Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:05,108
(This movie is suitable for ages 12 and older)
2
00:00:34,385 --> 00:00:36,518
MEGABOX JOONGANG PLUS M presents
3
00:00:40,979 --> 00:00:44,146
a JUPITER FILM production
4
00:01:00,196 --> 00:01:02,753
Written by JUNG JA YOUNG
5
00:01:08,833 --> 00:01:12,208
Cho Seung-woo
6
00:01:13,317 --> 00:01:16,949
Ji Sung
7
00:01:17,840 --> 00:01:20,970
Kim Sung-kyun
8
00:01:21,207 --> 00:01:23,207
What makes an auspicious site?
9
00:01:24,203 --> 00:01:29,433
The land’s energy that can change
people’s fates.
10
00:01:31,100 --> 00:01:34,231
But there’s no end to
the land’s owners’ greed.
11
00:01:34,926 --> 00:01:39,392
Is the power of auspicious lands
to change fate now theirs?
12
00:01:40,010 --> 00:01:43,705
Directed by Park Hee-kon
13
00:01:47,376 --> 00:01:48,376
Your Highness?
14
00:01:49,123 --> 00:01:50,532
The royal physician has come.
15
00:01:52,264 --> 00:01:55,399
My fever and headache
won’t heal with the decoctions.
16
00:01:55,717 --> 00:01:57,479
Now, I can’t even sleep.
17
00:01:57,817 --> 00:02:01,911
This decoction
will clear your head, sir.
18
00:02:02,553 --> 00:02:05,165
It’ll help you sleep well,
19
00:02:05,526 --> 00:02:07,554
and feel better, sir.
20
00:02:43,370 --> 00:02:45,538
How could… you…
21
00:03:45,515 --> 00:03:48,874
Is this the auspicious site to bless
my descendants?
22
00:03:49,335 --> 00:03:51,145
Yes, Your Majesty.
23
00:03:51,493 --> 00:03:54,140
The best Feng Shui masters
of the court found it.
24
00:03:54,331 --> 00:03:57,797
The best Feng Shui masters
of the court found it.
25
00:03:58,607 --> 00:04:00,310
Do you see it as so?
26
00:04:00,744 --> 00:04:06,965
If the Crown Prince is buried here,
the royal family will reign forever.
27
00:04:07,432 --> 00:04:11,608
Then this will be the burial site.
28
00:04:13,035 --> 00:04:15,650
Yes, Your Majesty.
29
00:04:18,124 --> 00:04:19,397
No, Your Majesty!
30
00:04:20,491 --> 00:04:24,625
It’s a cursed site that should never
be a royal tomb, sire.
31
00:04:41,203 --> 00:04:42,203
How dare you!
32
00:04:46,652 --> 00:04:48,486
Should the Crown Prince
be laid here,
33
00:04:49,375 --> 00:04:54,355
the young prince will die young
and bear no son, sire.
34
00:04:57,043 --> 00:04:58,362
Tell me more.
35
00:04:59,443 --> 00:05:02,067
The water veins on both sides
will cool the corpse.
36
00:05:02,632 --> 00:05:04,737
The snake coil shaped rocks
37
00:05:04,894 --> 00:05:07,979
will crush the corpse
and suffocate it, sire.
38
00:05:08,444 --> 00:05:10,088
This isn’t the great site,
39
00:05:11,150 --> 00:05:13,483
but beyond the bushes to the right.
40
00:05:14,292 --> 00:05:15,292
Your Majesty.
41
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
No, sire.
42
00:05:21,279 --> 00:05:23,412
This site has great positive qi,
43
00:05:23,510 --> 00:05:26,792
with good, even soil, sire.
44
00:05:26,954 --> 00:05:29,220
It’s the most auspicious gravesite
45
00:05:29,411 --> 00:05:33,263
for the good of the land,
so please ignore him, sire.
46
00:05:34,428 --> 00:05:37,228
He’s just a young trainee
in Feng Shui.
47
00:05:46,202 --> 00:05:49,109
Then bury my son here.
48
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Yes, sire.
49
00:06:17,975 --> 00:06:19,772
Who was that fool?
50
00:06:21,066 --> 00:06:25,533
He’s the son of the former
chief Feng Shui master, Park Dae-min.
51
00:06:25,638 --> 00:06:29,571
He read all the ancient books
on Feng Shui in his teens.
52
00:06:29,981 --> 00:06:32,637
He’s known as
a Feng Shui prodigy, sir.
53
00:06:32,860 --> 00:06:34,266
Park Dae-min?
54
00:06:34,663 --> 00:06:36,885
For King Jeongjo’s royal tomb,
55
00:06:37,108 --> 00:06:40,527
he said to move your grandfather’s
grave from state land.
56
00:06:40,527 --> 00:06:42,594
You demoted him to the country.
57
00:06:42,709 --> 00:06:45,334
Then he sequestered himself.
58
00:06:45,606 --> 00:06:48,691
I remember.
He was a headache then.
59
00:06:48,762 --> 00:06:50,614
Like father like son!
60
00:06:50,988 --> 00:06:53,895
I’ll see that he remains quiet, sir.
61
00:06:55,559 --> 00:06:57,686
That won’t be enough.
62
00:07:03,281 --> 00:07:05,385
It’s here somewhere…
63
00:07:05,519 --> 00:07:07,334
Turn right…
64
00:07:07,575 --> 00:07:08,575
There it is!
65
00:07:09,074 --> 00:07:10,753
Hello!
66
00:07:12,468 --> 00:07:13,745
Is anyone home?
67
00:07:14,420 --> 00:07:15,698
Is anyone home?
68
00:07:16,833 --> 00:07:17,833
Who’s there?
69
00:07:19,602 --> 00:07:20,602
Why!
70
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
Yong-shik!
71
00:07:23,797 --> 00:07:26,678
What’s with all this food, ma’am?
72
00:07:27,816 --> 00:07:31,133
For my husband’s dear friend,
it’s not much.
73
00:07:31,181 --> 00:07:32,181
I apologize.
74
00:07:32,228 --> 00:07:34,478
Please! I came unannounced
late at night.
75
00:07:34,518 --> 00:07:35,785
I should apologize.
76
00:07:36,447 --> 00:07:37,913
Enjoy your meal, then.
77
00:07:38,310 --> 00:07:39,795
Thank you.
78
00:07:47,825 --> 00:07:50,093
When others land posts
in the palace,
79
00:07:50,276 --> 00:07:52,399
they are set in 3 years
to provide for 3 generations.
80
00:07:52,490 --> 00:07:56,023
Why is the best Feng Shui master
living like this?
81
00:07:56,604 --> 00:07:59,889
I didn’t work at the palace
to provide for 3 generations,
82
00:08:00,247 --> 00:08:03,739
but to serve His Majesty
for the good of the country.
83
00:08:03,808 --> 00:08:04,808
So you think!
84
00:08:05,022 --> 00:08:07,289
What about your wife and baby?
85
00:08:07,387 --> 00:08:09,115
They not only have to aid you
86
00:08:09,192 --> 00:08:11,685
but His Majesty and the country?
87
00:08:13,193 --> 00:08:16,464
You came all this way to scold me?
88
00:08:16,464 --> 00:08:17,464
No!
89
00:08:18,543 --> 00:08:19,543
I missed you.
90
00:08:25,751 --> 00:08:27,884
You don’t even have an outhouse?
91
00:08:30,197 --> 00:08:32,780
You break wind as loudly as ever.
92
00:08:32,780 --> 00:08:35,654
I’m the king of farting!
93
00:08:36,513 --> 00:08:37,513
Why you!
94
00:08:37,756 --> 00:08:39,628
How dare you say that?
95
00:08:40,021 --> 00:08:42,109
The king of farting?
96
00:08:42,196 --> 00:08:43,569
Whatever, pal!
97
00:08:44,085 --> 00:08:46,942
Let’s see how great you are!
98
00:08:47,291 --> 00:08:49,912
-Stop looking!
-No I won’t!
99
00:09:00,167 --> 00:09:02,676
Jae-sang! Your house!
100
00:09:06,923 --> 00:09:07,923
No!
101
00:09:14,937 --> 00:09:15,937
No!
102
00:09:15,969 --> 00:09:16,969
Wait...!
103
00:09:21,895 --> 00:09:22,895
Jae-sang!
104
00:09:23,379 --> 00:09:24,379
Look!
105
00:09:24,554 --> 00:09:27,435
Those men must’ve come for you!
106
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
Wait!
107
00:09:35,161 --> 00:09:36,539
It’s too late!
108
00:09:36,588 --> 00:09:37,588
Let’s go!
109
00:09:44,740 --> 00:09:48,559
No! Stop! You can’t go!
110
00:09:51,270 --> 00:09:54,007
Oh no…
111
00:09:59,939 --> 00:10:01,686
No, no. You can't...
112
00:10:01,994 --> 00:10:02,994
Jae-sang...
113
00:10:33,665 --> 00:10:40,836
FENGSHUI
114
00:10:43,113 --> 00:10:48,109
(13 YEARS LATER)
115
00:10:48,228 --> 00:10:51,961
This area will help anyone
land a post in the palace.
116
00:10:52,276 --> 00:10:55,164
Especially if it faces that peak.
117
00:10:56,514 --> 00:10:57,514
There!
118
00:10:58,170 --> 00:10:59,242
That house is the best.
119
00:10:59,543 --> 00:11:00,543
Really?
120
00:11:01,162 --> 00:11:04,906
The auspicious site
must’ve brought them fortune.
121
00:11:05,100 --> 00:11:07,035
I don’t know
if the owner will sell it.
122
00:11:08,092 --> 00:11:09,626
Don’t worry, my friend!
123
00:11:16,224 --> 00:11:17,958
It’s worth 5 or 6 pennies.
124
00:11:18,115 --> 00:11:20,115
I’ll pay you twice it’s worth!
125
00:11:20,321 --> 00:11:21,416
How about 10 pennies?
126
00:11:21,416 --> 00:11:23,510
I said I’m not selling this house!
127
00:11:23,670 --> 00:11:29,114
My great-grandfather built it.
I won’t sell! Never!
128
00:11:29,114 --> 00:11:30,506
You’re tough!
129
00:11:30,506 --> 00:11:32,958
Fine! How about 20 pennies?
130
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
No more!
131
00:11:34,205 --> 00:11:36,975
Didn’t you hear me?
132
00:11:37,332 --> 00:11:39,866
I inherited this
from my ancestors!
133
00:11:40,324 --> 00:11:41,324
50 pennies!
134
00:11:41,571 --> 00:11:42,571
What?
135
00:11:45,983 --> 00:11:50,280
They all sell their inherited land
for the right price!
136
00:11:51,229 --> 00:11:53,429
Start rumors about landing posts.
137
00:11:53,655 --> 00:11:57,148
Target rich familes
preparing for the state examination.
138
00:11:57,173 --> 00:11:58,315
Yes, sir.
139
00:11:58,401 --> 00:12:00,401
Don’t just go and drink there!
140
00:12:00,837 --> 00:12:02,438
-I don’t have the money to.
-Why you!
141
00:12:04,075 --> 00:12:07,403
Let’s do this right!
Start the rumors!
142
00:12:09,609 --> 00:12:10,609
Go!
143
00:12:13,499 --> 00:12:15,755
Don’t worry, sir!
144
00:12:16,274 --> 00:12:17,945
To get a post in court
145
00:12:18,289 --> 00:12:19,556
and become wealthy,
146
00:12:19,900 --> 00:12:23,672
you must settle on
the right site!
147
00:12:24,150 --> 00:12:25,417
Right, Master Park?
148
00:12:26,524 --> 00:12:28,456
Look there!
149
00:12:29,429 --> 00:12:31,556
Look at the peak
like the tip of a brush.
150
00:12:31,556 --> 00:12:32,956
That’s Writer’s Peak.
151
00:12:33,268 --> 00:12:36,426
Many people have passed
the state exam from here.
152
00:12:36,451 --> 00:12:39,184
It’s thanks to the vigor
of that peak.
153
00:12:40,655 --> 00:12:42,856
We call a house like this
the ‘Bird’s Nest Site’.
154
00:12:42,995 --> 00:12:46,127
It means it’s perfect
to raise and educate kids here.
155
00:12:46,439 --> 00:12:51,191
The owner will want
at least 50 pennies to sell.
156
00:12:52,089 --> 00:12:56,555
I never said I’d sell it!
It’s been my family’s for generations!
157
00:12:56,707 --> 00:12:58,374
Go away!
158
00:12:58,399 --> 00:12:59,599
Are you the owner?
159
00:12:59,624 --> 00:13:00,624
Yes, I am!
160
00:13:00,683 --> 00:13:02,262
I’ll buy it for any price.
161
00:13:02,278 --> 00:13:03,286
How much do you want?
162
00:13:03,317 --> 00:13:04,412
Would 100 pennies do?
163
00:13:04,572 --> 00:13:08,248
I’m not going to sell
my ancestor’s land for that!
164
00:13:08,248 --> 00:13:09,415
I’ll pay 200 pennies!
165
00:13:09,526 --> 00:13:11,275
You people!
166
00:13:11,542 --> 00:13:12,542
300 pennies!
167
00:13:12,740 --> 00:13:14,596
Well…
168
00:13:14,621 --> 00:13:17,369
-350! No! 400 pennies!
-Well…
169
00:13:17,369 --> 00:13:19,895
400 pennies! Anyone else?
170
00:13:20,012 --> 00:13:21,270
440 pennies!
171
00:13:22,809 --> 00:13:23,949
Sir! Feng Shui master!
172
00:13:24,246 --> 00:13:25,655
Wait, sir!
173
00:13:25,980 --> 00:13:27,916
Sir!
174
00:13:28,311 --> 00:13:29,777
Listen to me.
175
00:13:31,344 --> 00:13:35,411
Rich aristocrats can move
and make their sons study there.
176
00:13:35,736 --> 00:13:38,583
But poor folks like us can’t.
177
00:13:38,687 --> 00:13:41,323
Is there anything I can do
for my son to study better?
178
00:13:44,369 --> 00:13:45,902
Hearing about your son,
179
00:13:45,941 --> 00:13:49,406
the problem is that his desk
faces the wall.
180
00:13:49,623 --> 00:13:53,283
The desk can’t be facing
181
00:13:53,564 --> 00:13:55,448
It’s good to keep watch on him,
182
00:13:55,572 --> 00:13:57,840
but it’s hard for him
to focus on studying
183
00:13:57,961 --> 00:14:00,588
Place the desk to face the door.
184
00:14:00,865 --> 00:14:02,691
He’ll study better.
185
00:14:03,215 --> 00:14:05,533
Hang a wind chime by the window.
186
00:14:05,803 --> 00:14:11,589
The bright, clear sound
will help clear his mind as well.
187
00:14:11,743 --> 00:14:15,030
I haven’t borne a child
in over 3 years.
188
00:14:16,106 --> 00:14:20,239
My in-laws say that I’m cursed
to bring the family to ruin.
189
00:14:20,752 --> 00:14:21,752
Oh my…
190
00:14:21,903 --> 00:14:24,637
You live at the foot of
Mt. Gwanaksan?
191
00:14:27,318 --> 00:14:29,517
You must move.
192
00:14:29,771 --> 00:14:32,990
But everyone says
it’s an auspicious site.
193
00:14:32,990 --> 00:14:37,747
The rocks are lined up
with the qi going to the sky.
194
00:14:37,855 --> 00:14:41,016
The fiery qi does not suit a home.
195
00:14:41,176 --> 00:14:44,776
It’s a good site for schools
or government offices.
196
00:14:45,014 --> 00:14:46,476
It’s exhausting for men.
197
00:14:46,476 --> 00:14:48,337
Thus, they left home frequently
198
00:14:48,417 --> 00:14:50,956
and soothed themselves
with ale and women.
199
00:14:51,116 --> 00:14:55,096
They probably brought in
many children outside of marriage.
200
00:14:55,379 --> 00:14:57,107
How did you know that?
201
00:14:57,557 --> 00:15:03,931
What good is moving to a new site
if my husband won’t sleep with me?
202
00:15:04,149 --> 00:15:05,623
Why you!
203
00:15:06,489 --> 00:15:08,361
Will you try as I say?
204
00:15:08,786 --> 00:15:10,897
Sleep on a red blanket.
205
00:15:10,984 --> 00:15:14,187
It must be placed in a slant.
206
00:15:14,389 --> 00:15:17,020
Yin flows from the narrow out.
207
00:15:17,336 --> 00:15:19,167
And from the door,
208
00:15:19,249 --> 00:15:23,182
your husband must lie on the inside
and you by the door.
209
00:15:23,362 --> 00:15:27,274
This will keep his energy
from escaping out the door.
210
00:15:28,727 --> 00:15:29,727
Dear!
211
00:15:29,995 --> 00:15:31,801
Please come inside.
212
00:15:43,447 --> 00:15:44,447
Dear?
213
00:15:44,678 --> 00:15:46,026
I’ve been waiting.
214
00:15:54,382 --> 00:16:00,009
I’ve been devoutly waiting for
His Majesty to call…
215
00:16:08,774 --> 00:16:10,000
Let us meet the master!
216
00:16:10,025 --> 00:16:11,664
No! You can’t meet him!
217
00:16:11,664 --> 00:16:15,345
Let us meet the master!
218
00:16:15,465 --> 00:16:16,779
Stop!
219
00:16:16,804 --> 00:16:18,828
Please! Let us in!
220
00:16:19,074 --> 00:16:22,702
Why you! You can’t barge in here!
221
00:16:22,835 --> 00:16:23,920
He’s busy!
222
00:16:23,920 --> 00:16:27,210
We’re desperate! Please!
223
00:16:27,210 --> 00:16:28,624
We need help!
224
00:16:28,660 --> 00:16:31,239
-No!
-There he is!
225
00:16:31,239 --> 00:16:34,394
Feng Shui master! Please hear us!
226
00:16:34,589 --> 00:16:36,996
We’re desperate, sir!
227
00:16:36,996 --> 00:16:39,716
-Please?
-No!
228
00:16:39,772 --> 00:16:44,205
Some aristocrats built a new market
down the street, sir.
229
00:16:44,556 --> 00:16:49,582
Everyone goes there now!
Our market is dead, sir!
230
00:16:50,287 --> 00:16:52,033
Go catch flies at least!
231
00:16:52,073 --> 00:16:54,212
You fool!
232
00:17:01,182 --> 00:17:05,177
The stores are selling things
even with losses!
233
00:17:05,264 --> 00:17:08,932
They’re trying to ruin us,
then make money later!
234
00:17:08,932 --> 00:17:13,671
They’re killing our market
to collect more from their land!
235
00:17:13,730 --> 00:17:18,180
Even without them,
this was doomed to fail.
236
00:17:18,484 --> 00:17:22,522
But our market was the busiest
before that other market, sir.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,505
That’s because it was the only one.
Customers had no choice.
238
00:17:26,294 --> 00:17:28,064
You think they came
because it’s nice here?
239
00:17:28,089 --> 00:17:32,397
Are you trying to help us
or not, sir?
240
00:17:33,002 --> 00:17:35,017
As water flows from top to bottom,
241
00:17:35,113 --> 00:17:37,152
people move to the land.
242
00:17:37,970 --> 00:17:42,098
You must make people
want to pass through.
243
00:17:42,399 --> 00:17:45,502
Let’s start by filling the holes in the ground.
244
00:17:45,548 --> 00:17:47,148
I bought this yesterday!
245
00:17:49,455 --> 00:17:51,988
Move the colorful silk shop
at the back,
246
00:17:52,092 --> 00:17:54,359
and the noisy smithy to the front.
247
00:17:54,401 --> 00:17:57,134
It’s good to keep the market
looking busy and loud.
248
00:17:57,243 --> 00:18:00,353
Let customers see
many different merchandise.
249
00:18:00,441 --> 00:18:01,694
The pottery shop goes here.
250
00:18:01,854 --> 00:18:03,424
The straw shoes shop, here.
251
00:18:03,647 --> 00:18:06,878
Lure in more customers
with tasty scents.
252
00:18:06,878 --> 00:18:08,941
Move the mill to the front.
253
00:18:08,941 --> 00:18:09,941
See here?
254
00:18:10,100 --> 00:18:13,057
Put the tavern in this empty site.
255
00:18:13,057 --> 00:18:15,364
People must come and go
to get business.
256
00:18:15,693 --> 00:18:19,987
Plant flower trees in front
to look bright and beautiful.
257
00:18:20,384 --> 00:18:22,450
Yong-shik? You plant the trees.
258
00:18:22,553 --> 00:18:25,103
Trees? Me?
259
00:18:25,322 --> 00:18:27,846
You’re good!
260
00:18:29,329 --> 00:18:30,329
Yong-shik?
261
00:18:31,686 --> 00:18:33,146
Not there, friend!
262
00:18:33,702 --> 00:18:34,702
Two feet over!
263
00:18:37,909 --> 00:18:40,964
Of course!
264
00:18:41,985 --> 00:18:42,985
Right.
265
00:18:43,424 --> 00:18:45,263
I sense killings here.
266
00:18:45,263 --> 00:18:47,330
Drive in a large stake
to stop them.
267
00:18:48,728 --> 00:18:53,248
A cow used to kill its calves
at birth here, remember?
268
00:18:54,056 --> 00:18:55,875
Amazing! How’d he know?
269
00:18:59,536 --> 00:19:02,291
Wait! Let’s go!
270
00:19:05,794 --> 00:19:07,152
Good!
271
00:19:22,449 --> 00:19:24,653
Thank you, sir!
272
00:19:24,678 --> 00:19:25,678
Your fee, sir.
273
00:19:25,756 --> 00:19:26,756
No need.
274
00:19:27,097 --> 00:19:28,964
You’ve suffered enough loss.
275
00:19:33,100 --> 00:19:34,767
Though it’s on a hilltop,
276
00:19:35,314 --> 00:19:37,131
there should be a spring here.
277
00:19:37,293 --> 00:19:40,840
Use that to dig a well
and give water to travelers.
278
00:19:40,840 --> 00:19:43,234
Then you’ll be blessed more.
279
00:19:43,452 --> 00:19:45,104
Thank you, sir!
280
00:19:45,231 --> 00:19:47,311
Thank you!
281
00:19:47,525 --> 00:19:48,525
The fee…
282
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Ah, take care.
283
00:19:50,731 --> 00:19:52,359
Thank you, sir!
284
00:19:52,469 --> 00:19:53,801
Are you insane?
285
00:19:53,801 --> 00:19:56,326
We helped them for days
and you accept no pay?
286
00:19:56,549 --> 00:19:58,501
We agreed to half!
How could you?
287
00:19:58,549 --> 00:19:59,749
Well, half it was!
288
00:20:00,029 --> 00:20:02,481
I read the land and you dug it.
289
00:20:05,152 --> 00:20:09,033
Every tide has its ebb.
290
00:20:09,414 --> 00:20:16,386
The auspicious land to bring
our clan wealth and honor forever…
291
00:20:17,175 --> 00:20:18,694
Where is it?
292
00:20:29,038 --> 00:20:33,267
Gyeonggi-do Eonju, Angol
and Dokgol villages,
293
00:20:33,509 --> 00:20:34,576
and Maljukgeori.
294
00:20:34,676 --> 00:20:36,089
They may seem ungainly now,
295
00:20:36,089 --> 00:20:39,232
but they will bring great riches
and power in the future, sir.
296
00:20:40,401 --> 00:20:42,923
Angol has Heolleung,
the royal tombs.
297
00:20:43,085 --> 00:20:47,015
And the late king allowed commoners
to farm on it.
298
00:20:47,015 --> 00:20:50,464
Make the land around the royal tombs all yours, sir.
299
00:20:50,756 --> 00:20:53,014
If you own all of Heolleung,
300
00:20:53,310 --> 00:20:55,710
who would know
what you do to it?
301
00:20:59,223 --> 00:21:01,489
We need to harvest for the winter!
302
00:21:02,272 --> 00:21:03,272
See this?
303
00:21:03,994 --> 00:21:07,256
If the landlord says to leave,
you leave!
304
00:21:07,375 --> 00:21:10,143
You’re telling us
to starve to death?
305
00:21:10,168 --> 00:21:11,968
This is our land!
306
00:21:15,830 --> 00:21:17,755
Chase them all out of here!
307
00:21:17,838 --> 00:21:20,971
Beat them or kill them
if they won’t listen!
308
00:21:41,948 --> 00:21:44,640
How could ministers sell
the royal tomb lands
309
00:21:44,940 --> 00:21:46,673
and chase the farmers out!
310
00:21:47,180 --> 00:21:49,299
Please be calm, Your Majesty.
311
00:21:49,823 --> 00:21:51,289
It is unhealthy, sire.
312
00:21:51,364 --> 00:21:53,601
I know their wicked schemes!
313
00:21:53,601 --> 00:21:55,809
They used others’ names
to buy and sell land,
314
00:21:55,809 --> 00:21:58,068
to eventually make it theirs!
315
00:22:24,974 --> 00:22:26,507
Why is the court empty?
316
00:22:27,474 --> 00:22:29,074
Where are the ministers?
317
00:22:29,664 --> 00:22:33,196
Your Majesty… Well…
318
00:22:41,250 --> 00:22:43,394
Let’s drink!
319
00:22:50,027 --> 00:22:53,215
We congratulate your birthday, sir.
320
00:22:53,509 --> 00:22:55,131
Happy birthday, sir.
321
00:22:57,301 --> 00:22:58,486
Thank you.
322
00:22:59,319 --> 00:23:04,922
I appreciate your great gift of
the land around Heolleung.
323
00:23:05,112 --> 00:23:07,872
It’s just useless land
near the royal tombs.
324
00:23:08,065 --> 00:23:10,199
What’s so great about that, sir?
325
00:23:11,828 --> 00:23:15,978
Let’s drink together!
326
00:23:16,756 --> 00:23:20,384
Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday!
327
00:23:20,409 --> 00:23:21,409
Stop!
328
00:23:21,456 --> 00:23:24,141
Heung-seon has come
to congratulate you!
329
00:23:26,333 --> 00:23:28,025
Out of my way!
330
00:23:28,257 --> 00:23:29,390
Sir Kim Jwa-geun!
331
00:23:29,487 --> 00:23:33,806
Well, well! You’re all here!
332
00:23:35,016 --> 00:23:38,468
It’s great to see you, sirs!
333
00:23:38,741 --> 00:23:39,874
Sir Kim Jwa-geun!
334
00:23:39,987 --> 00:23:44,490
I was busy, but came all this way
to celebrate your birthday, sir!
335
00:23:44,820 --> 00:23:49,712
We should drink
and be merry all we want today!
336
00:23:51,662 --> 00:23:55,313
Servants! Bring me some ale!
337
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
I want ale!
338
00:23:57,892 --> 00:23:58,892
Who’s this?
339
00:24:00,876 --> 00:24:02,513
Duke Heung-seon.
340
00:24:03,532 --> 00:24:04,532
My friend!
341
00:24:04,903 --> 00:24:07,772
I came to celebrate
your father’s birthday!
342
00:24:07,772 --> 00:24:10,439
They dared to stop me
from coming in!
343
00:24:10,688 --> 00:24:12,634
Tell them, my friend!
344
00:24:13,803 --> 00:24:14,803
Oh really?
345
00:24:16,521 --> 00:24:20,237
But you came empty-handed
to my father’s birthday party?
346
00:24:20,909 --> 00:24:25,061
Then you should at least
give him a laugh to earn your drinks.
347
00:24:25,317 --> 00:24:27,450
Crawl under me and get the food.
348
00:24:33,003 --> 00:24:34,010
Here!
349
00:24:34,614 --> 00:24:36,820
Just like our dog over there.
350
00:24:59,687 --> 00:25:00,687
There.
351
00:25:01,215 --> 00:25:02,496
Fetch.
352
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Bark!
353
00:25:29,667 --> 00:25:30,882
Bark! Bark!
354
00:25:32,310 --> 00:25:33,310
Bark!
355
00:25:43,046 --> 00:25:44,631
What a sight!
356
00:25:45,134 --> 00:25:47,940
Is he a royal or a dog?
357
00:25:49,841 --> 00:25:53,910
That’s why I didn’t kill him.
358
00:25:54,517 --> 00:25:56,452
He’s fun to watch!
359
00:25:57,819 --> 00:25:59,860
Here! Take that!
360
00:26:01,239 --> 00:26:02,239
Here, too!
361
00:26:06,891 --> 00:26:10,270
Continue the music and dance.
362
00:26:19,558 --> 00:26:22,113
I want more ale!
363
00:26:22,169 --> 00:26:25,779
You want more? Are you insane?
364
00:26:25,843 --> 00:26:28,977
Know how much you spent here
for three days?
365
00:26:29,335 --> 00:26:33,668
Money is useless when I die.
I’ll spend it all on drinks here!
366
00:26:33,741 --> 00:26:35,074
Why you!
367
00:26:38,020 --> 00:26:41,371
Whatever!
368
00:26:42,515 --> 00:26:44,170
See all this?
369
00:26:47,492 --> 00:26:52,530
He’s got a lot more money
than he looks!
370
00:26:52,776 --> 00:26:53,776
Why you!
371
00:26:53,909 --> 00:26:57,360
You won’t give your heart,
but you want his money?
372
00:26:58,039 --> 00:27:02,196
You won’t give your heart,
but just want my body, sir.
373
00:27:02,284 --> 00:27:04,147
That’s true.
374
00:27:09,430 --> 00:27:13,733
Will you give me this
if I tell you, sir?
375
00:27:13,852 --> 00:27:15,118
You don’t trust me?
376
00:27:15,525 --> 00:27:20,149
If you find out,
I’ll give you one of these.
377
00:27:21,263 --> 00:27:23,920
No! He’s completely drunk!
378
00:27:23,984 --> 00:27:27,102
Put that down now!
379
00:27:43,352 --> 00:27:48,864
I came to see who’s been showering
our gisaengs with money, sir.
380
00:27:52,477 --> 00:27:54,077
Let me introduce myself.
381
00:27:54,683 --> 00:27:57,589
I’m Cho-sun,
the chief gisaeng, sir.
382
00:28:05,825 --> 00:28:07,206
You’re the chief?
383
00:28:07,571 --> 00:28:10,360
You’re so beautiful.
384
00:28:12,709 --> 00:28:14,212
Leave us, girls.
385
00:28:37,583 --> 00:28:42,734
You’ll reward any information
on Sir Kim Jwa-geun’s father’s grave?
386
00:28:50,381 --> 00:28:54,655
Sir Kim is our best customer here.
387
00:28:58,848 --> 00:29:04,057
My girls could get killed
for trying to find out, sir.
388
00:29:13,404 --> 00:29:15,181
I’ll pay for your drinks.
389
00:29:15,658 --> 00:29:18,588
Please drink quietly and go, sirs.
390
00:29:29,496 --> 00:29:32,963
Are you insane!
We drank inside the tiger’s cave?
391
00:29:33,092 --> 00:29:34,660
Stop it, Jae-sang.
392
00:29:34,909 --> 00:29:37,390
You spent all that money
for nothing!
393
00:29:37,390 --> 00:29:39,929
I’ll keep trying until I find out.
394
00:29:40,714 --> 00:29:44,085
Kim Jwa-geun became powerful
after moving his father’s grave.
395
00:29:44,110 --> 00:29:46,064
All Feng Shui masters know that.
396
00:29:46,340 --> 00:29:47,940
I just don’t know where.
397
00:29:48,118 --> 00:29:50,708
He killed anyone involved with
moving the grave.
398
00:29:50,708 --> 00:29:51,908
It can’t be found!
399
00:29:51,922 --> 00:29:53,922
Let’s say you somehow find it.
400
00:29:53,955 --> 00:29:54,955
Then what?
401
00:29:55,010 --> 00:29:58,729
I’ll crush his bones for ills
to fall on his clan for generations!
402
00:29:58,852 --> 00:30:00,185
That’s preposterous!
403
00:30:00,957 --> 00:30:02,212
What would that change?
404
00:30:02,426 --> 00:30:05,188
Why waste our hard-earned money
in finding the tomb?
405
00:30:05,521 --> 00:30:07,452
Buy some homes and land
in the capital.
406
00:30:07,841 --> 00:30:09,841
If we keep working,
we can live well.
407
00:30:10,016 --> 00:30:12,082
This won’t bring back the dead.
408
00:30:12,167 --> 00:30:13,979
-Think of your future.
-Listen.
409
00:30:16,775 --> 00:30:18,868
But this is my fate.
410
00:30:23,182 --> 00:30:24,978
Wait for me!
411
00:30:25,413 --> 00:30:29,336
The royal tomb lands represent
royal authority.
412
00:30:30,099 --> 00:30:34,833
It can’t be sold at will
to private buyers!
413
00:30:35,991 --> 00:30:37,567
Your Majesty.
414
00:30:38,104 --> 00:30:42,837
I’m afraid it may appear you have
no concern for people’s hardships,
415
00:30:42,919 --> 00:30:48,526
but only to protect the assets
of the royal family, sire.
416
00:30:48,716 --> 00:30:51,285
Please reconsider.
417
00:30:58,588 --> 00:31:00,032
Your Majesty!
418
00:31:00,890 --> 00:31:04,418
Though the royal tomb lands
were sold,
419
00:31:05,912 --> 00:31:08,460
who would dare diminish your reign?
420
00:31:08,801 --> 00:31:10,991
Please reconsider, sire.
421
00:31:11,380 --> 00:31:15,069
Please, Your Majesty!
422
00:31:19,003 --> 00:31:24,768
Kim Jwa-geun and his relatives
in the court are behind it, sire.
423
00:31:24,923 --> 00:31:29,589
People are whispering the palace
now belongs to the Kim clan, sire.
424
00:31:29,665 --> 00:31:30,665
Uncle.
425
00:31:31,958 --> 00:31:33,633
I think as you do.
426
00:31:34,101 --> 00:31:38,553
However, the ministers raised
their voices and threatened me.
427
00:31:38,989 --> 00:31:41,379
If we don’t have a plan
to stop them,
428
00:31:41,671 --> 00:31:45,195
just as they killed
your late father,
429
00:31:46,242 --> 00:31:47,709
they’ll harm you, too.
430
00:31:48,813 --> 00:31:49,813
Recently,
431
00:31:49,909 --> 00:31:51,877
my father appeared in my dreams.
432
00:31:52,060 --> 00:31:54,147
He did not look well at all.
433
00:31:54,512 --> 00:31:57,496
I cannot erase him from my mind.
434
00:31:57,818 --> 00:31:58,818
I must
435
00:31:58,857 --> 00:32:02,637
check his grave
to see if he is well.
436
00:32:02,780 --> 00:32:04,780
-To be sure.
-Your Majesty!
437
00:32:05,295 --> 00:32:08,962
Digging up his grave
could bring grave consequences!
438
00:32:09,107 --> 00:32:10,107
Your Majesty!
439
00:32:10,266 --> 00:32:12,578
It is the most auspicious site.
440
00:32:12,578 --> 00:32:15,346
When selecting your father’s grave,
441
00:32:15,932 --> 00:32:18,654
a Feng Shui trainee
suggested it was problematic.
442
00:32:18,892 --> 00:32:22,892
However, they didn’t check
and just built the tomb there.
443
00:32:23,206 --> 00:32:24,206
I remember.
444
00:32:24,381 --> 00:32:29,618
And most of the land around it
is now owned by the Kim clan.
445
00:32:29,800 --> 00:32:34,015
Kim Jwa-geun now controls
even the royal tomb lands.
446
00:32:34,769 --> 00:32:39,281
We must take action
and re-establish royal authority.
447
00:32:41,299 --> 00:32:42,299
13 years ago,
448
00:32:42,522 --> 00:32:47,584
I know what happened
in choosing my father’s gravesite.
449
00:32:47,609 --> 00:32:51,917
An impious fool cajoled about it,
450
00:32:51,974 --> 00:32:54,617
but it was deemed groundless.
451
00:32:54,617 --> 00:32:57,202
All the Feng Shui masters said
452
00:32:57,363 --> 00:33:03,374
it was the most auspicious site.
453
00:33:03,897 --> 00:33:06,329
You say to sell the royal tomb lands,
454
00:33:06,564 --> 00:33:08,785
and now my father’s tomb?
455
00:33:08,905 --> 00:33:10,307
Why can’t I see to it?
456
00:33:10,387 --> 00:33:11,887
Your Majesty.
457
00:33:13,887 --> 00:33:18,085
A king can’t be blinded
by theories of yin and yang.
458
00:33:18,363 --> 00:33:21,696
Who should I leave
the affairs of this land to?
459
00:33:22,339 --> 00:33:25,113
I am quite concerned, sire.
460
00:33:26,138 --> 00:33:27,138
What?
461
00:33:27,281 --> 00:33:31,254
Please reconsider, sire!
462
00:33:35,863 --> 00:33:40,620
Talking about my father’s grave
proved fruitless.
463
00:33:43,141 --> 00:33:48,303
We lost Heolleung, the royal lands.
464
00:33:57,053 --> 00:33:59,694
Do what he says and you’ll prosper.
465
00:34:00,499 --> 00:34:03,610
There’s more? Let’s eat first.
466
00:34:03,713 --> 00:34:06,350
Almost done.
The last customer is waiting.
467
00:34:06,469 --> 00:34:09,929
Come inside, sir.
468
00:34:14,378 --> 00:34:15,378
This way.
469
00:34:19,163 --> 00:34:21,084
What kind of site would you like?
470
00:34:21,274 --> 00:34:22,274
I’ll explain.
471
00:34:22,544 --> 00:34:24,277
Do you want wealth, posts,
472
00:34:24,397 --> 00:34:25,464
or great descendants?
473
00:34:25,671 --> 00:34:26,834
That’s his question.
474
00:34:29,636 --> 00:34:32,498
I want to know where
Kim Jwa-geun’s father is buried.
475
00:34:40,018 --> 00:34:41,959
I know you’re dying to know, too.
476
00:34:52,683 --> 00:34:53,683
Who are you?
477
00:34:55,788 --> 00:34:57,336
I’m Duke Heung-seon.
478
00:34:57,965 --> 00:34:59,032
Duke Heung-seon?
479
00:34:59,106 --> 00:35:00,835
The famous royal dog?
480
00:35:01,130 --> 00:35:04,123
My apologies, sir!
481
00:35:04,770 --> 00:35:05,818
What are you doing?
482
00:35:05,818 --> 00:35:07,284
He’s of royal descent!
483
00:35:20,521 --> 00:35:24,874
Forgive my ignorance, sir.
484
00:35:26,142 --> 00:35:27,142
Greet them.
485
00:35:28,086 --> 00:35:31,254
Behind me is my cousin,
Won-kyeong.
486
00:35:31,496 --> 00:35:33,763
And the rest are my close friends.
487
00:35:35,782 --> 00:35:40,628
We’re the same age.
Let’s be friends.
488
00:35:41,315 --> 00:35:43,751
How dare I befriend a royal, sir?
489
00:35:43,894 --> 00:35:46,621
What royal? He called me a dog.
490
00:35:46,621 --> 00:35:50,090
I deserve to die, sir!
491
00:35:50,478 --> 00:35:55,221
Why ask me and not
the royal Feng Shui masters?
492
00:35:55,645 --> 00:35:56,645
13 years ago,
493
00:35:57,701 --> 00:36:01,810
I heard you were against
what they said was auspicious.
494
00:36:02,357 --> 00:36:03,357
Is it true?
495
00:36:05,119 --> 00:36:08,913
Why are you curious of that, sir?
496
00:36:10,532 --> 00:36:11,532
It’s not me.
497
00:36:12,952 --> 00:36:14,686
His Majesty wants to know.
498
00:36:26,208 --> 00:36:33,152
Then I’ll meet His Majesty
and explain to him directly.
499
00:36:35,184 --> 00:36:37,842
What you said was true?
500
00:36:38,533 --> 00:36:39,533
Your Majesty.
501
00:36:39,779 --> 00:36:46,071
It may seem like an auspicious site,
but it is also a cursed place.
502
00:36:47,099 --> 00:36:49,967
Can a land be both good and bad?
503
00:36:50,896 --> 00:36:53,327
Let’s dig the land
to see if he’s right.
504
00:36:53,327 --> 00:36:55,526
What if he’s wrong, sire?
505
00:36:56,089 --> 00:36:59,331
The Kim clan will use it
againt you, sire.
506
00:36:59,620 --> 00:37:01,220
But I must do something.
507
00:37:01,506 --> 00:37:04,221
I must protect my father’s grave!
508
00:37:04,461 --> 00:37:06,189
Think of the consequences, sire.
509
00:37:06,260 --> 00:37:07,994
Please go there now, sire.
510
00:37:11,213 --> 00:37:14,479
You’ll know once it is dug.
511
00:37:57,457 --> 00:37:59,436
Wait!
512
00:38:04,053 --> 00:38:05,053
Found it!
513
00:38:12,095 --> 00:38:13,095
Open it.
514
00:38:15,758 --> 00:38:18,582
Water! Snakes!
515
00:38:33,016 --> 00:38:36,305
Everyone said it was a great site.
516
00:38:36,893 --> 00:38:39,242
It was all a lie?
517
00:38:41,608 --> 00:38:42,608
From the start,
518
00:38:44,458 --> 00:38:47,258
they buried my father
in a cursed site?
519
00:38:48,022 --> 00:38:49,155
No, Your Majesty.
520
00:38:50,609 --> 00:38:56,085
There is an auspicious site
a few feet away, sire.
521
00:39:02,998 --> 00:39:09,503
Then why bury my father here
instead of there?
522
00:39:09,976 --> 00:39:11,833
The auspicious site is not empty.
523
00:39:13,182 --> 00:39:15,515
It’s clearly used as a grave, sire.
524
00:39:17,373 --> 00:39:19,401
Though it doesn’t appear to be one,
525
00:39:19,776 --> 00:39:23,395
someone’s grave
is definitely there, sire.
526
00:39:24,435 --> 00:39:25,847
Dig there at once!
527
00:39:26,607 --> 00:39:27,607
Hurry!
528
00:39:31,968 --> 00:39:33,998
Wait!
529
00:39:54,445 --> 00:39:55,877
Kim Jo-soon…
530
00:39:56,893 --> 00:39:59,093
Where my father’s tomb should be,
531
00:40:00,182 --> 00:40:03,904
Kim Jwa-geun buried his father?
532
00:40:06,147 --> 00:40:08,814
They defiled my father
and the court!
533
00:40:08,837 --> 00:40:12,741
Seize Kim Jwa-geun and his clan!
534
00:40:19,281 --> 00:40:20,281
Sir!
535
00:40:20,313 --> 00:40:22,246
The head court maid has come.
536
00:40:22,281 --> 00:40:24,781
He took the royal gards
537
00:40:25,011 --> 00:40:27,344
and dug up his father’s grave, sir.
538
00:40:29,395 --> 00:40:31,238
Gather everyone!
539
00:40:38,329 --> 00:40:40,694
We were all summoned, sir.
540
00:40:41,040 --> 00:40:43,602
If we go now, we’ll be dead!
541
00:40:43,659 --> 00:40:46,306
They found your father’s grave.
542
00:40:46,445 --> 00:40:49,010
There’s no way out of this, sir.
543
00:40:49,010 --> 00:40:51,276
He’ll seek revenge for his father.
544
00:40:51,405 --> 00:40:53,303
It’s over for us, sir!
545
00:40:53,303 --> 00:40:57,308
But we just did
what you told us to, sir.
546
00:40:57,462 --> 00:40:58,462
Gentlemen!
547
00:40:58,597 --> 00:41:00,748
We must find a way to live.
548
00:41:04,501 --> 00:41:09,415
That’s why I called you all here.
549
00:41:11,202 --> 00:41:12,202
Your Majesty!
550
00:41:12,306 --> 00:41:15,750
Sir Kim Jwa-geun has arrived!
551
00:41:16,742 --> 00:41:19,542
Wretched fool!
You’ll pay for your sin!
552
00:41:21,256 --> 00:41:23,178
Your Majesty.
553
00:41:24,966 --> 00:41:31,698
I just followed the ministers
regarding your father’s grave, sire.
554
00:41:35,406 --> 00:41:38,279
I sought to charge them.
555
00:41:38,968 --> 00:41:44,824
When they tried to run away,
I killed them all, sire.
556
00:41:48,081 --> 00:41:49,755
Don’t kill me!
557
00:42:12,418 --> 00:42:17,554
So please relent your anger, sire.
558
00:42:17,847 --> 00:42:23,400
Then why was your father
buried there?
559
00:42:24,413 --> 00:42:30,746
Blinded by their treachery,
I did such a foolish thing.
560
00:42:34,151 --> 00:42:36,120
Please kill me, sire.
561
00:42:37,564 --> 00:42:39,422
Please kill us, sire!
562
00:42:39,816 --> 00:42:41,510
Order us to death!
563
00:42:41,911 --> 00:42:43,525
We deserve to die!
564
00:42:43,904 --> 00:42:45,859
Please kill us!
565
00:42:50,251 --> 00:42:55,482
How can the royal court be so?
566
00:42:56,753 --> 00:43:02,355
If people find out,
it’ll weaken your authority, sire.
567
00:43:03,171 --> 00:43:05,781
Let’s move the graves quietly.
568
00:43:26,476 --> 00:43:27,476
When I die,
569
00:43:29,595 --> 00:43:36,030
bury me in a site to bless
the royal line for generations.
570
00:43:39,809 --> 00:43:46,851
Whether it be 200 or 400 km away,
it doesn’t matter.
571
00:43:56,784 --> 00:43:59,477
A land that will crush
the Kim clan’s power…
572
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
Please…
573
00:44:04,596 --> 00:44:05,596
Bury me there.
574
00:44:11,025 --> 00:44:12,579
Do you understand?
575
00:44:15,229 --> 00:44:16,229
Your Majesty…
576
00:44:18,380 --> 00:44:19,802
You must.
577
00:45:04,180 --> 00:45:09,543
How great are their gravesites
that they control the royals
578
00:45:09,710 --> 00:45:11,589
and have so much power?
579
00:45:13,392 --> 00:45:17,659
I’ll dig all their ancestors’ graves
and scatter their bones.
580
00:45:18,115 --> 00:45:20,324
If we get caught, we’re dead!
581
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
They’ll find us soon anyway
and strike us.
582
00:45:24,343 --> 00:45:25,743
We must do something.
583
00:45:26,120 --> 00:45:29,564
We must sever their fortune
from the land.
584
00:45:29,636 --> 00:45:36,912
I… I… heard he performs r… rites
for all his ancestors at… at home.
585
00:45:40,284 --> 00:45:45,640
-Not… not at their gr… gra…
-Graves?
586
00:45:45,918 --> 00:45:50,450
So… so… no… no one…
587
00:45:50,513 --> 00:45:52,429
So no one knows?
588
00:45:52,767 --> 00:45:54,783
I can’t breathe, sir.
589
00:45:54,839 --> 00:45:56,514
Me… me, too.
590
00:45:59,259 --> 00:46:02,926
We can’t search the entire country
for their graves.
591
00:46:03,129 --> 00:46:05,850
We must get their map
of the graves.
592
00:46:05,969 --> 00:46:09,235
That’s not something
you can find in the markets!
593
00:46:09,739 --> 00:46:11,016
You’ll have to steal it.
594
00:46:17,708 --> 00:46:20,829
The qi is gone
from digging up the grave.
595
00:46:21,280 --> 00:46:24,280
I must move father’s grave
somewhere else.
596
00:46:24,842 --> 00:46:27,083
How about Heolleung?
597
00:46:30,493 --> 00:46:33,751
It’s fine to bury
a sound body there,
598
00:46:33,751 --> 00:46:38,442
but it’s not effective
to move your father’s grave there.
599
00:46:38,947 --> 00:46:45,018
Then find me
a more auspicious site.
600
00:46:45,731 --> 00:46:50,176
The best land in the country
that no one else can have.
601
00:46:51,029 --> 00:46:53,737
That’s not easy to find, sir.
602
00:46:58,749 --> 00:47:03,342
You’ve buried him temporarily.
Take time to find it, sir.
603
00:47:07,424 --> 00:47:11,345
You must know where it is already?
604
00:47:13,302 --> 00:47:16,436
But a land like that
is wanted by many, sir.
605
00:47:17,196 --> 00:47:19,856
Many want to rule the world
like you, sir.
606
00:47:24,407 --> 00:47:28,074
Thank you for coming,
but I have a prior engagement.
607
00:47:29,375 --> 00:47:30,775
I must be going, sir.
608
00:47:40,681 --> 00:47:45,793
That ingrate!
Why let him get away, father?
609
00:47:46,231 --> 00:47:48,939
Order me to kill him at once.
610
00:47:49,534 --> 00:47:52,773
-I’ll cut off his head.
-You fool!
611
00:47:53,105 --> 00:47:55,736
There’s a time for everything.
612
00:47:56,026 --> 00:48:01,362
Keep careful watch on him
until the time comes.
613
00:48:01,945 --> 00:48:04,447
Yes, Father.
614
00:48:11,738 --> 00:48:12,738
Welcome.
615
00:48:15,112 --> 00:48:16,312
The chief gisaeng?
616
00:48:27,220 --> 00:48:29,397
I know you’ve met before.
617
00:48:30,874 --> 00:48:32,852
She has something important to say.
618
00:48:33,549 --> 00:48:38,594
Kim invited Feng Shui masters
to find a new grave for his father.
619
00:48:38,692 --> 00:48:42,863
I received orders to send gisaengs
to tend to them.
620
00:48:43,708 --> 00:48:47,985
Doesn’t he have a secret
Feng Shui master he trusts?
621
00:48:49,199 --> 00:48:51,199
From what his son said,
622
00:48:51,668 --> 00:48:55,601
he is being difficult,
so they’re looking for a new one.
623
00:48:57,421 --> 00:48:59,542
Here’s what you asked for, sir.
624
00:49:05,818 --> 00:49:07,575
This is Kim Jwa-geun’s house.
625
00:49:08,334 --> 00:49:11,944
I went there several times.
It should be right.
626
00:49:12,207 --> 00:49:13,590
His secret storehouse is…
627
00:49:13,873 --> 00:49:14,873
here!
628
00:49:15,167 --> 00:49:16,523
At the inner annex.
629
00:49:19,786 --> 00:49:21,540
The map of tombs must be there.
630
00:49:23,064 --> 00:49:24,731
I’ll sneak in and get it.
631
00:49:26,382 --> 00:49:27,648
Not you, my friend.
632
00:49:28,993 --> 00:49:31,247
They know you. It’s dangerous.
633
00:49:31,739 --> 00:49:33,818
It’s dangerous for anyone.
634
00:49:34,183 --> 00:49:37,835
Then it’s better that I do it.
635
00:49:38,981 --> 00:49:40,418
If they catch you,
636
00:49:41,374 --> 00:49:43,364
His Majesty will also be in danger.
637
00:49:46,277 --> 00:49:47,877
Even if things go wrong,
638
00:49:48,506 --> 00:49:51,858
I will never reveal your name.
639
00:49:52,831 --> 00:49:54,992
Pretend you don’t know me.
640
00:49:59,097 --> 00:50:00,933
I owe you so much.
641
00:50:01,540 --> 00:50:04,493
Wait a while.
I’ll be sure to repay you.
642
00:50:04,865 --> 00:50:07,657
We have the same goal.
You don’t owe me, sir.
643
00:50:08,483 --> 00:50:12,069
I chose this. The burden is mine.
644
00:50:12,324 --> 00:50:17,265
Still, I worry that you could
be in danger.
645
00:50:18,280 --> 00:50:22,268
My father was killed by Kim Jwa-geun
in trying to protect our land.
646
00:50:22,667 --> 00:50:26,623
You took me in
when I had nowhere to go.
647
00:50:28,556 --> 00:50:30,953
It’s the least I can do
to repay you, sir.
648
00:50:35,377 --> 00:50:38,781
Soon, we’ll be victorious.
649
00:51:02,600 --> 00:51:05,228
The test will be held
in the outer guest house.
650
00:51:05,370 --> 00:51:08,502
After Kim Jwa-geun looks at
the writings,
651
00:51:08,707 --> 00:51:11,235
he calls in only those
he is interested in.
652
00:51:11,235 --> 00:51:15,013
So I must gain his interest?
653
00:51:15,158 --> 00:51:17,078
The areas at the foot of
Mt Bugaksan.
654
00:51:17,103 --> 00:51:21,302
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
and Jae-dong.
655
00:51:21,431 --> 00:51:24,796
We already own those lands.
656
00:51:25,098 --> 00:51:26,098
Next.
657
00:51:26,182 --> 00:51:28,427
Where Cheonggyecheon creek
flows through.
658
00:51:28,452 --> 00:51:32,776
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
and Myeongnye-dong.
659
00:51:32,801 --> 00:51:36,068
They’re auspicious lands
that flow with money.
660
00:51:38,006 --> 00:51:44,530
Our ancestors already bought them
years ago.
661
00:51:44,668 --> 00:51:48,429
That’s why Jeong thinks
he can act big around me!
662
00:51:48,526 --> 00:51:52,664
No one knows
where the best auspicious land is?
663
00:51:54,791 --> 00:51:58,938
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, and Maljukgeori.
664
00:51:59,628 --> 00:52:03,028
If you build and reside here,
you’ll get riches.
665
00:52:03,472 --> 00:52:07,406
If you make graves,
your descendants will be prosperous.
666
00:52:08,139 --> 00:52:11,389
But Heolleung is there,
the land of the royal tombs.
667
00:52:11,808 --> 00:52:13,675
Will you still have it, sir?
668
00:52:25,045 --> 00:52:29,779
Close the doors and let him in.
669
00:52:42,782 --> 00:52:45,305
Where did you learn Feng Shui?
670
00:52:45,790 --> 00:52:50,893
He’s famous among the people
as a great Feng Shui master, sir.
671
00:52:51,829 --> 00:52:52,829
Tell me.
672
00:52:52,884 --> 00:52:56,218
I can’t have the entire land
that you spoke of.
673
00:52:57,836 --> 00:53:03,369
If you could choose just one,
what would be the best?
674
00:53:07,806 --> 00:53:09,740
By all means, Heolleung, sir.
675
00:53:16,190 --> 00:53:19,257
How dare you!
That land is for royal tombs!
676
00:53:21,016 --> 00:53:24,890
Will you then pass
on the best land, sir?
677
00:53:32,368 --> 00:53:35,362
Such bravery for a Feng Shui master!
678
00:53:36,388 --> 00:53:37,388
By the way,
679
00:53:38,102 --> 00:53:39,983
you look familiar.
680
00:53:45,832 --> 00:53:50,288
Perhaps it’s because
I’ve always admired you from afar.
681
00:53:50,935 --> 00:53:53,048
Thank you, sire.
682
00:53:56,321 --> 00:53:58,554
Did you say ‘sire’?
683
00:53:59,574 --> 00:54:01,857
Such an eloquent speaker, too.
684
00:54:04,519 --> 00:54:09,618
Feng Shui masters earn keep
with the tongue, not the land.
685
00:54:12,513 --> 00:54:16,135
Sir! Master Jeong has arrived.
686
00:54:25,073 --> 00:54:26,606
I’ll call for you soon.
687
00:54:30,516 --> 00:54:31,939
Yes, sir.
688
00:55:27,997 --> 00:55:29,290
Heavens!
689
00:55:31,964 --> 00:55:32,978
What are you doing here?
690
00:55:34,198 --> 00:55:35,794
Let’s go! Hurry!
691
00:55:36,774 --> 00:55:41,322
To the side of the guest house,
there’s a path to a sidedoor.
692
00:55:41,810 --> 00:55:43,206
It leads to a three-forked path.
693
00:55:43,270 --> 00:55:46,570
Take the one in the middle.
694
00:55:47,004 --> 00:55:48,885
It leads to Kim’s private quarters.
695
00:55:49,282 --> 00:55:52,569
His private soldiers stand guard.
Be careful.
696
00:55:53,269 --> 00:55:56,586
There’s a long hallway past
the main porch.
697
00:55:56,650 --> 00:55:57,650
This way!
698
00:55:57,698 --> 00:56:01,755
I saw him come out of a room
at the end with the map.
699
00:56:17,067 --> 00:56:18,067
Step aside.
700
00:56:18,440 --> 00:56:21,299
I can open any door with these!
701
00:56:22,703 --> 00:56:24,830
You’ll try all those keys?
702
00:56:25,283 --> 00:56:26,370
You said it’d be quick!
703
00:56:26,514 --> 00:56:30,896
It’ll be quick if it fits
or it could take a hundred tries.
704
00:56:46,136 --> 00:56:47,665
Shh! Shh!
705
00:56:53,613 --> 00:56:54,613
It’s unlocked!
706
00:57:07,227 --> 00:57:10,327
So many locks!
Must I unlock them all?
707
00:57:25,468 --> 00:57:28,102
Measely Feng Shui masters
who get paid pennies?
708
00:57:28,127 --> 00:57:31,289
You’ll change your family’s fate
with them?
709
00:57:32,070 --> 00:57:33,479
What a pity.
710
00:57:33,681 --> 00:57:39,314
Well, it’s because
you demand a house for a few words.
711
00:57:44,751 --> 00:57:47,572
You’ve changed, sir.
712
00:57:51,264 --> 00:57:53,947
Open! Please!
713
00:57:55,725 --> 00:57:57,405
Please open!
714
00:57:57,461 --> 00:58:02,285
You asked for land to put
the royals at your feet, sir?
715
00:58:02,358 --> 00:58:04,018
Watch what you say!
716
00:58:10,081 --> 00:58:12,214
Let’s go to my private quarters.
717
00:58:19,951 --> 00:58:21,776
-Yong-shik!
-What?
718
00:58:44,187 --> 00:58:45,289
Go back!
719
00:58:59,259 --> 00:59:00,418
Now, tell me.
720
00:59:03,496 --> 00:59:07,092
There is an auspicious land
that I haven’t mentioned yet, sir.
721
00:59:09,076 --> 00:59:12,640
It’s the best land that can change
the king’s last name.
722
00:59:15,536 --> 00:59:16,536
What?
723
00:59:17,679 --> 00:59:19,314
Change the king’s last name?
724
00:59:20,060 --> 00:59:21,726
Who will be the new king?
725
00:59:24,403 --> 00:59:26,543
Where the new king will be decided,
726
00:59:27,776 --> 00:59:30,529
move your father’s grave to there.
727
00:59:31,212 --> 00:59:36,022
You’ll gain riches
and 2 generations of kings.
728
00:59:39,491 --> 00:59:40,491
Really?
729
00:59:41,412 --> 00:59:46,689
What good is someone from
our Kim family becoming king?
730
00:59:48,482 --> 00:59:51,951
I already have the king
under my feet.
731
00:59:53,641 --> 00:59:56,498
Why become a weak king like that?
732
00:59:57,474 --> 00:59:59,335
Well done, sir.
733
01:00:00,899 --> 01:00:02,199
However,
734
01:00:03,526 --> 01:00:08,209
the king could come from
the Cho, Kang, or Park clans.
735
01:00:08,709 --> 01:00:12,979
Would your family be able
to rule the king then?
736
01:00:18,021 --> 01:00:22,629
If you don’t want it,
I’ll seek another owner, sir.
737
01:00:25,650 --> 01:00:27,446
Bring the map.
738
01:00:43,457 --> 01:00:45,559
Sir Kim Jwa-geun!
739
01:00:48,342 --> 01:00:50,477
-Go back, sir!
-Move!
740
01:00:51,192 --> 01:00:52,192
That damn bastard!
741
01:00:52,217 --> 01:00:55,017
Let me go, fools!
742
01:00:56,358 --> 01:00:58,293
-Deal with him!
-Come out, sir!
743
01:00:59,382 --> 01:01:00,691
Sir Kim Jwa-geun!
744
01:01:01,263 --> 01:01:02,796
-Let go!
-Leave now!
745
01:01:02,887 --> 01:01:05,981
Friend! It’s Heung-seon!
746
01:01:06,029 --> 01:01:07,393
I heard there’s a party!
747
01:01:07,570 --> 01:01:09,409
I came to pay my respects
to Sir Kim!
748
01:01:09,590 --> 01:01:11,733
They treat me with such contempt!
749
01:01:11,733 --> 01:01:12,733
You fool!
750
01:01:13,613 --> 01:01:15,848
You still haven’t come
to your senses?
751
01:01:15,956 --> 01:01:16,956
Friend!
752
01:01:18,584 --> 01:01:20,137
Damn vermin!
753
01:01:21,099 --> 01:01:22,543
How dare you!
754
01:01:24,242 --> 01:01:25,242
I apologize.
755
01:01:26,982 --> 01:01:28,074
How dare you come here!
756
01:01:28,935 --> 01:01:30,927
Let go, you vermin!
757
01:01:31,098 --> 01:01:32,098
Damn vermin.
758
01:01:32,923 --> 01:01:33,923
Damn pest!
759
01:01:34,418 --> 01:01:36,449
Stop at once!
760
01:01:38,497 --> 01:01:41,758
I told you to hold your temper!
761
01:01:42,378 --> 01:01:45,401
Why touch a pest like him
762
01:01:45,426 --> 01:01:47,052
and cause a scene!
763
01:01:49,712 --> 01:01:52,845
I’ll come another day
to talk quietly, sir.
764
01:02:01,635 --> 01:02:02,635
Guards!
765
01:02:03,143 --> 01:02:04,897
Chase him out now!
766
01:02:09,945 --> 01:02:13,437
Damn worthless men
of the Yi clan!
767
01:02:21,084 --> 01:02:22,346
Over there!
768
01:02:23,012 --> 01:02:24,864
Grab hold!
769
01:02:25,306 --> 01:02:26,772
Pull!
770
01:02:37,182 --> 01:02:38,182
Let's go.
771
01:02:38,229 --> 01:02:39,310
Who’s there?
772
01:02:43,151 --> 01:02:45,581
What brings you here, sirs?
773
01:02:46,319 --> 01:02:47,985
What were you doing here?
774
01:02:50,294 --> 01:02:51,294
Who are you!
775
01:02:52,270 --> 01:02:53,270
Well…
776
01:02:53,644 --> 01:02:54,644
You fool!
777
01:02:57,246 --> 01:03:00,024
How dare a slave
ask such questions to nobles!
778
01:03:01,103 --> 01:03:02,770
Did Sir Kim teach you that?
779
01:03:04,841 --> 01:03:06,442
Where are your manners?
780
01:03:06,532 --> 01:03:08,270
Shall I beat some sense into you?
781
01:03:09,492 --> 01:03:12,730
Sir Kim invited me here,
but I got lost on my way back!
782
01:03:13,222 --> 01:03:16,024
Must I explain myself
to a humble servant like you!
783
01:03:16,270 --> 01:03:19,515
Please forgive my ignorance, sir.
784
01:03:19,759 --> 01:03:21,293
Please have mercy, sir.
785
01:03:22,339 --> 01:03:25,860
Because of my ties to Sir Kim,
I’ll let it go this once.
786
01:03:26,530 --> 01:03:27,530
Away with you!
787
01:03:49,916 --> 01:03:50,963
You fool!
788
01:03:51,083 --> 01:03:54,169
Where are your manners!
Away with you!
789
01:03:56,358 --> 01:03:58,407
You spoke so well back there!
790
01:03:58,439 --> 01:03:59,839
I was surprised, sir!
791
01:04:00,042 --> 01:04:02,653
How did Sir Heung-seon know to come to our rescue?
792
01:04:02,772 --> 01:04:04,372
We could’ve been caught.
793
01:04:04,439 --> 01:04:09,232
It… it took…took… too long.
He… he… thought something was wrong.
794
01:04:10,548 --> 01:04:12,290
I shouldn’t have asked.
795
01:04:12,532 --> 01:04:15,950
It’s a good thing
he was born a royal.
796
01:04:16,817 --> 01:04:18,490
Over there!
797
01:04:20,579 --> 01:04:23,691
Sir!
798
01:04:23,770 --> 01:04:24,770
Sir!
799
01:04:24,794 --> 01:04:25,794
Heung-seon!
800
01:04:26,707 --> 01:04:27,707
Sir!
801
01:04:28,223 --> 01:04:29,223
Heung-seon!
802
01:04:29,263 --> 01:04:30,625
Open your eyes!
803
01:04:32,049 --> 01:04:33,672
Are you all right?
804
01:04:34,778 --> 01:04:37,067
Do I look all right, my friend?
805
01:04:37,325 --> 01:04:38,508
Oh no.
806
01:04:38,711 --> 01:04:42,620
Stop shaking me. It hurts!
807
01:04:44,930 --> 01:04:46,175
Why you!
808
01:04:56,709 --> 01:04:57,709
What is it?
809
01:05:14,127 --> 01:05:16,723
These are the royal tombs
of late kings.
810
01:05:17,139 --> 01:05:20,206
And these are the tombs
of Kim’s ancestors.
811
01:05:26,949 --> 01:05:27,949
You mean…
812
01:05:28,100 --> 01:05:30,655
Not just beside the royal tombs,
813
01:05:31,489 --> 01:05:33,222
but on top of other kings!
814
01:05:34,573 --> 01:05:36,017
They buried their ancestors
815
01:05:36,882 --> 01:05:39,100
to oppress and weaken
the royal family.
816
01:05:39,319 --> 01:05:41,851
That’s why they held
ancestral rites in secret.
817
01:05:41,983 --> 01:05:46,845
What… What should we do
with… with… the bastards?
818
01:05:47,454 --> 01:05:49,324
There’s more, sir.
819
01:05:49,422 --> 01:05:52,519
They talked about a land
to bring 2 generations of kings.
820
01:05:54,141 --> 01:05:56,036
They’ll change the royal family.
821
01:05:56,374 --> 01:05:58,537
Isn’t that treason?
822
01:06:01,634 --> 01:06:03,834
A land of 2 generations of kings?
823
01:06:04,880 --> 01:06:06,013
What does that mean?
824
01:06:06,594 --> 01:06:08,201
It’s nothing.
825
01:06:08,864 --> 01:06:10,878
It’s but a mere rumor.
826
01:06:11,102 --> 01:06:14,345
Is it really but a rumor?
827
01:06:19,505 --> 01:06:20,905
I must know for sure.
828
01:06:23,441 --> 01:06:25,521
Why do you want to know?
829
01:06:25,790 --> 01:06:28,990
What if the Kim clan
grabs hold of that land?
830
01:06:29,320 --> 01:06:30,746
And a new family rules the land!
831
01:06:31,222 --> 01:06:33,015
We can’t let that happen!
832
01:06:34,912 --> 01:06:36,015
There is no such land.
833
01:06:36,364 --> 01:06:40,023
Feng Shui master Jeong lied.
Forget it.
834
01:06:40,849 --> 01:06:42,449
It really doesn’t exist?
835
01:06:45,692 --> 01:06:47,192
Or don’t you know?
836
01:06:47,899 --> 01:06:49,351
I said it doesn’t exist!
837
01:06:50,208 --> 01:06:53,526
Everyone searched to find it
to stop the threat of treason,
838
01:06:54,153 --> 01:06:55,397
but it was never found.
839
01:06:56,107 --> 01:07:00,363
I went to every place
rumored to bring about kings.
840
01:07:00,974 --> 01:07:02,974
Fields, rivers, and mountains!
841
01:07:03,314 --> 01:07:07,449
I searched everywhere,
but it didn’t exist.
842
01:07:08,481 --> 01:07:13,267
What master Jeong refers to
does not exist in the country!
843
01:07:14,209 --> 01:07:15,503
The most auspicious land!
844
01:07:16,154 --> 01:07:18,686
Where 2 generations of kings
shall rise!
845
01:07:19,511 --> 01:07:23,325
It’s but a mere rumor.
846
01:07:27,510 --> 01:07:28,510
Like I said,
847
01:07:30,050 --> 01:07:31,183
it doesn’t exist.
848
01:07:37,488 --> 01:07:41,918
Kim Jwa-geun will soon realize
his map is missing.
849
01:07:43,024 --> 01:07:46,924
If we do something,
he’ll know we stole it.
850
01:07:47,807 --> 01:07:49,074
Then he’ll kill us!
851
01:07:51,101 --> 01:07:52,101
What do we do?
852
01:07:56,534 --> 01:07:58,633
Did you hear?
853
01:07:59,476 --> 01:08:02,813
Kim Jwa-geun buried
his grandfather,
854
01:08:02,813 --> 01:08:04,586
his great grandfather,
855
01:08:04,646 --> 01:08:10,149
and great, great grandfather
all in the royal tombs!
856
01:08:10,149 --> 01:08:11,564
What in the world?
857
01:08:11,564 --> 01:08:12,564
Is that true?
858
01:08:12,659 --> 01:08:16,315
Yes! It’s the talk of the village!
859
01:08:16,469 --> 01:08:18,202
You heard too, didn’t you?
860
01:08:18,964 --> 01:08:19,964
Right?
861
01:08:20,455 --> 01:08:23,287
You could get in trouble.
Watch it!
862
01:08:23,312 --> 01:08:24,312
Let’s go.
863
01:08:24,345 --> 01:08:26,234
But it’s the truth!
864
01:08:26,713 --> 01:08:27,713
Says who?
865
01:08:27,738 --> 01:08:29,532
Everyone knows!
866
01:08:33,352 --> 01:08:38,081
Kim took the royal gravesite
and buried all his ancestors
867
01:08:38,195 --> 01:08:42,080
secretly inside the royal tombs!
868
01:08:42,429 --> 01:08:48,629
That’s why the Kim clan
has been so powerful!
869
01:08:48,720 --> 01:08:51,634
-Is that true?
-Yes!
870
01:08:54,574 --> 01:08:56,275
Damn greedy bastards!
871
01:08:56,299 --> 01:08:59,215
Why dig up even the kings’ tombs?
872
01:08:59,624 --> 01:09:02,472
They should rot in hell!
873
01:09:09,253 --> 01:09:10,653
Sir! There’s trouble!
874
01:09:14,054 --> 01:09:15,054
What?
875
01:09:43,056 --> 01:09:44,949
But sir!
876
01:09:45,222 --> 01:09:47,356
It was here a few days ago, sir!
877
01:09:47,564 --> 01:09:48,564
It’s true, sir.
878
01:09:49,821 --> 01:09:52,801
Do you know what that was?
879
01:09:53,257 --> 01:09:55,070
It holds the fate of our family!
880
01:10:00,994 --> 01:10:06,154
You failed to protect the map!
How dare you!
881
01:10:07,912 --> 01:10:08,912
Sir!
882
01:10:09,014 --> 01:10:10,014
Here, sir.
883
01:10:10,245 --> 01:10:12,412
I searched around
some broken roof tiles, sir.
884
01:10:13,154 --> 01:10:15,020
This was on the ground, sir.
885
01:10:22,741 --> 01:10:26,528
They’re glasses from mainland China.
886
01:10:27,959 --> 01:10:30,309
They must belong to
a royal or noble.
887
01:10:31,936 --> 01:10:34,626
Find the map at once!
888
01:10:35,404 --> 01:10:38,212
Kill a thousand if you must,
and bring it back!
889
01:10:38,841 --> 01:10:39,841
Understood?
890
01:10:41,531 --> 01:10:42,531
Yes, sir.
891
01:10:57,754 --> 01:10:58,754
Who did that!
892
01:11:04,697 --> 01:11:05,697
What is it?
893
01:11:09,268 --> 01:11:11,345
Forgive me for this, Your Majesty,
894
01:11:11,533 --> 01:11:13,853
as I can’t meet you in person.
895
01:11:14,708 --> 01:11:17,041
It wasn’t just your father’s grave.
896
01:11:17,060 --> 01:11:21,663
The Kim clan buried their ancestors
over other royal tombs.
897
01:11:28,809 --> 01:11:32,632
Even the people are aware
of this fact, sire.
898
01:11:33,496 --> 01:11:36,558
Please remove the Kim clan’s
ancestors’ bones,
899
01:11:36,834 --> 01:11:40,291
to protect the royal family
and the fate of this land.
900
01:11:44,780 --> 01:11:46,913
Royal guards! Prepare to charge!
901
01:11:57,262 --> 01:11:58,929
Make way for His Majesty!
902
01:11:59,000 --> 01:12:01,137
Make way for His Majesty!
903
01:12:01,413 --> 01:12:03,522
Make way for His Majesty!
904
01:12:05,849 --> 01:12:06,849
You fool!
905
01:12:07,149 --> 01:12:10,301
Kim Jwa-geun has defiled the court!
Come out at once!
906
01:12:19,465 --> 01:12:20,680
Why nephew, you came?
907
01:12:22,299 --> 01:12:23,365
You may come in.
908
01:12:24,267 --> 01:12:25,267
How dare you!
909
01:12:25,846 --> 01:12:28,418
I’m the king of this country!
910
01:12:28,870 --> 01:12:31,140
Come down and kneel before me!
911
01:12:33,719 --> 01:12:40,345
Who taught you to threaten
a family elder with royal guards?
912
01:12:41,615 --> 01:12:43,940
Was it your dead father?
913
01:12:44,035 --> 01:12:47,607
Or is it a rude tradition
of the Yi family!
914
01:12:49,004 --> 01:12:50,004
Why you!
915
01:12:50,831 --> 01:12:52,792
You’re begging to die!
916
01:12:54,363 --> 01:12:58,096
You dare speak to me like that
because of the guards?
917
01:12:58,513 --> 01:13:01,592
Do you think they’re yours?
918
01:13:09,080 --> 01:13:15,762
For the king of this country,
you’re an embarrassment.
919
01:13:29,276 --> 01:13:35,649
A thief came in to my house
and left this behind.
920
01:13:35,942 --> 01:13:42,979
It belongs to your father’s cousin,
Won-kyeong.
921
01:13:44,758 --> 01:13:46,528
Did you order it?
922
01:13:46,932 --> 01:13:50,951
Did you make Won-kyeong steal
to try and frame me?
923
01:13:54,521 --> 01:13:56,009
Tell me!
924
01:13:58,073 --> 01:14:00,184
What do you men think?
925
01:14:18,872 --> 01:14:19,872
Your Majesty.
926
01:14:20,443 --> 01:14:24,730
We won’t follow a king
who cares about supersitions
927
01:14:24,975 --> 01:14:28,908
and tries to frame a loyal subject.
928
01:14:29,028 --> 01:14:31,464
We won’t follow, sire!
929
01:14:40,336 --> 01:14:42,035
What will you do?
930
01:14:43,995 --> 01:14:47,226
Will you stop acting like a king?
931
01:14:48,194 --> 01:14:51,203
Or be my puppet king to live?
932
01:14:53,749 --> 01:14:56,071
You saw your father’s bones.
933
01:14:57,036 --> 01:15:00,592
Do you think he died naturally?
934
01:15:03,697 --> 01:15:08,252
Stop questioning
my ancestors’ graves.
935
01:15:08,853 --> 01:15:15,320
If you don’t, I’ll dethrone you
and kill your son.
936
01:15:21,133 --> 01:15:25,149
No! Don’t kill my unborn baby!
937
01:15:26,173 --> 01:15:27,173
I beg you!
938
01:15:29,268 --> 01:15:30,268
What?
939
01:15:31,475 --> 01:15:34,173
Say it properly.
940
01:15:42,260 --> 01:15:49,430
Great maternal uncle,
I beg you, sir.
941
01:15:59,414 --> 01:16:01,929
That’s better.
942
01:16:09,473 --> 01:16:10,783
Listen!
943
01:16:11,124 --> 01:16:17,764
His Majesty wasn’t involved in
Won-kyeong stealing from me.
944
01:16:18,040 --> 01:16:22,525
Won-kyeong tried to frame me
for treason.
945
01:16:23,147 --> 01:16:27,724
I’ll punish him myself!
Seize him!
946
01:16:39,323 --> 01:16:41,307
Feeble fool!
947
01:16:42,045 --> 01:16:44,994
You couldn’t have done it alone.
948
01:16:45,093 --> 01:16:47,696
Who planned this with you?
949
01:16:49,922 --> 01:16:52,315
Rotten bastard!
950
01:16:53,787 --> 01:16:56,387
Stop insulting a royal!
951
01:16:56,387 --> 01:16:57,387
Hurry!
952
01:16:58,104 --> 01:16:59,104
Kill me!
953
01:17:00,271 --> 01:17:01,271
Your Majesty!
954
01:17:01,445 --> 01:17:04,485
Save Won-kyeong to defend
the royal court’s authority!
955
01:17:04,485 --> 01:17:06,208
Entrust me with soldiers, sire.
956
01:17:06,438 --> 01:17:10,636
I’ll kill Kim Jwa-geun and his clan
and rescue Won-kyeong, sire!
957
01:17:11,176 --> 01:17:17,137
The royal guards
don’t belong to me.
958
01:17:17,605 --> 01:17:20,689
Let him be an example.
959
01:17:21,076 --> 01:17:23,099
Kill him slowly but surely.
960
01:17:31,821 --> 01:17:33,154
But Your Majesty!
961
01:17:33,208 --> 01:17:34,208
Enough!
962
01:17:37,668 --> 01:17:39,399
If he doesn’t die,
963
01:17:41,534 --> 01:17:43,000
the Crown Prince will.
964
01:17:49,851 --> 01:17:51,985
My son in Queen’s womb will die.
965
01:17:53,089 --> 01:17:54,089
Uncle.
966
01:17:56,462 --> 01:17:57,462
Please…
967
01:18:03,343 --> 01:18:04,343
Leave me.
968
01:18:13,872 --> 01:18:15,133
Cousin…
969
01:18:15,906 --> 01:18:20,434
I… I… I… didn’t say anything.
970
01:18:20,975 --> 01:18:25,472
Make sure… you… you… stay alive.
971
01:18:26,386 --> 01:18:32,551
Kim Jwa-geun will… will die someday.
972
01:18:34,201 --> 01:18:35,662
For now,
973
01:18:38,108 --> 01:18:41,358
protect your life.
974
01:19:07,402 --> 01:19:09,473
What if we get killed, too?
975
01:19:10,275 --> 01:19:12,069
Shouldn’t we stop now?
976
01:19:14,553 --> 01:19:18,808
I can’t watch Kim Jwa-geun
get away with treason!
977
01:19:18,919 --> 01:19:21,904
Your wife and son died
because of your stubbornness!
978
01:19:21,935 --> 01:19:24,762
The king or not,
you should protect your life!
979
01:19:24,912 --> 01:19:26,182
You must live to…
980
01:19:26,182 --> 01:19:30,182
I was a Feng Shui master who served
the king and country!
981
01:19:31,255 --> 01:19:34,151
This happened because I didn’t
do my job 13 years ago.
982
01:19:37,119 --> 01:19:38,719
I’m trying to do it now.
983
01:19:39,778 --> 01:19:44,356
Only then will I not be ashamed
before my wife and son.
984
01:20:05,738 --> 01:20:07,915
Where did you go
this late at night?
985
01:20:09,064 --> 01:20:10,541
To meet a lover?
986
01:20:17,157 --> 01:20:21,224
Born with such ill fate,
whom would I have to depend, sir?
987
01:20:21,964 --> 01:20:23,764
I went to a temple to pray.
988
01:20:23,829 --> 01:20:25,663
That seems to help my troubles.
989
01:20:27,624 --> 01:20:29,196
Is life so hard for you?
990
01:20:32,204 --> 01:20:33,204
Sir?
991
01:20:34,537 --> 01:20:36,847
I want to meet
the Feng Shui master.
992
01:20:37,267 --> 01:20:38,267
Who?
993
01:20:38,576 --> 01:20:41,728
The great master who found
your ancestors’ gravesites.
994
01:20:42,474 --> 01:20:43,474
Who knows?
995
01:20:43,902 --> 01:20:48,107
If I move my ancestors’ graves,
I may become a queen.
996
01:20:51,082 --> 01:20:53,965
Don’t have false hopes.
That’s not happening.
997
01:20:54,647 --> 01:20:58,747
But if you want it so,
I’ll let you meet him.
998
01:20:59,139 --> 01:21:00,139
However,
999
01:21:01,266 --> 01:21:06,274
I’ll rip you to shreds
if you ever tell of his whereabouts.
1000
01:21:19,525 --> 01:21:20,792
Is Heung-seon home?
1001
01:21:20,949 --> 01:21:22,683
He’s at his quarters, sir.
1002
01:21:25,703 --> 01:21:26,703
Your Majesty.
1003
01:21:28,240 --> 01:21:30,229
Did you enjoy your lunch, sire?
1004
01:21:30,229 --> 01:21:32,022
Yes, I did.
1005
01:21:32,319 --> 01:21:35,023
Did you enjoy yours, Father?
1006
01:21:35,361 --> 01:21:37,121
Yes, sire.
1007
01:21:37,488 --> 01:21:41,235
I’m honored by
Your Majesty’s concern.
1008
01:21:41,876 --> 01:21:42,876
Your Majesty?
1009
01:21:43,363 --> 01:21:48,969
You must keep your dignity
as a royal, no matter what happens.
1010
01:21:49,177 --> 01:21:52,004
I will, Father.
1011
01:21:52,494 --> 01:21:54,652
Well done, my son.
1012
01:21:55,518 --> 01:21:56,518
Great!
1013
01:22:00,847 --> 01:22:01,847
Heung-seon?
1014
01:22:04,642 --> 01:22:05,642
You came?
1015
01:22:05,960 --> 01:22:07,968
What are you doing?
1016
01:22:10,849 --> 01:22:13,566
I was just playing with my son.
1017
01:22:14,100 --> 01:22:15,100
I mean,
1018
01:22:15,315 --> 01:22:17,284
if anyone else saw,
1019
01:22:18,127 --> 01:22:19,871
they’d think you’re a traitor.
1020
01:22:20,808 --> 01:22:24,413
Though a royal,
he is fated not be served as such.
1021
01:22:24,888 --> 01:22:28,650
We played so he can be served
at least from his father.
1022
01:22:29,015 --> 01:22:30,015
Don’t mind it.
1023
01:22:32,801 --> 01:22:34,782
Now that you’re here,
everything is ready.
1024
01:22:35,327 --> 01:22:36,327
Let’s go.
1025
01:23:13,594 --> 01:23:16,226
What brings you here, sir?
1026
01:23:17,901 --> 01:23:20,290
Did your father send you?
1027
01:23:24,769 --> 01:23:26,391
I came for another reason.
1028
01:23:26,650 --> 01:23:29,476
If my father upset you, let it go.
1029
01:23:30,720 --> 01:23:34,730
He was just sensitive
from all the recent troubles.
1030
01:23:35,307 --> 01:23:38,165
There’s something I didn’t mention.
1031
01:23:39,463 --> 01:23:44,837
2 generations of kings can’t be
assured by moving his father’s grave.
1032
01:23:45,650 --> 01:23:46,783
What do you mean?
1033
01:23:47,094 --> 01:23:51,472
The corpse is already tainted.
Burying it there may be fruitless.
1034
01:23:55,033 --> 01:23:56,033
However,
1035
01:23:56,349 --> 01:24:01,219
there is a way to bring glory
to the clan for certain.
1036
01:24:05,958 --> 01:24:06,958
What’s that?
1037
01:24:10,533 --> 01:24:12,508
There is a living body.
1038
01:24:18,971 --> 01:24:23,119
How would you like
to become the king?
1039
01:24:28,613 --> 01:24:29,613
Then
1040
01:24:29,756 --> 01:24:32,963
your father must be buried
in that site.
1041
01:24:49,797 --> 01:24:51,154
Master Jeong.
1042
01:24:51,789 --> 01:24:53,122
Your quip is amusing
1043
01:24:54,122 --> 01:24:56,670
You’re Cho-sun, the gisaeng.
1044
01:24:57,819 --> 01:25:03,224
You have the face of
a great noble or even a queen.
1045
01:25:04,696 --> 01:25:05,696
Is that so?
1046
01:25:06,863 --> 01:25:08,530
Thank you, sir.
1047
01:25:08,736 --> 01:25:09,736
However,
1048
01:25:10,022 --> 01:25:13,332
if you say the wrong thing
you’ll soon die miserably.
1049
01:25:19,130 --> 01:25:20,567
Call me when you’re ready.
1050
01:27:20,563 --> 01:27:23,320
What brings you here at night?
1051
01:27:32,288 --> 01:27:34,040
I came to make sure you’re well.
1052
01:27:39,323 --> 01:27:44,069
Go to the master Jeong
at daybreak.
1053
01:27:44,798 --> 01:27:49,186
We must bury my father
in the right place.
1054
01:27:49,972 --> 01:27:51,977
The land of 2 generations of kings?
1055
01:27:52,623 --> 01:27:55,425
I’ll move my father’s grave there
1056
01:27:55,793 --> 01:27:58,198
to maintain our family’s status.
1057
01:28:01,754 --> 01:28:02,754
He said,
1058
01:28:05,595 --> 01:28:07,639
it is already useless.
1059
01:28:16,178 --> 01:28:18,134
What do you mean?
1060
01:29:47,431 --> 01:29:48,743
Where’s Jeong?
1061
01:29:49,328 --> 01:29:50,328
Who did this?
1062
01:29:50,564 --> 01:29:52,600
Please help me, sir.
1063
01:29:52,600 --> 01:29:54,341
Who was here!
1064
01:29:55,325 --> 01:29:57,485
It was Heung-seon, sir.
1065
01:29:57,894 --> 01:30:01,420
Help me, please.
1066
01:30:11,025 --> 01:30:14,756
I know you told Heung-seon
of the master Jeong’s house!
1067
01:30:16,276 --> 01:30:17,276
Tell me!
1068
01:30:17,594 --> 01:30:19,110
Where is Heung-seon?
1069
01:30:20,348 --> 01:30:22,213
Where is that bastard now?
1070
01:30:23,983 --> 01:30:25,454
Tell me!
1071
01:30:32,913 --> 01:30:35,736
Tell me all the rest of
Kim’s ancestors’ graves.
1072
01:30:36,716 --> 01:30:39,554
If only the dead could talk.
1073
01:30:40,089 --> 01:30:44,111
How would I know
where Kim hid his ancestors?
1074
01:30:44,390 --> 01:30:45,390
Tell me!
1075
01:30:46,040 --> 01:30:49,707
Think this will bring back
your dead wife and child?
1076
01:30:56,683 --> 01:30:59,429
You want to die right here?
1077
01:30:59,817 --> 01:31:05,130
As Kim’s treason that defiled
the royal court began with you
1078
01:31:05,607 --> 01:31:09,337
I’ll kill you
so it never happens again!
1079
01:31:15,011 --> 01:31:18,913
You think killing me will stop
another like Kim Jwa-geun from rising?
1080
01:31:21,182 --> 01:31:23,674
Though people die,
the land remains forever.
1081
01:31:24,556 --> 01:31:27,117
It will eventually make
another like Kim Jwa-geun.
1082
01:31:28,669 --> 01:31:32,026
Don’t blame me but yourself
for making your family die!
1083
01:31:32,423 --> 01:31:33,695
What royal order?
1084
01:31:34,153 --> 01:31:37,022
Blame the weak king!
1085
01:31:40,113 --> 01:31:41,113
Why you!
1086
01:31:55,937 --> 01:31:56,937
Sir Heung-seon!
1087
01:31:57,620 --> 01:31:59,930
Sir Heung-seon!
1088
01:32:00,311 --> 01:32:01,903
Sir Heung-seon!
1089
01:32:01,903 --> 01:32:03,840
Sir Heung-seon!
1090
01:32:05,284 --> 01:32:06,591
Sir Heung-seon!
1091
01:32:06,853 --> 01:32:08,718
Our chief…
1092
01:32:10,512 --> 01:32:12,220
She’s in trouble!
1093
01:32:36,072 --> 01:32:37,714
Why hello, Heung-seon.
1094
01:32:39,286 --> 01:32:41,247
What brings you here at this hour?
1095
01:32:44,296 --> 01:32:46,744
Is there a spectacle here?
1096
01:32:51,190 --> 01:32:52,190
Yes.
1097
01:32:53,103 --> 01:32:54,383
It’s worth watching.
1098
01:32:56,889 --> 01:32:58,289
Remove the straw mat.
1099
01:33:25,919 --> 01:33:27,981
Isn’t she the chief gisaeng here?
1100
01:33:29,443 --> 01:33:30,976
Why are you doing this?
1101
01:33:31,546 --> 01:33:35,086
I caught her yapping
to the wrong person.
1102
01:33:36,102 --> 01:33:37,609
What do you think?
1103
01:33:38,340 --> 01:33:42,168
Who do you think
she’s working for?
1104
01:33:44,354 --> 01:33:46,375
How would I know, friend?
1105
01:34:08,786 --> 01:34:10,857
Where’s the master Jeong?
1106
01:34:11,286 --> 01:34:13,552
If you tell me, I’ll let you live.
1107
01:34:14,476 --> 01:34:15,936
Or else
1108
01:34:16,269 --> 01:34:18,345
I’ll cut your throat.
1109
01:34:23,698 --> 01:34:26,079
I’m not begging to a filthy dog.
1110
01:34:27,753 --> 01:34:29,428
I’d rather die.
1111
01:34:33,549 --> 01:34:36,956
I couldn’t avenge
my father’s death…
1112
01:34:39,542 --> 01:34:40,875
That’s all I regret.
1113
01:34:44,082 --> 01:34:45,082
Chief!
1114
01:35:38,382 --> 01:35:40,785
Making a spectacle of
someone dying?
1115
01:35:41,279 --> 01:35:43,091
You’re incredible.
1116
01:35:45,037 --> 01:35:46,037
But still,
1117
01:35:47,260 --> 01:35:48,697
you went too far.
1118
01:36:21,019 --> 01:36:22,921
That chief gisaeng,
1119
01:36:23,241 --> 01:36:25,550
I warned her she’ll die.
1120
01:36:26,772 --> 01:36:31,012
The land of 2 generations of kings?
Where is it? Tell me.
1121
01:36:33,099 --> 01:36:37,983
1000 years ago,
a temple was built to stop any harm.
1122
01:36:38,986 --> 01:36:41,156
The strong qi lies dormant
till today.
1123
01:36:42,502 --> 01:36:45,733
A land that can change the king!
1124
01:36:47,046 --> 01:36:49,046
You’re awakening great change!
1125
01:36:50,419 --> 01:36:51,768
Will you still do it?
1126
01:36:51,972 --> 01:36:53,689
Tell me where it is!
1127
01:36:54,520 --> 01:36:56,425
If you don’t, you’ll die here!
1128
01:36:56,717 --> 01:36:59,515
What would I get by telling you?
1129
01:37:03,307 --> 01:37:04,708
When my son becomes king,
1130
01:37:06,846 --> 01:37:08,980
I’ll give you whatever you want!
1131
01:37:09,455 --> 01:37:10,455
Heung-seon!
1132
01:37:11,011 --> 01:37:13,898
At last, someone understands what I want.
1133
01:37:15,533 --> 01:37:16,533
Wait.
1134
01:37:19,145 --> 01:37:20,880
Did you plan this from the start?
1135
01:37:21,320 --> 01:37:24,312
So you brought me in to start
a fight between the king and Kim?
1136
01:37:24,971 --> 01:37:27,255
And made Won-kyeong
and Cho-sun die?
1137
01:37:27,762 --> 01:37:29,229
Did you plan all this?
1138
01:37:29,358 --> 01:37:30,358
Enough!
1139
01:37:31,676 --> 01:37:35,977
I never lived like a royal
for a day in my life!
1140
01:37:36,398 --> 01:37:37,658
No more!
1141
01:37:40,229 --> 01:37:42,296
I’ll have that auspicious land!
1142
01:37:43,634 --> 01:37:45,142
And I’ll rule the world!
1143
01:37:48,070 --> 01:37:49,070
Heung-seon…
1144
01:37:50,115 --> 01:37:51,657
I’ll ask you one last time.
1145
01:37:52,488 --> 01:37:54,867
Where is the land of
2 generations of kings?
1146
01:37:56,973 --> 01:37:58,173
Millennium Temple…
1147
01:37:58,346 --> 01:37:59,783
No!
1148
01:38:05,447 --> 01:38:06,447
You can’t!
1149
01:38:07,439 --> 01:38:08,693
Don’t do this, Heung-seon!
1150
01:38:09,249 --> 01:38:11,182
Your son may become king now,
1151
01:38:11,606 --> 01:38:13,511
but what about
2 generations after?
1152
01:38:14,082 --> 01:38:16,489
If you touch that land,
the country will be ruined!
1153
01:38:19,653 --> 01:38:21,468
Millennium Temple of Gaya.
1154
01:38:21,468 --> 01:38:23,601
It’s in Deoksan, Chungcheong-do.
1155
01:38:23,780 --> 01:38:24,780
Quiet!
1156
01:38:26,002 --> 01:38:28,192
It’s far. Aren’t you going?
1157
01:38:29,124 --> 01:38:32,393
Heung-seon! No!
1158
01:38:33,202 --> 01:38:35,083
Don’t stand in my way!
1159
01:38:51,054 --> 01:38:52,054
Sir!
1160
01:38:52,165 --> 01:38:54,134
Her servant confessed
where Heung-seon is!
1161
01:39:08,451 --> 01:39:10,321
Where is Heung-seon now?
1162
01:39:10,558 --> 01:39:11,558
I don’t know.
1163
01:39:12,471 --> 01:39:14,404
If you don’t say, you’ll die.
1164
01:39:14,994 --> 01:39:16,713
Tell me if you want to live!
1165
01:39:16,963 --> 01:39:18,725
I don’t know anything.
1166
01:39:19,931 --> 01:39:21,986
Kill me if you want.
1167
01:39:23,795 --> 01:39:25,002
2 generations of kings!
1168
01:39:25,336 --> 01:39:27,522
He went to Gaya to find it!
1169
01:39:28,098 --> 01:39:29,098
Gaya Temple…
1170
01:39:30,824 --> 01:39:32,667
He went there…
1171
01:39:35,276 --> 01:39:36,582
To Gaya Temple!
1172
01:39:39,319 --> 01:39:40,723
What should we do with them?
1173
01:39:42,065 --> 01:39:43,465
Please spare us, sir!
1174
01:39:44,019 --> 01:39:45,059
If master Park dies,
1175
01:39:45,305 --> 01:39:46,996
who’ll find that auspicious land?
1176
01:39:48,972 --> 01:39:50,255
Take them, too!
1177
01:39:51,218 --> 01:39:53,037
Send all my soldiers
to Gaya Temple!
1178
01:39:54,416 --> 01:39:55,416
Yes, sir!
1179
01:39:55,555 --> 01:39:58,479
Who cares who is king
and the country falls?
1180
01:39:58,762 --> 01:40:03,836
We must survive, Jae-sang!
1181
01:40:52,108 --> 01:40:55,491
Is this the land to bring about
2 generations of kings?
1182
01:41:05,349 --> 01:41:07,098
Bury your family there.
1183
01:41:08,499 --> 01:41:10,924
Then your descendants
will be kings!
1184
01:41:53,162 --> 01:41:54,629
Have you come to pray?
1185
01:41:55,878 --> 01:41:56,878
Let’s begin.
1186
01:42:05,972 --> 01:42:09,213
Rebels! Run!
1187
01:42:09,611 --> 01:42:13,301
We’re under attack!
1188
01:42:14,638 --> 01:42:16,356
Rebels!
1189
01:42:32,383 --> 01:42:34,011
Rebels!
1190
01:42:35,740 --> 01:42:36,892
Out of my way!
1191
01:42:37,981 --> 01:42:39,167
Move!
1192
01:42:46,195 --> 01:42:49,360
If it isn’t my friend, Heung-seon!
1193
01:43:02,065 --> 01:43:06,188
Is this the auspicious land
you spoke of?
1194
01:43:09,206 --> 01:43:10,406
What do you think?
1195
01:43:12,319 --> 01:43:13,852
Jeong Man-in, you fool!
1196
01:43:15,177 --> 01:43:19,168
You know very well
this land must not be touched!
1197
01:43:19,598 --> 01:43:20,963
Of course I do!
1198
01:43:21,154 --> 01:43:23,852
But they’re fighting to have it!
1199
01:43:27,517 --> 01:43:28,517
Heung-seon.
1200
01:43:28,803 --> 01:43:30,270
I must have this land.
1201
01:43:31,611 --> 01:43:34,291
I’ll let you live
as a dog like before,
1202
01:43:34,713 --> 01:43:36,179
so step aside quietly!
1203
01:43:36,457 --> 01:43:38,987
Wretched fool!
1204
01:43:41,100 --> 01:43:46,402
How dare a wretched traitor
talk to a royal so!
1205
01:43:50,072 --> 01:43:51,438
A royal?
1206
01:43:59,952 --> 01:44:03,286
You’re done living as the blacksheep
and want to die?
1207
01:44:03,635 --> 01:44:06,412
Remove those fools from my sight!
1208
01:44:27,846 --> 01:44:29,826
Kill everyone one of them!
1209
01:44:30,129 --> 01:44:31,596
Kill them all!
1210
01:44:31,736 --> 01:44:32,736
Attack!
1211
01:45:01,874 --> 01:45:03,476
No! Jae-sang!
1212
01:45:03,588 --> 01:45:06,009
Stop! No!
1213
01:45:22,233 --> 01:45:23,662
Let’s leave here!
1214
01:46:04,263 --> 01:46:05,263
No!
1215
01:46:05,440 --> 01:46:06,440
No!
1216
01:46:29,132 --> 01:46:31,180
I order you to stop!
1217
01:46:40,079 --> 01:46:41,079
If I die,
1218
01:46:43,214 --> 01:46:46,947
copies of your family’s graves’ map
will be revealed.
1219
01:46:47,431 --> 01:46:50,447
Even the king who knows of this
couldn’t touch us,
1220
01:46:51,883 --> 01:46:54,359
you think I’m afraid of that?
1221
01:46:55,659 --> 01:46:57,931
Your entire family
will pay for treason!
1222
01:46:58,222 --> 01:47:00,357
You’ll all be stoned to death!
1223
01:47:00,716 --> 01:47:03,821
Also, your ancestors’ graves
will all be dug up!
1224
01:47:04,216 --> 01:47:06,890
Their heads will all be cut off!
1225
01:47:07,252 --> 01:47:10,597
They’ll be buried deep in the ground
with mice and snakes!
1226
01:47:11,014 --> 01:47:15,080
I’ll make sure your family
will be cursed for generations!
1227
01:47:16,667 --> 01:47:18,323
But if you step aside here,
1228
01:47:18,865 --> 01:47:21,633
I’ll let you enjoy everything
as before.
1229
01:47:31,713 --> 01:47:36,360
If you take this land,
you’ll become a traitor, too.
1230
01:47:43,510 --> 01:47:48,213
The king will be dead soon.
1231
01:47:50,497 --> 01:47:52,231
I’ll decide his gravesite.
1232
01:47:53,212 --> 01:47:55,806
He doesn’t concern you, right?
1233
01:48:03,384 --> 01:48:05,274
If that is how we must survive
together,
1234
01:48:12,481 --> 01:48:13,481
so be it.
1235
01:48:27,840 --> 01:48:28,840
Let’s go!
1236
01:49:05,335 --> 01:49:06,335
Stop!
1237
01:49:06,535 --> 01:49:08,374
Jae-sang! Jae-sang!
1238
01:49:08,399 --> 01:49:09,399
Jae-sang!
1239
01:49:10,985 --> 01:49:11,985
You can’t!
1240
01:49:17,044 --> 01:49:19,110
To make your son the king,
1241
01:49:19,625 --> 01:49:22,362
you’ll burn the temple that protected
the country for 1000 years?
1242
01:49:23,815 --> 01:49:27,968
If not you, your descendants
will pay for this great sin!
1243
01:49:28,109 --> 01:49:29,176
Shut your mouth!
1244
01:49:30,911 --> 01:49:31,911
Heung-seon…
1245
01:49:38,993 --> 01:49:40,809
You can be different from them.
1246
01:49:44,414 --> 01:49:46,152
Look at yourself now!
1247
01:49:47,818 --> 01:49:48,818
See?
1248
01:49:49,120 --> 01:49:52,761
How are you any different
from the Kim clan?
1249
01:50:03,216 --> 01:50:04,358
Jae-sang!
1250
01:50:05,037 --> 01:50:06,498
Jae-sang! No!
1251
01:50:12,908 --> 01:50:13,975
Shut your mouth.
1252
01:50:17,716 --> 01:50:20,871
Please Heung-seon.
1253
01:50:22,053 --> 01:50:23,053
Please?
1254
01:50:24,399 --> 01:50:26,327
You can’t do this!
1255
01:50:26,494 --> 01:50:27,820
Enough!
1256
01:50:30,701 --> 01:50:34,463
Heung-seon… Please…
1257
01:50:36,588 --> 01:50:37,588
Please!
1258
01:50:49,847 --> 01:50:51,397
Please don’t be angry.
1259
01:50:52,476 --> 01:50:55,372
Now, this great land…
1260
01:50:58,204 --> 01:51:00,735
It belongs to me!
1261
01:52:03,554 --> 01:52:05,118
Foolish friend…
1262
01:52:05,864 --> 01:52:08,778
What good is your son being king…
1263
01:52:17,161 --> 01:52:18,628
After two generations,
1264
01:52:21,769 --> 01:52:24,259
your family line will die out.
1265
01:52:24,949 --> 01:52:27,347
It’s a cursed land!
1266
01:52:50,100 --> 01:52:52,854
You will have 2 generations
of kings, sir.
1267
01:52:53,505 --> 01:52:57,085
With the coffin covered
deep with plaster,
1268
01:52:57,417 --> 01:53:00,020
no one will be able to harm it.
1269
01:53:00,560 --> 01:53:01,560
Well done.
1270
01:53:02,743 --> 01:53:03,743
Thank you, sir.
1271
01:53:04,546 --> 01:53:07,678
I’m your right-hand man, sir.
1272
01:53:16,997 --> 01:53:20,158
But there’s something
I’ve been meaning to ask you.
1273
01:53:22,909 --> 01:53:25,323
Where are your ancestors’ graves?
1274
01:53:26,229 --> 01:53:30,427
Are they great sites that bring
fortune to their descendants?
1275
01:53:33,614 --> 01:53:34,947
Why do you ask, sir?
1276
01:53:35,924 --> 01:53:37,248
Well, because…
1277
01:53:40,131 --> 01:53:42,186
I don’t think they are.
1278
01:54:12,412 --> 01:54:14,766
Hurry! Take everything!
1279
01:54:15,190 --> 01:54:16,190
Not there.
1280
01:54:16,420 --> 01:54:19,304
Pack up here first!
1281
01:54:19,435 --> 01:54:20,435
Hurry!
1282
01:54:25,687 --> 01:54:26,687
Jae-sang!
1283
01:54:26,990 --> 01:54:29,246
Jae-sang! Look!
1284
01:54:40,509 --> 01:54:43,034
Did you really not know
Heung-seon would do that?
1285
01:54:44,903 --> 01:54:47,129
You thought he was
on the king’s side?
1286
01:54:49,459 --> 01:54:52,325
If you came
because you are still angry,
1287
01:54:54,753 --> 01:55:00,251
there’s not much I can do,
but die, sir.
1288
01:55:03,779 --> 01:55:07,877
Find me the land with greater power
than what Heung-seon has.
1289
01:55:09,016 --> 01:55:11,701
Not just 2 generations, but many!
1290
01:55:12,590 --> 01:55:14,728
I want land that will bring
great power forever!
1291
01:55:17,423 --> 01:55:19,689
I’ll move my father’s grave there.
1292
01:55:22,224 --> 01:55:26,801
Then you can repay Heung-seon
for doing this to you.
1293
01:55:29,709 --> 01:55:35,852
A land that will bring more power
and riches than a king forever?
1294
01:55:36,977 --> 01:55:37,977
That’s right.
1295
01:55:50,537 --> 01:55:52,918
(KIM JWA-GEUN)
1296
01:55:56,925 --> 01:55:58,258
May I ask something?
1297
01:55:59,361 --> 01:56:03,195
Why’d you find a gravesite
for your worst enemy?
1298
01:56:05,610 --> 01:56:10,304
How foolish is it to want power
even after death?
1299
01:56:11,413 --> 01:56:16,344
How can they have that
without regard for fathers or sons?
1300
01:56:16,455 --> 01:56:17,455
Fools!
1301
01:56:18,677 --> 01:56:20,563
You never listened to me before.
1302
01:56:21,042 --> 01:56:26,083
After losing everything,
you finally came to your senses!
1303
01:56:26,409 --> 01:56:27,409
Oh my!
1304
01:56:29,489 --> 01:56:32,197
Where do we go now?
1305
01:56:33,969 --> 01:56:35,741
To find a great site.
1306
01:56:37,080 --> 01:56:41,650
Not land to bury people,
but to save them.
1307
01:56:43,063 --> 01:56:45,714
A land that will save the world!
1308
01:56:46,270 --> 01:56:48,845
I want to find land like that.
1309
01:57:38,715 --> 01:57:43,191
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1310
01:57:43,216 --> 01:57:47,949
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1311
01:57:48,023 --> 01:57:51,599
I buried him
in the most auspicious site.
1312
01:57:52,813 --> 01:57:55,813
But since the Japanese
and Americans came,
1313
01:57:56,793 --> 01:57:58,958
our clan has lost much power.
1314
01:57:59,928 --> 01:58:03,351
I called you here
to check just in case.
1315
01:58:08,448 --> 01:58:12,186
Stop whispering and tell me.
1316
01:58:13,361 --> 01:58:14,361
Yes, sir.
1317
01:58:14,710 --> 01:58:18,116
As it is surrounded by
twisted trees,
1318
01:58:20,187 --> 01:58:21,787
we regret to inform you,
1319
01:58:22,695 --> 01:58:24,202
but we believe
1320
01:58:24,761 --> 01:58:26,428
this land is cursed, sir.
1321
01:58:26,761 --> 01:58:32,616
The qi under the mound
will have vanished the corpse, sir.
1322
01:58:33,227 --> 01:58:38,644
The coffin will be gone
or the bones will be scattered, sir.
1323
01:58:38,962 --> 01:58:41,144
-Find anything?
-No!
1324
01:58:41,240 --> 01:58:46,278
Fools! Dig deeper!
1325
01:58:50,069 --> 01:58:57,653
(THE POWERFUL KIM CLAN’S REIGN
ALSO CAME TO AN END)
1326
01:59:01,186 --> 01:59:02,673
You want a site?
1327
01:59:08,894 --> 01:59:09,894
Yes, sir.
1328
01:59:11,052 --> 01:59:13,052
We sold all our homes and land
1329
01:59:13,488 --> 01:59:16,209
to fight for
our country’s independence.
1330
01:59:18,436 --> 01:59:20,721
We’ll build a military school
to train students.
1331
01:59:21,682 --> 01:59:23,755
We want a great site
to build it on.
1332
01:59:24,960 --> 01:59:29,175
What is the best land
to help us achieve our goals?
1333
01:59:51,201 --> 01:59:52,201
Here.
1334
01:59:54,145 --> 01:59:55,820
West of Mt. Baekdusan.
1335
01:59:57,270 --> 01:59:58,737
Isn’t that west Gando?
1336
01:59:59,580 --> 02:00:01,928
I heard it’s barren
with not many inhabitants.
1337
02:00:03,401 --> 02:00:07,584
The land’s energy is strong.
Normal people can’t live there.
1338
02:00:09,044 --> 02:00:10,911
Though it may seem desolate,
1339
02:00:11,954 --> 02:00:14,510
it’s has strong power
for new prospers.
1340
02:00:15,700 --> 02:00:21,243
It is the perfect place to train
great people to regain our country.
1341
02:00:23,974 --> 02:00:26,116
Though Joseon has fallen,
1342
02:00:27,443 --> 02:00:34,744
if you start anew here,
it will rise again someday.
1343
02:00:37,772 --> 02:00:39,479
What good is finding the right site
1344
02:00:39,612 --> 02:00:41,212
if you don’t have money.
1345
02:00:44,314 --> 02:00:46,519
And these are land deeds.
1346
02:00:47,128 --> 02:00:51,722
Sell all these
and use the money well.
1347
02:00:52,596 --> 02:00:53,596
Yong-shik…
1348
02:00:56,474 --> 02:01:00,555
They’ll regain our lost country.
We should help.
1349
02:01:02,696 --> 02:01:03,696
By the way,
1350
02:01:04,831 --> 02:01:08,929
they’ll need a new name
for the training school.
1351
02:01:12,139 --> 02:01:15,138
New prospers.
1352
02:01:17,939 --> 02:01:18,939
Shin-heung.
1353
02:01:21,391 --> 02:01:23,528
That’s what it means.
1354
02:01:24,621 --> 02:01:25,621
Shin-heung!
1355
02:01:27,304 --> 02:01:28,699
We love it, sir!
1356
02:01:31,818 --> 02:01:32,818
Good.
1357
02:01:37,471 --> 02:01:39,557
As you strive to achieve,
1358
02:01:42,655 --> 02:01:44,788
please revive our country again.
1359
02:02:31,611 --> 02:02:39,604
Subtitles by OnDemandKorea
89003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.