All language subtitles for Escape.Plan.The.Extractors.2019.BDRip.DD5.1.x264-playSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,289 --> 00:01:34,289 ESCAPE PLAN: THE EXTRACTORS 2 00:01:34,946 --> 00:01:39,946 Traducerea �i adaptarea: alpo 3 00:01:54,093 --> 00:01:55,927 Bine a�i venit �n Mansfield, Ohio. 4 00:02:25,039 --> 00:02:27,416 Trebuie s�-�i folose�ti imagina�ia, bine? 5 00:02:27,472 --> 00:02:29,640 Nu judeca o carte dup� copert�. 6 00:02:32,088 --> 00:02:35,507 Asta a fost Westinghouse Appliance Manufacturing. 7 00:02:35,550 --> 00:02:40,345 Se afl� pe un lot de 5,6 hectare. Doar etajul �sta, 1850 de metri p�tra�i. 8 00:02:40,430 --> 00:02:42,097 Spune�i-mi despre Ohio, domnilor. 9 00:02:42,223 --> 00:02:45,058 - Cei mai mul�i astronau�i �i pre�edin�i. - Serios? 10 00:02:45,184 --> 00:02:48,394 Cred c� 25 de astronau�i �i 8 pre�edin�i p�n� acum. 11 00:02:48,520 --> 00:02:49,603 Dn�. Zhang, te rog. 12 00:02:49,604 --> 00:02:52,773 Nu cred c� tat�l t�u ar fi de acord. 13 00:02:52,899 --> 00:02:55,860 Nu. �mi place aici, Bao. 14 00:02:57,059 --> 00:02:58,852 �mi plac ambele cl�diri. 15 00:03:00,907 --> 00:03:05,036 Constructori de ma�ini, turn�torii de o�el, fabrici de electrocasnice. 16 00:03:05,078 --> 00:03:06,871 Oamenii de aici au pierdut totul. 17 00:03:06,913 --> 00:03:09,040 Vor s� munceasc� cu adev�rat. Se vede �n ochii lor. 18 00:03:09,124 --> 00:03:11,803 Cred c� e o mi�care bun�. 19 00:03:11,942 --> 00:03:14,647 - Stai pu�in, Daya. - Tat�, te rog s� ai �ncredere �n mine. 20 00:03:14,672 --> 00:03:16,298 Daya, a�teapt�. 21 00:03:17,944 --> 00:03:21,780 Regele saudit �tie c� am construit asta �n cala unei nave. 22 00:03:21,912 --> 00:03:26,165 Au �ntrebat dac� putem face una �n de�ert. 23 00:03:28,642 --> 00:03:30,935 12 miliarde. Jum�tate �n avans. 24 00:03:36,452 --> 00:03:40,747 Drag�, s� deschidem fabrici �nafara Chinei poate s� nu ias� bine. 25 00:03:41,563 --> 00:03:44,818 Dar s� creem locuri de munc� �n America ne va ajuta marca. 26 00:03:44,885 --> 00:03:47,428 Cred c� ar fi o mi�care bun�. 27 00:03:47,453 --> 00:03:50,288 C�tig� ambele tabere. Chiar vreau s� fac asta. 28 00:03:51,029 --> 00:03:52,405 Bine? 29 00:03:53,852 --> 00:03:57,806 Deci, 25 de astronau�i �i 8 pre�edin�i? 30 00:03:57,966 --> 00:03:59,466 P�n� acum. 31 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 China vine �n Mansfield. 32 00:04:02,502 --> 00:04:04,836 Fantastic! Mul�umesc. 33 00:04:34,207 --> 00:04:36,291 Ne bucur�m c� Zhang Innovations 34 00:04:36,334 --> 00:04:38,210 ia �n considerare Mansfield pentru a investi 35 00:04:38,336 --> 00:04:41,171 �i vom face tot ce trebuie ca s� facem �n�elegerea cu voi. 36 00:04:41,297 --> 00:04:44,133 Mul�umesc, dle. primar. Suntem �nc�nta�i de tot ce am v�zut. 37 00:04:44,134 --> 00:04:47,136 - Vom �ine leg�tura. - Fantastic. A�tept telefonul vostru. 38 00:04:47,178 --> 00:04:49,053 - �i drum bun. - Mul�umesc. 39 00:04:50,013 --> 00:04:51,472 Pe aici, Dn�. Zhang. 40 00:04:53,725 --> 00:04:56,811 Garda ta de corp nu se relaxeaz�. Nu-�i ia ochii de la tine. 41 00:04:57,085 --> 00:04:58,377 �tiu. 42 00:04:58,564 --> 00:05:00,314 E foarte minu�ios. 43 00:05:00,399 --> 00:05:02,650 Dar e dificil s�-l �nlocuie�ti pe Shen. 44 00:05:03,694 --> 00:05:05,027 Tat�l t�u �l ura pe Shen. 45 00:05:05,925 --> 00:05:08,927 Shen n-a f�cut nimic gre�it dec�t s� m� iubeasc�. 46 00:06:38,078 --> 00:06:40,412 La etajul 7 e o recep�ioner� dr�gu��. 47 00:06:40,455 --> 00:06:42,289 LOS ANGELES Dac� o po�i fermeca, 48 00:06:42,415 --> 00:06:44,093 po�i evita securitatea. 49 00:06:44,118 --> 00:06:46,328 Abigail, m� g�ndeam la ce ai spus, 50 00:06:46,406 --> 00:06:48,850 la mutatul �mpreun�. 51 00:06:49,115 --> 00:06:53,160 Cred c� e o idee bun�, cu o mic� excep�ie. 52 00:06:53,811 --> 00:06:55,770 Cred c� se nume�te sfor�it. 53 00:06:55,932 --> 00:06:58,183 Ce? Termin�! Nu sfor�i. 54 00:06:58,305 --> 00:07:00,139 Dac� nu e�ti tu, nu �tiu cine e. 55 00:07:00,164 --> 00:07:04,084 Dar poate pot pune ceva, dop sau ceva 56 00:07:04,459 --> 00:07:06,521 �i te �in mai silen�ioas�. 57 00:07:06,647 --> 00:07:08,818 Bine, Ray, trebuie s� ne concentr�m. 58 00:07:09,108 --> 00:07:11,543 Trebuie s� lu�m unitatea �i s� ne asigur�m c� numele noastre nu sunt 59 00:07:11,567 --> 00:07:14,987 legate de activitatea secret� a fostului t�u partener �i dormim mai bine. 60 00:07:15,126 --> 00:07:17,377 �i c�nd dorm bine, m� trezesc fericit� �i sunt dr�gu�� 61 00:07:17,402 --> 00:07:19,194 �i prime�ti micul dejun la pat. 62 00:07:21,182 --> 00:07:23,392 Bine, Abigail, ne-am �n�eles. 63 00:07:23,643 --> 00:07:24,935 Te iubesc, Ray. 64 00:07:26,278 --> 00:07:27,778 �i eu te iubesc. 65 00:07:55,699 --> 00:07:57,528 Dl. Chow, te rog. 66 00:07:57,570 --> 00:08:00,196 �i pot spune despre ce e vorba? 67 00:08:00,366 --> 00:08:02,993 - Nu. - Nu? 68 00:08:06,809 --> 00:08:10,041 - E o surpriz�. - Nu-i plac surprizele. 69 00:08:10,167 --> 00:08:12,376 - Cum te cheam�? - Friend. (prieten) 70 00:08:17,841 --> 00:08:20,176 Dl. Friend e aici. 71 00:08:20,218 --> 00:08:22,692 Da, Dl. Friend. 72 00:08:22,786 --> 00:08:27,081 Chinez, cu o serviet� �i umbrel�. 73 00:08:28,844 --> 00:08:32,179 Nu, dle., nu plou�. 74 00:08:35,215 --> 00:08:36,757 Vine imediat, Dle. Friend. 75 00:08:38,236 --> 00:08:40,029 Mul�umesc. 76 00:09:46,258 --> 00:09:47,883 Domnule? 77 00:10:40,355 --> 00:10:41,731 Surpriz�. 78 00:11:14,763 --> 00:11:16,630 Vreau aia. 79 00:11:16,856 --> 00:11:19,138 - � i eu �l vreau. - D�-mi unitatea. 80 00:11:19,244 --> 00:11:22,413 N-o s� m� �mpu�ti, Ray Breslin. 81 00:11:24,731 --> 00:11:25,732 Cum te cheam�? 82 00:11:25,865 --> 00:11:28,032 - Shen Lo. - O s� vedem ce e pe unitate. 83 00:11:28,100 --> 00:11:31,186 �i dac� sunt mul�umit, o po�i lua. 84 00:11:32,170 --> 00:11:33,587 Mergi. 85 00:11:37,467 --> 00:11:41,209 MANSFIELD, OHIO 86 00:11:44,506 --> 00:11:45,918 Evident, tipii �tia au fost profesioni�ti. 87 00:11:45,919 --> 00:11:47,711 Putem fi de acord cu asta. 88 00:11:48,022 --> 00:11:50,548 ��i �tiau programul. �tiau unde vei fi. 89 00:11:50,632 --> 00:11:53,592 �tiau c�nd pleca�i. Au �tiut c�nd s� fie la hangar. 90 00:11:53,718 --> 00:11:56,470 O s� fiu sincer� cu tine. Nu avem nimic. 91 00:11:57,320 --> 00:12:00,865 Era suita ta. 92 00:12:01,101 --> 00:12:03,227 Erai responsabil pentru ea. 93 00:12:03,311 --> 00:12:06,225 Dup� cum �i-am spus, am venit �n ora�... 94 00:12:06,345 --> 00:12:08,302 Da, am auzit asta. 95 00:12:08,380 --> 00:12:10,233 Era�i �n ora�, c�uta�i propriet��i. 96 00:12:10,276 --> 00:12:12,402 - ��i spun adev�rul. - A fost ceva diferit? 97 00:12:12,444 --> 00:12:14,279 A fost ceva ce �i-a s�rit �n ochi? 98 00:12:14,405 --> 00:12:15,947 Nimic nu are sens. 99 00:12:16,073 --> 00:12:18,349 Bine, g�nde�te-te, de la �nceput. 100 00:12:18,405 --> 00:12:19,864 Care a fost primul lucru v�zut? 101 00:12:19,962 --> 00:12:21,380 Ce-�i aminte�ti prima dat�? 102 00:12:21,430 --> 00:12:22,930 Ce ne po�i spune? 103 00:12:22,955 --> 00:12:26,208 Trebuie s� ne po�i spune ceva, ceva ce s-a �nt�mplat. 104 00:12:26,246 --> 00:12:30,287 E�ti singura persoan� �n via��. Pe ei nu-i pot �ntreba. 105 00:12:30,462 --> 00:12:32,589 Ai fost r�spunz�tor pentru ea. 106 00:13:12,295 --> 00:13:13,295 Spune-mi. 107 00:13:14,052 --> 00:13:15,261 Cine a luat-o? 108 00:13:16,883 --> 00:13:19,051 - Nu �tiu. - Trebuie s� �tii. 109 00:13:20,470 --> 00:13:21,553 Nu �tiu. 110 00:13:25,120 --> 00:13:28,454 Trebuia s�-mi protejezi fiica cu via�a ta. 111 00:13:29,067 --> 00:13:31,239 Dac�-�i f�ceai datoria cum trebuie, ai fi fost mort. 112 00:13:35,392 --> 00:13:36,484 Scoate-l de aici! 113 00:13:36,568 --> 00:13:38,611 Destul! 114 00:13:38,654 --> 00:13:39,987 Scoate-l de aici! 115 00:13:39,988 --> 00:13:42,239 Haide, s� mergem. 116 00:13:42,295 --> 00:13:45,338 la m�inile de pe mine! Nu m� atinge! 117 00:13:45,456 --> 00:13:48,500 - la loc. N-am terminat cu tine. - D�-mi drumul! 118 00:13:49,539 --> 00:13:51,665 Nu m� atinge! 119 00:14:36,127 --> 00:14:38,586 Dac� unitatea hard e goal�, po�i pleca. 120 00:14:38,626 --> 00:14:40,836 Ar trebui s�-�i mul�umesc? 121 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 El e Shen Lo. 122 00:14:42,425 --> 00:14:44,926 - Bun�. M� bucur s� te cunosc. - Bun�. 123 00:14:45,052 --> 00:14:47,261 Totul e preg�tit. Hush �i Abigail a�teapt�. 124 00:14:47,387 --> 00:14:48,762 Bine. 125 00:14:48,903 --> 00:14:51,407 - Ray, ai o clip�? - �tiu ce o s� spui. 126 00:14:51,505 --> 00:14:55,884 Sunt gata s� ies de dup� birou dac� vrei s�-mi dai o �ans� din �nt�mplare. 127 00:14:56,244 --> 00:14:57,869 O s� m� g�ndesc. 128 00:15:14,807 --> 00:15:16,724 - E totul bine? - Clar. 129 00:15:17,325 --> 00:15:19,492 Nimic care s�-l lege de el. 130 00:15:19,752 --> 00:15:21,753 Te referi la Zhang? 131 00:15:23,131 --> 00:15:25,841 Ce cau�i? 132 00:15:25,967 --> 00:15:28,462 - �tiu c� ai f�cut afaceri cu Zhang. - Da? 133 00:15:28,552 --> 00:15:31,554 Era partenerul t�u. Zhang �i-a finan�at compania. 134 00:15:31,812 --> 00:15:34,189 - N-am avut leg�tur� cu asta. - Lester, da. 135 00:15:34,433 --> 00:15:36,350 De unde �tii asta? 136 00:15:36,477 --> 00:15:39,251 Am lucrat pentru el. �eful securit��ii lui Zhang. 137 00:15:39,339 --> 00:15:41,298 S� clarific�m ceva. 138 00:15:41,482 --> 00:15:44,408 Lester a f�cut afacerile, nu eu. 139 00:15:44,439 --> 00:15:46,962 Poate e timpul s� aduc �n discu�ie 140 00:15:46,987 --> 00:15:49,614 c� au oferit dublul pre�ului t�u standard. 141 00:15:49,698 --> 00:15:50,990 5 milioane, Ray. 142 00:15:51,053 --> 00:15:53,304 - Deci ��i place? - Da, �mi place foarte mult. 143 00:15:53,494 --> 00:15:56,287 Din punct de vedere financiar, �mi place. 144 00:15:56,330 --> 00:15:58,706 De ce te duci dup� Zhang acum? 145 00:15:58,832 --> 00:16:03,669 Tehnologia din spatele �nchisorilor secrete e a lui Zhang. 146 00:16:03,712 --> 00:16:06,047 Dar deja �tii asta, nu? 147 00:16:06,173 --> 00:16:07,547 Ce vrei s� spui? 148 00:16:07,673 --> 00:16:09,299 Ce vreau s� spun.. 149 00:16:09,383 --> 00:16:10,717 Uit�-te la informa�ii. 150 00:16:11,469 --> 00:16:13,887 Tehnologia lui Zhang a adus miliarde 151 00:16:14,013 --> 00:16:16,848 �ntemni��nd �i tortur�nd mii de oameni. 152 00:16:17,301 --> 00:16:21,179 Prin Zhang Innovations spal� banii. 153 00:16:26,067 --> 00:16:29,319 O s�-l dobor. E personal. 154 00:16:29,719 --> 00:16:32,485 Vrei s� te duci dup� Zhang, f�-o singur. 155 00:16:32,604 --> 00:16:35,231 Nu �tiam ce se petrece pe la spatele nostru. 156 00:16:35,331 --> 00:16:38,292 E istorie veche. Asta e. 157 00:16:39,153 --> 00:16:40,611 Suntem cura�i acum. 158 00:16:40,873 --> 00:16:45,252 Bine, deci unde e Lester Clark acum? 159 00:16:47,601 --> 00:16:48,837 Nu l-am mai v�zut de mult. 160 00:16:48,880 --> 00:16:50,881 Dar am auzit... 161 00:16:50,924 --> 00:16:53,008 c� a plecat �ntr-o croazier� lung�... 162 00:16:55,011 --> 00:16:56,595 � i nu s-a mai �ntors. 163 00:16:58,557 --> 00:17:00,391 Ora culc�rii, nenorocitule. 164 00:17:08,887 --> 00:17:10,345 L a naiba. 165 00:17:13,018 --> 00:17:16,645 Nu! Haide. 166 00:17:18,577 --> 00:17:20,108 La naiba! 167 00:17:20,240 --> 00:17:22,366 Ray! 168 00:17:27,918 --> 00:17:29,878 Scuz�-m�, Ray. 169 00:17:30,754 --> 00:17:31,880 E un domn �n fa��. 170 00:17:31,922 --> 00:17:34,161 A spus c� ne-a g�sit printr-un contact de la Interpol. 171 00:17:34,235 --> 00:17:37,446 - Zice c� are ceva ce trebuie s� vezi. - Bine, adu-l �n�untru. 172 00:17:44,484 --> 00:17:46,312 Te pot ajuta? 173 00:17:46,708 --> 00:17:49,209 M� numesc Bao Yung. �l caut pe Ray Breslin. 174 00:17:49,973 --> 00:17:50,973 Aici. 175 00:17:51,436 --> 00:17:53,104 E pentru tine. 176 00:18:12,628 --> 00:18:15,005 Ce faci, �i se �ntoarce. 177 00:18:15,114 --> 00:18:18,924 Ray Breslin, p�n� c�nd vezi asta, eu o s-o am pe Daya Zhang 178 00:18:19,060 --> 00:18:20,477 �i voi veni dup� tine. 179 00:18:20,637 --> 00:18:21,845 Daya. 180 00:18:23,431 --> 00:18:24,995 - Este.. - Da. 181 00:18:25,409 --> 00:18:26,510 Cine e? 182 00:18:26,551 --> 00:18:30,042 Lester Clark Jr, fiul ex-partenerului meu. 183 00:18:31,292 --> 00:18:32,331 Cine e�ti? 184 00:18:32,559 --> 00:18:35,061 Am fost �eful securit��ii la Zhang Innovations. 185 00:18:35,680 --> 00:18:37,473 Daya Zhang a fost r�pit�. 186 00:18:38,780 --> 00:18:40,948 De ce e�ti aici �n loc s-o cau�i? 187 00:18:40,990 --> 00:18:42,115 N u e vina mea. 188 00:18:42,200 --> 00:18:43,825 Dac� nu e vina ta, a cui e? 189 00:18:44,953 --> 00:18:46,869 Haide�i. 190 00:18:46,995 --> 00:18:48,120 Concentra�i-v�. 191 00:18:50,332 --> 00:18:53,029 - Unde e locul �sta? - Hush, apropie-te. 192 00:18:53,171 --> 00:18:54,296 Pe perete. 193 00:18:56,810 --> 00:19:00,341 Aia. Pictura aia. Daniel �n vizuina leului. 194 00:19:00,661 --> 00:19:02,268 - Sf�ntul ocrotitor al prizonierilor. - Corect. 195 00:19:02,292 --> 00:19:03,793 E o capel� de �nchisoare. 196 00:19:03,818 --> 00:19:05,341 - Ortodox�, poate? - Da. 197 00:19:05,366 --> 00:19:07,979 - Dar scrisul e �n rus�. - Da, probabil din blocul de est. 198 00:19:08,004 --> 00:19:10,297 - Jules, d�-mi-l pe Trent. - M� ocup. 199 00:19:10,968 --> 00:19:15,640 TALLINN, ESTONIA 200 00:19:40,673 --> 00:19:42,090 - Ce e, Ray? - Salut, prietene. 201 00:19:42,216 --> 00:19:43,925 - Ai v�zut filmarea? - Da. 202 00:19:44,719 --> 00:19:46,219 Da. Ce se petrece? 203 00:19:46,345 --> 00:19:48,847 Copilul fostului meu partener a luat-o razna. 204 00:19:49,149 --> 00:19:50,883 Da, evident. 205 00:19:50,932 --> 00:19:54,008 - Unde crezi c� e locul �sta? - Sigur pare cunoscut. 206 00:19:54,393 --> 00:19:55,852 C�t de cunoscut? 207 00:19:56,002 --> 00:19:59,838 - N-au mai r�mas multe locuri ca �sta. - Bine, care e p�rerea ta? 208 00:20:00,330 --> 00:20:01,705 Postul Diavolului. 209 00:20:02,390 --> 00:20:04,432 Un loc r�u, Ray. 210 00:20:04,739 --> 00:20:06,614 La 320 de kilometri l�ng� Belarus. 211 00:20:06,740 --> 00:20:08,866 Bine, Dle. Skinny, m� po�i ajuta cu asta? 212 00:20:08,950 --> 00:20:11,535 Pe gratis? Glumesc. 213 00:20:11,578 --> 00:20:13,177 - O s� m� ocup de transport. - Bine. 214 00:20:13,231 --> 00:20:15,669 Ajungem m�ine acolo. ��i sunt dator. 215 00:20:16,958 --> 00:20:18,792 Da, ce e nou? 216 00:20:19,419 --> 00:20:21,754 Sigur nu vrei s� stai deoparte? 217 00:20:21,880 --> 00:20:24,882 �n niciun caz. S� te las s� te distrezi doar tu? 218 00:20:25,623 --> 00:20:26,998 �l avem pe Hush aici. 219 00:20:27,100 --> 00:20:29,644 M� duc s� fac bagajele, s� iau echipamentul. Revin �ntr-o or�. 220 00:20:29,700 --> 00:20:31,033 S-a f�cut. 221 00:20:31,803 --> 00:20:33,512 Vin �i eu. 222 00:20:33,883 --> 00:20:36,169 C�nd ai spus personal, c�t de personal? 223 00:20:36,495 --> 00:20:40,748 Am fost foarte apropiat de Daya. Trebuie s� merg. 224 00:20:42,233 --> 00:20:44,443 S� mergem, misteriosule. 225 00:20:44,569 --> 00:20:46,445 �i tu, nu strica nimic. 226 00:20:50,163 --> 00:20:53,872 Postul Diavolului Dervaniski, Letonia. 227 00:21:29,147 --> 00:21:30,320 Tata poate pl�ti pentru tot. 228 00:21:30,446 --> 00:21:31,613 Lini�te. 229 00:22:15,247 --> 00:22:16,914 Nu se vorbe�te! 230 00:22:19,578 --> 00:22:21,036 Ce vrei? 231 00:22:22,132 --> 00:22:25,263 Te rog, nu face asta. Bine? 232 00:22:25,497 --> 00:22:28,061 Putem rezolva ceva. 233 00:22:28,086 --> 00:22:29,568 Te rog. 234 00:22:29,619 --> 00:22:31,745 Nu suntem animale. 235 00:22:32,116 --> 00:22:33,616 Avem reguli. 236 00:22:33,820 --> 00:22:36,906 Ce rost are s� ai reguli dac� oamenii le �ncalc�? 237 00:22:42,737 --> 00:22:44,363 A�teapt�. 238 00:22:49,416 --> 00:22:50,900 E prietenul t�u? 239 00:22:51,100 --> 00:22:53,142 Te rog s� nu-i faci r�u, bine? 240 00:22:53,268 --> 00:22:54,726 Nu se va repeta. 241 00:22:55,237 --> 00:22:57,363 Promit. 242 00:22:57,448 --> 00:22:59,115 Nu l-am r�nit. 243 00:22:59,241 --> 00:23:01,748 - Tu ai f�cut-o. - Ce? 244 00:23:08,929 --> 00:23:10,930 Nu. 245 00:23:14,704 --> 00:23:16,455 - Continua�i. - Bine, merge�i! Haide�i! 246 00:23:16,592 --> 00:23:18,092 Merge�i! 247 00:23:18,414 --> 00:23:20,873 Erai �eful pazei la Zhang Innovations. 248 00:23:21,102 --> 00:23:22,268 Da. 249 00:23:24,354 --> 00:23:28,857 �i ai fost la Interpol, da? 250 00:23:29,771 --> 00:23:30,771 Da. 251 00:23:36,819 --> 00:23:39,112 Cum ai permis asta? 252 00:23:39,572 --> 00:23:43,408 Mi-a� fi dat via�a ca s-o salvez, dac� a� fi putut. 253 00:23:44,583 --> 00:23:46,625 E prea t�rziu s� spui asta. 254 00:23:51,586 --> 00:23:53,754 Glock 34, 255 00:23:53,878 --> 00:23:56,797 9 mm, lung. 256 00:23:58,058 --> 00:23:59,642 Simandicoas�. 257 00:24:01,049 --> 00:24:05,678 �i c�nd au luat-o pe Daya, unde era arma ta simandicoas�? 258 00:24:11,577 --> 00:24:13,369 Ai dezam�git-o. 259 00:24:29,601 --> 00:24:30,809 �tiu. 260 00:25:26,285 --> 00:25:28,719 - Bun�. - Aici sunt. �mi pare r�u c� a durat. 261 00:25:28,744 --> 00:25:31,596 Nu-�i face griji. Am multe lucruri de f�cut aici. 262 00:25:31,725 --> 00:25:33,809 Bine, avionul a�teapt�. O s� fie un zbor lung. 263 00:25:33,834 --> 00:25:36,294 - Putem lua micul dejun �n pat. - Sun� bine, Abigail. 264 00:25:39,161 --> 00:25:41,371 Abby? 265 00:25:41,566 --> 00:25:43,275 Abby! 266 00:25:47,776 --> 00:25:49,455 - Abby! - Ray! 267 00:25:55,288 --> 00:25:57,414 Du-te naibii! Ray! 268 00:26:00,126 --> 00:26:01,377 Abby? 269 00:26:02,587 --> 00:26:03,712 Abby! 270 00:26:04,631 --> 00:26:05,923 Abby! 271 00:26:16,475 --> 00:26:17,808 La naiba. 272 00:26:19,478 --> 00:26:21,562 Fir-ar s� fie! 273 00:26:21,605 --> 00:26:22,563 Abby! 274 00:26:22,606 --> 00:26:24,399 De ce n-a sunat? 275 00:26:24,441 --> 00:26:26,567 Lucrurile astea pot merge diferit. 276 00:26:26,652 --> 00:26:29,612 - Ce �nseamn�? - Sigur nu ai inamici? 277 00:26:29,655 --> 00:26:31,614 Am compania de tehnologie num�rul 1 �n China. 278 00:26:31,657 --> 00:26:35,243 Sunt 1,3 miliarde de oameni �n China �i toat� lumea �mi folose�te telefonul. 279 00:26:35,327 --> 00:26:37,161 Da, am du�mani. 280 00:26:37,287 --> 00:26:40,415 Nu crezi c� ar trebui s� aduci ajutoare din Cleveland sau Chicago? 281 00:26:40,499 --> 00:26:43,918 Nu-�i vine �n minte nimeni care ar vrea s�-�i r�neasc� fiica? 282 00:26:47,797 --> 00:26:49,506 Las�-l s� sune de dou� ori. 283 00:26:55,025 --> 00:26:56,775 - Alo? - Zhang. 284 00:26:56,946 --> 00:26:58,238 Ce vrei? 285 00:26:59,684 --> 00:27:01,268 Criptat. 286 00:27:01,310 --> 00:27:03,186 Mi-ai fi putut ajuta tat�l. 287 00:27:03,312 --> 00:27:06,273 A pus tehnologia ta murdar� �n fiecare �nchisoare secret� 288 00:27:06,315 --> 00:27:08,316 �i tu �i-ai p�strat m�inile curate. 289 00:27:11,714 --> 00:27:15,490 C�nd asta se termin�, o s�-�i iau banii, 290 00:27:15,560 --> 00:27:18,062 o s�-�i iau tehnologia �i o s� te distrug. 291 00:27:18,807 --> 00:27:21,620 �nainte am vrut 500 de milioane de dolari. 292 00:27:21,699 --> 00:27:25,160 Acum vreau 700 de milioane de dolari �i cre�te. 293 00:27:26,668 --> 00:27:27,726 Urm�re�te. 294 00:27:52,068 --> 00:27:53,861 Asta ��i finan�eaz� opera�iunea. 295 00:27:54,750 --> 00:27:56,417 Pl�tit� de ��ri �i corpora�ii 296 00:27:56,573 --> 00:27:58,574 ca s� scape de ce e mai r�u. 297 00:27:58,887 --> 00:28:02,181 l-a� omor�, dar cecurile tot vin. 298 00:28:03,205 --> 00:28:04,560 Uciga�i. 299 00:28:05,521 --> 00:28:07,498 Violatori �n serie. 300 00:28:07,583 --> 00:28:10,710 Terori�ti, hackeri, trafican�i. 301 00:28:10,906 --> 00:28:12,907 Gunoaiele p�m�ntului. 302 00:28:13,515 --> 00:28:18,143 Lumea e plin� de gunoaie ca tat�l t�u. 303 00:28:19,290 --> 00:28:21,332 Dar tu �tii asta, nu? 304 00:28:41,839 --> 00:28:43,381 �ncuie-i! 305 00:28:45,371 --> 00:28:46,745 Iubesc sunetul �la. 306 00:29:20,868 --> 00:29:23,995 - Ce faci? - A fost responsabilitatea mea. 307 00:29:24,079 --> 00:29:27,039 Haide. Trebuie s� mergem. 308 00:29:57,774 --> 00:30:01,143 E un scaun electric construit �n 1896. 309 00:30:01,895 --> 00:30:04,313 Este din stejar solid. 310 00:30:04,439 --> 00:30:06,480 E la fel de american ca pl�cinta cu mere. 311 00:30:07,239 --> 00:30:11,618 315 oameni au murit pe scaunul �la, inclusiv trei femei. 312 00:30:11,757 --> 00:30:15,957 Obi�nuiau s� pun� o glug� ca asta peste capul de�inutului, 313 00:30:16,000 --> 00:30:19,187 dar, mai �nt�i, le puneau vat� �i band� adeziv� este ochi 314 00:30:19,270 --> 00:30:23,106 ca s� nu ias� din orbite c�nd �i pr�jesc din interior. 315 00:30:27,011 --> 00:30:29,137 �tii cine sunt? 316 00:30:31,001 --> 00:30:33,044 Tata a construit compania ta. 317 00:30:34,143 --> 00:30:37,812 Ray Breslin a preluat-o, l-a �ndep�rtat. 318 00:30:39,098 --> 00:30:40,351 Nu e adev�rat. 319 00:30:41,567 --> 00:30:43,151 Vr�jeal�. 320 00:30:52,667 --> 00:30:55,544 - N-am avut nicio legatur� cu ce s-a �nt�mplat. 321 00:30:56,443 --> 00:30:57,792 Da. 322 00:30:58,353 --> 00:30:59,812 Da, dar ai fost acolo. 323 00:31:00,968 --> 00:31:02,593 Deci e�ti implicat�. 324 00:31:37,413 --> 00:31:39,372 Poftim. 325 00:31:39,670 --> 00:31:41,077 N-o puteam face f�r� tine. 326 00:31:41,137 --> 00:31:44,139 �mi pare r�u pentru Abby. O s� �ndrept�m totul. 327 00:31:44,367 --> 00:31:45,992 Da. 328 00:31:46,380 --> 00:31:48,589 El e Shen Lo. 329 00:31:48,715 --> 00:31:50,133 Scuz�-m�. 330 00:31:50,592 --> 00:31:52,635 Nu are multe de spus. 331 00:31:52,761 --> 00:31:54,637 - O �tii pe Jules. - Bun�, Jules. 332 00:31:55,222 --> 00:31:56,472 �i Bao Yung. 333 00:31:56,519 --> 00:31:57,764 Paza? 334 00:31:58,117 --> 00:32:00,243 Am mai pierdut un activ. 335 00:32:00,272 --> 00:32:02,395 - Serios? - Nu. 336 00:32:02,438 --> 00:32:04,063 Niciodat�. 337 00:32:04,106 --> 00:32:06,648 - Nu e nostim. - Sigur c� e. 338 00:32:11,112 --> 00:32:12,308 Dle. Zhang. 339 00:32:12,527 --> 00:32:13,745 Luoshen. 340 00:32:14,294 --> 00:32:16,295 Cuno�ti situa�ia mea? 341 00:32:16,784 --> 00:32:19,161 �tiu c� Daya a fost r�pit�. 342 00:32:19,365 --> 00:32:20,698 O pot salva. 343 00:32:23,253 --> 00:32:25,754 Shen! 344 00:32:27,170 --> 00:32:30,422 Dac� o vrei �n via��, faci ce-�i spun. 345 00:32:31,841 --> 00:32:33,035 Luoshen. 346 00:32:33,968 --> 00:32:35,427 Voiam ce era mai bun pentru ea. 347 00:32:35,470 --> 00:32:37,471 �i de asta a fost luat�. 348 00:32:39,474 --> 00:32:42,601 - Shen, spune-mi ce s� fac. - Nu r�spunde r�pitorilor. 349 00:32:45,495 --> 00:32:46,994 ��i vrei fiica �napoi? 350 00:32:47,856 --> 00:32:49,607 - Desigur. - Atunci f� ce spun. 351 00:32:49,941 --> 00:32:51,942 Dar dac� �i provoac�? 352 00:32:51,985 --> 00:32:54,612 N-ar trebui s� le respect cererile? 353 00:32:54,696 --> 00:32:56,780 Cu c�t �l �nt�rzii mai mult... 354 00:32:57,308 --> 00:32:59,225 - cu at�t ea tr�ie�te mai mult. - Shen.. 355 00:33:07,716 --> 00:33:09,842 Direct, c�t de r�u e locul �sta? 356 00:33:10,044 --> 00:33:11,279 E r�u. 357 00:33:11,358 --> 00:33:13,317 Locul e un labirint, Ray. 358 00:33:13,612 --> 00:33:16,530 E o v�g�un� cum n-am mai v�zut niciodat�. 359 00:33:16,880 --> 00:33:19,529 M-ai adus p�n� aici. Nu e lupta ta. 360 00:33:19,669 --> 00:33:20,866 Dac� vrei s� te retragi, �n�eleg. 361 00:33:20,890 --> 00:33:24,560 Nu, ��i ap�r spatele. Sunt al�turi de tine. S-o facem. 362 00:33:58,740 --> 00:33:59,865 Wong. 363 00:34:04,619 --> 00:34:05,818 Da? 364 00:34:08,051 --> 00:34:09,270 Imi pare r�u. 365 00:34:10,562 --> 00:34:13,188 Nu e vina ta. R�m�i pozitiv�. 366 00:34:14,153 --> 00:34:15,445 Wong. 367 00:34:16,609 --> 00:34:17,859 Da? 368 00:34:19,237 --> 00:34:21,446 O s� ie�im din asta �mpreun�. 369 00:34:26,538 --> 00:34:27,856 O vom face. 370 00:34:43,338 --> 00:34:45,548 La ce naiba te ui�i, be�iga�? 371 00:34:46,703 --> 00:34:49,080 �napoi, Sonny. Deschide-le. 372 00:35:12,122 --> 00:35:15,249 Haide. 373 00:35:22,341 --> 00:35:23,341 Dintre to�i ostaticii, 374 00:35:23,342 --> 00:35:26,009 cine are accesul cel mai �nalt din compania tat�lui t�u? 375 00:35:26,135 --> 00:35:28,918 �tiu c� sunte�i genii �i c� sunte�i cei mai buni �i de�tep�i. 376 00:35:28,943 --> 00:35:31,778 Dar �n cine are �ncredere cu cele mai sensibile chestiuni? 377 00:35:31,803 --> 00:35:32,886 Nu �tiu. 378 00:35:32,911 --> 00:35:35,454 Schimb� secrete. Cine are acces? 379 00:35:38,648 --> 00:35:40,148 Vino aici. 380 00:35:48,532 --> 00:35:49,783 E tipul �sta? 381 00:35:51,411 --> 00:35:52,411 Da? 382 00:35:53,204 --> 00:35:54,829 Prive�te. 383 00:35:54,956 --> 00:35:57,332 Nu? Vino aici. 384 00:36:03,721 --> 00:36:05,722 Dar tipul �sta? 385 00:36:05,841 --> 00:36:07,508 Uit�-te la el. 386 00:36:13,337 --> 00:36:14,611 Uit�-te la el. 387 00:36:15,802 --> 00:36:17,762 Are acces? 388 00:36:21,404 --> 00:36:22,982 Spune-mi sau �l �mpu�c �n cap. 389 00:36:23,024 --> 00:36:24,108 Eu sunt. 390 00:36:24,622 --> 00:36:26,623 Opre�te-te. Eu am. 391 00:36:29,531 --> 00:36:30,823 Nu. N-o face. 392 00:36:30,907 --> 00:36:33,701 Odat� ce are informa�iile, ne va ucide. 393 00:36:50,442 --> 00:36:52,610 A�teapt�! Nu! 394 00:36:55,514 --> 00:36:56,889 �ncui-o. 395 00:37:30,465 --> 00:37:33,925 O s�-mi oferi acces la dezvolt�rile restric�ionate ale lui Zhang. 396 00:37:39,599 --> 00:37:42,267 S� �ncerc�m altfel. 397 00:37:43,644 --> 00:37:45,771 Vreau s� m� �nve�i s� vorbesc chinez�. 398 00:37:46,821 --> 00:37:48,447 O s� m� �nve�i cum s� spun: 399 00:37:48,493 --> 00:37:51,078 Spune-mi sau te �mpu�c �n fa��. 400 00:37:51,362 --> 00:37:52,863 Dar �n chinez�. 401 00:37:53,404 --> 00:37:54,957 Ce? 402 00:37:54,996 --> 00:37:56,550 �nva��-m� cum s� zic: 403 00:37:56,667 --> 00:37:59,961 Spune-mi sau te �mpu�c �n fa��, �n chinez�. 404 00:38:10,587 --> 00:38:12,046 Exist�.. 405 00:38:12,130 --> 00:38:15,091 Exist� o proiec�ie pe cinci ani. 406 00:38:18,678 --> 00:38:21,360 Vreau totul. Ce-�i trebuie, un laptop? 407 00:38:21,499 --> 00:38:24,125 - Eu... - Nu spune nu pot. 408 00:38:24,738 --> 00:38:26,739 Acelea sunt ultimele cuvinte. 409 00:38:29,973 --> 00:38:31,974 O s�-i aduc un laptop. 410 00:38:46,989 --> 00:38:49,012 Hush, ce ai? 411 00:38:49,070 --> 00:38:50,362 Trimit drona acum. 412 00:38:58,934 --> 00:39:01,101 Unde crezi c� �in ostaticii? 413 00:39:01,188 --> 00:39:04,690 Tipul a sunat, cu siguran��, din capela �nchisorii, care e acolo. 414 00:39:05,641 --> 00:39:08,393 Ai blocul de est, de vest, administra�ia. 415 00:39:08,519 --> 00:39:12,147 - C�t de mare e locul �sta? - Peste 18500 de metri p�tra�i. 416 00:39:13,399 --> 00:39:15,692 Ce fel de cartu�e sunt alea? 417 00:39:16,986 --> 00:39:19,988 Respira�ia dragonului. � tii ce sunt astea. 418 00:39:20,072 --> 00:39:22,991 Da. Vrei s� arzi locul �sta din temelii? 419 00:39:23,275 --> 00:39:25,984 Da, dac� avem noroc. 420 00:39:26,418 --> 00:39:28,044 Asculta�i. 421 00:39:28,368 --> 00:39:29,994 Conectez transmisiunea dronei acum. 422 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Mul�umesc, Hush. 423 00:39:38,381 --> 00:39:40,591 Bine, avem dou� blocuri de celule. 424 00:39:40,717 --> 00:39:44,553 Drona cu filmare termic� arat�... 30... 425 00:39:44,596 --> 00:39:46,847 Nu, 40. 40 de corpuri �n blocul vestic. 426 00:39:46,872 --> 00:39:49,999 - 40 de ce, prizonieri? - A�a pare. Sunt �mp�r�i�i uniform. 427 00:39:50,059 --> 00:39:52,561 lisuse Hristoase, are o �nchisoare secret�. 428 00:39:53,271 --> 00:39:55,063 Bun. Altceva, paznici? 429 00:39:55,177 --> 00:39:57,024 Turnul de supraveghere. Par trei oameni. 430 00:39:57,108 --> 00:39:59,693 Puncte slabe. Care e intrarea? Haide, Jules. 431 00:39:59,736 --> 00:40:01,361 Sunt dou� puncte fierbin�i pe acoperi�. 432 00:40:01,404 --> 00:40:04,031 Unul acoperit, unul ce poate fi accesibil. 433 00:40:04,115 --> 00:40:06,032 - Pot ajunge acolo. - Nu m� �ndoiesc. 434 00:40:06,481 --> 00:40:07,481 Ce mai a�tept�m? 435 00:40:07,576 --> 00:40:09,619 - Nu mergem �n orb, pu�tiule. - Pierdem timp. 436 00:40:09,745 --> 00:40:11,204 Daya e responsabilitatea mea. 437 00:40:13,280 --> 00:40:15,699 �i eu am pe cineva acolo. 438 00:40:23,603 --> 00:40:26,229 N-am mai v�zut pe cineva s� mearg� la tr�nt� �ntr-o ma�in� sport. 439 00:40:26,349 --> 00:40:30,310 - Unde te duci? - M� �tii, lucrez mai bine singur. 440 00:40:31,808 --> 00:40:33,226 Poate �nt�rzii... 441 00:40:33,268 --> 00:40:35,561 dar o s� fac senza�ie. 442 00:40:35,646 --> 00:40:37,939 Succes. 443 00:40:54,609 --> 00:40:56,109 Les. 444 00:41:00,962 --> 00:41:03,046 Les, ce faci? 445 00:41:08,030 --> 00:41:09,781 Ce faci? 446 00:41:14,016 --> 00:41:16,601 Trebuie s� te �ii de plan, omule. 447 00:41:16,686 --> 00:41:20,855 � tiu c� vrei r�zbunare, dar trebuie s� lu�m banii. 448 00:41:21,847 --> 00:41:22,972 L-ai cunoscut pe tat�l meu. 449 00:41:23,109 --> 00:41:25,277 - A fost bun cu mine. - Da. 450 00:41:25,361 --> 00:41:28,445 Dar s-a dus. Tu e�ti aici. 451 00:41:28,530 --> 00:41:30,781 S� lu�m banii �i s� tr�im bine. 452 00:41:31,611 --> 00:41:33,993 D�-o naibii de chestia cu nenorocirea aia. 453 00:41:34,018 --> 00:41:35,226 Bine. 454 00:41:35,251 --> 00:41:36,627 - Da? - Da. 455 00:41:36,871 --> 00:41:39,498 E o distragere. 456 00:41:39,624 --> 00:41:42,960 Spun s-o omor�m �i s� termin�m cu asta. 457 00:41:46,464 --> 00:41:48,966 F�-mi un serviciu, Frankie. 458 00:41:49,009 --> 00:41:51,051 Continu� s� faci ce zic, bine? 459 00:41:53,640 --> 00:41:54,807 Les. 460 00:41:57,111 --> 00:41:58,194 Trebuie s-o omor�m. 461 00:41:58,476 --> 00:42:00,185 F� ce spun! 462 00:42:13,657 --> 00:42:14,907 Bine. 463 00:42:16,561 --> 00:42:18,854 Ce e cu tine �i tat�l lui Les? 464 00:42:21,498 --> 00:42:23,875 Erai partenerul lui �i te-a v�ndut. 465 00:42:24,002 --> 00:42:25,086 De ce? 466 00:42:30,424 --> 00:42:31,716 Pentru 5 milioane. 467 00:42:34,511 --> 00:42:37,013 �i tat�l Dayei are leg�tur� cu asta? 468 00:42:44,063 --> 00:42:45,937 Mul�i ta�i aici. 469 00:42:49,859 --> 00:42:51,860 Ray, uit�-te la asta. 470 00:42:51,903 --> 00:42:53,111 Ce ai? 471 00:42:53,486 --> 00:42:56,614 Pare c� exist� un punct slab �n baie. 472 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 B aie. 473 00:42:58,951 --> 00:43:00,437 Sistemul de canalizare. 474 00:43:00,511 --> 00:43:02,220 - Jules, haide. - M� ocup. 475 00:43:08,628 --> 00:43:09,878 Am tunele. 476 00:43:10,368 --> 00:43:11,952 Tunele. 477 00:43:26,443 --> 00:43:27,568 Ai timp. 478 00:43:36,109 --> 00:43:39,611 P�catele tat�lui nu sunt p�catele fiului. 479 00:43:55,911 --> 00:43:57,411 Avem vizitatori. 480 00:43:57,603 --> 00:44:00,897 - Avem vizitatori. - Da. 481 00:44:01,219 --> 00:44:02,731 Avem vizitatori! 482 00:44:19,235 --> 00:44:20,778 Postul Diavolului. 483 00:44:23,492 --> 00:44:25,952 - Situa�ia. - A�tept�m. 484 00:44:28,122 --> 00:44:29,289 Ai v�zut pe cineva? 485 00:44:30,332 --> 00:44:31,332 Deocamdat� nimic. 486 00:44:31,895 --> 00:44:33,129 Nu se poate. 487 00:44:33,377 --> 00:44:36,337 - Asta e tot. - Ai verificat turnul de supraveghere? 488 00:44:38,132 --> 00:44:39,883 Da. Niciun semn de via��. 489 00:44:40,718 --> 00:44:42,135 Ceva nu e �n regul�. 490 00:44:43,082 --> 00:44:44,582 Nu e deloc �n regul�. 491 00:44:44,849 --> 00:44:47,725 - Sta�i aten�i, fi�i preg�ti�i. - �i tu. 492 00:44:52,312 --> 00:44:54,313 Ce naiba. �tie c� venim. 493 00:44:54,936 --> 00:44:56,895 �tie c� venim. 494 00:45:52,024 --> 00:45:54,275 Cuno�ti legenda lui Nian? 495 00:45:59,127 --> 00:46:00,127 Capcana cu miere. 496 00:46:01,994 --> 00:46:03,703 O folose�te pe Daya ca momeal�. 497 00:46:06,957 --> 00:46:08,958 Ce treab� ai avut cu ea? 498 00:46:09,887 --> 00:46:11,096 A�i fost �mpreun�? 499 00:46:15,854 --> 00:46:17,855 St�m pe loc. 500 00:46:18,367 --> 00:46:19,868 E o opera�iune comun�. 501 00:46:20,064 --> 00:46:21,106 Nu atac�m. 502 00:46:30,058 --> 00:46:31,684 Rahat. 503 00:46:32,781 --> 00:46:34,991 Este o legend� chinezeasc�. 504 00:46:35,748 --> 00:46:37,949 Da. Vreau s-o aud. 505 00:46:38,298 --> 00:46:40,507 Spune-mi-o. 506 00:46:45,131 --> 00:46:48,924 In antichitate, a existat un monstru pe nume Nian. 507 00:46:49,843 --> 00:46:51,802 In fiecare prim�var� Nian ie�ea 508 00:46:51,845 --> 00:46:53,846 �i m�nca s�tenii �i viet��ile. 509 00:46:54,731 --> 00:46:57,024 Intr-o zi au descoperit c�... 510 00:46:57,256 --> 00:46:59,257 dac� ardeau bambus speriau monstrul. 511 00:47:01,892 --> 00:47:05,520 F�cea un sunet de pocnire, nu? 512 00:47:05,859 --> 00:47:07,151 Da. 513 00:47:08,158 --> 00:47:11,160 Au inventat artificiile pentru a recrea sunetul acela. 514 00:47:18,824 --> 00:47:20,783 O s� te las aici... 515 00:47:21,833 --> 00:47:23,709 s� te lup�i cu monstrul din interior. 516 00:47:24,848 --> 00:47:27,589 Poc, poc, poc. 517 00:47:31,634 --> 00:47:34,719 Nu mai face asta. Lucr�m �mpreun� pentru Daya. 518 00:47:35,051 --> 00:47:38,220 - Atunci ce mai a�tept�m? - �l a�tet�m pe Breslin. 519 00:47:42,482 --> 00:47:44,024 Nu lucrez pentru Breslin. 520 00:47:45,356 --> 00:47:48,816 E vremea spectacolului. S� mergem! �ti�i ce s� face�i. Duce�i-v�. 521 00:48:08,016 --> 00:48:09,289 Hei. 522 00:48:11,797 --> 00:48:13,031 Fii atent�. 523 00:48:15,885 --> 00:48:17,886 �narmat �i gata. 524 00:48:24,060 --> 00:48:26,561 Nu mai face asta. �I a�tept�m pe Breslin. 525 00:49:19,051 --> 00:49:20,092 Pune-i band�. 526 00:49:23,919 --> 00:49:25,919 S� mergem. 527 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Bine. 528 00:49:52,959 --> 00:49:56,044 Mul�umesc, Dle. Gard� de corp. Ai f�cut exact ce m� g�ndeam c� o s� faci. 529 00:49:56,205 --> 00:49:59,582 M-ai condus la Ray Breslin, m-ai ajutat s� capturez fata. 530 00:50:12,157 --> 00:50:17,036 Acum, voi doi, am�ndoi, v-a�i irosit timpul �i vie�ile. 531 00:50:21,212 --> 00:50:22,922 Uite cine e aici. 532 00:50:36,683 --> 00:50:39,393 Domnilor, ave�i dou� op�iuni. Pute�i fie s�... 533 00:50:48,361 --> 00:50:50,028 De ce te holbezi la el? 534 00:50:50,628 --> 00:50:51,702 - N-o f�ceam. - Ba da. 535 00:50:51,784 --> 00:50:53,285 - Nu. - Te uitai direct la el. 536 00:50:56,750 --> 00:50:58,751 V� cunoa�te�i, nu? 537 00:50:58,877 --> 00:51:01,921 Ceva se petrece aici. Pot s� v�d. Simt ceva. 538 00:51:08,095 --> 00:51:10,555 De ce m� prive�ti a�a? 539 00:51:10,597 --> 00:51:13,109 Trebuie s� vezi asta p rin ochii mei. 540 00:51:13,134 --> 00:51:17,388 Tata a murit fierb�nd pe fundul unei nave. 541 00:51:18,179 --> 00:51:20,059 A� fi avut mai mult respect dac�-l a�ezai �ntr-un scaun, 542 00:51:20,083 --> 00:51:23,544 �i explicai ce a gre�it �i apoi �i tr�geai un glon� �n cap. 543 00:51:24,945 --> 00:51:26,695 �mi pare r�u. 544 00:51:28,281 --> 00:51:29,573 Auzi asta, Ray? 545 00:51:37,135 --> 00:51:38,582 Vin f�r� ascunzi�uri? 546 00:51:38,613 --> 00:51:39,613 Abby. 547 00:51:40,164 --> 00:51:42,165 Ratezi toat� distrac�ia, Ray. 548 00:51:42,962 --> 00:51:45,297 Continu� s� ascul�i, amice. E totul pentru tine. 549 00:51:48,759 --> 00:51:51,970 Du-te jos �n tunele. Las� fata lui Breslin cu mine. 550 00:51:52,096 --> 00:51:55,473 Ray, vreau s� urm�re�ti ceva. Uit�-te la telefonul t�u. 551 00:55:52,396 --> 00:55:53,896 La naiba! 552 00:56:40,319 --> 00:56:41,319 Cazi. 553 00:56:44,407 --> 00:56:45,823 Ridic�-te! 554 00:56:46,890 --> 00:56:48,952 Intra in linie, mi�c�! 555 00:57:03,589 --> 00:57:04,756 Intr�. 556 00:58:38,489 --> 00:58:41,452 Dle., sugerez s� r�spunzi la telefon. 557 00:58:42,676 --> 00:58:43,934 Shen a spus s� nu. 558 00:58:44,050 --> 00:58:45,758 Nu a�a merge asta. 559 00:58:48,506 --> 00:58:50,627 R�spunde la telefon! 560 00:59:13,460 --> 00:59:15,461 Tat�l t�u nu r�spunde la telefon. 561 00:59:25,208 --> 00:59:26,292 Breslin. 562 01:00:59,137 --> 01:01:01,138 Miro�i asta? 563 01:01:01,163 --> 01:01:03,123 Sun� alarma! 564 01:01:15,392 --> 01:01:18,686 Taci! Taci naibii din gur�! 565 01:01:20,817 --> 01:01:21,942 Taci! 566 01:01:55,383 --> 01:01:57,342 - Haide! Mi�c�! - �napoi! 567 01:01:58,395 --> 01:02:00,521 M�inile la vedere! 568 01:02:03,525 --> 01:02:05,066 Nu mi�ca! 569 01:02:14,202 --> 01:02:15,744 La p�m�nt! 570 01:02:18,998 --> 01:02:21,166 - D�-mi m�inile! - Treci jos! Jos! 571 01:02:21,250 --> 01:02:23,210 Jos �n fa��! 572 01:02:36,685 --> 01:02:37,893 Haide�i! 573 01:02:41,395 --> 01:02:42,604 Haide�i! 574 01:03:23,347 --> 01:03:24,721 Ce? 575 01:03:26,647 --> 01:03:28,481 Breslin e pe aproape. 576 01:03:30,109 --> 01:03:32,277 Ocup�-te de prizonieri. 577 01:03:32,403 --> 01:03:36,072 Adu-mi pu�tiul la computer. M� ocup eu de Breslin. 578 01:04:10,298 --> 01:04:11,757 Bine. 579 01:04:51,940 --> 01:04:54,566 Wong. Trebuie s�-l g�sim pe Wong. 580 01:05:18,261 --> 01:05:20,220 Ai intrat? 581 01:06:32,982 --> 01:06:34,240 Haide! 582 01:08:56,969 --> 01:08:58,094 S� mergem! 583 01:10:15,258 --> 01:10:17,050 De ce ai omor�t-o? 584 01:10:18,674 --> 01:10:20,800 Fiindc� a fost cu tine a omor�t-o. 585 01:10:28,809 --> 01:10:30,226 Asta e r�zbunarea. 586 01:10:41,405 --> 01:10:42,989 A meritat? 587 01:10:44,740 --> 01:10:47,075 Tat�l t�u te ura! 588 01:10:48,703 --> 01:10:50,996 E�ti plin de vr�jeal�, Ray! 589 01:10:52,367 --> 01:10:54,243 �tii ce, Ray? 590 01:10:55,425 --> 01:10:57,051 Nici n-a �ipat. 591 01:10:57,503 --> 01:10:59,212 A horc�it. 592 01:11:23,112 --> 01:11:24,695 Ai f�cut asta pentru tat�l t�u? 593 01:11:24,738 --> 01:11:27,281 � i-ai iubit tat�l? 594 01:11:28,366 --> 01:11:31,744 Haide. Love�te-m�. Love�te-m� pentru tat�l t�u. 595 01:11:37,054 --> 01:11:39,681 M� voiai, m� ai. Haide. 596 01:11:43,798 --> 01:11:45,591 Nume�ti asta o lovitur�? 597 01:11:45,717 --> 01:11:47,134 - F�t�l�ule. - A�teapt�. 598 01:11:47,260 --> 01:11:49,970 O s� te omor naibii. S�-�i spun despre tat�l meu. 599 01:11:50,096 --> 01:11:51,972 S�-�i spun despre nenorocitul de taic�-miu. 600 01:11:52,918 --> 01:11:54,586 Ridic�-te. 601 01:11:54,642 --> 01:11:55,642 Ridic�-te. 602 01:11:58,146 --> 01:12:01,106 A�a e. S�-�i spun despre tat�l meu. 603 01:12:01,149 --> 01:12:02,149 Serios? 604 01:12:04,985 --> 01:12:08,613 A fost cel mai r�u nenorocit din lume. 605 01:12:11,825 --> 01:12:15,078 �tii ce a spus? 606 01:12:16,622 --> 01:12:20,083 �tii ce a spus? A spus: Ar trebui s� �nve�i s� ier�i, fiule. 607 01:12:20,654 --> 01:12:22,752 N-ar trebui s� fii at�t de r�u. 608 01:12:22,836 --> 01:12:24,587 Am spus: �tii, e prea t�rziu. 609 01:12:25,735 --> 01:12:27,235 Tu m-ai f�cut ce sunt. 610 01:12:41,099 --> 01:12:43,433 Nu spune nimic. 611 01:12:43,732 --> 01:12:45,232 Nu spune nimic. 612 01:12:49,821 --> 01:12:51,321 A�teapt�. 613 01:12:52,490 --> 01:12:54,116 A�a... 614 01:12:54,200 --> 01:12:56,326 A�a se simte. 615 01:13:44,875 --> 01:13:47,376 Te rog s� accep�i condolean�ele mele. 616 01:15:43,168 --> 01:15:44,528 Nu. 617 01:15:47,661 --> 01:15:49,161 ��i aduci aminte de Shen? 618 01:15:58,714 --> 01:16:00,381 M� duce el acas�. 619 01:16:13,853 --> 01:16:15,854 Nu te superi, nu? 620 01:16:16,397 --> 01:16:20,358 Aveam alte planuri, dar pentru tine le voi modifica. 621 01:16:48,241 --> 01:16:50,951 O s� m� ocup de aranjamentele pentru sosirea lui Abigail. 622 01:16:54,559 --> 01:16:56,518 Apreciez. 623 01:17:06,780 --> 01:17:09,239 - Trebuie s� faci ceva. - Ce? 624 01:17:09,366 --> 01:17:11,867 Trebuie s� te ier�i. N-a fost vina ta. 625 01:17:12,952 --> 01:17:15,120 N-o s� fie u�or de f�cut. 626 01:17:17,290 --> 01:17:18,874 Am terminat cu �nchisorile. 627 01:17:19,206 --> 01:17:21,561 - Gata cu �nchisorile? - Gata. 628 01:17:21,586 --> 01:17:24,462 M� bucur. Vreo idee? 629 01:17:25,156 --> 01:17:27,248 Orice afar� sun� bine. 630 01:17:27,273 --> 01:17:29,360 Afar� e bine pentru s�n�tatea ta. 631 01:17:29,385 --> 01:17:31,761 S� discut�m despre asta. 632 01:17:31,887 --> 01:17:33,054 Ai vreo idee? 633 01:17:33,097 --> 01:17:35,223 Ce p�rere ai despre America de Sud? 634 01:17:35,307 --> 01:17:36,391 E cam departe. 635 01:17:36,475 --> 01:17:40,561 �nainte s� spui nu, nu uita, �mi e�ti dator. 636 01:17:40,604 --> 01:17:44,399 Cunosc un tip acolo. E pu�in dubios, dar ��i spun... 637 01:17:44,483 --> 01:17:47,276 Pu�in? To�i cunoscu�ii no�tri sunt dubio�i. 638 01:17:53,389 --> 01:17:58,389 Traducerea �i adaptarea alpo 45011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.