yi family! 914 01:12:49,004 --> 01:12:50,004 Why you! 915 01:12:50,831 --> 01:12:52,792 You’re begging to die! 916 01:12:54,363 --> 01:12:58,096 You dare speak to me like that because of the guards? 917 01:12:58,513 --> 01:13:01,592 Do you think they’re yours? 918 01:13:09,080 --> 01:13:15,762 For the king of this country, you’re an embarrassment. 919 01:13:29,276 --> 01:13:35,649 A thief came in to my house and left this behind. 920 01:13:35,942 --> 01:13:42,979 It belongs to your father’s cousin, Won-kyeong. 921 01:13:44,758 --> 01:13:46,528 Did you order it? 922 01:13:46,932 --> 01:13:50,951 Did you make Won-kyeong steal to try and frame me? 923 01:13:54,521 --> 01:13:56,009 Tell me! 924 01:13:58,073 --> 01:14:00,184 What do you men think? 925 01:14:18,872 --> 01:14:19,872 Your Majesty. 926 01:14:20,443 --> 01:14:24,730 We won’t follow a king who cares about supersitions 927 01:14:24,975 --> 01:14:28,908 and tries to frame a loyal subject. 928 01:14:29,028 --> 01:14:31,464 We won’t follow, sire! 929 01:14:40,336 --> 01:14:42,035 What will you do? 930 01:14:43,995 --> 01:14:47,226 Will you stop acting like a king? 931 01:14:48,194 --> 01:14:51,203 Or be my puppet king to live? 932 01:14:53,749 --> 01:14:56,071 You saw your father’s bones. 933 01:14:57,036 --> 01:15:00,592 Do you think he died naturally? 934 01:15:03,697 --> 01:15:08,252 Stop questioning my ancestors’ graves. 935 01:15:08,853 --> 01:15:15,320 If you don’t, I’ll dethrone you and kill your son. 936 01:15:21,133 --> 01:15:25,149 No! Don’t kill my unborn baby! 937 01:15:26,173 --> 01:15:27,173 I beg you! 938 01:15:29,268 --> 01:15:30,268 What? 939 01:15:31,475 --> 01:15:34,173 Say it properly. 940 01:15:42,260 --> 01:15:49,430 Great maternal uncle, I beg you, sir. 941 01:15:59,414 --> 01:16:01,929 That’s better. 942 01:16:09,473 --> 01:16:10,783 Listen! 943 01:16:11,124 --> 01:16:17,764 His Majesty wasn’t involved in Won-kyeong stealing from me. 944 01:16:18,040 --> 01:16:22,525 Won-kyeong tried to frame me for treason. 945 01:16:23,147 --> 01:16:27,724 I’ll punish him myself! Seize him! 946 01:16:39,323 --> 01:16:41,307 Feeble fool! 947 01:16:42,045 --> 01:16:44,994 You couldn’t have done it alone. 948 01:16:45,093 --> 01:16:47,696 Who planned this with you? 949 01:16:49,922 --> 01:16:52,315 Rotten bastard! 950 01:16:53,787 --> 01:16:56,387 Stop insulting a royal! 951 01:16:56,387 --> 01:16:57,387 Hurry! 952 01:16:58,104 --> 01:16:59,104 Kill me! 953 01:17:00,271 --> 01:17:01,271 Your Majesty! 954 01:17:01,445 --> 01:17:04,485 Save Won-kyeong to defend the royal court’s authority! 955 01:17:04,485 --> 01:17:06,208 Entrust me with soldiers, sire. 956 01:17:06,438 --> 01:17:10,636 I’ll kill Kim Jwa-geun and his clan and rescue Won-kyeong, sire! 957 01:17:11,176 --> 01:17:17,137 The royal guards don’t belong to me. 958 01:17:17,605 --> 01:17:20,689 Let him be an example. 959 01:17:21,076 --> 01:17:23,099 Kill him slowly but surely. 960 01:17:31,821 --> 01:17:33,154 But Your Majesty! 961 01:17:33,208 --> 01:17:34,208 Enough! 962 01:17:37,668 --> 01:17:39,399 If he doesn’t die, 963 01:17:41,534 --> 01:17:43,000 the Crown Prince will. 964 01:17:49,851 --> 01:17:51,985 My son in Queen’s womb will die. 965 01:17:53,089 --> 01:17:54,089 Uncle. 966 01:17:56,462 --> 01:17:57,462 Please… 967 01:18:03,343 --> 01:18:04,343 Leave me. 968 01:18:13,872 --> 01:18:15,133 Cousin… 969 01:18:15,906 --> 01:18:20,434 I… I… I… didn’t say anything. 970 01:18:20,975 --> 01:18:25,472 Make sure… you… you… stay alive. 971 01:18:26,386 --> 01:18:32,551 Kim Jwa-geun will… will die someday. 972 01:18:34,201 --> 01:18:35,662 For now, 973 01:18:38,108 --> 01:18:41,358 protect your life. 974 01:19:07,402 --> 01:19:09,473 What if we get killed, too? 975 01:19:10,275 --> 01:19:12,069 Shouldn’t we stop now? 976 01:19:14,553 --> 01:19:18,808 I can’t watch Kim Jwa-geun get away with treason! 977 01:19:18,919 --> 01:19:21,904 Your wife and son died because of your stubbornness! 978 01:19:21,935 --> 01:19:24,762 The king or not, you should protect your life! 979 01:19:24,912 --> 01:19:26,182 You must live to… 980 01:19:26,182 --> 01:19:30,182 I was a Feng Shui master who served the king and country! 981 01:19:31,255 --> 01:19:34,151 This happened because I didn’t do my job 13 years ago. 982 01:19:37,119 --> 01:19:38,719 I’m trying to do it now. 983 01:19:39,778 --> 01:19:44,356 Only then will I not be ashamed before my wife and son. 984 01:20:05,738 --> 01:20:07,915 Where did you go this late at night? 985 01:20:09,064 --> 01:20:10,541 To meet a lover? 986 01:20:17,157 --> 01:20:21,224 Born with such ill fate, whom would I have to depend, sir? 987 01:20:21,964 --> 01:20:23,764 I went to a temple to pray. 988 01:20:23,829 --> 01:20:25,663 That seems to help my troubles. 989 01:20:27,624 --> 01:20:29,196 Is life so hard for you? 990 01:20:32,204 --> 01:20:33,204 Sir? 991 01:20:34,537 --> 01:20:36,847 I want to meet the Feng Shui master. 992 01:20:37,267 --> 01:20:38,267 Who? 993 01:20:38,576 --> 01:20:41,728 The great master who found your ancestors’ gravesites. 994 01:20:42,474 --> 01:20:43,474 Who knows? 995 01:20:43,902 --> 01:20:48,107 If I move my ancestors’ graves, I may become a queen. 996 01:20:51,082 --> 01:20:53,965 Don’t have false hopes. That’s not happening. 997 01:20:54,647 --> 01:20:58,747 But if you want it so, I’ll let you meet him. 998 01:20:59,139 --> 01:21:00,139 However, 999 01:21:01,266 --> 01:21:06,274 I’ll rip you to shreds if you ever tell of his whereabouts. 1000 01:21:19,525 --> 01:21:20,792 Is Heung-seon home? 1001 01:21:20,949 --> 01:21:22,683 He’s at his quarters, sir. 1002 01:21:25,703 --> 01:21:26,703 Your Majesty. 1003 01:21:28,240 --> 01:21:30,229 Did you enjoy your lunch, sire? 1004 01:21:30,229 --> 01:21:32,022 Yes, I did. 1005 01:21:32,319 --> 01:21:35,023 Did you enjoy yours, Father? 1006 01:21:35,361 --> 01:21:37,121 Yes, sire. 1007 01:21:37,488 --> 01:21:41,235 I’m honored by Your Majesty’s concern. 1008 01:21:41,876 --> 01:21:42,876 Your Majesty? 1009 01:21:43,363 --> 01:21:48,969 You must keep your dignity as a royal, no matter what happens. 1010 01:21:49,177 --> 01:21:52,004 I will, Father. 1011 01:21:52,494 --> 01:21:54,652 Well done, my son. 1012 01:21:55,518 --> 01:21:56,518 Great! 1013 01:22:00,847 --> 01:22:01,847 Heung-seon? 1014 01:22:04,642 --> 01:22:05,642 You came? 1015 01:22:05,960 --> 01:22:07,968 What are you doing? 1016 01:22:10,849 --> 01:22:13,566 I was just playing with my son. 1017 01:22:14,100 --> 01:22:15,100 I mean, 1018 01:22:15,315 --> 01:22:17,284 if anyone else saw, 1019 01:22:18,127 --> 01:22:19,871 they’d think you’re a traitor. 1020 01:22:20,808 --> 01:22:24,413 Though a royal, he is fated not be served as such. 1021 01:22:24,888 --> 01:22:28,650 We played so he can be served at least from his father. 1022 01:22:29,015 --> 01:22:30,015 Don’t mind it. 1023 01:22:32,801 --> 01:22:34,782 Now that you’re here, everything is ready. 1024 01:22:35,327 --> 01:22:36,327 Let’s go. 1025 01:23:13,594 --> 01:23:16,226 What brings you here, sir? 1026 01:23:17,901 --> 01:23:20,290 Did your father send you? 1027 01:23:24,769 --> 01:23:26,391 I came for another reason. 1028 01:23:26,650 --> 01:23:29,476 If my father upset you, let it go. 1029 01:23:30,720 --> 01:23:34,730 He was just sensitive from all the recent troubles. 1030 01:23:35,307 --> 01:23:38,165 There’s something I didn’t mention. 1031 01:23:39,463 --> 01:23:44,837 2 generations of kings can’t be assured by moving his father’s grave. 1032 01:23:45,650 --> 01:23:46,783 What do you mean? 1033 01:23:47,094 --> 01:23:51,472 The corpse is already tainted. Burying it there may be fruitless. 1034 01:23:55,033 --> 01:23:56,033 However, 1035 01:23:56,349 --> 01:24:01,219 there is a way to bring glory to the clan for certain. 1036 01:24:05,958 --> 01:24:06,958 What’s that? 1037 01:24:10,533 --> 01:24:12,508 There is a living body. 1038 01:24:18,971 --> 01:24:23,119 How would you like to become the king? 1039 01:24:28,613 --> 01:24:29,613 Then 1040 01:24:29,756 --> 01:24:32,963 your father must be buried in that site. 1041 01:24:49,797 --> 01:24:51,154 Master Jeong. 1042 01:24:51,789 --> 01:24:53,122 Your quip is amusing 1043 01:24:54,122 --> 01:24:56,670 You’re Cho-sun, the gisaeng. 1044 01:24:57,819 --> 01:25:03,224 You have the face of a great noble or even a queen. 1045 01:25:04,696 --> 01:25:05,696 Is that so? 1046 01:25:06,863 --> 01:25:08,530 Thank you, sir. 1047 01:25:08,736 --> 01:25:09,736 However, 1048 01:25:10,022 --> 01:25:13,332 if you say the wrong thing you’ll soon die miserably. 1049 01:25:19,130 --> 01:25:20,567 Call me when you’re ready. 1050 01:27:20,563 --> 01:27:23,320 What brings you here at night? 1051 01:27:32,288 --> 01:27:34,040 I came to make sure you’re well. 1052 01:27:39,323 --> 01:27:44,069 Go to the master Jeong at daybreak. 1053 01:27:44,798 --> 01:27:49,186 We must bury my father in the right place. 1054 01:27:49,972 --> 01:27:51,977 The land of 2 generations of kings? 1055 01:27:52,623 --> 01:27:55,425 I’ll move my father’s grave there 1056 01:27:55,793 --> 01:27:58,198 to maintain our family’s status. 1057 01:28:01,754 --> 01:28:02,754 He said, 1058 01:28:05,595 --> 01:28:07,639 it is already useless. 1059 01:28:16,178 --> 01:28:18,134 What do you mean? 1060 01:29:47,431 --> 01:29:48,743 Where’s Jeong? 1061 01:29:49,328 --> 01:29:50,328 Who did this? 1062 01:29:50,564 --> 01:29:52,600 Please help me, sir. 1063 01:29:52,600 --> 01:29:54,341 Who was here! 1064 01:29:55,325 --> 01:29:57,485 It was Heung-seon, sir. 1065 01:29:57,894 --> 01:30:01,420 Help me, please. 1066 01:30:11,025 --> 01:30:14,756 I know you told Heung-seon of the master Jeong’s house! 1067 01:30:16,276 --> 01:30:17,276 Tell me! 1068 01:30:17,594 --> 01:30:19,110 Where is Heung-seon? 1069 01:30:20,348 --> 01:30:22,213 Where is that bastard now? 1070 01:30:23,983 --> 01:30:25,454 Tell me! 1071 01:30:32,913 --> 01:30:35,736 Tell me all the rest of Kim’s ancestors’ graves. 1072 01:30:36,716 --> 01:30:39,554 If only the dead could talk. 1073 01:30:40,089 --> 01:30:44,111 How would I know where Kim hid his ancestors? 1074 01:30:44,390 --> 01:30:45,390 Tell me! 1075 01:30:46,040 --> 01:30:49,707 Think this will bring back your dead wife and child? 1076 01:30:56,683 --> 01:30:59,429 You want to die right here? 1077 01:30:59,817 --> 01:31:05,130 As Kim’s treason that defiled the royal court began with you 1078 01:31:05,607 --> 01:31:09,337 I’ll kill you so it never happens again! 1079 01:31:15,011 --> 01:31:18,913 You think killing me will stop another like Kim Jwa-geun from rising? 1080 01:31:21,182 --> 01:31:23,674 Though people die, the land remains forever. 1081 01:31:24,556 --> 01:31:27,117 It will eventually make another like Kim Jwa-geun. 1082 01:31:28,669 --> 01:31:32,026 Don’t blame me but yourself for making your family die! 1083 01:31:32,423 --> 01:31:33,695 What royal order? 1084 01:31:34,153 --> 01:31:37,022 Blame the weak king! 1085 01:31:40,113 --> 01:31:41,113 Why you! 1086 01:31:55,937 --> 01:31:56,937 Sir Heung-seon! 1087 01:31:57,620 --> 01:31:59,930 Sir Heung-seon! 1088 01:32:00,311 --> 01:32:01,903 Sir Heung-seon! 1089 01:32:01,903 --> 01:32:03,840 Sir Heung-seon! 1090 01:32:05,284 --> 01:32:06,591 Sir Heung-seon! 1091 01:32:06,853 --> 01:32:08,718 Our chief… 1092 01:32:10,512 --> 01:32:12,220 She’s in trouble! 1093 01:32:36,072 --> 01:32:37,714 Why hello, Heung-seon. 1094 01:32:39,286 --> 01:32:41,247 What brings you here at this hour? 1095 01:32:44,296 --> 01:32:46,744 Is there a spectacle here? 1096 01:32:51,190 --> 01:32:52,190 Yes. 1097 01:32:53,103 --> 01:32:54,383 It’s worth watching. 1098 01:32:56,889 --> 01:32:58,289 Remove the straw mat. 1099 01:33:25,919 --> 01:33:27,981 Isn’t she the chief gisaeng here? 1100 01:33:29,443 --> 01:33:30,976 Why are you doing this? 1101 01:33:31,546 --> 01:33:35,086 I caught her yapping to the wrong person. 1102 01:33:36,102 --> 01:33:37,609 What do you think? 1103 01:33:38,340 --> 01:33:42,168 Who do you think she’s working for? 1104 01:33:44,354 --> 01:33:46,375 How would I know, friend? 1105 01:34:08,786 --> 01:34:10,857 Where’s the master Jeong? 1106 01:34:11,286 --> 01:34:13,552 If you tell me, I’ll let you live. 1107 01:34:14,476 --> 01:34:15,936 Or else 1108 01:34:16,269 --> 01:34:18,345 I’ll cut your throat. 1109 01:34:23,698 --> 01:34:26,079 I’m not begging to a filthy dog. 1110 01:34:27,753 --> 01:34:29,428 I’d rather die. 1111 01:34:33,549 --> 01:34:36,956 I couldn’t avenge my father’s death… 1112 01:34:39,542 --> 01:34:40,875 That’s all I regret. 1113 01:34:44,082 --> 01:34:45,082 Chief! 1114 01:35:38,382 --> 01:35:40,785 Making a spectacle of someone dying? 1115 01:35:41,279 --> 01:35:43,091 You’re incredible. 1116 01:35:45,037 --> 01:35:46,037 But still, 1117 01:35:47,260 --> 01:35:48,697 you went too far. 1118 01:36:21,019 --> 01:36:22,921 That chief gisaeng, 1119 01:36:23,241 --> 01:36:25,550 I warned her she’ll die. 1120 01:36:26,772 --> 01:36:31,012 The land of 2 generations of kings? Where is it? Tell me. 1121 01:36:33,099 --> 01:36:37,983 1000 years ago, a temple was built to stop any harm. 1122 01:36:38,986 --> 01:36:41,156 The strong qi lies dormant till today. 1123 01:36:42,502 --> 01:36:45,733 A land that can change the king! 1124 01:36:47,046 --> 01:36:49,046 You’re awakening great change! 1125 01:36:50,419 --> 01:36:51,768 Will you still do it? 1126 01:36:51,972 --> 01:36:53,689 Tell me where it is! 1127 01:36:54,520 --> 01:36:56,425 If you don’t, you’ll die here! 1128 01:36:56,717 --> 01:36:59,515 What would I get by telling you? 1129 01:37:03,307 --> 01:37:04,708 When my son becomes king, 1130 01:37:06,846 --> 01:37:08,980 I’ll give you whatever you want! 1131 01:37:09,455 --> 01:37:10,455 Heung-seon! 1132 01:37:11,011 --> 01:37:13,898 At last, someone understands what I want. 1133 01:37:15,533 --> 01:37:16,533 Wait. 1134 01:37:19,145 --> 01:37:20,880 Did you plan this from the start? 1135 01:37:21,320 --> 01:37:24,312 So you brought me in to start a fight between the king and Kim? 1136 01:37:24,971 --> 01:37:27,255 And made Won-kyeong and Cho-sun die? 1137 01:37:27,762 --> 01:37:29,229 Did you plan all this? 1138 01:37:29,358 --> 01:37:30,358 Enough! 1139 01:37:31,676 --> 01:37:35,977 I never lived like a royal for a day in my life! 1140 01:37:36,398 --> 01:37:37,658 No more! 1141 01:37:40,229 --> 01:37:42,296 I’ll have that auspicious land! 1142 01:37:43,634 --> 01:37:45,142 And I’ll rule the world! 1143 01:37:48,070 --> 01:37:49,070 Heung-seon… 1144 01:37:50,115 --> 01:37:51,657 I’ll ask you one last time. 1145 01:37:52,488 --> 01:37:54,867 Where is the land of 2 generations of kings? 1146 01:37:56,973 --> 01:37:58,173 Millennium Temple… 1147 01:37:58,346 --> 01:37:59,783 No! 1148 01:38:05,447 --> 01:38:06,447 You can’t! 1149 01:38:07,439 --> 01:38:08,693 Don’t do this, Heung-seon! 1150 01:38:09,249 --> 01:38:11,182 Your son may become king now, 1151 01:38:11,606 --> 01:38:13,511 but what about 2 generations after? 1152 01:38:14,082 --> 01:38:16,489 If you touch that land, the country will be ruined! 1153 01:38:19,653 --> 01:38:21,468 Millennium Temple of Gaya. 1154 01:38:21,468 --> 01:38:23,601 It’s in Deoksan, Chungcheong-do. 1155 01:38:23,780 --> 01:38:24,780 Quiet! 1156 01:38:26,002 --> 01:38:28,192 It’s far. Aren’t you going? 1157 01:38:29,124 --> 01:38:32,393 Heung-seon! No! 1158 01:38:33,202 --> 01:38:35,083 Don’t stand in my way! 1159 01:38:51,054 --> 01:38:52,054 Sir! 1160 01:38:52,165 --> 01:38:54,134 Her servant confessed where Heung-seon is! 1161 01:39:08,451 --> 01:39:10,321 Where is Heung-seon now? 1162 01:39:10,558 --> 01:39:11,558 I don’t know. 1163 01:39:12,471 --> 01:39:14,404 If you don’t say, you’ll die. 1164 01:39:14,994 --> 01:39:16,713 Tell me if you want to live! 1165 01:39:16,963 --> 01:39:18,725 I don’t know anything. 1166 01:39:19,931 --> 01:39:21,986 Kill me if you want. 1167 01:39:23,795 --> 01:39:25,002 2 generations of kings! 1168 01:39:25,336 --> 01:39:27,522 He went to Gaya to find it! 1169 01:39:28,098 --> 01:39:29,098 Gaya Temple… 1170 01:39:30,824 --> 01:39:32,667 He went there… 1171 01:39:35,276 --> 01:39:36,582 To Gaya Temple! 1172 01:39:39,319 --> 01:39:40,723 What should we do with them? 1173 01:39:42,065 --> 01:39:43,465 Please spare us, sir! 1174 01:39:44,019 --> 01:39:45,059 If master Park dies, 1175 01:39:45,305 --> 01:39:46,996 who’ll find that auspicious land? 1176 01:39:48,972 --> 01:39:50,255 Take them, too! 1177 01:39:51,218 --> 01:39:53,037 Send all my soldiers to Gaya Temple! 1178 01:39:54,416 --> 01:39:55,416 Yes, sir! 1179 01:39:55,555 --> 01:39:58,479 Who cares who is king and the country falls? 1180 01:39:58,762 --> 01:40:03,836 We must survive, Jae-sang! 1181 01:40:52,108 --> 01:40:55,491 Is this the land to bring about 2 generations of kings? 1182 01:41:05,349 --> 01:41:07,098 Bury your family there. 1183 01:41:08,499 --> 01:41:10,924 Then your descendants will be kings! 1184 01:41:53,162 --> 01:41:54,629 Have you come to pray? 1185 01:41:55,878 --> 01:41:56,878 Let’s begin. 1186 01:42:05,972 --> 01:42:09,213 Rebels! Run! 1187 01:42:09,611 --> 01:42:13,301 We’re under attack! 1188 01:42:14,638 --> 01:42:16,356 Rebels! 1189 01:42:32,383 --> 01:42:34,011 Rebels! 1190 01:42:35,740 --> 01:42:36,892 Out of my way! 1191 01:42:37,981 --> 01:42:39,167 Move! 1192 01:42:46,195 --> 01:42:49,360 If it isn’t my friend, Heung-seon! 1193 01:43:02,065 --> 01:43:06,188 Is this the auspicious land you spoke of? 1194 01:43:09,206 --> 01:43:10,406 What do you think? 1195 01:43:12,319 --> 01:43:13,852 Jeong Man-in, you fool! 1196 01:43:15,177 --> 01:43:19,168 You know very well this land must not be touched! 1197 01:43:19,598 --> 01:43:20,963 Of course I do! 1198 01:43:21,154 --> 01:43:23,852 But they’re fighting to have it! 1199 01:43:27,517 --> 01:43:28,517 Heung-seon. 1200 01:43:28,803 --> 01:43:30,270 I must have this land. 1201 01:43:31,611 --> 01:43:34,291 I’ll let you live as a dog like before, 1202 01:43:34,713 --> 01:43:36,179 so step aside quietly! 1203 01:43:36,457 --> 01:43:38,987 Wretched fool! 1204 01:43:41,100 --> 01:43:46,402 How dare a wretched traitor talk to a royal so! 1205 01:43:50,072 --> 01:43:51,438 A royal? 1206 01:43:59,952 --> 01:44:03,286 You’re done living as the blacksheep and want to die? 1207 01:44:03,635 --> 01:44:06,412 Remove those fools from my sight! 1208 01:44:27,846 --> 01:44:29,826 Kill everyone one of them! 1209 01:44:30,129 --> 01:44:31,596 Kill them all! 1210 01:44:31,736 --> 01:44:32,736 Attack! 1211 01:45:01,874 --> 01:45:03,476 No! Jae-sang! 1212 01:45:03,588 --> 01:45:06,009 Stop! No! 1213 01:45:22,233 --> 01:45:23,662 Let’s leave here! 1214 01:46:04,263 --> 01:46:05,263 No! 1215 01:46:05,440 --> 01:46:06,440 No! 1216 01:46:29,132 --> 01:46:31,180 I order you to stop! 1217 01:46:40,079 --> 01:46:41,079 If I die, 1218 01:46:43,214 --> 01:46:46,947 copies of your family’s graves’ map will be revealed. 1219 01:46:47,431 --> 01:46:50,447 Even the king who knows of this couldn’t touch us, 1220 01:46:51,883 --> 01:46:54,359 you think I’m afraid of that? 1221 01:46:55,659 --> 01:46:57,931 Your entire family will pay for treason! 1222 01:46:58,222 --> 01:47:00,357 You’ll all be stoned to death! 1223 01:47:00,716 --> 01:47:03,821 Also, your ancestors’ graves will all be dug up! 1224 01:47:04,216 --> 01:47:06,890 Their heads will all be cut off! 1225 01:47:07,252 --> 01:47:10,597 They’ll be buried deep in the ground with mice and snakes! 1226 01:47:11,014 --> 01:47:15,080 I’ll make sure your family will be cursed for generations! 1227 01:47:16,667 --> 01:47:18,323 But if you step aside here, 1228 01:47:18,865 --> 01:47:21,633 I’ll let you enjoy everything as before. 1229 01:47:31,713 --> 01:47:36,360 If you take this land, you’ll become a traitor, too. 1230 01:47:43,510 --> 01:47:48,213 The king will be dead soon. 1231 01:47:50,497 --> 01:47:52,231 I’ll decide his gravesite. 1232 01:47:53,212 --> 01:47:55,806 He doesn’t concern you, right? 1233 01:48:03,384 --> 01:48:05,274 If that is how we must survive together, 1234 01:48:12,481 --> 01:48:13,481 so be it. 1235 01:48:27,840 --> 01:48:28,840 Let’s go! 1236 01:49:05,335 --> 01:49:06,335 Stop! 1237 01:49:06,535 --> 01:49:08,374 Jae-sang! Jae-sang! 1238 01:49:08,399 --> 01:49:09,399 Jae-sang! 1239 01:49:10,985 --> 01:49:11,985 You can’t! 1240 01:49:17,044 --> 01:49:19,110 To make your son the king, 1241 01:49:19,625 --> 01:49:22,362 you’ll burn the temple that protected the country for 1000 years? 1242 01:49:23,815 --> 01:49:27,968 If not you, your descendants will pay for this great sin! 1243 01:49:28,109 --> 01:49:29,176 Shut your mouth! 1244 01:49:30,911 --> 01:49:31,911 Heung-seon… 1245 01:49:38,993 --> 01:49:40,809 You can be different from them. 1246 01:49:44,414 --> 01:49:46,152 Look at yourself now! 1247 01:49:47,818 --> 01:49:48,818 See? 1248 01:49:49,120 --> 01:49:52,761 How are you any different from the Kim clan? 1249 01:50:03,216 --> 01:50:04,358 Jae-sang! 1250 01:50:05,037 --> 01:50:06,498 Jae-sang! No! 1251 01:50:12,908 --> 01:50:13,975 Shut your mouth. 1252 01:50:17,716 --> 01:50:20,871 Please Heung-seon. 1253 01:50:22,053 --> 01:50:23,053 Please? 1254 01:50:24,399 --> 01:50:26,327 You can’t do this! 1255 01:50:26,494 --> 01:50:27,820 Enough! 1256 01:50:30,701 --> 01:50:34,463 Heung-seon… Please… 1257 01:50:36,588 --> 01:50:37,588 Please! 1258 01:50:49,847 --> 01:50:51,397 Please don’t be angry. 1259 01:50:52,476 --> 01:50:55,372 Now, this great land… 1260 01:50:58,204 --> 01:51:00,735 It belongs to me! 1261 01:52:03,554 --> 01:52:05,118 Foolish friend… 1262 01:52:05,864 --> 01:52:08,778 What good is your son being king… 1263 01:52:17,161 --> 01:52:18,628 After two generations, 1264 01:52:21,769 --> 01:52:24,259 your family line will die out. 1265 01:52:24,949 --> 01:52:27,347 It’s a cursed land! 1266 01:52:50,100 --> 01:52:52,854 You will have 2 generations of kings, sir. 1267 01:52:53,505 --> 01:52:57,085 With the coffin covered deep with plaster, 1268 01:52:57,417 --> 01:53:00,020 no one will be able to harm it. 1269 01:53:00,560 --> 01:53:01,560 Well done. 1270 01:53:02,743 --> 01:53:03,743 Thank you, sir. 1271 01:53:04,546 --> 01:53:07,678 I’m your right-hand man, sir. 1272 01:53:16,997 --> 01:53:20,158 But there’s something I’ve been meaning to ask you. 1273 01:53:22,909 --> 01:53:25,323 Where are your ancestors’ graves? 1274 01:53:26,229 --> 01:53:30,427 Are they great sites that bring fortune to their descendants? 1275 01:53:33,614 --> 01:53:34,947 Why do you ask, sir? 1276 01:53:35,924 --> 01:53:37,248 Well, because… 1277 01:53:40,131 --> 01:53:42,186 I don’t think they are. 1278 01:54:12,412 --> 01:54:14,766 Hurry! Take everything! 1279 01:54:15,190 --> 01:54:16,190 Not there. 1280 01:54:16,420 --> 01:54:19,304 Pack up here first! 1281 01:54:19,435 --> 01:54:20,435 Hurry! 1282 01:54:25,687 --> 01:54:26,687 Jae-sang! 1283 01:54:26,990 --> 01:54:29,246 Jae-sang! Look! 1284 01:54:40,509 --> 01:54:43,034 Did you really not know Heung-seon would do that? 1285 01:54:44,903 --> 01:54:47,129 You thought he was on the king’s side? 1286 01:54:49,459 --> 01:54:52,325 If you came because you are still angry, 1287 01:54:54,753 --> 01:55:00,251 there’s not much I can do, but die, sir. 1288 01:55:03,779 --> 01:55:07,877 Find me the land with greater power than what Heung-seon has. 1289 01:55:09,016 --> 01:55:11,701 Not just 2 generations, but many! 1290 01:55:12,590 --> 01:55:14,728 I want land that will bring great power forever! 1291 01:55:17,423 --> 01:55:19,689 I’ll move my father’s grave there. 1292 01:55:22,224 --> 01:55:26,801 Then you can repay Heung-seon for doing this to you. 1293 01:55:29,709 --> 01:55:35,852 A land that will bring more power and riches than a king forever? 1294 01:55:36,977 --> 01:55:37,977 That’s right. 1295 01:55:50,537 --> 01:55:52,918 (KIM JWA-GEUN) 1296 01:55:56,925 --> 01:55:58,258 May I ask something? 1297 01:55:59,361 --> 01:56:03,195 Why’d you find a gravesite for your worst enemy? 1298 01:56:05,610 --> 01:56:10,304 How foolish is it to want power even after death? 1299 01:56:11,413 --> 01:56:16,344 How can they have that without regard for fathers or sons? 1300 01:56:16,455 --> 01:56:17,455 Fools! 1301 01:56:18,677 --> 01:56:20,563 You never listened to me before. 1302 01:56:21,042 --> 01:56:26,083 After losing everything, you finally came to your senses! 1303 01:56:26,409 --> 01:56:27,409 Oh my! 1304 01:56:29,489 --> 01:56:32,197 Where do we go now? 1305 01:56:33,969 --> 01:56:35,741 To find a great site. 1306 01:56:37,080 --> 01:56:41,650 Not land to bury people, but to save them. 1307 01:56:43,063 --> 01:56:45,714 A land that will save the world! 1308 01:56:46,270 --> 01:56:48,845 I want to find land like that. 1309 01:57:38,715 --> 01:57:43,191 (HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS, THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT) 1310 01:57:43,216 --> 01:57:47,949 (HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS, THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT) 1311 01:57:48,023 --> 01:57:51,599 I buried him in the most auspicious site. 1312 01:57:52,813 --> 01:57:55,813 But since the Japanese and Americans came, 1313 01:57:56,793 --> 01:57:58,958 our clan has lost much power. 1314 01:57:59,928 --> 01:58:03,351 I called you here to check just in case. 1315 01:58:08,448 --> 01:58:12,186 Stop whispering and tell me. 1316 01:58:13,361 --> 01:58:14,361 Yes, sir. 1317 01:58:14,710 --> 01:58:18,116 As it is surrounded by twisted trees, 1318 01:58:20,187 --> 01:58:21,787 we regret to inform you, 1319 01:58:22,695 --> 01:58:24,202 but we believe 1320 01:58:24,761 --> 01:58:26,428 this land is cursed, sir. 1321 01:58:26,761 --> 01:58:32,616 The qi under the mound will have vanished the corpse, sir. 1322 01:58:33,227 --> 01:58:38,644 The coffin will be gone or the bones will be scattered, sir. 1323 01:58:38,962 --> 01:58:41,144 -Find anything? -No! 1324 01:58:41,240 --> 01:58:46,278 Fools! Dig deeper! 1325 01:58:50,069 --> 01:58:57,653 (THE POWERFUL KIM CLAN’S REIGN ALSO CAME TO AN END) 1326 01:59:01,186 --> 01:59:02,673 You want a site? 1327 01:59:08,894 --> 01:59:09,894 Yes, sir. 1328 01:59:11,052 --> 01:59:13,052 We sold all our homes and land 1329 01:59:13,488 --> 01:59:16,209 to fight for our country’s independence. 1330 01:59:18,436 --> 01:59:20,721 We’ll build a military school to train students. 1331 01:59:21,682 --> 01:59:23,755 We want a great site to build it on. 1332 01:59:24,960 --> 01:59:29,175 What is the best land to help us achieve our goals? 1333 01:59:51,201 --> 01:59:52,201 Here. 1334 01:59:54,145 --> 01:59:55,820 West of Mt. Baekdusan. 1335 01:59:57,270 --> 01:59:58,737 Isn’t that west Gando? 1336 01:59:59,580 --> 02:00:01,928 I heard it’s barren with not many inhabitants. 1337 02:00:03,401 --> 02:00:07,584 The land’s energy is strong. Normal people can’t live there. 1338 02:00:09,044 --> 02:00:10,911 Though it may seem desolate, 1339 02:00:11,954 --> 02:00:14,510 it’s has strong power for new prospers. 1340 02:00:15,700 --> 02:00:21,243 It is the perfect place to train great people to regain our country. 1341 02:00:23,974 --> 02:00:26,116 Though Joseon has fallen, 1342 02:00:27,443 --> 02:00:34,744 if you start anew here, it will rise again someday. 1343 02:00:37,772 --> 02:00:39,479 What good is finding the right site 1344 02:00:39,612 --> 02:00:41,212 if you don’t have money. 1345 02:00:44,314 --> 02:00:46,519 And these are land deeds. 1346 02:00:47,128 --> 02:00:51,722 Sell all these and use the money well. 1347 02:00:52,596 --> 02:00:53,596 Yong-shik… 1348 02:00:56,474 --> 02:01:00,555 They’ll regain our lost country. We should help. 1349 02:01:02,696 --> 02:01:03,696 By the way, 1350 02:01:04,831 --> 02:01:08,929 they’ll need a new name for the training school. 1351 02:01:12,139 --> 02:01:15,138 New prospers. 1352 02:01:17,939 --> 02:01:18,939 Shin-heung. 1353 02:01:21,391 --> 02:01:23,528 That’s what it means. 1354 02:01:24,621 --> 02:01:25,621 Shin-heung! 1355 02:01:27,304 --> 02:01:28,699 We love it, sir! 1356 02:01:31,818 --> 02:01:32,818 Good. 1357 02:01:37,471 --> 02:01:39,557 As you strive to achieve, 1358 02:01:42,655 --> 02:01:44,788 please revive our country again. 1359 02:02:31,611 --> 02:02:39,604 Subtitles by OnDemandKorea 89003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.