All language subtitles for Fear.the.walking.dead.S05E10.AMZN.WEB-DL-NTG-ION10.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,046 Il y a quelqu'un ? 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,925 Je suis sur le canal 4, comme vous avez dit. 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,554 J'ai vu la vido dans une station-service. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 Je m'appelle Charles. 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,559 Les gens m'appelaient Chuck 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,729 quand il restait des gens pour m'appeler Chuck. 7 00:00:21,563 --> 00:00:25,108 Quand vous arriverez, faites un truc pour moi. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,486 Tuez-moi. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,615 Je me suis fait mordre en voulant isoler des morts et... 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,952 Je veux faire ce que vous dites, je veux aider. 11 00:00:35,244 --> 00:00:38,747 L'endroit o je vis a tout ce qu'il faut. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,667 Il y a une librairie, plein de vtements, 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,085 des restaurants. 14 00:00:43,335 --> 00:00:45,921 Srieux, il y a mme une infirmerie. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Vous tes l ? 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,219 Quelqu'un m'entend ? 17 00:00:53,512 --> 00:00:54,638 Si vous coutez, 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 quand vous arriverez, 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,435 je serai dj mort. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,523 Si j'avais un flingue, je me tuerais moi-mme. 21 00:01:05,398 --> 00:01:08,527 J'ai une veste rouge, vous me reprerez facilement. 22 00:01:08,777 --> 00:01:11,112 Je serai dans le bureau de la scurit. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,740 Ce sera plus facile pour vous. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 Trouvez-moi. Enterrez-moi... 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,414 quelque part, dehors. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 Quelque part sous les toiles. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,297 Ce serait chouette. 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,961 Merde. 29 00:02:09,505 --> 00:02:11,006 Il a pas menti. 30 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 C'est rest comme avant. 31 00:02:17,054 --> 00:02:18,847 a suffira, tu crois ? 32 00:02:20,891 --> 00:02:22,518 a suffira. 33 00:02:29,525 --> 00:02:31,735 Allez, on va le trouver. 34 00:02:33,278 --> 00:02:36,365 Partez devant, je m'occupe de ceux qui tranent. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 D'accord. 36 00:02:42,454 --> 00:02:43,705 Attention. 37 00:02:43,956 --> 00:02:46,124 Les candy beansies, c'est pas sans risque. 38 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 Les quoi ? 39 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Servez-vous Aidez qui vous pouvez 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,900 J'ai mis tes prfrs... 41 00:03:21,118 --> 00:03:22,577 Tu lui as parl ? 42 00:03:23,579 --> 00:03:24,830 Non. 43 00:03:27,498 --> 00:03:29,325 J'espre qu'en acclr, c'est bien. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,920 Il s'est rappel la vido. 45 00:03:34,630 --> 00:03:36,383 Il a dit qu'il serait l. 46 00:03:43,390 --> 00:03:45,017 Il a d s'attacher l 47 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 avant de se transformer. 48 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 Il s'est dtach et il est parti. 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,691 On va le trouver. 50 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 Il a pas d aller bien loin. 51 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 a va ? 52 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Je suis en hypoglycmie. 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,995 J'ai pris les candy beansies pour a. 54 00:04:06,663 --> 00:04:08,874 Et parce que j'en avais pas mang depuis... 55 00:04:11,627 --> 00:04:12,461 Quoi ? 56 00:04:13,837 --> 00:04:15,839 - Tu dis quoi ? - Candy beansies. 57 00:04:18,091 --> 00:04:19,051 Candy beansies ? 58 00:04:19,384 --> 00:04:20,511 Oui. 59 00:04:21,261 --> 00:04:22,346 Quoi ? 60 00:04:32,606 --> 00:04:33,815 J'ai trouv les tranards. 61 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Nos voix ont d les attirer. 62 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Il serait tomb l ? 63 00:04:40,781 --> 00:04:42,115 a va tre long. 64 00:04:42,574 --> 00:04:44,284 Vous voulez vraiment descendre 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,828 pour tuer quelqu'un de dj mort ? 66 00:04:52,167 --> 00:04:54,586 Il a dit qu'il portait une veste rouge. 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Grace... 68 00:05:02,635 --> 00:05:05,055 Il nous faut une trousse de secours. 69 00:05:07,432 --> 00:05:08,308 Reste avec nous. 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Reste avec nous. 71 00:05:37,171 --> 00:05:39,130 Ils sont passs ici aussi. 72 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 Il y a pas longtemps. 73 00:05:48,557 --> 00:05:49,641 Daniel ? 74 00:05:51,602 --> 00:05:53,312 Remonte dans la voiture. 75 00:05:53,562 --> 00:05:55,521 Il faut avancer. 76 00:06:31,265 --> 00:06:32,476 Tu m'entends ? 77 00:06:40,441 --> 00:06:42,026 Tu t'es vanouie. 78 00:06:44,738 --> 00:06:46,906 a s'appelle pas "candy beansies" ? 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,659 Non. 80 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 C'est des Jelly Beans. 81 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Attends. 82 00:06:54,915 --> 00:06:56,083 Merci. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 a va ? 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,673 Ma mre tait une femme part. 85 00:07:04,091 --> 00:07:06,676 Elle inventait et elle aimait avoir raison. 86 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 J'avais dj entendu "Jelly Beans", 87 00:07:09,888 --> 00:07:13,725 mais je croyais que c'tait une marque de candy beansies. 88 00:07:14,476 --> 00:07:15,685 Non, pas du tout. 89 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 Il tait temps que je le dcouvre. 90 00:07:21,984 --> 00:07:23,776 On va te ramener la caravane. 91 00:07:26,029 --> 00:07:28,115 Tu as dvalis une boutique de camping ? 92 00:07:28,365 --> 00:07:29,199 Le gnrateur 93 00:07:29,449 --> 00:07:32,202 est en bas, on aura pas mieux que a. 94 00:07:34,121 --> 00:07:35,581 J'ai une question. 95 00:07:36,832 --> 00:07:40,251 Ce qui vient d'arriver, est-ce que c'est li aux... 96 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 Aux radiations ? 97 00:07:42,880 --> 00:07:45,214 C'tait une question de temps, d'aprs toi. 98 00:07:47,259 --> 00:07:48,760 a pourrait tre le dbut. 99 00:07:49,303 --> 00:07:51,054 a pourrait tre un rhume. 100 00:07:51,305 --> 00:07:52,890 La fatigue. 101 00:07:53,515 --> 00:07:55,017 Une indigestion. 102 00:07:55,434 --> 00:07:56,268 Je sais pas. 103 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 Il y a quelque chose faire ? 104 00:08:03,942 --> 00:08:05,068 a va ? 105 00:08:05,319 --> 00:08:07,987 J'ai piqu un somme sur un vrai lit propre 106 00:08:08,405 --> 00:08:12,284 et j'ai appris la vrit sur les candy... Jelly Beans, 107 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 alors oui, a va. 108 00:08:13,827 --> 00:08:14,702 Un problme ? 109 00:08:20,876 --> 00:08:22,168 C'est Daniel ? 110 00:08:22,418 --> 00:08:26,882 Logan et sa bande ont attaqu un autre relais, pas loin. 111 00:08:27,216 --> 00:08:29,008 On devrait rejoindre les autres. 112 00:08:29,258 --> 00:08:32,136 On s'agrandit, on a besoin de se ravitailler. 113 00:08:32,386 --> 00:08:34,305 - Et s'ils nous trouvent ? - a ira. 114 00:08:34,555 --> 00:08:36,892 On a laiss aucune trace derrire nous. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,602 Ils ont peut-tre eu le message de Chuck. 116 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Ils sont porte ? 117 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 On reoit le signal de Daniel. 118 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 - C'est vrai. - On s'en va ? 119 00:08:45,901 --> 00:08:47,902 Ils nous en veulent pour l'essence. 120 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Faudra tre sur pied s'ils viennent ici. 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,615 On a besoin de ce qui se trouve ici, 122 00:08:52,865 --> 00:08:54,451 plus que jamais. 123 00:08:57,204 --> 00:08:58,287 Retrouve la caravane, 124 00:08:59,206 --> 00:09:03,543 ramne des camions pour tout charger et envoie les enfants au nord. 125 00:09:04,628 --> 00:09:05,628 Pars avec lui. 126 00:09:06,088 --> 00:09:08,924 - Je reste. - Tu dois te faire examiner. 127 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Quel que soit le problme, 128 00:09:11,260 --> 00:09:14,303 je serai mieux ici que dans un semi-remorque. 129 00:09:15,138 --> 00:09:17,098 Je prends de l'eau dans la voiture. 130 00:09:21,061 --> 00:09:22,228 Je suis patraque. 131 00:09:22,729 --> 00:09:24,981 Restez l. Je rapporte de l'eau. 132 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Merci. 133 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 a devrait suffire le temps qu'on arrive. 134 00:09:53,218 --> 00:09:54,135 Merci. 135 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 Sois prudent. 136 00:09:57,514 --> 00:09:59,390 Tu fais pas dans la prudence. 137 00:10:05,105 --> 00:10:07,523 On a choisi une autre option. 138 00:10:08,025 --> 00:10:10,318 - Oui. - On aurait pu renoncer aux puits. 139 00:10:10,819 --> 00:10:14,113 - On aurait pu les laisser Logan. - On en avait besoin. 140 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 - D'autres en avaient besoin. - Oui. 141 00:10:16,825 --> 00:10:21,537 J'ai dj t du mauvais ct dans cette situation et tu le sais. 142 00:10:21,955 --> 00:10:23,247 Absolument. 143 00:10:24,291 --> 00:10:26,668 On teint sa conscience. 144 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Son coeur. 145 00:10:29,671 --> 00:10:30,963 Quand a arrive, 146 00:10:31,340 --> 00:10:33,717 c'est dur de les relancer. 147 00:10:35,344 --> 00:10:39,181 On va vivre toute notre vie en surveillant nos arrires ? 148 00:10:40,349 --> 00:10:42,934 Dis-moi comment a va se finir avec Logan. 149 00:10:46,146 --> 00:10:48,189 J'ai foi en l'humanit. 150 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 En tout le monde, pas le choix. 151 00:10:51,151 --> 00:10:52,401 On fait connaissance 152 00:10:52,651 --> 00:10:54,487 et j'ai dj foi en toi, Dwight. 153 00:10:58,199 --> 00:10:59,451 S'ils nous attaquent, 154 00:11:00,077 --> 00:11:01,578 on contourne. 155 00:11:02,412 --> 00:11:03,956 On essaie d'viter le combat. 156 00:11:04,206 --> 00:11:05,373 Je dis seulement 157 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 que a suffira peut-tre pas. 158 00:11:11,463 --> 00:11:13,006 Je crois que tu l'as dit. 159 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 On fait pas dans la prudence. 160 00:11:16,552 --> 00:11:18,136 On fait ce qu'il faut. 161 00:11:19,429 --> 00:11:20,973 J'espre seulement 162 00:11:21,390 --> 00:11:23,684 que Logan et les siens le verront. 163 00:11:44,955 --> 00:11:46,123 Daniel. 164 00:11:46,790 --> 00:11:48,416 Tu me reois ? Je rpte. 165 00:11:48,666 --> 00:11:50,002 Tu me reois ? 166 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Je vais vers le sud sur Ranch Road 1795. 167 00:12:02,181 --> 00:12:04,141 C'tait la meilleure des poques, 168 00:12:04,600 --> 00:12:06,726 c'tait la pire des poques. 169 00:12:06,976 --> 00:12:10,646 C'tait l'ge de la sagesse, c'tait l'ge de la btise. 170 00:12:11,023 --> 00:12:14,609 C'tait le temps de la foi, c'tait le temps de l'incrdulit. 171 00:12:15,652 --> 00:12:18,863 C'tait la saison de la lumire, la saison de l'obscurit. 172 00:12:19,113 --> 00:12:21,657 Le printemps de l'espoir, l'hiver du dsespoir. 173 00:12:22,075 --> 00:12:25,204 Nous avions tout, nous n'avions rien. 174 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Nous allions tous au paradis, 175 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 nous prenions tous l'autre chemin. 176 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 L'poque ressemblait tant au prsent que les commentateurs 177 00:12:33,253 --> 00:12:37,298 n'en parlaient, en bien ou en mal, qu'en usant de superlatifs. 178 00:12:38,217 --> 00:12:40,636 Un roi la forte mchoire, une reine... 179 00:13:05,244 --> 00:13:07,912 Je sais qu'on a dit qu'on l'enterrerait, 180 00:13:08,622 --> 00:13:11,375 mais il n'aurait pas voulu que tu le rejoignes. 181 00:13:13,877 --> 00:13:14,920 Je sais. 182 00:13:19,842 --> 00:13:22,052 C'est pas pour lui que je descendais. 183 00:13:24,429 --> 00:13:26,181 J'y allais pour moi. 184 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 J'ai vu mourir des gens irradis. 185 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 J'ai vu des gens dvelopper des cancers. 186 00:13:35,107 --> 00:13:36,817 Ds que je tousse, 187 00:13:38,193 --> 00:13:40,112 ds que je suis essouffle... 188 00:13:42,155 --> 00:13:45,701 ds que j'ai un peu mal au ventre, 189 00:13:47,119 --> 00:13:48,537 je m'interroge. 190 00:13:49,121 --> 00:13:50,706 Je me demande si a y est. 191 00:13:52,249 --> 00:13:54,585 Si c'est le dbut de la fin pour moi. 192 00:13:57,129 --> 00:13:59,131 C'est pas une vie, Morgan. 193 00:14:00,966 --> 00:14:02,800 Je comprends pas. 194 00:14:03,635 --> 00:14:07,596 Il y a une infirmerie prs de l'alle centrale. 195 00:14:08,432 --> 00:14:09,807 Je pourrai faire une radio, 196 00:14:10,184 --> 00:14:11,267 voire une chographie. 197 00:14:19,276 --> 00:14:20,569 Je veux savoir. 198 00:14:22,946 --> 00:14:23,821 J'en ai besoin. 199 00:14:30,245 --> 00:14:31,245 Dis-moi quoi faire. 200 00:14:34,666 --> 00:14:36,292 Emmne-moi au gnrateur. 201 00:14:36,835 --> 00:14:38,629 Je me dbrouillerai pour le reste. 202 00:14:40,339 --> 00:14:42,631 Tu crois que a t'aidera, de savoir ? 203 00:14:44,259 --> 00:14:45,385 Oui. 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,432 On a du pain sur la planche. 205 00:14:54,102 --> 00:14:55,312 Aprs a, 206 00:14:56,313 --> 00:14:57,480 on cherche Chuck. 207 00:15:27,302 --> 00:15:28,260 T'es avec Logan ? 208 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 Tiens donc. 209 00:15:31,014 --> 00:15:32,432 T'es fut, toi. 210 00:15:33,475 --> 00:15:36,311 Tu trouveras pas ce que t'es venu chercher. 211 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Je me doutais que tu dirais a. 212 00:15:38,438 --> 00:15:39,481 Peut-tre bien. 213 00:15:39,731 --> 00:15:42,192 Mais tu t'attendais pas ce que je dise a : 214 00:15:42,818 --> 00:15:45,195 j'esprais qu'on me suive. 215 00:15:45,571 --> 00:15:48,615 Pourquoi j'aurais annonc o j'allais, sinon ? 216 00:15:58,166 --> 00:15:59,334 T'as raison. 217 00:15:59,835 --> 00:16:01,585 Je m'attendais pas a. 218 00:16:21,356 --> 00:16:22,900 T'es un as du volant. 219 00:16:24,026 --> 00:16:25,819 On y est presque. 220 00:16:33,869 --> 00:16:35,787 On va l'infirmerie. 221 00:16:36,038 --> 00:16:38,455 On rejoindra le gnrateur par-derrire. 222 00:16:48,175 --> 00:16:49,216 C'est l. 223 00:17:57,744 --> 00:17:58,744 Merde. 224 00:18:11,298 --> 00:18:12,217 Par ici ! 225 00:18:24,396 --> 00:18:25,647 Dsole, Morgan. 226 00:18:25,981 --> 00:18:28,399 J'ai cru... J'ai cru que c'tait lui. 227 00:18:28,734 --> 00:18:30,861 Il tait mort depuis trop longtemps. 228 00:18:31,111 --> 00:18:32,696 C'est pour lui qu'on est l. 229 00:18:33,197 --> 00:18:35,574 Il voulait de l'aide, tu as voulu l'aider. 230 00:18:46,251 --> 00:18:47,503 a fait rien. 231 00:18:47,961 --> 00:18:50,045 Dwight sera l demain matin. 232 00:18:52,633 --> 00:18:55,509 On trouvera le gnrateur, il suffit d'attendre. 233 00:19:13,986 --> 00:19:15,195 T'as la gueule d'un mec 234 00:19:15,445 --> 00:19:17,073 qui a connu des emmerdes. 235 00:19:17,323 --> 00:19:19,450 C'est pour a que je pige pas 236 00:19:19,700 --> 00:19:24,121 que tu fasses un truc con comme pas recharger ton flingue. 237 00:19:24,705 --> 00:19:26,040 Un truc con ? 238 00:19:28,251 --> 00:19:29,210 Tu veux dire 239 00:19:29,460 --> 00:19:33,714 comme suivre ma position la radio pour retrouver les autres ? 240 00:19:40,805 --> 00:19:42,348 Je l'ai recharg pour toi. 241 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Pour tout dire, 242 00:19:45,560 --> 00:19:47,311 je te donnerai des balles... 243 00:19:48,145 --> 00:19:51,941 Tu vas tirer si je te dis pas o sont les puits. 244 00:19:52,567 --> 00:19:54,610 Pourquoi a intresse Logan ? 245 00:19:56,821 --> 00:19:58,030 Tu sais quoi ? 246 00:19:58,906 --> 00:20:00,408 On s'en tape compltement. 247 00:20:00,741 --> 00:20:04,203 Je suis sr qu'au dpart, il avait de bonnes intentions. 248 00:20:04,453 --> 00:20:06,873 Et puis les embrouilles se sont multiplies. 249 00:20:08,499 --> 00:20:09,500 La question 250 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 que tu dois te poser, c'est : 251 00:20:13,421 --> 00:20:16,549 "Je suis rien d'autre qu'un connard, maintenant ?" 252 00:20:19,969 --> 00:20:20,887 Non. 253 00:20:24,307 --> 00:20:26,058 J'ai toujours t un connard. 254 00:20:26,726 --> 00:20:28,186 Si on en croit ma mre. 255 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Regarde ma tronche. 256 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 J'ai connu pire. 257 00:20:42,366 --> 00:20:44,035 J'ai vu des types bien pires. 258 00:20:44,994 --> 00:20:47,914 Je trouverai bien un moyen de te faire parler. 259 00:20:49,332 --> 00:20:51,876 - Tu me donneras ce que je veux. - Non. 260 00:20:52,251 --> 00:20:54,045 Mais tu peux toujours essayer. 261 00:20:54,462 --> 00:20:56,255 Quand je me librerai... 262 00:20:59,884 --> 00:21:00,718 on verra. 263 00:21:11,938 --> 00:21:13,481 La mer faisait ce qu'elle voulait, 264 00:21:13,731 --> 00:21:14,982 c'est--dire dtruire. 265 00:21:15,608 --> 00:21:16,776 Elle attaquait la ville, 266 00:21:17,026 --> 00:21:18,945 les rochers. Elle ravageait la cte. 267 00:21:19,654 --> 00:21:21,280 L'air sentait fort la mare. 268 00:21:22,198 --> 00:21:24,659 On aurait dit que des poissons taient monts, 269 00:21:24,909 --> 00:21:26,327 comme des malades descendent la mer. 270 00:21:26,869 --> 00:21:27,995 On pchait au port. 271 00:21:28,246 --> 00:21:31,165 On s'y promenait beaucoup le soir... 272 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 Liquide ou solide ? 273 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 Les deux. 274 00:21:36,170 --> 00:21:37,421 Va pour les deux. 275 00:21:37,922 --> 00:21:38,923 Merci. 276 00:21:46,264 --> 00:21:47,598 C'est ma faute. 277 00:21:48,266 --> 00:21:51,686 On pourrait tre en train de manger du coulis de tomates. 278 00:21:52,562 --> 00:21:54,730 Pour a, tu emploies le bon terme ? 279 00:21:55,273 --> 00:21:57,441 Ma mre disait "rougis de tomate". 280 00:22:00,778 --> 00:22:02,530 - Tiens. - Merci. 281 00:22:03,489 --> 00:22:05,366 Qu'est-ce que tu coutes ? 282 00:22:05,616 --> 00:22:07,201 Un conte de deux villes. 283 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 - J'ai jamais pu le finir. - 210 mots/min. 284 00:22:12,373 --> 00:22:14,417 a passe plus vite qu'on imagine. 285 00:22:14,667 --> 00:22:16,793 Comme a, je le finis en un jour. 286 00:22:17,170 --> 00:22:19,129 Tu es courageuse, Grace. 287 00:22:21,299 --> 00:22:23,050 Tu continues d'avancer. 288 00:22:23,801 --> 00:22:25,761 Tu tires profit de ce que tu as. 289 00:22:26,220 --> 00:22:27,512 On devrait tous t'imiter. 290 00:22:29,640 --> 00:22:32,101 - J'ai rien de courageux. - Si. 291 00:22:34,937 --> 00:22:36,314 Je l'ai bien vu. 292 00:22:38,524 --> 00:22:41,986 Quand j'avais 8 ans, j'adorais les chevaux. 293 00:22:43,404 --> 00:22:46,574 Mes parents m'ont emmene dans un ranch. 294 00:22:47,700 --> 00:22:49,994 J'avais jamais vu de cheval de prs. 295 00:22:50,870 --> 00:22:52,496 Il y avait un talon. 296 00:22:53,039 --> 00:22:55,082 Un magnifique mustang blanc. 297 00:22:56,667 --> 00:22:58,252 J'ai fonc sur lui. 298 00:22:59,003 --> 00:23:00,671 Quand je l'ai touch, 299 00:23:01,964 --> 00:23:04,008 il a eu un mouvement de recul. 300 00:23:05,468 --> 00:23:06,385 Avec un drle d'air. 301 00:23:07,929 --> 00:23:10,138 J'ai couru dans les bras de ma mre. 302 00:23:10,473 --> 00:23:14,018 Elle a voulu m'expliquer que c'tait une raction normale 303 00:23:14,852 --> 00:23:16,228 pour que je monte cheval. 304 00:23:18,022 --> 00:23:19,357 Mais j'ai refus. 305 00:23:19,941 --> 00:23:21,066 Tu tais petite. 306 00:23:23,486 --> 00:23:25,655 J'arrtais pas de crier. 307 00:23:27,949 --> 00:23:29,825 On est repartis la voiture 308 00:23:31,077 --> 00:23:32,662 et on y est jamais retourns. 309 00:23:34,580 --> 00:23:35,831 L'histoire de ma vie. 310 00:23:36,374 --> 00:23:38,125 J'ai toujours trop rflchi. 311 00:23:38,376 --> 00:23:39,459 Achat de voiture, 312 00:23:39,794 --> 00:23:41,254 club de sport, 313 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 relations de couple. 314 00:23:44,924 --> 00:23:48,135 a m'a rendue excellente au boulot, mais c'est tout. 315 00:23:50,096 --> 00:23:51,097 Tant pis. 316 00:23:51,805 --> 00:23:53,140 a n'a plus d'importance. 317 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Tu peux toujours trouver un cheval monter. 318 00:23:57,103 --> 00:23:59,647 Tu en as crois un entier rcemment ? 319 00:24:00,064 --> 00:24:03,109 vrai dire, oui. J'en ai mme mont. 320 00:24:07,446 --> 00:24:09,072 Je joue toujours la scurit. 321 00:24:10,658 --> 00:24:12,909 J'entreprends ce que je peux finir. 322 00:24:13,159 --> 00:24:16,330 J'aurais trop peur de pas aller au bout, sinon. 323 00:24:18,207 --> 00:24:21,210 Mais si l'chographie te dit ce que tu crois, 324 00:24:23,045 --> 00:24:24,296 tu pourras te soigner ? 325 00:24:27,884 --> 00:24:29,260 Ce sera un cancer. 326 00:24:30,219 --> 00:24:32,805 De la thyrode ou des ganglions lymphatiques. 327 00:24:34,599 --> 00:24:36,767 Avant, j'aurais pu y survivre. 328 00:24:38,853 --> 00:24:39,936 Mais aujourd'hui ? 329 00:24:41,355 --> 00:24:42,481 Impossible. 330 00:24:54,952 --> 00:24:56,578 Tu jouais a avec ton fils ? 331 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Avec mon fils ? 332 00:25:01,207 --> 00:25:02,919 La voiture, tout l'heure... 333 00:25:05,421 --> 00:25:07,756 Je t'avais jamais vu sourire comme a. 334 00:25:15,556 --> 00:25:16,932 J'ai vu la vido. 335 00:25:20,311 --> 00:25:23,814 On est l parce que tu m'aides avec mon problme. 336 00:25:24,732 --> 00:25:26,691 Laisse-moi t'aider avec le tien. 337 00:25:30,112 --> 00:25:30,946 Grace... 338 00:25:31,196 --> 00:25:33,282 Je cuisine des pad tha 339 00:25:33,533 --> 00:25:35,659 et j'coute des livres en acclr. 340 00:25:40,873 --> 00:25:42,874 Laisse-moi me rendre utile. 341 00:25:43,124 --> 00:25:45,378 a peut pas se rgler en un jour. 342 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 Il y a plus pressant. 343 00:25:53,510 --> 00:25:54,720 On va au gnrateur. 344 00:26:14,490 --> 00:26:16,701 T'apportes de quoi m'arracher les ongles ? 345 00:26:17,076 --> 00:26:19,036 Une paire de pinces, peut-tre ? 346 00:26:24,208 --> 00:26:26,377 J'ai rflchi ta question. 347 00:26:27,003 --> 00:26:28,462 Pour tre franc, 348 00:26:28,713 --> 00:26:31,006 je sais pas pourquoi Logan veut l'essence. 349 00:26:31,465 --> 00:26:32,925 Mais il le veut. 350 00:26:33,634 --> 00:26:36,596 Quand on est privs d'un truc pendant si longtemps, 351 00:26:36,846 --> 00:26:39,182 on est prts tout pour l'obtenir. 352 00:26:40,224 --> 00:26:41,851 Tu comprends. 353 00:26:42,518 --> 00:26:43,352 Hein, Dwight ? 354 00:26:45,479 --> 00:26:47,106 Comment tu connais mon nom ? 355 00:26:47,356 --> 00:26:51,736 Voyons, on peut pas faire une borne sans tomber sur vos cassettes. 356 00:26:52,320 --> 00:26:55,531 Je dois dire que quand j'ai vu ta partie, 357 00:26:56,199 --> 00:26:57,325 je me suis dit : 358 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 "Je comprends ce mec." 359 00:26:59,702 --> 00:27:01,621 C'est un homme bris. 360 00:27:02,496 --> 00:27:05,124 Bris par ce qui nous brise tous. 361 00:27:10,087 --> 00:27:11,631 Une gonzesse. 362 00:27:12,673 --> 00:27:14,050 Touche pas a. 363 00:27:15,218 --> 00:27:17,220 Je t'explique. 364 00:27:17,470 --> 00:27:22,141 Quand on se trouve une meuf bonne, et je veux dire vraiment bonne, 365 00:27:22,683 --> 00:27:24,060 et qu'on la perd... 366 00:27:26,270 --> 00:27:27,104 attention. 367 00:27:43,454 --> 00:27:44,664 "Chri." 368 00:27:46,123 --> 00:27:47,458 C'est mignon. 369 00:27:55,883 --> 00:27:57,051 Mauvaise ide. 370 00:27:57,677 --> 00:28:00,888 J'en cramerai jusqu' ce que tu parles. 371 00:28:01,556 --> 00:28:03,975 Peut-tre bien que je la trouverai, moi. 372 00:28:04,225 --> 00:28:06,185 a a l'air d'tre une perle. 373 00:28:16,445 --> 00:28:17,530 Vas-y. 374 00:28:17,947 --> 00:28:18,781 Tire. 375 00:28:22,410 --> 00:28:23,911 T'es un connard aussi, non ? 376 00:28:28,251 --> 00:28:30,335 Trouve une raison de vivre. Je t'aime 377 00:28:30,585 --> 00:28:31,627 Oui. 378 00:28:33,045 --> 00:28:33,880 C'est vrai. 379 00:28:49,230 --> 00:28:50,439 Local technique 380 00:28:58,112 --> 00:28:59,197 Ta frontale. 381 00:29:03,201 --> 00:29:04,035 teins-la. 382 00:29:08,331 --> 00:29:09,665 On verra plus rien. 383 00:29:09,916 --> 00:29:11,125 Je sais. 384 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 J'ai besoin que tu l'teignes et que tu te couches. 385 00:29:19,258 --> 00:29:20,218 Ne rflchis pas. 386 00:29:25,056 --> 00:29:25,932 Je matrise. 387 00:29:58,464 --> 00:29:59,757 Tu matrises ? 388 00:30:01,259 --> 00:30:02,844 Je m'en serais sorti si... 389 00:30:07,974 --> 00:30:09,058 Merci. 390 00:30:19,485 --> 00:30:21,904 a devient notre truc, les gnrateurs. 391 00:30:22,154 --> 00:30:23,364 C'est vrai. 392 00:30:28,077 --> 00:30:29,954 a risque d'tre un peu long. 393 00:30:37,420 --> 00:30:40,755 Mon fils avait 6 ans quand je lui en ai achet une. 394 00:30:44,552 --> 00:30:46,345 Une voiture tlcommande. 395 00:30:46,846 --> 00:30:49,015 Je lui en ai offert une... 396 00:30:51,058 --> 00:30:54,103 Je sais plus quelle occasion. Pour ses bonnes notes. 397 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Il s'appelait comment ? 398 00:30:58,441 --> 00:30:59,942 Il s'appelle Duane. 399 00:31:06,115 --> 00:31:09,493 Il jouait avec dans la rue jusqu' la nuit tombe. 400 00:31:13,581 --> 00:31:14,749 Il me donnait le sourire. 401 00:31:19,545 --> 00:31:20,713 Vraiment. 402 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 J'ai toujours t du genre srieux. 403 00:31:26,594 --> 00:31:27,428 Vraiment ? 404 00:31:29,305 --> 00:31:30,515 Oui. 405 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 Sauf avec eux. 406 00:31:34,393 --> 00:31:35,478 J'ai su comme a. 407 00:31:37,063 --> 00:31:39,232 Aprs mon premier rencard avec ma femme, 408 00:31:39,482 --> 00:31:42,485 j'ai eu le sourire jusqu'aux oreilles 409 00:31:42,735 --> 00:31:44,612 toute la soire. 410 00:31:47,156 --> 00:31:50,201 J'aurais pas pu m'en dfaire, mme si j'avais voulu. 411 00:31:52,411 --> 00:31:54,997 J'aurais pas voulu m'en dfaire non plus. 412 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Tu as quelqu'un ? 413 00:32:06,217 --> 00:32:07,343 Non. 414 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Pourquoi ? 415 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Pour la mme raison que pour le cheval, sans doute. 416 00:32:15,309 --> 00:32:17,270 J'avais un collgue la centrale. 417 00:32:18,479 --> 00:32:19,730 Il tait intelligent. 418 00:32:20,481 --> 00:32:21,774 Il tait gentil. 419 00:32:22,817 --> 00:32:25,611 Il m'a laisse croire qu'on disait "candy beansies". 420 00:32:30,408 --> 00:32:31,659 a collait. 421 00:32:34,036 --> 00:32:36,247 Mais j'ai rien voulu qui se passe. 422 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 Je dois t'avouer un truc. 423 00:32:46,299 --> 00:32:47,550 Je t'envie beaucoup. 424 00:32:48,551 --> 00:32:49,760 Moi ? 425 00:32:50,094 --> 00:32:51,220 Oui. 426 00:32:52,471 --> 00:32:53,764 Tu as russi. 427 00:32:54,432 --> 00:32:55,975 Tu t'es lanc. 428 00:32:58,311 --> 00:33:00,021 C'est toi, le courageux. 429 00:33:02,315 --> 00:33:04,650 Et maintenant, tu souris. 430 00:33:35,723 --> 00:33:36,724 Vas-y. 431 00:33:41,020 --> 00:33:42,145 L. 432 00:33:53,699 --> 00:33:55,034 J'espre que c'est pas... 433 00:34:04,544 --> 00:34:05,752 Encore une fois. 434 00:35:04,979 --> 00:35:06,312 C'est la seule issue. 435 00:35:08,981 --> 00:35:10,067 Il te reste des balles ? 436 00:35:12,153 --> 00:35:12,987 Pas assez. 437 00:35:21,037 --> 00:35:22,079 Comment on teint ? 438 00:35:25,208 --> 00:35:26,042 C'est HS. 439 00:35:33,132 --> 00:35:33,966 Je suis sec. 440 00:35:37,593 --> 00:35:40,223 Il faut trouver de quoi les bloquer. 441 00:36:10,294 --> 00:36:11,711 Il faut teindre l'alarme. 442 00:36:37,446 --> 00:36:38,321 Allons-y. 443 00:36:42,827 --> 00:36:43,661 Chuck. 444 00:36:45,580 --> 00:36:46,829 Il est en vie. 445 00:36:47,498 --> 00:36:48,541 Viens. 446 00:36:59,677 --> 00:37:00,678 Debout. 447 00:37:10,479 --> 00:37:11,939 Arrte-toi. 448 00:37:13,441 --> 00:37:14,734 Tourne-toi. 449 00:37:17,904 --> 00:37:19,488 Dpche, qu'on en finisse. 450 00:37:24,160 --> 00:37:26,579 Tu sais pourquoi mon flingue tait vide ? 451 00:37:30,708 --> 00:37:32,210 Parce que t'avais raison. 452 00:37:32,585 --> 00:37:34,086 Je suis un connard. 453 00:37:35,421 --> 00:37:37,006 Ou je l'ai t. 454 00:37:37,423 --> 00:37:41,052 Vu la situation, j'ai eu peur de redevenir un connard. 455 00:37:44,305 --> 00:37:45,890 J'ai eu une deuxime chance. 456 00:37:49,268 --> 00:37:51,395 Je t'en laisse une aussi. 457 00:37:54,774 --> 00:37:56,192 Qu'est-ce que tu racontes ? 458 00:37:56,901 --> 00:37:59,070 Quand tu sortiras de la fort, 459 00:37:59,320 --> 00:38:01,489 tu devras faire un choix. 460 00:38:02,698 --> 00:38:05,034 Tu peux continuer tre un connard 461 00:38:06,577 --> 00:38:10,331 ou alors, tu peux devenir quelqu'un d'autre. 462 00:38:27,098 --> 00:38:27,932 Vas-y. 463 00:38:40,278 --> 00:38:41,279 Chuck. 464 00:38:45,032 --> 00:38:46,325 Vous tes venus. 465 00:38:46,742 --> 00:38:48,202 Vous tes venus. 466 00:38:48,619 --> 00:38:49,954 Salut, mon pote. 467 00:38:57,336 --> 00:38:59,255 On t'a cherch. 468 00:38:59,964 --> 00:39:01,257 Oui. 469 00:39:02,091 --> 00:39:04,302 Dsol d'avoir chang de plan. 470 00:39:04,802 --> 00:39:06,137 Je voulais laisser un mot, 471 00:39:06,387 --> 00:39:08,723 mais je savais pas si j'avais le temps. 472 00:39:09,348 --> 00:39:13,060 Je me suis dit qu'il fallait bouger tant que je pouvais. 473 00:39:14,270 --> 00:39:16,604 Les estropis sont entrs 474 00:39:16,854 --> 00:39:18,900 dans le bureau de la scurit. 475 00:39:19,150 --> 00:39:21,110 Ils m'ont suivi dans l'escalier. 476 00:39:21,736 --> 00:39:23,446 Ils vous ont pas embts ? 477 00:39:25,531 --> 00:39:26,365 Non. 478 00:39:27,366 --> 00:39:29,243 On a rencontr aucun problme. 479 00:39:31,162 --> 00:39:32,872 Qu'est-ce que tu fais l ? 480 00:39:34,957 --> 00:39:37,210 Je savais pas si vous arriveriez vite. 481 00:39:38,294 --> 00:39:40,671 Je voulais tre enterr sous les toiles. 482 00:39:43,549 --> 00:39:45,676 Mais j'ai eu le temps de rflchir. 483 00:39:46,928 --> 00:39:49,514 Je me suis dit que si j'atteignais le toit, 484 00:39:49,847 --> 00:39:51,849 je les verrais une dernire fois. 485 00:39:55,478 --> 00:39:56,938 J'ai pas de bol. 486 00:39:58,773 --> 00:40:00,191 C'est couvert. 487 00:40:02,860 --> 00:40:04,946 Au moins, j'ai de la compagnie. 488 00:40:12,703 --> 00:40:13,537 Je reviens. 489 00:40:15,039 --> 00:40:16,207 Restez l. 490 00:40:16,457 --> 00:40:18,376 Je crois que j'ai une solution. 491 00:40:35,560 --> 00:40:36,767 C'est comment ? 492 00:40:39,021 --> 00:40:40,231 C'est parfait. 493 00:40:48,823 --> 00:40:49,866 Merci. 494 00:41:35,243 --> 00:41:36,744 Je vais t'attendre l, 495 00:41:36,994 --> 00:41:39,331 au cas o des morts rderaient. 496 00:41:47,464 --> 00:41:48,881 Je veux pas savoir. 497 00:41:51,051 --> 00:41:51,885 Pardon ? 498 00:41:52,594 --> 00:41:54,679 Chuck voulait pas mourir ici. 499 00:41:56,348 --> 00:41:57,390 Moi non plus. 500 00:42:00,101 --> 00:42:01,143 J'arrte de croire 501 00:42:01,393 --> 00:42:03,146 que c'est mon dernier jour. 502 00:42:05,732 --> 00:42:07,359 Quoi qu'il arrive. 503 00:42:08,651 --> 00:42:10,070 C'est courageux. 504 00:42:16,243 --> 00:42:18,078 C'est tre en vie. 505 00:42:19,204 --> 00:42:20,038 Vraiment en vie. 506 00:42:22,665 --> 00:42:24,751 Pardon de t'avoir fait faire tout a. 507 00:42:25,001 --> 00:42:26,585 C'est pas grave. 508 00:42:27,170 --> 00:42:29,256 On a accompli notre mission. 509 00:42:30,423 --> 00:42:31,674 Oui. 510 00:42:32,008 --> 00:42:34,761 Dwight va revenir dans quelques heures. 511 00:42:35,303 --> 00:42:37,222 On devrait essayer de dormir. 512 00:42:38,473 --> 00:42:40,141 Je suis pas fatigue. 513 00:42:40,392 --> 00:42:42,143 On a toujours le gnrateur. 514 00:42:53,822 --> 00:42:56,198 Tu vas me laisser tourner toute seule ? 515 00:42:57,450 --> 00:42:58,284 Absolument. 516 00:42:59,494 --> 00:43:00,537 Viens. 517 00:43:00,954 --> 00:43:01,788 Allez. 518 00:43:03,623 --> 00:43:04,624 Vraiment ? 519 00:43:05,750 --> 00:43:06,793 Vraiment. 520 00:43:13,592 --> 00:43:14,843 Je rve. 521 00:43:20,056 --> 00:43:22,350 Tu t'en sors bien. Tu es super l'aise. 522 00:43:22,601 --> 00:43:23,643 C'est vrai ? 523 00:43:59,679 --> 00:44:02,932 J'espre qu'il y a un Cinnabon. J'adore leurs rouls. 524 00:44:03,642 --> 00:44:04,850 J'en ai pas vu. 525 00:44:07,020 --> 00:44:08,103 Il y a un Cinn City ? 526 00:44:08,813 --> 00:44:09,647 Je crois pas. 527 00:44:10,899 --> 00:44:11,733 Un Bunnery ? 528 00:44:19,866 --> 00:44:20,908 Que s'est-il pass ? 529 00:44:22,661 --> 00:44:24,787 J'ai crois un pote de Logan. 530 00:44:25,330 --> 00:44:26,497 Il est o ? 531 00:44:27,499 --> 00:44:28,875 Je l'ai laiss partir. 532 00:44:29,251 --> 00:44:30,918 On fait pas dans la prudence. 533 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Non. 534 00:44:33,713 --> 00:44:34,964 On suit notre conscience. 535 00:44:37,759 --> 00:44:38,842 On devrait filer. 536 00:44:39,636 --> 00:44:41,637 Pour que Logan trouve pas cet endroit. 537 00:44:43,723 --> 00:44:44,807 On est passs 538 00:44:45,057 --> 00:44:46,226 devant un vieux ranch. 539 00:44:46,476 --> 00:44:49,186 Il faut le nettoyer, mais on pourra y camper. 540 00:44:50,522 --> 00:44:51,730 Un ranch ? 541 00:44:52,816 --> 00:44:53,942 On va vous aider. 542 00:44:55,569 --> 00:44:56,986 On charge. 543 00:44:59,614 --> 00:45:00,906 Je vois une belle ville 544 00:45:01,156 --> 00:45:02,700 et un peuple brillant se lever. 545 00:45:03,535 --> 00:45:04,995 Dans sa lutte pour la libert, 546 00:45:06,121 --> 00:45:08,206 dans ses victoires et ses dfaites, 547 00:45:10,041 --> 00:45:12,960 dans les annes venir, je vois les maux de cette poque 548 00:45:14,629 --> 00:45:17,298 et de celles qui l'avaient fait natre 549 00:45:19,092 --> 00:45:20,217 s'expier peu peu 550 00:45:20,719 --> 00:45:22,094 et s'effacer. 551 00:45:23,889 --> 00:45:26,808 Je vois les vies pour lesquelles j'ai donn la mienne. 552 00:45:27,058 --> 00:45:29,644 Utiles, gnreuses et heureuses. 553 00:45:30,979 --> 00:45:32,939 Je vois le bon vieillard, leur ami, 554 00:45:33,190 --> 00:45:35,942 vivre prs d'eux dix ans, tout leur laisser 555 00:45:36,193 --> 00:45:38,445 et trouver tranquillement sa rcompense. 556 00:45:39,736 --> 00:45:41,823 Je vois mon sanctuaire dans leur coeur 557 00:45:43,158 --> 00:45:45,368 et dans le coeur de leurs descendants 558 00:45:45,952 --> 00:45:47,746 pendant plusieurs gnrations. 559 00:45:49,204 --> 00:45:53,626 C'est de loin la meilleure chose que je n'aie jamais faite. 560 00:46:02,801 --> 00:46:03,803 Morgan ! 561 00:46:07,349 --> 00:46:08,307 Pourquoi tu souris ? 562 00:46:10,560 --> 00:46:11,686 Pour rien. 563 00:46:35,544 --> 00:46:37,212 J'ai fait le plein. 564 00:46:39,005 --> 00:46:41,174 J'ai aussi pris quelques barres. 565 00:46:42,259 --> 00:46:43,467 Des snacks pour la route. 566 00:46:45,595 --> 00:46:47,347 Je ne viens pas avec toi. 567 00:46:55,564 --> 00:46:57,314 C'est Al, tu comprends. 568 00:46:57,564 --> 00:46:59,067 Elle est toute seule. 569 00:47:02,320 --> 00:47:04,281 Elle devrait avoir du renfort. 570 00:47:05,740 --> 00:47:07,534 Je crois que c'est ma place. 571 00:47:10,161 --> 00:47:11,204 Bien sr. 572 00:47:12,664 --> 00:47:13,665 Bien sr. 573 00:47:21,006 --> 00:47:23,173 Tu feras attention, hein ? 574 00:47:27,721 --> 00:47:28,763 Oui. 575 00:47:31,308 --> 00:47:32,684 On se voit bientt. 576 00:47:37,230 --> 00:47:38,188 bientt. 577 00:47:40,275 --> 00:47:41,359 Au revoir. 578 00:48:58,937 --> 00:49:02,232 Adaptation : Clotilde Maville 579 00:49:02,482 --> 00:49:05,193 Sous-titrage : VSI - Paris 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.