Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,371 --> 00:00:01,987
Prethodno u Elementary...
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,874
I to je, narode, princip na
kojem je izgrađen Odker.
3
00:00:05,729 --> 00:00:07,247
Jednostavna rješenja
4
00:00:07,248 --> 00:00:09,505
za komplikovane probleme.
5
00:00:09,506 --> 00:00:11,251
Pa, možeš me zvati Odin.
Moji prijatelji to rade.
6
00:00:11,275 --> 00:00:12,719
Nisam odlučila da li
ćemo biti prijatelji.
7
00:00:12,743 --> 00:00:16,345
Spasio sam stotine života.
8
00:00:16,413 --> 00:00:18,681
Vas dvoje shvatite zločinac.
9
00:00:18,749 --> 00:00:21,350
Zajedno bismo mogli
spriječiti mnoge tragedije.
10
00:00:21,418 --> 00:00:24,887
Ono što vas na zemlji čini da
mislite da ćemo ikada razmotriti
11
00:00:24,955 --> 00:00:27,189
pridružite se štali izvršitelja?
12
00:00:27,257 --> 00:00:30,159
Možda bi bilo lepo da pomognemo da
se spreče neka ubistva za promenu.
13
00:00:30,227 --> 00:00:31,694
Watson i ja smo veoma
zainteresovani.
14
00:00:31,762 --> 00:00:33,863
Ali to bi trebalo da
bude na našim uslovima.
15
00:00:33,931 --> 00:00:37,633
Svakom pojedinačnom slučaju
trebalo bi da budemo sigurni
16
00:00:37,701 --> 00:00:39,835
pre nego što ste učinili neopozivu.
17
00:00:39,903 --> 00:00:41,304
Imamo sve.
18
00:00:41,371 --> 00:00:43,239
Sada ćemo pokrenuti slučaj.
19
00:00:43,307 --> 00:00:45,374
Da li je čitava NSA
u Odinovom džepu,
20
00:00:45,442 --> 00:00:47,476
ili samo ti?
21
00:00:50,147 --> 00:00:52,014
Dođite na to, zar ne?
22
00:00:52,082 --> 00:00:55,217
Pa, šta je malo ubistvo ako možete
da zaustavite sledeći 9/11?
23
00:00:55,285 --> 00:00:56,696
Naš prijatelj ne želi
da vas povrijedi,
24
00:00:56,720 --> 00:00:57,897
ali mislim da je važno shvatiti
25
00:00:57,921 --> 00:00:59,655
mogao bi vas sve povrijediti.
26
00:00:59,723 --> 00:01:00,923
Kako je prošlo sa McNallyjem?
27
00:01:00,991 --> 00:01:02,758
NSA je otvorila slučaj,
28
00:01:02,826 --> 00:01:05,161
tako da nema više ništa za nas.
29
00:01:11,234 --> 00:01:13,169
To radite ovde dole.
30
00:01:13,236 --> 00:01:14,627
Radim.
31
00:01:14,628 --> 00:01:17,707
Propustili ste poziv od
Ured šerifa okruga Maricopa.
32
00:01:17,774 --> 00:01:19,542
Udario me je čudno.
33
00:01:19,609 --> 00:01:21,410
Nisam mislio da si
ikada bio u Arizoni.
34
00:01:21,478 --> 00:01:23,349
U svakom slučaju, ne u stvarnom životu.
35
00:01:23,350 --> 00:01:25,548
Da, tražio sam ovo
ubistvo u Feniksu.
36
00:01:25,615 --> 00:01:26,716
Dakle, pre dve nedelje,
37
00:01:26,783 --> 00:01:28,284
čovek po imenu Parker Landis
38
00:01:28,352 --> 00:01:30,086
vozio je kući,
i on je bio rearendiran.
39
00:01:30,153 --> 00:01:32,388
Izašao je iz automobila da
vikne na drugog vozača.
40
00:01:32,456 --> 00:01:35,057
Onda ga je tip upucao
i onda pobegao.
41
00:01:35,125 --> 00:01:36,625
Tako da niko nije dobro pogledao
42
00:01:36,693 --> 00:01:38,894
na licu strelca ili na
registarskoj tablici.
43
00:01:38,962 --> 00:01:40,907
U Njujorku postoje brojni
zločini koje treba riješiti.
44
00:01:40,931 --> 00:01:42,798
Ako se radi o svakodnevnom
nasilju na putu,
45
00:01:42,866 --> 00:01:45,134
ne trebate gledati dalje
od Bronx River Parkwaya.
46
00:01:45,202 --> 00:01:46,435
Pa, to je samo stvar.
47
00:01:46,503 --> 00:01:48,070
Mislim da ovaj slučaj
nije zemaljski.
48
00:01:48,138 --> 00:01:50,606
Zato sam pokušavao da
ponovo stvorim sudar
49
00:01:50,674 --> 00:01:52,274
jer mislim Parker napadač
50
00:01:52,342 --> 00:01:54,043
namjerno udario svoj auto.
51
00:01:54,111 --> 00:01:55,277
Zašto bi to uradio?
52
00:01:55,345 --> 00:01:59,115
To je razlog zašto.
53
00:01:59,182 --> 00:02:00,660
Pre dva dana, njegova sestra je otišla
54
00:02:00,684 --> 00:02:02,551
da očisti svoj
stan i nađe zalihu
55
00:02:02,619 --> 00:02:04,286
uzoraka botulizma.
56
00:02:04,354 --> 00:02:06,789
Mora da ga je ukrao iz
laboratorije u kojoj je radio.
57
00:02:06,857 --> 00:02:09,725
Takođe je pronašla listu restorana
sa švedskim stolom u tom području.
58
00:02:09,793 --> 00:02:11,170
Landis je planirao
masovno trovanje?
59
00:02:11,194 --> 00:02:13,796
Ali on je ubijen pre
nego što je uspeo.
60
00:02:13,864 --> 00:02:15,798
Misliš da je Odin
Reichenbach odgovoran.
61
00:02:15,866 --> 00:02:17,433
Orkestrirao je Landisovu smrt
62
00:02:17,501 --> 00:02:19,335
da ga zaustavi da izvede zaveru?
63
00:02:19,403 --> 00:02:20,770
Zvuči kao on, zar ne?
64
00:02:20,837 --> 00:02:22,648
Dakle, poziv koji sam
propustio bio je od detektiva
65
00:02:22,672 --> 00:02:24,006
rukovanje slučajem.
66
00:02:24,074 --> 00:02:25,674
Pucala je do besa na putu.
67
00:02:25,742 --> 00:02:27,182
Ali ostavio sam joj poruku koja kaže
68
00:02:27,244 --> 00:02:28,488
možda će poželeti
još jedan pogled.
69
00:02:28,512 --> 00:02:29,779
Rekao si joj za Odina?
70
00:02:29,846 --> 00:02:32,148
Megalomanijski milijarder
71
00:02:32,215 --> 00:02:33,816
preemptivno ubijanje bilo koga
72
00:02:33,884 --> 00:02:35,618
ko kaže pogrešnu
stvar u epošti?
73
00:02:35,685 --> 00:02:37,319
Mislila bi da sam lud.
74
00:02:37,387 --> 00:02:39,588
Upravo sam joj dao svoj broj
i rekao da može da posegne
75
00:02:39,656 --> 00:02:41,791
ako želi pomoć
Identifikuje ubicu.
76
00:02:41,858 --> 00:02:43,859
Trebalo bi da se oslobodite.
77
00:02:43,927 --> 00:02:46,462
Kako misliš?
Ako je taj detektiv
78
00:02:46,530 --> 00:02:48,641
deli njen dosije, mogli bismo
joj pomoći da pronađe okidača.
79
00:02:48,665 --> 00:02:50,366
Stavi trag u Odinovu operaciju.
80
00:02:50,434 --> 00:02:51,600
To nije naše.
81
00:02:51,668 --> 00:02:53,502
Odin Reichenbach ima
neizmjerne resurse
82
00:02:53,570 --> 00:02:55,204
i moć.
83
00:02:55,272 --> 00:02:56,849
I ljudi koji ga istražuju bi
trebali, a to je razlog zašto
84
00:02:56,873 --> 00:02:59,208
to smo povjerili NSA.
85
00:02:59,276 --> 00:03:01,644
To je bila zajednička odluka,
sećate se.
86
00:03:01,711 --> 00:03:03,556
- Naravno, ali...
- Mogu da podelim tvoje brige
87
00:03:03,580 --> 00:03:06,515
sa agentom McNally.
Siguran sam da bi to cenio.
88
00:03:06,583 --> 00:03:09,618
Ali kretanje naprijed,
ovo treba da ostavimo NSA.
89
00:03:09,686 --> 00:03:11,620
Ubacivanje u njihov slučaj...
90
00:03:11,688 --> 00:03:13,823
to može izazvati neispričane probleme.
91
00:03:36,980 --> 00:03:38,914
Hej!
92
00:03:38,982 --> 00:03:41,383
Prekini!
93
00:03:43,086 --> 00:03:45,221
Hajde, momci, tišina!
94
00:03:49,593 --> 00:03:50,926
Bolje da bude dobro.
95
00:03:52,629 --> 00:03:55,231
Šta ste ušli u vas momci?
96
00:03:55,298 --> 00:03:57,066
Hajde, opusti se.
97
00:03:57,134 --> 00:03:58,901
Opustite se. Shh. Mama je ovde.
98
00:03:58,969 --> 00:04:02,371
Šta se dešava?
Smiri se, smiri se.
99
00:04:02,439 --> 00:04:05,541
Boris. Šta dođavola?
100
00:04:05,609 --> 00:04:07,676
Ko ti je dao odrezak?
101
00:04:13,416 --> 00:04:14,550
Šta...?
102
00:04:27,217 --> 00:04:34,217
== sync, korigovano elderman ==
@ elder_man.
103
00:04:59,181 --> 00:05:00,548
Zauzeto.
104
00:05:00,615 --> 00:05:02,049
Šta je ovo?
105
00:05:02,117 --> 00:05:04,051
Moj prijatelj je posegnuo...
106
00:05:04,119 --> 00:05:07,221
Moj prijatelj je došao
iz francuske policije.
107
00:05:07,289 --> 00:05:09,890
Neko je opljačkao i potonuo
jahtu pored obale Tulona.
108
00:05:09,958 --> 00:05:11,492
Pregledao sam spis predmeta,
109
00:05:11,560 --> 00:05:13,761
i mislim da ga
policija ima unazad.
110
00:05:13,829 --> 00:05:16,263
Mislim da je lopov prvo potopio
brod, a onda ga opljačkao.
111
00:05:16,331 --> 00:05:17,691
Dakle, samo radim
neke eksperimente
112
00:05:17,733 --> 00:05:19,100
sa podvodnom zaštitom.
113
00:05:19,167 --> 00:05:22,136
Šta je ovo?
114
00:05:22,204 --> 00:05:24,438
Našao sam ga ispod hrpe
knjiga u biblioteci.
115
00:05:24,506 --> 00:05:26,946
Rekao si da ćeš ga dati agentu
McNally prije dva dana.
116
00:05:27,008 --> 00:05:30,077
Bila sam, samo sam bila
zauzeta. Moje izvinjenje.
117
00:05:30,145 --> 00:05:31,189
Znaš koliko je ovo važno.
118
00:05:31,213 --> 00:05:32,480
To bi moglo biti
119
00:05:32,547 --> 00:05:34,982
pravi trag na Odinu.
McNally mora da ga vidi.
120
00:05:35,050 --> 00:05:36,350
Hoće, samo ne sada.
121
00:05:36,418 --> 00:05:37,528
Neophodni smo odmah
na 11. mjestu.
122
00:05:37,552 --> 00:05:40,521
Sve ruke na palubi, očigledno.
123
00:05:40,589 --> 00:05:43,157
NYPD treba pomoć u
pronalaženju duha.
124
00:05:44,559 --> 00:05:46,594
Duh iz Brooklyna.
125
00:05:46,661 --> 00:05:48,129
Najčudniji serijski ubica
Sećam se.
126
00:05:48,196 --> 00:05:49,330
Vas dvojica ga se sežate?
127
00:05:49,398 --> 00:05:51,031
Naravno. Početkom 2000ih.
128
00:05:51,099 --> 00:05:53,501
Bio sam usred svog boravka.
Pročitao sam sve o njemu.
129
00:05:53,568 --> 00:05:55,669
Još sam bio u Londonu.
Nikad nisam čuo za njega.
130
00:05:55,737 --> 00:05:57,337
Pretpostavljam da je ubio četvoro ljudi?
131
00:05:57,372 --> 00:05:59,650
Njegov DNK se prvi put pojavio
na mestu ubistva u Bushwicku,
132
00:05:59,674 --> 00:06:01,709
Januar 2000.
On je nastavio da ubija
133
00:06:01,777 --> 00:06:03,711
još tri osobe u
tristate području
134
00:06:03,779 --> 00:06:05,179
u narednih devet godina.
135
00:06:05,247 --> 00:06:08,349
Nije bilo vidljivog
obrasca za njegove žrtve.
136
00:06:08,417 --> 00:06:09,984
Različiti MO svaki put.
137
00:06:10,051 --> 00:06:11,318
To je neobično za seriju.
138
00:06:11,386 --> 00:06:12,720
Neobično da prestanu
139
00:06:12,788 --> 00:06:15,723
i sami, ali smo mislili
da je Duh učinio.
140
00:06:15,791 --> 00:06:18,993
Prošlo je deset godina
bez traga njegovog DNK.
141
00:06:19,060 --> 00:06:20,995
Svi su mislili da je ili
mrtav ili u penziji,
142
00:06:21,062 --> 00:06:23,531
ali onda je ponovo
udario pre dve noći.
143
00:06:23,598 --> 00:06:26,634
Caroline Gibbs.
144
00:06:26,701 --> 00:06:27,405
Da li znam to ime?
145
00:06:27,429 --> 00:06:29,236
Ako ste u skulpturi.
146
00:06:29,237 --> 00:06:30,548
Bila je umetnica,
napravila stvari od metala.
147
00:06:30,572 --> 00:06:32,373
Živeo je na Staten Islandu.
148
00:06:32,441 --> 00:06:34,552
Komšije su rekle da njeni psi ne bi
prestali da laju u utorak uveče.
149
00:06:34,576 --> 00:06:36,220
Otišli su da provjere,
našao Caroline
150
00:06:36,244 --> 00:06:38,679
sa razbijenom glavom.
151
00:06:38,747 --> 00:06:40,915
Oružje ubistva je
samo komad metala
152
00:06:40,982 --> 00:06:42,894
ubica pronađen na mjestu zločina.
To nam neće pomoći
153
00:06:42,918 --> 00:06:46,720
pronađi tipa, ali možda to hoće.
154
00:06:53,295 --> 00:06:54,428
Izgleda kao deo košulje.
155
00:06:54,496 --> 00:06:56,063
Ubice.
156
00:06:56,131 --> 00:06:57,665
CSU broji jednog od pasa žrtve
157
00:06:57,732 --> 00:06:59,200
otišao za njim, rastrgao ga.
158
00:06:59,267 --> 00:07:01,035
U početku, detektivi
od 125. t
159
00:07:01,102 --> 00:07:03,504
uhvatio slučaj.
Počeli su da kruže
160
00:07:03,572 --> 00:07:06,340
rivalski umetnik, neko ko je
imao govedinu sa Caroline.
161
00:07:06,408 --> 00:07:08,909
Ali onda se laboratorijski
izveštaj o toj tkanini vratio.
162
00:07:08,977 --> 00:07:11,011
Na njemu je DNK Duhova.
163
00:07:11,079 --> 00:07:12,623
Ovo je sve što imamo o momku.
164
00:07:12,647 --> 00:07:14,915
Sva četiri originalna slučaja,
plus novi.
165
00:07:14,983 --> 00:07:17,418
Cela ova istraga
nam je pokrenuta,
166
00:07:17,486 --> 00:07:19,587
pa hajdemo na to.
167
00:07:19,654 --> 00:07:22,423
Megan je nestala 15 godina.
168
00:07:22,491 --> 00:07:24,758
Na neki način, ipak,
169
00:07:24,826 --> 00:07:27,394
Osećam se kao da sam
ju juče izgubio.
170
00:07:27,462 --> 00:07:30,197
Kada smo prestali da slušamo
171
00:07:30,265 --> 00:07:32,066
o Duhu Brooklyna na vestima,
172
00:07:32,133 --> 00:07:35,436
Nadao sam se da je to značilo da je mrtav.
173
00:07:35,504 --> 00:07:38,272
Konačno u paklu, gdje pripada.
174
00:07:38,340 --> 00:07:40,641
Ovaj put ćemo ga naći,
gospodine Hutchins.
175
00:07:40,709 --> 00:07:44,411
Rekao si da misliš
Mogu vam pomoći.
176
00:07:44,479 --> 00:07:45,813
Kako?
177
00:07:45,881 --> 00:07:47,414
Tokom prvobitnog niza ubistava,
178
00:07:47,482 --> 00:07:49,583
ti si bio najbliži
kome je bilo svedoka
179
00:07:49,651 --> 00:07:51,485
jedan od Duhovih zločina.
180
00:07:51,553 --> 00:07:54,955
Mi imamo vašu izjavu, ali smo mislili
da bi to moglo pomoći ako vi.
181
00:07:55,023 --> 00:07:57,791
Šetali su nas kroz ono što ste
videli u noći kada ste našli Megan.
182
00:07:57,859 --> 00:07:59,727
Znamo da je teško.
183
00:07:59,794 --> 00:08:01,295
Ali u svetlu nedavnog ubistva,
184
00:08:01,363 --> 00:08:03,731
svaki detalj koji se
tada činio trivijalnim
185
00:08:03,798 --> 00:08:06,634
sada može biti veoma važno.
186
00:08:06,701 --> 00:08:10,471
Pa, one noći kad je umrla,
187
00:08:10,539 --> 00:08:12,673
trebali smo večerati.
188
00:08:12,741 --> 00:08:15,509
Otišao sam da je pokupim,
189
00:08:15,577 --> 00:08:19,146
ali nije bilo odgovora kad
sam pokucao na njena vrata.
190
00:08:19,214 --> 00:08:22,416
Pogledao sam kroz prozor i...
191
00:08:24,920 --> 00:08:27,855
bila je na zemlji.
192
00:08:27,923 --> 00:08:29,623
Uže oko njenog vrata.
193
00:08:29,691 --> 00:08:32,426
Slomio sam vrata
194
00:08:32,494 --> 00:08:34,695
i trčao sam do nje i...
195
00:08:34,763 --> 00:08:36,697
Već je otišla?
196
00:08:36,765 --> 00:08:39,700
Da. Telo joj je još bilo toplo.
197
00:08:39,768 --> 00:08:42,870
Mora da sam ga propustio.
198
00:08:42,938 --> 00:08:47,141
Da li ste videli nekoga sumnjivog
dok ste prilazili kući?
199
00:08:47,208 --> 00:08:48,475
Ne.
200
00:08:48,543 --> 00:08:51,178
Ali čuo sam taj zvuk.
201
00:08:51,246 --> 00:08:55,382
Bio je to automobil mog
sina na cesti iza kuće.
202
00:08:55,450 --> 00:08:56,884
Meganin muž,
203
00:08:56,952 --> 00:08:58,886
Dean Voight?
204
00:08:58,954 --> 00:09:02,323
Prepoznao bih zvuk njegovog
automobila bilo gde.
205
00:09:02,390 --> 00:09:04,725
Uvek sam mu govorio da mu je
potreban novi pojas za fanove.
206
00:09:04,793 --> 00:09:06,460
Datoteka kaže
207
00:09:06,528 --> 00:09:09,330
Dean je rekao policiji da je
te noći radio u svojoj garaži.
208
00:09:09,397 --> 00:09:11,632
Otišao je da pokupi
neke namirnice
209
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
oko vremena kada ste se pojavili.
210
00:09:13,568 --> 00:09:16,136
Da. Nije da je imao
neke namirnice sa njim
211
00:09:16,204 --> 00:09:18,539
kada je došao kući i našao
svoju kuću punu policajaca.
212
00:09:18,607 --> 00:09:20,207
Misliš da je lagao?
213
00:09:20,275 --> 00:09:22,076
Mislio sam da je ubio Megan.
214
00:09:22,143 --> 00:09:24,211
Svi su to uradili.
215
00:09:24,279 --> 00:09:27,414
Ispostavilo se da ju je varao.
216
00:09:27,482 --> 00:09:32,920
Ali DNK na užetu
odgovara Duhu Brooklyna,
217
00:09:32,988 --> 00:09:36,757
i, um, Dean je imao alibije
za sva druga ubistva.
218
00:09:36,825 --> 00:09:38,225
Znaš li gdje ga možemo naći?
219
00:09:38,293 --> 00:09:39,827
Naravno.
220
00:09:39,894 --> 00:09:42,596
Groblje Frost u Queensu.
221
00:09:42,664 --> 00:09:44,498
On je preminuo?
222
00:09:44,566 --> 00:09:46,734
Sam pucao.
223
00:09:46,801 --> 00:09:49,336
29. juli 2005.
224
00:09:49,404 --> 00:09:52,740
Godišnjica Meganove smrti.
225
00:09:52,807 --> 00:09:55,743
Postojala je poruka.
Samo je rekao: "Žao mi je."
226
00:09:55,810 --> 00:09:57,211
Za?
227
00:09:57,278 --> 00:09:59,380
Ubija se.
228
00:09:59,447 --> 00:10:00,958
Ne zbog njegovog učešća
u Meganovoj smrti?
229
00:10:00,982 --> 00:10:03,751
Ne. Mislim,
230
00:10:03,818 --> 00:10:07,421
bio je DNK test koji je
ukazivao na nekog drugog.
231
00:10:07,489 --> 00:10:09,623
Uvek si mislila da je on krivac.
232
00:10:09,691 --> 00:10:12,059
Pa, da.
233
00:10:12,127 --> 00:10:14,628
Bio je tamo te noći.
234
00:10:14,696 --> 00:10:17,231
Mislio sam da bježi sa scene.
235
00:10:17,298 --> 00:10:18,232
Čovek se ubija
236
00:10:18,299 --> 00:10:19,233
na godišnjicu
237
00:10:19,300 --> 00:10:20,634
žene koju nije ubio.
238
00:10:20,702 --> 00:10:22,403
Zvuči dobro za vas?
239
00:10:22,470 --> 00:10:23,904
DNK
240
00:10:23,972 --> 00:10:26,273
možda vredi još jedan pogled.
241
00:10:28,176 --> 00:10:32,446
Tvoja strana mora ići gore, Aspen.
242
00:10:32,514 --> 00:10:35,649
Uzmi kvadrat. Hajde.
243
00:10:36,785 --> 00:10:39,053
Ovo je intenzivno.
244
00:10:39,120 --> 00:10:41,488
Galerija je zatvorena, ljubavi.
245
00:10:41,556 --> 00:10:43,490
Vi ste Carson Mayfield, zar ne?
246
00:10:43,558 --> 00:10:45,592
Ugostitelj.
247
00:10:45,660 --> 00:10:47,728
Zapravo, moje ime
je Joan Watson.
248
00:10:47,796 --> 00:10:49,663
Ja sam konsultant za NYPD.
249
00:10:49,731 --> 00:10:52,332
Istražujem ubistvo
Caroline Gibbs.
250
00:10:52,400 --> 00:10:55,502
Dva detektiva na Staten Islandu su
predložili da razgovaram sa vama.
251
00:10:55,570 --> 00:10:58,472
Možete li nam dati
trenutak, molim vas?
252
00:10:59,641 --> 00:11:01,975
Upravo si rekao da je Caroline mrtva?
253
00:11:02,043 --> 00:11:03,577
Kažete da niste znali?
254
00:11:03,645 --> 00:11:06,246
Bio sam potpuno potrošen,
spremam se za ovo otvaranje.
255
00:11:06,314 --> 00:11:09,149
To se desilo u utorak
uveče, oko 8:00.
256
00:11:09,217 --> 00:11:10,984
Možete li mi reći gde ste bili?
257
00:11:11,052 --> 00:11:12,453
Dom. Rad.
258
00:11:12,520 --> 00:11:14,254
- Sam?
- Da.
259
00:11:14,322 --> 00:11:16,256
Ja sam zbunjen.
260
00:11:16,324 --> 00:11:18,025
Misliš li da sam ubio Caroline?
261
00:11:18,093 --> 00:11:21,261
Čuo sam da ste vas dvoje ušli
u ružnu borbu pre mesec dana.
262
00:11:21,329 --> 00:11:22,663
Moj bože.
263
00:11:22,731 --> 00:11:24,175
Možeš li mi reći o čemu se radi?
264
00:11:24,199 --> 00:11:25,866
To nije bila prava borba.
265
00:11:25,934 --> 00:11:28,502
To nije ono što Staten
Policija na ostrvu čula.
266
00:11:28,570 --> 00:11:29,803
Ne, ne razumete.
267
00:11:29,871 --> 00:11:32,005
To bukvalno nije bilo stvarno.
Bila je lažna.
268
00:11:33,374 --> 00:11:34,708
Um,
269
00:11:34,776 --> 00:11:37,544
bacila je piće na
mene na zabavi.
270
00:11:37,612 --> 00:11:39,379
Vikali smo,
govorili smo smeće na internetu.
271
00:11:39,447 --> 00:11:41,215
Ali sve je to bio
samo performans.
272
00:11:41,282 --> 00:11:44,318
Zajedno smo organizovali
izložbu za narednu godinu,
273
00:11:44,385 --> 00:11:47,221
i mi smo mislili da bismo
mogli dodatno zanimati ako,
274
00:11:47,288 --> 00:11:50,157
znate, promiješali su lonac.
275
00:11:50,225 --> 00:11:52,159
Kažete da je borba
bila publicitet?
276
00:11:52,227 --> 00:11:54,561
Upravo. Neka svi
misle da smo u ratu,
277
00:11:54,629 --> 00:11:57,064
zatim se pomiriti kroz umjetnost.
278
00:11:58,399 --> 00:12:00,234
Evo, pokazaću vam.
279
00:12:04,038 --> 00:12:05,139
Ovo je bilo prošle nedelje.
280
00:12:07,742 --> 00:12:11,345
Caroline je bila sjajna umetnica
281
00:12:11,412 --> 00:12:13,347
i veoma drag prijatelj.
282
00:12:13,414 --> 00:12:16,049
Njena smrt je za mene
travestija na svakom nivou.
283
00:12:16,117 --> 00:12:18,051
Ubica je ostavio svoj
DNK na mjestu događaja.
284
00:12:18,119 --> 00:12:20,320
Da li biste bili voljni
dati policiji uzorak?
285
00:12:20,388 --> 00:12:21,688
Sve.
286
00:12:21,756 --> 00:12:24,024
Ali ja nisam jedini koji
treba da bude testiran.
287
00:12:24,092 --> 00:12:27,361
Kad sam bio u Caroline,
ovaj tip se pojavio i zatražio
288
00:12:27,428 --> 00:12:29,196
da razgovara s njom.
Izašli su van,
289
00:12:29,264 --> 00:12:30,998
i odmah,
počeo je da viče na nju.
290
00:12:31,065 --> 00:12:34,568
Zato sam izašao da se uverim
Caroline je bila u redu.
291
00:12:34,636 --> 00:12:36,103
Hej! Šta radiš?
292
00:12:36,171 --> 00:12:37,432
Hej, isključi to.
293
00:12:37,456 --> 00:12:38,605
Doveo sam te na video.
294
00:12:38,606 --> 00:12:40,551
- Prestani da vičeš na nju.
- Rekao sam da ga ugasite!
295
00:12:40,575 --> 00:12:41,317
Ko je on?
296
00:12:41,341 --> 00:12:43,110
Carolinein susjed.
297
00:12:43,111 --> 00:12:45,412
Rekla je da se zove
Benjamin ili tako nešto.
298
00:12:45,480 --> 00:12:46,891
Znate li zašto je bio tako uznemiren?
299
00:12:46,915 --> 00:12:48,248
Nisam uhvatio sve što je rekao,
300
00:12:48,316 --> 00:12:50,751
ali sam prilično siguran
Čuo sam reč "afera".
301
00:12:50,819 --> 00:12:52,786
Misliš da je spavao sa Caroline?
302
00:12:52,854 --> 00:12:54,388
Nisam hteo da mislim.
303
00:12:54,455 --> 00:12:56,390
Čovek je bio takva guzica.
304
00:12:56,457 --> 00:12:58,068
Ali nakon što je otišao, Caroline je rekla
305
00:12:58,092 --> 00:12:59,593
nije htjela razgovarati o tome.
306
00:13:00,695 --> 00:13:01,895
Kažem ti,
307
00:13:01,963 --> 00:13:03,630
tako izgleda ubica.
308
00:13:06,968 --> 00:13:09,703
Njegovo ime je
Benjamin Long. On živi
309
00:13:09,771 --> 00:13:12,139
pored Caroline Gibbs.
Umjetnik s kojim sam razgovarao
310
00:13:12,207 --> 00:13:13,617
uhvatili su ih kako se
svađaju prošle nedelje.
311
00:13:13,641 --> 00:13:15,108
Misli da su imali aferu.
312
00:13:15,176 --> 00:13:17,044
Mislite da je on Duh?
313
00:13:17,111 --> 00:13:19,256
Pa, koliko ja znam, on je
cijeli život živio u New Yorku.
314
00:13:19,280 --> 00:13:21,481
Bio bi ovde zbog
početnog ubistva.
315
00:13:21,549 --> 00:13:23,217
On nije Duh.
316
00:13:23,284 --> 00:13:25,144
Koga god razmatraš, to nije on.
317
00:13:25,145 --> 00:13:25,849
Kako znaš?
318
00:13:25,873 --> 00:13:27,873
Zato što smo Marcus i ja
upravo pronašli Duha.
319
00:13:27,889 --> 00:13:29,656
On sedi u ispitivanju.
320
00:13:29,724 --> 00:13:32,492
Ne znam šta sam očekivao od Duha
321
00:13:32,560 --> 00:13:34,661
da izgleda, ali to nije bio on.
322
00:13:34,729 --> 00:13:36,496
Zove se Albert Wu.
323
00:13:36,564 --> 00:13:39,166
On je menadžer u
Northeast Med Tech.
324
00:13:39,234 --> 00:13:40,000
Znam tu kompaniju.
325
00:13:40,001 --> 00:13:42,502
Oni prave DNK komplete
koje koristi odeljenje.
326
00:13:42,570 --> 00:13:44,215
G. Wu je počeo da radi
za njih 1999. godine,
327
00:13:44,239 --> 00:13:46,673
godinu dana pre nego što
je Duh postao aktivan.
328
00:13:46,741 --> 00:13:49,176
Proveo deset godina na
podu njihove fabrike,
329
00:13:49,244 --> 00:13:51,111
pakovanje njihovih uzoraka
za prikupljanje DNK.
330
00:13:51,179 --> 00:13:52,980
Zezaš me.
331
00:13:53,047 --> 00:13:54,815
U 2009, unapređen je u menadžera
332
00:13:54,883 --> 00:13:57,184
i prestao da ima direktan
kontakt sa brisima.
333
00:13:57,252 --> 00:13:59,786
Do prije nekoliko mjeseci,
kada je pomagao bolesnom kolegi
334
00:13:59,854 --> 00:14:01,398
pokrivajući nekoliko
smena pakovanja.
335
00:14:01,422 --> 00:14:03,234
Bio je to prvi put da
je bio na podu fabrike
336
00:14:03,258 --> 00:14:04,458
od njegove promocije.
337
00:14:04,525 --> 00:14:06,170
Zato razlog nije bilo uočljivo.
338
00:14:06,194 --> 00:14:07,527
Duhu žrtava Brooklyna
339
00:14:07,595 --> 00:14:09,963
i razlog zašto ga niko
nije mogao naći...
340
00:14:10,031 --> 00:14:11,632
Je li Duh Brooklyna ne postoji.
341
00:14:11,699 --> 00:14:13,467
Samo gospodin Wu,
342
00:14:13,534 --> 00:14:15,602
nesvesno kontaminirajući briseve.
343
00:14:15,670 --> 00:14:17,804
Ima stanje koje se
naziva hiperhidroza.
344
00:14:17,872 --> 00:14:20,874
Mnogo se znoji. Pretpostavljamo
da je to uzrok problema.
345
00:14:20,942 --> 00:14:22,276
Kako ste ga pronašli?
346
00:14:22,343 --> 00:14:23,510
Razgovarali smo sa rođakom
347
00:14:23,578 --> 00:14:25,178
jednog od navodnih žrtava.
348
00:14:25,246 --> 00:14:27,224
Bio je uvjeren da je
krivac njegov sin.
349
00:14:27,248 --> 00:14:29,016
Nakon razmatranja slučaja,
I ja sam.
350
00:14:29,083 --> 00:14:31,652
Ali rezultati DNK
ukazali su na Duha.
351
00:14:31,719 --> 00:14:33,530
Prošli smo još jedan
od slučajeva Duhova,
352
00:14:33,554 --> 00:14:36,456
i bila je slična situacija,
počeli smo da tražimo
353
00:14:36,524 --> 00:14:38,458
na samim DNK testovima,
i završio
354
00:14:38,526 --> 00:14:40,193
u Northeast Med Tech.
355
00:14:40,261 --> 00:14:42,663
Možete otkazati lov
na duhove, kapetane.
356
00:14:42,730 --> 00:14:46,466
Albert Wu nije nikoga povrijedio,
uključujući i Caroline Gibbs.
357
00:14:53,495 --> 00:14:56,431
Upravo sam razgovarao
sa šefom detektiva.
358
00:14:56,899 --> 00:14:58,533
Želi originalne slučajeve Duhova
359
00:14:58,601 --> 00:15:01,002
poslali natrag u odred
gdje su prvi put sletjeli
360
00:15:01,070 --> 00:15:04,272
za reevaluaciju i upućivanje.
361
00:15:04,340 --> 00:15:06,007
Dobra vijest je puno policajaca
362
00:15:06,075 --> 00:15:07,676
će zatvoriti svoje
stare slučajeve.
363
00:15:07,743 --> 00:15:09,444
Nije teško identifikovati
pravog ubicu
364
00:15:09,512 --> 00:15:11,880
kada pogrešna DNK
ne zamuti vodu.
365
00:15:11,948 --> 00:15:14,850
Ovaj je bio muž,
ovaj je bio dečko.
366
00:15:14,917 --> 00:15:16,251
Šef.
367
00:15:16,319 --> 00:15:18,086
Zla maćeha.
368
00:15:18,154 --> 00:15:19,855
Šta je sa Caroline Gibbs?
369
00:15:19,922 --> 00:15:21,767
I dalje radimo na tome.
Komšija, Benjamin...
370
00:15:21,791 --> 00:15:23,091
Ona koju sam ti rekao o...
371
00:15:23,159 --> 00:15:24,793
Dolazi na razgovor.
372
00:15:24,861 --> 00:15:26,561
Ima li još nekih uglova koje tražimo?
373
00:15:26,629 --> 00:15:28,930
Zamolili smo laboratoriju
da ponovo testira manšetu
374
00:15:28,998 --> 00:15:30,438
koji je pronađen na mjestu događaja.
375
00:15:30,500 --> 00:15:32,801
Nažalost, nakon što ste
odgovorili za Albert Wu,
376
00:15:32,869 --> 00:15:34,469
nema ljudske DNK.
377
00:15:34,537 --> 00:15:36,938
Nema ljudske DNK?
378
00:15:37,006 --> 00:15:38,584
Izgleda da je teorija
da je manžetna ugrizena
379
00:15:38,608 --> 00:15:40,709
jedan od Carolineinih
pasa je ispravan.
380
00:15:40,776 --> 00:15:42,444
Preostali DNK je bio pas.
381
00:15:42,512 --> 00:15:45,313
Sherlock i ja ćemo posjetiti
svakoga tko se pojavio
382
00:15:45,381 --> 00:15:48,250
u hitnoj službi sa ubodnom
ranom od ubistva.
383
00:15:48,317 --> 00:15:49,661
Bilo koja sreća, pas
je imao više ukusa
384
00:15:49,685 --> 00:15:51,486
nego samo košulju ubice.
385
00:15:53,456 --> 00:15:55,157
Da, to sam ja. Pa šta?
386
00:15:55,224 --> 00:15:56,892
Znači vi to vičite na damu
387
00:15:56,959 --> 00:15:58,894
koji joj je razbio glavu
nedelju dana kasnije.
388
00:15:58,961 --> 00:16:01,329
Čovek koji je to zabeležio.
389
00:16:01,397 --> 00:16:03,665
Mislili ste da vas
dvoje spavate zajedno.
390
00:16:03,733 --> 00:16:05,310
Pa, onda, mora da je bio
visok, to je smešno.
391
00:16:05,334 --> 00:16:07,736
I iskreno, uvredljivo.
Ja sam oženjen.
392
00:16:07,803 --> 00:16:10,438
Zbog čega je bila borba?
393
00:16:10,506 --> 00:16:14,276
Carolineini psi.
Nikada ne prestaju da laju.
394
00:16:14,343 --> 00:16:15,844
Toga dana sam radio od kuće.
395
00:16:15,912 --> 00:16:17,746
Otišao sam da je
zamolim da ih smiri.
396
00:16:17,813 --> 00:16:20,133
Rekao sam joj da ću pozvati
policiju ako ih nije zatvorila.
397
00:16:20,183 --> 00:16:22,184
Raspravljali smo, kraj.
398
00:16:22,251 --> 00:16:23,952
Mislite da je to motiv ubistva?
399
00:16:24,020 --> 00:16:25,520
Ljudi su ubijeni za manje.
400
00:16:25,588 --> 00:16:27,956
Mislimo da je jedan
od Carolineinih pasa
401
00:16:28,024 --> 00:16:29,168
možda je ugrizla njenog ubicu.
402
00:16:29,192 --> 00:16:30,625
Možete li nam
pokazati svoje ruke?
403
00:16:33,362 --> 00:16:35,497
Nisam imao ništa sa
Karolininom smrću.
404
00:16:35,565 --> 00:16:37,933
Nisam bio kući čak ni
one noći kad je umrla.
405
00:16:38,000 --> 00:16:39,834
Bio sam na poslovnoj večeri.
406
00:16:39,902 --> 00:16:42,871
Onda sve što treba da
uradite je da zapišete sve
407
00:16:42,939 --> 00:16:44,873
ko je bio tamo i kako
možemo stupiti u kontakt.
408
00:16:47,610 --> 00:16:49,254
Znaš, ako je dovoljno
ljut na Caroline
409
00:16:49,278 --> 00:16:51,089
da me sleti u ovu sobu,
moraćeš da zoveš
410
00:16:51,113 --> 00:16:52,480
ceo kvart ovde dole.
411
00:16:52,548 --> 00:16:53,949
O cemu pricas?
412
00:16:54,016 --> 00:16:55,884
Nije bila baš model građanina.
413
00:16:55,952 --> 00:16:59,287
Laveći pse, čudni ljudi dolaze
i odlaze iz njene kuće.
414
00:16:59,355 --> 00:17:00,956
Glasna muzika u svako doba.
415
00:17:01,023 --> 00:17:02,524
Kako to misliš?
"čudni ljudi"?
416
00:17:02,592 --> 00:17:05,660
Ovi... propalice koje
kucaju na njena vrata
417
00:17:05,728 --> 00:17:07,495
u čudnim satima.
418
00:17:07,563 --> 00:17:10,332
Oni ostaju samo nekoliko
minuta, a onda odu?
419
00:17:12,535 --> 00:17:13,912
Stvarno to moram da ti napišem?
420
00:17:13,936 --> 00:17:16,071
Ona je bila diler droge,
očigledno.
421
00:17:16,138 --> 00:17:18,873
Pitaš mene,
to je ono što ju je ubilo.
422
00:17:20,309 --> 00:17:23,245
Esther Kelton?
Moje ime je Marcus Bell.
423
00:17:23,312 --> 00:17:24,512
Ja sam detektiv sa NYPD.
424
00:17:24,547 --> 00:17:26,047
Ovo je moj kolega,
Gospodine Holmes.
425
00:17:26,115 --> 00:17:27,882
Zdravo.
426
00:17:27,950 --> 00:17:29,394
Da li bi vam smetalo da vam
postavimo neka pitanja?
427
00:17:29,418 --> 00:17:31,152
Naravno. O čemu?
428
00:17:31,220 --> 00:17:33,989
Posetili ste ER pre tri
dana, gospodine Fowler?
429
00:17:34,056 --> 00:17:36,057
Razumijemo da vas je napao pas.
430
00:17:36,125 --> 00:17:37,892
Zlatnog retrivera.
431
00:17:37,960 --> 00:17:39,828
Prošao sam kroz džoging
Central Park,
432
00:17:39,895 --> 00:17:41,396
došao je niotkuda.
433
00:17:41,464 --> 00:17:43,031
Skočio je i stavio me na ruku.
434
00:17:43,099 --> 00:17:46,568
Ovo? To nije ništa.
435
00:17:46,636 --> 00:17:49,004
Dobio sam Bingo pre dve nedelje.
436
00:17:49,071 --> 00:17:50,905
Još uvek je štene.
437
00:17:50,973 --> 00:17:52,874
Hranio sam ga.
Postao je pretjerano uzbuđen.
438
00:17:52,942 --> 00:17:55,443
Bio sam na zabavi.
Igrali smo šarade,
439
00:17:55,511 --> 00:17:57,779
i dobio sam "Reservoir Dogs".
440
00:17:57,847 --> 00:18:00,382
Pa ja puzim okolo po
zemlji laveći i sve,
441
00:18:00,449 --> 00:18:03,418
i dalmatinske nakaze mog
prijatelja i napada.
442
00:18:03,486 --> 00:18:05,120
Zašto pitaš?
443
00:18:05,187 --> 00:18:07,188
Zašto vam je ovo stalo?
444
00:18:07,256 --> 00:18:10,358
Mislim, ne želim da se pas
pošalje na funtu ili bilo šta.
445
00:18:10,426 --> 00:18:13,628
Pre tri noći, žena je
ubijena na Staten Islandu.
446
00:18:13,696 --> 00:18:15,964
Mislimo da je jedan od njenih
pasa možda ujeo ubicu.
447
00:18:16,032 --> 00:18:17,098
Moj.
448
00:18:17,166 --> 00:18:18,266
Možete li nam reći
449
00:18:18,334 --> 00:18:19,444
gde ste bili pre tri noći?
450
00:18:19,468 --> 00:18:20,902
Bio sam u teretani.
451
00:18:20,970 --> 00:18:22,804
Mora da me je stotinu
ljudi videlo tamo.
452
00:18:22,872 --> 00:18:24,539
Igram most u ponedeljak uveče.
453
00:18:24,607 --> 00:18:27,042
Svake nedelje, od 1981.
454
00:18:27,109 --> 00:18:28,777
Išao sam u kino.
455
00:18:28,844 --> 00:18:31,046
Mislim da još uvek
imam priznanicu.
456
00:18:36,018 --> 00:18:37,698
Imate li sve te telefone,
gospodine Fowler?
457
00:18:39,388 --> 00:18:40,755
Da.
458
00:18:40,823 --> 00:18:43,224
Ime na poleđini one
govori "Mandy."
459
00:18:43,292 --> 00:18:45,493
Da, ona je moja devojka.
460
00:18:45,561 --> 00:18:48,063
Ako nam pokažete druge telefone,
461
00:18:48,130 --> 00:18:50,832
Hoćemo li naći Mandyja u
bilo kojoj listi kontakata?
462
00:18:52,868 --> 00:18:55,637
Jesi li ukrao te telefone,
Fowler?
463
00:19:09,318 --> 00:19:11,653
Pa, ne hapšenje za
koje smo se nadali,
464
00:19:11,721 --> 00:19:13,655
ali pretpostavljam da
prosjaci ne mogu da biraju.
465
00:19:13,723 --> 00:19:15,443
Votson kaže da je postigla
određeni napredak
466
00:19:15,491 --> 00:19:16,958
kod Caroline Gibbs.
467
00:19:17,026 --> 00:19:19,294
Zamolili su nas da
je sretnemo tamo.
468
00:19:19,362 --> 00:19:21,629
Ti idi, ja ću donijeti ovog
glupana u centar grada,
469
00:19:21,697 --> 00:19:23,598
Upoznaj se.
470
00:19:30,039 --> 00:19:31,339
Tu ste.
471
00:19:31,407 --> 00:19:33,669
Ima li sreće sa
žrtvama ugriza psa?
472
00:19:33,693 --> 00:19:34,709
Nema.
473
00:19:34,710 --> 00:19:35,810
Ako ga je ujeo pas,
474
00:19:35,878 --> 00:19:36,811
nije se lečio u bolnici.
475
00:19:36,879 --> 00:19:38,546
Rekli ste da ste pronašli dokaze
476
00:19:38,614 --> 00:19:41,316
da je Caroline Gibbs
prodavala drogu.
477
00:19:41,384 --> 00:19:43,318
Da, pola kilograma.
478
00:19:46,722 --> 00:19:49,124
Lišće trave, zaista.
479
00:19:49,191 --> 00:19:50,235
Karolinini susedi su rekli da je
ovde došlo mnogo čudnih ljudi
480
00:19:50,259 --> 00:19:51,960
da kupi drogu.
481
00:19:52,027 --> 00:19:54,039
Nadao sam se da je negde
ostavila listu svojih klijenata,
482
00:19:54,063 --> 00:19:56,297
ali počinjem da mislim da je
bila previše pametna za to.
483
00:19:56,365 --> 00:19:57,699
Ali vredi ga pogledati.
484
00:19:57,767 --> 00:19:59,334
Kako je prošlo sa McNallyjem?
485
00:19:59,402 --> 00:20:00,682
Videli ste ga jutros?
486
00:20:00,736 --> 00:20:01,947
Dobro. Dao sam mu
kopiju vašeg dosijea
487
00:20:01,971 --> 00:20:03,905
na snimanju u Feniksu.
488
00:20:03,973 --> 00:20:06,341
Bio je zahvalan.
Rekli su da će to pogledati.
489
00:20:08,811 --> 00:20:11,746
Jeste li znali da imate...
490
00:20:11,814 --> 00:20:14,582
kada lažeš,
491
00:20:14,650 --> 00:20:16,751
ali nitko drugi to ne
može vidjeti osim mene?
492
00:20:16,819 --> 00:20:18,653
Da li ste učestvovali u nečemu od toga?
493
00:20:18,721 --> 00:20:19,798
Lagao si upravo sada
kada si to rekao
494
00:20:19,822 --> 00:20:21,756
dao si McNallyju ono što sam našao.
495
00:20:21,824 --> 00:20:24,159
- Watson...
- Samo mi reci.
496
00:20:24,226 --> 00:20:25,860
U redu, lagao sam.
497
00:20:25,928 --> 00:20:27,195
Zašto?
498
00:20:27,263 --> 00:20:29,664
Zato što te ne želim,
Marcus ili kapetan
499
00:20:29,732 --> 00:20:31,777
ili bilo koga drugog koga nam
je stalo da budemo ubijeni.
500
00:20:31,801 --> 00:20:33,067
Šta?
501
00:20:33,135 --> 00:20:35,670
McNally nema nameru da
demontira Odinovu operaciju.
502
00:20:35,738 --> 00:20:39,174
U stvari, on će učiniti sve što je
u njegovoj moći kako bi ga održao.
503
00:20:39,241 --> 00:20:41,109
Dakle, on je deo toga.
Koliko dugo znate?
504
00:20:41,177 --> 00:20:42,677
Weeks.
505
00:20:42,745 --> 00:20:45,880
On je jasno izrazio
svoje odanosti
506
00:20:45,948 --> 00:20:47,592
kada je pretio životima
svih u našoj orbiti
507
00:20:47,616 --> 00:20:49,284
ako ne ispustimo našu istragu.
508
00:20:49,351 --> 00:20:52,353
Od kada moram biti
zaštićen od istine?
509
00:20:52,421 --> 00:20:55,190
Nisam to uradio da bih te štitio,
Učinio sam to da te poštedim.
510
00:20:55,257 --> 00:20:57,102
- Iz onoga što?
- Od potrebe da lažem sve ostale.
511
00:20:57,126 --> 00:20:58,793
Odin je razlog što
je kapetan ubijen
512
00:20:58,861 --> 00:21:00,195
i ne možemo mu reći.
513
00:21:00,262 --> 00:21:02,397
Ili Marcus ili bilo ko drugi,
u tom slučaju.
514
00:21:02,465 --> 00:21:05,233
Znajući tajnu te
veličine, znajući istinu
515
00:21:05,301 --> 00:21:07,035
o napadu koji je skoro
ubio prijatelja
516
00:21:07,102 --> 00:21:10,071
i ćutanje,
to je... korozivno.
517
00:21:10,139 --> 00:21:12,273
Želim s vama razgovarati
o ovome kasnije.
518
00:21:12,341 --> 00:21:13,908
Pa, zašto ne sada?
519
00:21:13,976 --> 00:21:15,687
Jer ti nisi jedini koji
mi je danas lagao.
520
00:21:15,711 --> 00:21:17,812
Carolinein susjed je bio
uznemiren zbog afere,
521
00:21:17,880 --> 00:21:20,081
Samo nije njegova.
522
00:21:21,650 --> 00:21:25,086
Benjamin je rekao da ti je rekao
da Caroline prodaje drogu.
523
00:21:25,154 --> 00:21:27,789
- O tome se radi?
- Ne.
524
00:21:27,857 --> 00:21:29,958
Radi se o aferi koju ste imali.
525
00:21:31,560 --> 00:21:33,728
WWhat?
526
00:21:33,796 --> 00:21:35,507
Razgovarali smo s prijateljem
umjetnice Caroline.
527
00:21:35,531 --> 00:21:37,771
Video je vašeg muža kako se
svađa sa njom prošle nedelje.
528
00:21:37,833 --> 00:21:39,901
Čuo je nešto o aferi,
529
00:21:39,969 --> 00:21:41,780
pretpostavio je da se radi
o Benjaminu i Caroline.
530
00:21:41,804 --> 00:21:44,072
Ali onda sam našao neke
duge ružičaste dlake
531
00:21:44,139 --> 00:21:47,242
u četkicama u spavaćoj sobi.
532
00:21:47,309 --> 00:21:49,110
Gde si bio te noći
kad je ubijena?
533
00:21:50,246 --> 00:21:51,913
Ovde, kod kuće.
534
00:21:51,981 --> 00:21:54,516
Vaš muž nam je rekao da je
bio u poslovnom centru.
535
00:21:54,583 --> 00:21:57,018
Nisam povrijedio Caroline.
536
00:21:57,086 --> 00:21:58,620
Nikada ne bih.
537
00:21:58,687 --> 00:22:00,655
Voleo sam je.
538
00:22:00,723 --> 00:22:02,690
Bojim se da to nije opravdanje.
539
00:22:02,758 --> 00:22:06,027
2,5 žene ubijaju svaki
dan intimni partner.
540
00:22:06,095 --> 00:22:08,763
Tako da ćemo morati pokriti
naše statističke baze
541
00:22:08,831 --> 00:22:10,999
sa malo više od tvoje reči.
542
00:22:11,066 --> 00:22:12,600
Kada ste je poslednji
put videli?
543
00:22:12,668 --> 00:22:14,969
Te noći je umrla.
544
00:22:15,037 --> 00:22:18,006
Radila sam posuđe u kuhinji.
545
00:22:18,073 --> 00:22:22,477
Video sam je kroz prozor,
uključila je svoju opremu za zavarivanje.
546
00:22:22,545 --> 00:22:24,145
Samo sam mislio da radi.
547
00:22:24,213 --> 00:22:25,446
U koje vreme je to bilo?
548
00:22:25,514 --> 00:22:27,382
Um... 9:00.
549
00:22:27,449 --> 00:22:30,318
U stvari, tačno.
550
00:22:30,386 --> 00:22:32,353
Znam to jer moj sat zvuči
551
00:22:32,421 --> 00:22:34,155
kada moram da uzmem
svoju pilulu.
552
00:22:34,223 --> 00:22:37,158
Pa, ili ste u
zabludi ili lažete.
553
00:22:37,226 --> 00:22:41,029
Carolineovo vrijeme
smrti bilo je u 8:30.
554
00:22:41,096 --> 00:22:43,074
Otprilike u isto vrijeme kada
su čuli i ostali susjedi
555
00:22:43,098 --> 00:22:44,465
psi počinju lajati.
556
00:22:44,533 --> 00:22:46,801
Medicinski istražitelj
se rijetko isključuje
557
00:22:46,869 --> 00:22:48,403
kada se tijelo odmah pronađe.
558
00:22:48,470 --> 00:22:49,948
I malo je verovatno
da je hodala okolo
559
00:22:49,972 --> 00:22:51,906
nakon što je ubijena.
560
00:22:51,974 --> 00:22:53,675
Možda to nije bila ona.
561
00:22:53,742 --> 00:22:56,344
Rekli ste da je nosila svoju
opremu za zavarivanje.
562
00:22:56,412 --> 00:22:58,079
Pretpostavljam da je uključivala masku?
563
00:22:59,214 --> 00:23:01,215
Da, pokrila joj je lice.
564
00:23:01,283 --> 00:23:03,585
Misliš da se ubica
prerušio u Caroline
565
00:23:03,652 --> 00:23:05,053
da se ušunjaju oko njene imovine.
566
00:23:05,120 --> 00:23:07,200
Siguran sam da njeni društveni
mediji verovatno imaju
567
00:23:07,256 --> 00:23:09,367
dosta fotografija njenog
pravljenja umetnosti, zar ne?
568
00:23:09,391 --> 00:23:11,225
Traperice i maska za zavarivanje
569
00:23:11,293 --> 00:23:13,227
bilo bi lako pogledati.
570
00:23:13,295 --> 00:23:16,364
Dakle, da nije Caroline
Video sam te noći,
571
00:23:16,432 --> 00:23:18,333
ta osoba ju je ubila,
572
00:23:18,400 --> 00:23:20,001
zašto bi imali njenog psa?
573
00:23:20,069 --> 00:23:20,900
Njen pas?
574
00:23:20,901 --> 00:23:22,924
Ollie, njen njemački ovčar.
575
00:23:23,138 --> 00:23:25,506
Ko god da je bio,
imali su ga na uzici.
576
00:23:25,574 --> 00:23:28,509
ASPCA je uklonio pet pasa
iz Carolineove imovine
577
00:23:28,577 --> 00:23:30,345
nakon što je njeno tijelo otkriveno.
578
00:23:30,412 --> 00:23:32,413
Niko od njih nije
bio njemački ovčar.
579
00:23:32,481 --> 00:23:34,415
Ne znam šta da vam kažem.
580
00:23:34,483 --> 00:23:35,950
Definitivno je imala jednu.
581
00:23:37,753 --> 00:23:41,222
U redu. Da. Hvala ti.
582
00:23:41,290 --> 00:23:44,692
ASPCA nema evidenciju o
psu koji ste opisali.
583
00:23:44,760 --> 00:23:47,028
To je on, ako pomaže.
584
00:23:47,096 --> 00:23:49,564
Caroline je hranila pse za spasavanje.
585
00:23:49,632 --> 00:23:51,099
Tako su uvek
dolazili i odlazili,
586
00:23:51,166 --> 00:23:52,510
ali nisam mogao zaboraviti Ollieja.
587
00:23:52,534 --> 00:23:54,446
Jeste li sigurni da nije
izdržao svoju dobrodošlicu?
588
00:23:54,470 --> 00:23:56,437
Mislim, ona neguje životinje,
došli su i otišli
589
00:23:56,505 --> 00:23:58,039
sa nekom pravilnošću, zar ne?
590
00:23:58,107 --> 00:23:59,240
Ovde ima šest zdjela za pse
591
00:23:59,308 --> 00:24:00,808
i samo pet uzica.
592
00:24:00,876 --> 00:24:02,610
Mislim da je odveden.
593
00:24:02,678 --> 00:24:04,812
Istražili smo nekoliko
mogućih motiva
594
00:24:04,880 --> 00:24:07,548
za Carolineino ubistvo i
našli smo da svi nemaju.
595
00:24:07,616 --> 00:24:11,486
Šta ako to nije bio njen
život, ubica je želeo...
596
00:24:11,553 --> 00:24:12,887
ali njen pas.
597
00:24:16,093 --> 00:24:17,427
Zove se Ollie.
598
00:24:17,495 --> 00:24:19,002
Daleko kao Joan i
Sherlock može reći,
599
00:24:19,003 --> 00:24:21,410
od tada ga nitko nije vidio
Ubistvo Caroline Gibbs.
600
00:24:21,411 --> 00:24:23,098
Reci mi da nije osumnjičen.
601
00:24:23,122 --> 00:24:24,246
Zapravo, mislimo
602
00:24:24,247 --> 00:24:26,258
on je razlog zašto je ubica
otišao u njenu kuću te noći.
603
00:24:26,282 --> 00:24:27,683
Hteo je da joj ukrade psa?
604
00:24:27,751 --> 00:24:30,886
Ollie je bio jedan od šest
Caroline se hranila.
605
00:24:30,954 --> 00:24:33,222
Stvar je,
ASPCA je prikupila samo pet
606
00:24:33,289 --> 00:24:35,024
iz njene kuće nakon njene smrti.
607
00:24:35,091 --> 00:24:37,559
Da li su njemački ovčari
vredniji nego što sam mislio?
608
00:24:37,627 --> 00:24:39,205
Prilično sam siguran
da nije riječ o novcu.
609
00:24:39,229 --> 00:24:41,330
Nazvao sam razne
spasilačke organizacije.
610
00:24:41,398 --> 00:24:43,899
Jutros sam saznao
Caroline je dobila Olliea
611
00:24:43,967 --> 00:24:46,869
mesto koje se zvalo Doghauser
pre oko četiri meseca.
612
00:24:46,936 --> 00:24:48,504
Gde je bio pre toga?
613
00:24:49,606 --> 00:24:51,073
Smešno je da pitaš.
614
00:24:53,677 --> 00:24:55,244
Bio je policijski pas?
615
00:24:55,311 --> 00:24:58,013
Jedinica K9 od 36.
616
00:24:58,081 --> 00:25:00,459
Prošlo je pet godina pre nego što je
prošlog proleća otišao u penziju.
617
00:25:00,483 --> 00:25:03,085
- Njuškalo bombom?
- Narkotici.
618
00:25:03,153 --> 00:25:04,797
Prema njegovom dosijeu,
bio je dobar u tome.
619
00:25:04,821 --> 00:25:07,056
Pomogao je u gomili
uspješnih uhićenja.
620
00:25:07,123 --> 00:25:09,091
Njegov suprug dolazi
da razgovara sa mnom,
621
00:25:09,159 --> 00:25:11,960
u slučaju da se želite pridružiti.
622
00:25:12,028 --> 00:25:14,730
Ollie i ja smo radili
zajedno pet godina.
623
00:25:14,798 --> 00:25:16,318
Najbolji partner kojeg sam ikada imao.
624
00:25:18,201 --> 00:25:20,602
Znam kako bi moglo zvučati,
ali Ollie nije samo pas.
625
00:25:20,670 --> 00:25:22,805
On je... policajac.
626
00:25:22,872 --> 00:25:24,640
Jedan od nas.
627
00:25:24,708 --> 00:25:26,308
Moraš ga vratiti.
628
00:25:26,376 --> 00:25:28,377
Mi činimo sve što možemo.
629
00:25:28,445 --> 00:25:31,547
Znači, Ollie je penzionisan
prošle godine?
630
00:25:31,614 --> 00:25:33,749
Da, dobio je displaziju kuka.
631
00:25:33,817 --> 00:25:35,584
Moja devojka i ja smo
hteli da ga usvojimo,
632
00:25:35,652 --> 00:25:38,954
ali treći sprat nije dobar
za 100 funti pastira
633
00:25:39,022 --> 00:25:40,589
sa neobičnim bokovima, tako da...
634
00:25:40,657 --> 00:25:41,957
otišao je u spasilačku grupu.
635
00:25:42,025 --> 00:25:44,093
On je odveden.
636
00:25:44,160 --> 00:25:45,961
Ima li šanse da se radi o tebi?
637
00:25:46,029 --> 00:25:47,129
Ja?
638
00:25:47,197 --> 00:25:48,541
Da, očigledno ti
je stalo do njega,
639
00:25:48,565 --> 00:25:50,099
možda ga je neko
odveo da te povredi.
640
00:25:50,166 --> 00:25:51,767
Ne mislim tako.
641
00:25:51,835 --> 00:25:54,035
Mislim, ne pravite mnogo
neprijatelja u jedinici K9.
642
00:25:54,070 --> 00:25:56,071
Ja sam samo tip koji
se pojavio sa psom
643
00:25:56,139 --> 00:25:57,071
i pronalazi vaše droge.
644
00:25:57,095 --> 00:25:58,373
Šta je sa Ollie?
645
00:25:58,374 --> 00:25:59,641
Ima li neprijatelja?
646
00:25:59,709 --> 00:26:00,976
On je pas.
647
00:26:01,044 --> 00:26:04,780
Pre par godina,
Urabeños kartel u Kolumbiji
648
00:26:04,848 --> 00:26:07,649
stavio 70.000 dolara
na policijskog psa
649
00:26:07,717 --> 00:26:09,495
zato što je on stalno
njušio njihove pošiljke.
650
00:26:09,519 --> 00:26:11,787
Ok, ali Ollie je penzionisan.
651
00:26:11,855 --> 00:26:13,088
Ne kažem da je logično.
652
00:26:13,156 --> 00:26:14,990
Ali karteli imaju zamjerke.
653
00:26:15,058 --> 00:26:16,592
Možda su pokušavali
dokazati nešto
654
00:26:16,659 --> 00:26:18,427
i naša žrtva je upravo stala na put.
655
00:26:19,929 --> 00:26:21,373
Olliejeva specijalnost bila je marihuana.
656
00:26:21,397 --> 00:26:23,932
Znači, većina momaka koje smo
obeležili bili su stoneri, znate?
657
00:26:24,000 --> 00:26:25,634
Nije najkrvniji od loših momaka.
658
00:26:27,036 --> 00:26:29,805
Ne, niko ne skače.
659
00:26:29,873 --> 00:26:31,840
Nismo shvatili
Ollie je imao specijalitet.
660
00:26:31,908 --> 00:26:34,109
Da, većina naših pasa to radi.
661
00:26:34,177 --> 00:26:36,044
To je nekako ironično?
662
00:26:36,112 --> 00:26:40,516
Pseći korov se hrani od strane
nekoga ko prodaje stvari.
663
00:26:40,583 --> 00:26:42,351
Ne znam za ironiju, ali...
664
00:26:42,418 --> 00:26:44,653
možda to nije slučajnost.
665
00:26:48,124 --> 00:26:49,735
Mislio sam da je
sada dobro vrijeme
666
00:26:49,759 --> 00:26:51,160
da završimo naš razgovor.
667
00:26:51,227 --> 00:26:52,838
Moje rukovanje situacijom
u Odinu Reichenbachu.
668
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Pretpostavljam da
imate još pitanja.
669
00:26:54,597 --> 00:26:57,966
Ja stvarno nemam pitanja;
Imam jaka osećanja.
670
00:26:58,034 --> 00:26:59,914
I dobro razumem
koliko je moćan Odin.
671
00:27:01,704 --> 00:27:03,405
Mislim, shvatam
zašto mi nisi rekao
672
00:27:03,473 --> 00:27:05,407
šta se događalo u istrazi NSA.
673
00:27:05,475 --> 00:27:08,677
Mislim, ne volim
to, ali shvatam.
674
00:27:08,745 --> 00:27:10,025
Ipak, to ne mijenja činjenicu
675
00:27:10,079 --> 00:27:11,580
da je previše opasan
za ignorisanje.
676
00:27:11,648 --> 00:27:13,582
Moramo da nađemo
neki ugao na tipu,
677
00:27:13,650 --> 00:27:15,851
ne možemo samo da ga prevrnemo.
678
00:27:15,919 --> 00:27:17,930
Vi ste bili pod utiskom
da sam to uradio?
679
00:27:17,954 --> 00:27:19,855
Tokom prošlog meseca,
680
00:27:19,923 --> 00:27:23,559
Pokušavala sam doći do
svojih kontakata u SISu.
681
00:27:23,626 --> 00:27:24,993
To je delikatno.
682
00:27:25,061 --> 00:27:28,030
Odin baca dugu senku na internetu,
683
00:27:28,097 --> 00:27:31,834
tako da sam bio ograničen na
analogne povratne kanale.
684
00:27:31,901 --> 00:27:35,571
Zbog toga sam hteo
da vam dam ovo.
685
00:27:35,638 --> 00:27:38,073
Kada moja poruka stigne
do odgovarajućih strana,
686
00:27:38,141 --> 00:27:40,776
agenti Krune će nazvati taj
šifrovani mobilni telefon.
687
00:27:40,844 --> 00:27:42,277
Zašto mi to daješ?
688
00:27:42,345 --> 00:27:44,012
Zato što ti verujem.
689
00:27:44,080 --> 00:27:45,781
Onda želim da pokažem
da sam dostojan.
690
00:27:45,849 --> 00:27:47,249
Vaše uzajamno povjerenje.
691
00:27:47,317 --> 00:27:49,751
Lagao sam ti jednom o Odinu.
692
00:27:49,819 --> 00:27:51,386
Neću to ponoviti.
693
00:27:57,126 --> 00:27:59,361
Marcus, imaš nas oboje.
694
00:27:59,429 --> 00:28:00,696
Par stvari.
695
00:28:00,763 --> 00:28:02,408
Laboratorija kaže da
ste pronašli marihuanu
696
00:28:02,432 --> 00:28:03,699
u kući Caroline Gibbs
697
00:28:03,766 --> 00:28:05,968
je iz određenog sativa soja.
698
00:28:06,361 --> 00:28:08,296
Poslednji put su videli
stvari iz kojih je došao.
699
00:28:08,363 --> 00:28:10,598
Ulični rip Vice na
Staten Islandu.
700
00:28:10,666 --> 00:28:12,233
Blizu gde je Caroline živela?
701
00:28:12,301 --> 00:28:14,735
Da, nekoliko dilera
iz meksičke bande
702
00:28:14,803 --> 00:28:15,970
držali su stvari.
703
00:28:16,038 --> 00:28:17,572
Los Santiagos.
704
00:28:17,639 --> 00:28:19,083
Druga stvar koju sam
mislio da treba da znate
705
00:28:19,107 --> 00:28:21,609
da je policijski pas
Ollie imao specijalitet.
706
00:28:21,677 --> 00:28:23,778
Bio je sjajan kad je
nanjušio marihuanu.
707
00:28:23,845 --> 00:28:26,714
Možda bismo se trebali
predstaviti Los Santiagosu.
708
00:28:26,782 --> 00:28:28,482
Da jesu Carolineovi dobavljači,
709
00:28:28,550 --> 00:28:30,651
možda su znali da njeguje
policijskog psa.
710
00:28:30,719 --> 00:28:32,787
Da, i meni je palo na pamet,
ali stvarno misliš
711
00:28:32,854 --> 00:28:34,989
razgovara sa svojim
dobavljačima o svojim psima?
712
00:28:35,057 --> 00:28:36,424
Ne znam.
713
00:28:36,491 --> 00:28:38,970
Vlasnici kućnih ljubimaca će sa svima
razgovarati o svojim ljubimcima.
714
00:28:38,994 --> 00:28:41,429
Naš poštar zna
Klajdova životna priča.
715
00:28:41,496 --> 00:28:44,131
Reci Santiagos da zna za Olliea.
716
00:28:44,199 --> 00:28:45,733
Šta bi oni htjeli s njim?
717
00:28:45,801 --> 00:28:47,011
Možda su hteli da ga iskoriste
718
00:28:47,035 --> 00:28:48,803
testirati metode krijumčarenja.
719
00:28:48,870 --> 00:28:51,772
Ollie bi bio dobar kanarinac
u rudniku kanabisa.
720
00:28:51,840 --> 00:28:54,909
Oni u poslu marihuane
stalno eksperimentišu
721
00:28:54,977 --> 00:28:57,345
sa novim materijalima za pakovanje,
sredstva za maskiranje,
722
00:28:57,412 --> 00:28:59,513
čak i inovacije u
agronomiji same fabrike.
723
00:29:01,149 --> 00:29:02,560
Ako ga je Ollie smradio, onda bi
724
00:29:02,584 --> 00:29:03,824
vratite se na tablu za crtanje.
725
00:29:03,885 --> 00:29:05,253
Ako ne može,
726
00:29:05,320 --> 00:29:07,232
oni imaju policijski otporan način
premještanja svojih proizvoda.
727
00:29:07,256 --> 00:29:08,990
Pa, vođa Santiagosa u New Yorku
728
00:29:09,057 --> 00:29:10,925
je tip po imenu Enrique Ruiz.
729
00:29:10,993 --> 00:29:13,995
Narkotici su mi rekli da on
radi iz OTBa koji posjeduje.
730
00:29:14,062 --> 00:29:16,998
Hoćeš da mi se
pridružiš u poseti?
731
00:29:22,871 --> 00:29:24,639
Hteli bismo da razgovaramo
sa Enrique Ruizom.
732
00:29:27,776 --> 00:29:29,310
Enrique Ruiz,
733
00:29:29,378 --> 00:29:31,879
šef New York operacija
za Santiago Cartel.
734
00:29:31,947 --> 00:29:34,782
- Znamo da je ovde.
- Lo siento, no hablo inglés.
735
00:29:34,850 --> 00:29:36,717
Estás ocupado.
Nema problema sa sijenom.
736
00:29:36,785 --> 00:29:38,052
Potraži Enrique yo solo.
737
00:29:38,120 --> 00:29:39,353
Hej, hej.
738
00:29:39,421 --> 00:29:40,788
Ne možete se vratiti tamo.
739
00:29:40,856 --> 00:29:42,885
Samo zato što ste policajac ne znači
da možete da radite šta god želite.
740
00:29:42,909 --> 00:29:43,958
To je istina.
741
00:29:43,959 --> 00:29:46,394
Ali, pošto ti smrdi na korov,
742
00:29:46,461 --> 00:29:48,229
a ti si lagao policajcu
743
00:29:48,297 --> 00:29:49,797
o mogućnosti da govori engleski,
744
00:29:49,865 --> 00:29:51,843
jedna stvar koju mogu da
uradim je da vas pretražim.
745
00:29:51,867 --> 00:29:53,534
Zato mi pokaži džepove
746
00:29:53,602 --> 00:29:55,670
ili mi pokaži Enrique Ruiz.
747
00:29:57,472 --> 00:29:59,140
Niz stepenice,
druga vrata lijevo.
748
00:30:12,421 --> 00:30:14,355
Tražim Enrique Ruiza.
749
00:30:15,424 --> 00:30:17,525
Ko si ti do vraga?
750
00:30:17,592 --> 00:30:19,137
Marcus Bell, NYPD.
Ovo su moji saradnici,
751
00:30:19,161 --> 00:30:20,761
Ms. Watson,
Gospodine Holmes.
752
00:30:20,829 --> 00:30:22,096
Šta god da je,
753
00:30:22,164 --> 00:30:23,864
Nisam to uradio.
754
00:30:23,932 --> 00:30:26,367
Prije dva dana,
žena po imenu Caroline Gibbs
755
00:30:26,435 --> 00:30:28,703
ubijen je i penzionisan
policijski pas
756
00:30:28,770 --> 00:30:30,371
ukraden je iz njene imovine.
757
00:30:30,439 --> 00:30:32,116
Kada smo pretražili kuću,
pronašli smo marihuanu
758
00:30:32,140 --> 00:30:35,242
koji se podudara sa sojem
sativa koji ste vi prodali.
759
00:30:35,310 --> 00:30:38,212
To je vrlo zanimljivo,
ali ja ne prodajem travu.
760
00:30:38,280 --> 00:30:39,914
Ja posedujem OTB.
761
00:30:39,981 --> 00:30:42,083
To je rekao,
762
00:30:42,150 --> 00:30:43,751
ako bih prodao travu,
763
00:30:43,819 --> 00:30:45,786
Kladim se da bi bilo najbolje.
764
00:30:45,854 --> 00:30:48,055
Mnogi ljudi bi to
verovatno imali.
765
00:30:48,123 --> 00:30:50,291
Možda čak i tvoju mrtvu damu.
766
00:30:50,359 --> 00:30:52,193
Pa, mislimo da je prodala za vas.
767
00:30:52,260 --> 00:30:54,339
Takođe mislimo da je napravila
grešku kada vam je rekla
768
00:30:54,363 --> 00:30:56,003
ili jednog od vaših
ljudi koje je usvojila
769
00:30:56,031 --> 00:30:57,475
bivši policijski pas
koji se specijalizirao
770
00:30:57,499 --> 00:30:59,066
u otkrivanju marihuane.
771
00:30:59,134 --> 00:31:03,404
Tako da nisam ubio ovu damu, t
Ukrao sam joj pseto?
772
00:31:03,472 --> 00:31:04,739
Reci nam.
773
00:31:09,111 --> 00:31:11,946
Hej. Neka svi
ostanu mirni.
774
00:31:12,013 --> 00:31:14,782
Naravno. Vrlo mirno.
775
00:31:14,850 --> 00:31:16,717
Tražite me?
776
00:31:16,785 --> 00:31:19,053
Ovo je moj advokat,
Danielle Olivera.
777
00:31:19,121 --> 00:31:21,455
Oni su sa policijom.
778
00:31:21,523 --> 00:31:24,458
Vaš advokat se samo slučajno
našao u zadnjoj sobi
779
00:31:24,526 --> 00:31:26,160
nervnog centra
780
00:31:26,228 --> 00:31:27,338
vaše operacije trgovine drogom?
781
00:31:27,362 --> 00:31:28,373
Ovo nije nervni centar,
782
00:31:28,397 --> 00:31:30,064
to je OTB.
783
00:31:30,132 --> 00:31:31,609
I iza tog zida nema zadnje sobe,
784
00:31:31,633 --> 00:31:33,134
samo moje pravne kancelarije.
785
00:31:33,201 --> 00:31:35,436
G. Ruiz mi daje prostor
po povoljnim cijenama,
786
00:31:35,504 --> 00:31:37,772
i nudim besplatne pravne
usluge u zamjenu.
787
00:31:37,839 --> 00:31:40,508
Misle da sam ubio neku damu
i kidnapovao njenog psa.
788
00:31:40,575 --> 00:31:44,111
Vidim. Da li ste rekli sve
što želite da im kažete?
789
00:31:44,179 --> 00:31:45,913
Imam.
790
00:31:45,981 --> 00:31:48,115
Imate li nalog?
791
00:31:49,684 --> 00:31:53,254
Onda molim, pokažite se.
792
00:31:55,190 --> 00:31:57,691
Pa, upravo sam čuo od Marcusa.
793
00:31:57,759 --> 00:32:00,761
Ne postoji način da se dobije nalog
za pretres Santiagosovog OTBa
794
00:32:00,829 --> 00:32:04,465
bez dodatnih dokaza koji bi ih
povezali sa ubistvom Caroline Gibbs.
795
00:32:04,533 --> 00:32:05,843
Očigledno, njihov advokat,
Gospođa Olivera,
796
00:32:05,867 --> 00:32:07,535
dobila je dobar deo okršaja
797
00:32:07,602 --> 00:32:09,414
sa kancelarijom D.A.
i oni je se boje.
798
00:32:09,438 --> 00:32:11,472
Pa, mislim da sam
možda nešto pronašao
799
00:32:11,540 --> 00:32:13,384
to će im pomoći da okrenu
stolove. Uzeo sam ovu fotografiju
800
00:32:13,408 --> 00:32:15,176
u back officeu OTBa.
801
00:32:15,243 --> 00:32:17,445
Momci u bandi su bili
ometeni, a vi ste bili
802
00:32:17,512 --> 00:32:19,480
razgovarajući sa Enriqueom
i njegovim advokatom.
803
00:32:19,548 --> 00:32:21,092
Isprva sam pomislio
Upravo sam dobila slike
804
00:32:21,116 --> 00:32:23,951
nekih osnovnih kladioničarskih stvari,
ali pogledajte ovo.
805
00:32:26,855 --> 00:32:29,123
Smatram da je sportsko
kockanje dosadno kao berza.
806
00:32:29,191 --> 00:32:31,125
Nikada nije razvio ukus za to.
807
00:32:31,193 --> 00:32:32,703
Pa, izgleda kao linija za igru
808
00:32:32,727 --> 00:32:34,628
između Bostona i Milwaukeeja.
809
00:32:34,696 --> 00:32:36,707
Stvar je u tome da se ta dva grada
ne igraju jedan protiv drugog
810
00:32:36,731 --> 00:32:40,034
u svakom većem sportu
još tri meseca.
811
00:32:40,101 --> 00:32:41,913
Mislite da Santiagos
nije toliko misljenje?
812
00:32:41,937 --> 00:32:44,338
Bilo bi ludo da postavljate
izglede toliko daleko.
813
00:32:44,406 --> 00:32:46,284
Mislim, kao rodni New Yorker,
boli reći,
814
00:32:46,308 --> 00:32:48,809
ali Boston ima sjajne timove.
815
00:32:48,877 --> 00:32:50,888
Ne mogu da se setim nijedne igre u
kojoj je jedan od njihovih timova
816
00:32:50,912 --> 00:32:54,048
bio bi favoriziran da izgubi
od Milwaukeeja u tim šansama.
817
00:32:54,115 --> 00:32:55,416
Na šta gledamo?
818
00:32:55,484 --> 00:32:56,984
Mislim da je to raspored slanja.
819
00:32:57,052 --> 00:32:59,887
Mislim, sada je marihuana
legalna u nekim delovima SADa,
820
00:32:59,955 --> 00:33:02,423
mnogo više se
krijumčari u državu,
821
00:33:02,491 --> 00:33:04,225
ponekad vozom.
822
00:33:04,292 --> 00:33:06,861
Boston u Milwaukee traje
oko 25 sati željeznicom,
823
00:33:06,928 --> 00:33:08,439
pa ako ste otišli u 11:24,
Stići ćete
824
00:33:08,463 --> 00:33:10,397
u 12:09 sledećeg dana.
825
00:33:10,465 --> 00:33:12,233
To mora da je ono što je pluson.
826
00:33:12,300 --> 00:33:13,711
Pretpostavljam da
je 300 referenca
827
00:33:13,735 --> 00:33:15,569
do veličine pošiljke, 300 funti?
828
00:33:15,637 --> 00:33:17,838
- Da. Ne vidim nikakve datume.
- Nema ih.
829
00:33:17,906 --> 00:33:20,074
Ali ako preusmjeravaš vremena
830
00:33:20,141 --> 00:33:21,752
protiv rasporeda
komercijalnih željeznica,
831
00:33:21,776 --> 00:33:23,277
nije ih teško oboriti.
832
00:33:23,345 --> 00:33:25,065
Razmišljao sam, ako
policija može da zapleni
833
00:33:25,113 --> 00:33:27,548
jedna od pošiljki bande,
mogli bismo ga koristiti kao polugu
834
00:33:27,616 --> 00:33:28,949
da izvuku istinu iz njih.
835
00:33:29,017 --> 00:33:30,751
Nažalost,
Propustili smo ovaj voz.
836
00:33:30,819 --> 00:33:33,554
Došao je preko Njujorka zbog
zaustavljanja goriva prije sat vremena.
837
00:33:33,622 --> 00:33:36,624
Ali još jedna pošiljka stiže
početkom sledeće nedelje.
838
00:33:38,326 --> 00:33:39,960
Hej, Marcus.
Imamo dobre vesti.
839
00:33:40,028 --> 00:33:42,897
Da? I ja.
Ollie se upravo pojavio.
840
00:33:42,964 --> 00:33:44,298
Vi se šalite. Gde?
841
00:33:44,366 --> 00:33:45,733
Da li bi verovali da je voz?
842
00:33:47,669 --> 00:33:50,604
Direktor dvorišta se
pojavio prije sat vremena
843
00:33:50,672 --> 00:33:53,541
i našao čuvara koji
leži ovde, bez svesti.
844
00:33:53,608 --> 00:33:55,943
Neko ga je napao?
845
00:33:56,011 --> 00:33:57,378
Udari ga Taserom.
846
00:33:57,445 --> 00:33:58,823
Bolničari su rekli
da će biti dobro,
847
00:33:58,847 --> 00:34:01,582
Odveli su ga u bolnicu
samo da bi bili sigurni.
848
00:34:01,650 --> 00:34:03,628
Prvi oficiri na licu mjesta
zaustavili su sav željeznički promet,
849
00:34:03,652 --> 00:34:06,153
pogledao sam okolo.
Našli su ovog tipa.
850
00:34:06,221 --> 00:34:07,932
Video sam njegovo ime na ogrlici,
prepoznala je
851
00:34:07,956 --> 00:34:10,958
iz najfinije poruke koju smo
objavili, i nazvali je.
852
00:34:11,026 --> 00:34:14,228
Da li je stražar mogao da opiše
osobu koja ga je Tasedirala?
853
00:34:14,296 --> 00:34:15,506
Očigledno, zapeo se sa leđa
854
00:34:15,530 --> 00:34:16,964
dok je radio svoje runde.
855
00:34:17,032 --> 00:34:17,965
Šta god se desilo,
856
00:34:18,033 --> 00:34:20,134
nije ništa vidio niti čuo.
857
00:34:20,201 --> 00:34:22,281
Neko je ukrao pošiljku
Santiagosove marihuane.
858
00:34:24,039 --> 00:34:26,941
Krijumčari su imali
svoju zalihu ovde,
859
00:34:27,008 --> 00:34:30,077
onaj koji je Watson označio
za dolazak u 12:09,
860
00:34:30,145 --> 00:34:32,613
skriven iza lažnog zida
861
00:34:32,681 --> 00:34:34,114
i gomilu kutija za pakovanje.
862
00:34:34,182 --> 00:34:36,517
To je veliki odjeljak.
863
00:34:36,585 --> 00:34:38,162
Dakle, ako sam u pravu u
vezi koda koji su koristili,
864
00:34:38,186 --> 00:34:39,697
držala je 300 funti marihuane.
865
00:34:39,721 --> 00:34:42,923
Tolika marihuana imala
bi uličnu vrijednost
866
00:34:42,991 --> 00:34:44,068
najmanje milion dolara.
867
00:34:44,092 --> 00:34:45,492
Ali ste sigurni da je ukradena?
868
00:34:45,560 --> 00:34:47,761
Mogli su samo biti ljudi
iz kartela, zar ne?
869
00:34:47,829 --> 00:34:49,206
Los Santiagosu ne
treba pas za droge
870
00:34:49,230 --> 00:34:50,464
pronaći vlastiti proizvod.
871
00:34:50,532 --> 00:34:52,132
Znali bi gdje je.
872
00:34:52,200 --> 00:34:53,560
Zato je Ollie uzet.
873
00:34:53,602 --> 00:34:55,502
Da pomogne nekome
da povuče pljačku.
874
00:34:55,570 --> 00:34:57,504
Znali su da je droga u
jednom od ovih automobila,
875
00:34:57,572 --> 00:34:58,852
jednostavno nisu znali koji.
876
00:34:58,907 --> 00:35:00,174
Reci da si u pravu.
877
00:35:00,241 --> 00:35:02,176
Osoba koja je ubila
Caroline Gibbs
878
00:35:02,243 --> 00:35:05,179
imao bi sedamfigurni
rezultat i ozbiljan start.
879
00:35:05,246 --> 00:35:06,447
Dakle, osim ako je Ollie tamo
880
00:35:06,514 --> 00:35:08,349
može nam dati opis,
881
00:35:08,416 --> 00:35:10,651
Rekao bih da imamo mnogo
prostora da nadoknadimo.
882
00:35:14,218 --> 00:35:16,556
Hej. Treba mi tvoje
mišljenje o nečemu.
883
00:35:16,557 --> 00:35:19,186
Mislite li da bi neko
zamijenio Boba za vas
884
00:35:19,187 --> 00:35:20,988
ako je ovako obučen?
885
00:35:21,055 --> 00:35:23,223
Pretpostavljam da bi
mislili isto što i ja.
886
00:35:23,291 --> 00:35:24,958
Nema poznatih vrsta Anthophila
887
00:35:25,026 --> 00:35:26,627
da napadaju neživu gumene lutke.
888
00:35:26,694 --> 00:35:28,272
Ne, mislim, nema šanse da misle
889
00:35:28,296 --> 00:35:29,045
to si bio ti, zar ne?
890
00:35:29,046 --> 00:35:30,595
Ne, Watsone, Ne zamišljam da bi.
891
00:35:30,596 --> 00:35:34,234
Ni ja ne bih, iako
Prepoznao bih ovu odeću kao vašu.
892
00:35:34,302 --> 00:35:35,779
Mislim, on je širi,
njegov peč je izraženiji.
893
00:35:35,803 --> 00:35:37,804
Nisam siguran na šta ciljate.
894
00:35:37,872 --> 00:35:39,410
Samo sam razmišljao
o Diani Long.
895
00:35:39,411 --> 00:35:41,345
Tako je noći kad je
Caroline ubijena,
896
00:35:41,413 --> 00:35:43,414
Diana je videla nekoga
obučenog poput nje.
897
00:35:43,481 --> 00:35:45,416
Ako smo u pravu,
i to je bio njen ubica,
898
00:35:45,483 --> 00:35:47,598
njihove dimenzije bi morale
biti slične Carolineovim.
899
00:35:47,599 --> 00:35:48,752
Bila je noć.
900
00:35:48,820 --> 00:35:50,197
Ubica je viđen iz daljine.
901
00:35:50,221 --> 00:35:52,156
Naravno, ali to nije bio
samo slučajni prolaznik.
902
00:35:52,223 --> 00:35:54,758
Bila je to Diana.
Ona i Caroline su bile intimne.
903
00:35:54,826 --> 00:35:56,424
Poznavala je Carolineino tijelo.
904
00:35:56,448 --> 00:35:58,610
Ona bi primetila neke
očigledne razlike.
905
00:35:58,611 --> 00:35:59,822
Gledali smo sve
906
00:35:59,823 --> 00:36:01,728
ko je znao za raspored
isporuke kartela.
907
00:36:01,729 --> 00:36:04,398
Mislim da možemo suziti svoj
opseg i eliminirati svakoga
908
00:36:04,465 --> 00:36:06,333
ko nije bar bio
Carolineina veličina.
909
00:36:06,401 --> 00:36:08,335
Šta je sa Danielle Olivera?
910
00:36:08,403 --> 00:36:11,538
Mislim, ona ima istu
građu kao i Caroline.
911
00:36:11,606 --> 00:36:13,050
Od kad radi za
Santiagos, ona verovatno zna
912
00:36:13,074 --> 00:36:14,207
njihov raspored dostave.
913
00:36:14,275 --> 00:36:16,677
Možda ih je dvostruko prešla.
914
00:36:16,744 --> 00:36:18,311
Šta je?
915
00:36:18,379 --> 00:36:20,814
Ta knjižara.
Video sam to negde ranije.
916
00:36:20,882 --> 00:36:22,315
Gde?
917
00:36:22,383 --> 00:36:25,986
Ako se ne varam,
u kući našeg ubice.
918
00:36:26,054 --> 00:36:27,688
Opet ti.
919
00:36:27,755 --> 00:36:29,556
Šta sam sad uradio?
920
00:36:29,624 --> 00:36:32,526
Mnogo, zapravo.
Ubistvo, krađa psa.
921
00:36:32,593 --> 00:36:34,361
Prilično sam siguran
da ste i vi u posedu
922
00:36:34,429 --> 00:36:36,596
oko 300 funti marihuane.
923
00:36:36,664 --> 00:36:38,542
Samo zato što sam priznao krivicu
za prenošenje nekih telefona
924
00:36:38,566 --> 00:36:41,278
ne znači da možete da me svaki slučajni
zločin na svetu prikačite na mene.
925
00:36:41,302 --> 00:36:43,603
Upravu si. Ne
bez dokaza.
926
00:36:43,671 --> 00:36:45,605
Za to je nalog nalog.
927
00:36:45,673 --> 00:36:49,076
Ozbiljno?
O iemu se doravola radi?
928
00:36:49,143 --> 00:36:51,278
Ukrao si pošiljku marihuane
929
00:36:51,345 --> 00:36:52,713
iz Santiago kartela.
930
00:36:52,780 --> 00:36:54,214
Znamo da znate ime.
931
00:36:54,282 --> 00:36:55,926
Tvoja sestra je jedan
od njihovih advokata.
932
00:36:55,950 --> 00:36:58,585
- Moja sestra?
- Danielle Olivera.
933
00:36:58,653 --> 00:37:01,621
Naravno, bila je Danielle
Fowler pre nego što se udala.
934
00:37:01,689 --> 00:37:04,357
Počeo sam da sumnjam u
porodičnu vezu kada sam video
935
00:37:04,425 --> 00:37:06,825
ovu knjižaru u pozadini njenog
profesionalnog udarca u glavu.
936
00:37:07,745 --> 00:37:09,173
Isto je i sa onim tamo.
937
00:37:09,997 --> 00:37:11,865
Bili smo u Danielleinoj
kancelariji.
938
00:37:11,933 --> 00:37:14,034
Sada ima sav novi namještaj.
939
00:37:14,102 --> 00:37:15,479
Rekla je da ti je dala
sav stari namještaj
940
00:37:15,503 --> 00:37:17,037
nakon nadogradnje.
941
00:37:17,105 --> 00:37:19,740
Rekla nam je da ste sami
otišli i pokupili sve.
942
00:37:19,807 --> 00:37:21,641
Da. Pa šta?
943
00:37:21,709 --> 00:37:24,111
Misliš da je to dokaz nečega?
944
00:37:24,178 --> 00:37:25,989
Ne, ali to bi moglo objasniti
kako ste znali Santiagosa
945
00:37:26,013 --> 00:37:28,381
imao je veliku pošiljku lonca
946
00:37:28,449 --> 00:37:29,616
juče na teretnom vozu.
947
00:37:29,684 --> 00:37:30,794
Znali ste u koje
vrijeme će vlak stići,
948
00:37:30,818 --> 00:37:32,385
ali niste znali koji auto
949
00:37:32,453 --> 00:37:34,154
trava bi bila unutra.
950
00:37:34,222 --> 00:37:37,424
Dakle, oteli ste Ollieja,
psa sa nosom za kanabis.
951
00:37:37,492 --> 00:37:40,427
Znamo da ste i vi
čuli za njega od nje.
952
00:37:40,495 --> 00:37:41,839
Bila je prilično kooperativna
kad smo joj rekli
953
00:37:41,863 --> 00:37:43,897
ono što smo mislili da si učinio.
954
00:37:43,965 --> 00:37:46,733
Rekla je da nikada neće ukrasti
kartel. Ona nije samoubilačka.
955
00:37:46,801 --> 00:37:48,301
Tako smo joj vjerovali kad je rekla
956
00:37:48,369 --> 00:37:50,270
da je Caroline Gibbs
spomenula Ollieja
957
00:37:50,338 --> 00:37:52,072
nekim od momaka u bandi.
958
00:37:52,140 --> 00:37:54,140
Mislili su da je prilično
smiješno, trgovac loncima
959
00:37:54,175 --> 00:37:57,244
brinuti se za psa
koji pliva, ali ti,
960
00:37:57,311 --> 00:37:58,912
videli ste priliku.
961
00:37:58,980 --> 00:38:01,615
"Gibbs." To je žena
o kojoj si me pitao
962
00:38:01,682 --> 00:38:03,817
neki dan, zar ne?
963
00:38:03,885 --> 00:38:07,354
Rekao sam ti, bio sam u filmovima
one noći kad je ubijena.
964
00:38:07,421 --> 00:38:08,789
Da. Išao si u bioskop,
965
00:38:08,856 --> 00:38:10,323
onda si opet izašao.
966
00:38:10,391 --> 00:38:12,592
Sigurnosne kamere pokazuju
da napuštate pozorište
967
00:38:12,660 --> 00:38:14,427
pet minuta nakon početka filma.
968
00:38:14,495 --> 00:38:18,098
Ne, samo zato što
nisam video film
969
00:38:18,166 --> 00:38:19,699
ne znači da sam nekoga ubio.
970
00:38:21,836 --> 00:38:23,637
To je Ollie.
971
00:38:23,704 --> 00:38:25,272
Pitam se šta je pronađen.
972
00:38:34,215 --> 00:38:37,818
To je puno trave,
g. Fowler.
973
00:38:39,754 --> 00:38:41,655
Dobar dečko, Ollie.
974
00:38:41,722 --> 00:38:43,723
On stvarno jeste
975
00:38:43,791 --> 00:38:45,692
veličanstvena životinja, zar ne?
976
00:38:59,273 --> 00:39:02,008
Vidim da se Dr. Maynard
vratio na listu pretnji?
977
00:39:02,076 --> 00:39:03,210
Da.
978
00:39:03,277 --> 00:39:05,212
Ne izgleda dobro u Atlanti.
979
00:39:05,279 --> 00:39:07,747
Da li i dalje pravi buku oko
snimanja svoje kancelarije?
980
00:39:07,815 --> 00:39:09,983
On je izvršio tri potrage
za vatrenim oružjem
981
00:39:10,051 --> 00:39:12,252
prošle nedelje, a on je
svom advokatu poslao email
982
00:39:12,320 --> 00:39:14,754
o zakazivanju sastanka radi
ažuriranja njegove volje.
983
00:39:16,057 --> 00:39:18,091
Povuci okidač, pre njega.
984
00:39:22,063 --> 00:39:24,865
Nora Addison. Sećam je se.
Student studenta.
985
00:39:24,932 --> 00:39:27,434
Druge devojke u njenom domu
je i dalje maltretiraju.
986
00:39:27,501 --> 00:39:29,021
Eporuke njenoj sestri
čine da to zvuči
987
00:39:29,070 --> 00:39:30,871
kao da je blizu lomljenja.
988
00:39:30,938 --> 00:39:33,073
Da li je preduzela
neke konkretne korake?
989
00:39:33,140 --> 00:39:34,574
Strana tri.
990
00:39:34,642 --> 00:39:37,244
Another search for juče.
991
00:39:39,847 --> 00:39:44,885
Počnite da gledate njenu
sestru i pratite njen telefon.
992
00:39:44,952 --> 00:39:48,788
Imate li kandidata u tom području, u
slučaju da nam je potreban heroj?
993
00:39:48,856 --> 00:39:50,223
Ne još.
994
00:39:50,291 --> 00:39:52,726
Pa, zaokruži.
Moramo biti spremni.
995
00:39:52,793 --> 00:39:54,561
To je sve?
996
00:39:54,629 --> 00:39:59,633
To je sve za listu pretnji,
ali postoji još jedna stvar.
997
00:39:59,700 --> 00:40:02,202
Phoenix. Parker Landis.
998
00:40:02,270 --> 00:40:04,104
Joan Watson je gurala okolo.
999
00:40:04,171 --> 00:40:06,406
Je li?
1000
00:40:06,474 --> 00:40:09,242
Posegnula je prema Marikopi
Kancelarija šerifa okruga.
1001
00:40:09,310 --> 00:40:11,745
Prilično sam siguran da sumnja.
1002
00:40:11,812 --> 00:40:14,083
- Želite li da...
- Ne.
1003
00:40:15,449 --> 00:40:18,785
Ne. Mislim da ću
ja ovo srediti.
1004
00:40:23,246 --> 00:40:30,246
== sync, korigovano elderman ==
@ elder_man
74954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.