All language subtitles for Elementary - 07x09 - On the Scent.KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,371 --> 00:00:01,987 Prethodno u Elementary... 2 00:00:01,988 --> 00:00:04,874 I to je, narode, princip na kojem je izgrađen Odker. 3 00:00:05,729 --> 00:00:07,247 Jednostavna rješenja 4 00:00:07,248 --> 00:00:09,505 za komplikovane probleme. 5 00:00:09,506 --> 00:00:11,251 Pa, možeš me zvati Odin. Moji prijatelji to rade. 6 00:00:11,275 --> 00:00:12,719 Nisam odlučila da li ćemo biti prijatelji. 7 00:00:12,743 --> 00:00:16,345 Spasio sam stotine života. 8 00:00:16,413 --> 00:00:18,681 Vas dvoje shvatite zločinac. 9 00:00:18,749 --> 00:00:21,350 Zajedno bismo mogli spriječiti mnoge tragedije. 10 00:00:21,418 --> 00:00:24,887 Ono što vas na zemlji čini da mislite da ćemo ikada razmotriti 11 00:00:24,955 --> 00:00:27,189 pridružite se štali izvršitelja? 12 00:00:27,257 --> 00:00:30,159 Možda bi bilo lepo da pomognemo da se spreče neka ubistva za promenu. 13 00:00:30,227 --> 00:00:31,694 Watson i ja smo veoma zainteresovani. 14 00:00:31,762 --> 00:00:33,863 Ali to bi trebalo da bude na našim uslovima. 15 00:00:33,931 --> 00:00:37,633 Svakom pojedinačnom slučaju trebalo bi da budemo sigurni 16 00:00:37,701 --> 00:00:39,835 pre nego što ste učinili neopozivu. 17 00:00:39,903 --> 00:00:41,304 Imamo sve. 18 00:00:41,371 --> 00:00:43,239 Sada ćemo pokrenuti slučaj. 19 00:00:43,307 --> 00:00:45,374 Da li je čitava NSA u Odinovom džepu, 20 00:00:45,442 --> 00:00:47,476 ili samo ti? 21 00:00:50,147 --> 00:00:52,014 Dođite na to, zar ne? 22 00:00:52,082 --> 00:00:55,217 Pa, šta je malo ubistvo ako možete da zaustavite sledeći 9/11? 23 00:00:55,285 --> 00:00:56,696 Naš prijatelj ne želi da vas povrijedi, 24 00:00:56,720 --> 00:00:57,897 ali mislim da je važno shvatiti 25 00:00:57,921 --> 00:00:59,655 mogao bi vas sve povrijediti. 26 00:00:59,723 --> 00:01:00,923 Kako je prošlo sa McNallyjem? 27 00:01:00,991 --> 00:01:02,758 NSA je otvorila slučaj, 28 00:01:02,826 --> 00:01:05,161 tako da nema više ništa za nas. 29 00:01:11,234 --> 00:01:13,169 To radite ovde dole. 30 00:01:13,236 --> 00:01:14,627 Radim. 31 00:01:14,628 --> 00:01:17,707 Propustili ste poziv od Ured šerifa okruga Maricopa. 32 00:01:17,774 --> 00:01:19,542 Udario me je čudno. 33 00:01:19,609 --> 00:01:21,410 Nisam mislio da si ikada bio u Arizoni. 34 00:01:21,478 --> 00:01:23,349 U svakom slučaju, ne u stvarnom životu. 35 00:01:23,350 --> 00:01:25,548 Da, tražio sam ovo ubistvo u Feniksu. 36 00:01:25,615 --> 00:01:26,716 Dakle, pre dve nedelje, 37 00:01:26,783 --> 00:01:28,284 čovek po imenu Parker Landis 38 00:01:28,352 --> 00:01:30,086 vozio je kući, i on je bio rearendiran. 39 00:01:30,153 --> 00:01:32,388 Izašao je iz automobila da vikne na drugog vozača. 40 00:01:32,456 --> 00:01:35,057 Onda ga je tip upucao i onda pobegao. 41 00:01:35,125 --> 00:01:36,625 Tako da niko nije dobro pogledao 42 00:01:36,693 --> 00:01:38,894 na licu strelca ili na registarskoj tablici. 43 00:01:38,962 --> 00:01:40,907 U Njujorku postoje brojni zločini koje treba riješiti. 44 00:01:40,931 --> 00:01:42,798 Ako se radi o svakodnevnom nasilju na putu, 45 00:01:42,866 --> 00:01:45,134 ne trebate gledati dalje od Bronx River Parkwaya. 46 00:01:45,202 --> 00:01:46,435 Pa, to je samo stvar. 47 00:01:46,503 --> 00:01:48,070 Mislim da ovaj slučaj nije zemaljski. 48 00:01:48,138 --> 00:01:50,606 Zato sam pokušavao da ponovo stvorim sudar 49 00:01:50,674 --> 00:01:52,274 jer mislim Parker napadač 50 00:01:52,342 --> 00:01:54,043 namjerno udario svoj auto. 51 00:01:54,111 --> 00:01:55,277 Zašto bi to uradio? 52 00:01:55,345 --> 00:01:59,115 To je razlog zašto. 53 00:01:59,182 --> 00:02:00,660 Pre dva dana, njegova sestra je otišla 54 00:02:00,684 --> 00:02:02,551 da očisti svoj stan i nađe zalihu 55 00:02:02,619 --> 00:02:04,286 uzoraka botulizma. 56 00:02:04,354 --> 00:02:06,789 Mora da ga je ukrao iz laboratorije u kojoj je radio. 57 00:02:06,857 --> 00:02:09,725 Takođe je pronašla listu restorana sa švedskim stolom u tom području. 58 00:02:09,793 --> 00:02:11,170 Landis je planirao masovno trovanje? 59 00:02:11,194 --> 00:02:13,796 Ali on je ubijen pre nego što je uspeo. 60 00:02:13,864 --> 00:02:15,798 Misliš da je Odin Reichenbach odgovoran. 61 00:02:15,866 --> 00:02:17,433 Orkestrirao je Landisovu smrt 62 00:02:17,501 --> 00:02:19,335 da ga zaustavi da izvede zaveru? 63 00:02:19,403 --> 00:02:20,770 Zvuči kao on, zar ne? 64 00:02:20,837 --> 00:02:22,648 Dakle, poziv koji sam propustio bio je od detektiva 65 00:02:22,672 --> 00:02:24,006 rukovanje slučajem. 66 00:02:24,074 --> 00:02:25,674 Pucala je do besa na putu. 67 00:02:25,742 --> 00:02:27,182 Ali ostavio sam joj poruku koja kaže 68 00:02:27,244 --> 00:02:28,488 možda će poželeti još jedan pogled. 69 00:02:28,512 --> 00:02:29,779 Rekao si joj za Odina? 70 00:02:29,846 --> 00:02:32,148 Megalomanijski milijarder 71 00:02:32,215 --> 00:02:33,816 preemptivno ubijanje bilo koga 72 00:02:33,884 --> 00:02:35,618 ko kaže pogrešnu stvar u epošti? 73 00:02:35,685 --> 00:02:37,319 Mislila bi da sam lud. 74 00:02:37,387 --> 00:02:39,588 Upravo sam joj dao svoj broj i rekao da može da posegne 75 00:02:39,656 --> 00:02:41,791 ako želi pomoć Identifikuje ubicu. 76 00:02:41,858 --> 00:02:43,859 Trebalo bi da se oslobodite. 77 00:02:43,927 --> 00:02:46,462 Kako misliš? Ako je taj detektiv 78 00:02:46,530 --> 00:02:48,641 deli njen dosije, mogli bismo joj pomoći da pronađe okidača. 79 00:02:48,665 --> 00:02:50,366 Stavi trag u Odinovu operaciju. 80 00:02:50,434 --> 00:02:51,600 To nije naše. 81 00:02:51,668 --> 00:02:53,502 Odin Reichenbach ima neizmjerne resurse 82 00:02:53,570 --> 00:02:55,204 i moć. 83 00:02:55,272 --> 00:02:56,849 I ljudi koji ga istražuju bi trebali, a to je razlog zašto 84 00:02:56,873 --> 00:02:59,208 to smo povjerili NSA. 85 00:02:59,276 --> 00:03:01,644 To je bila zajednička odluka, sećate se. 86 00:03:01,711 --> 00:03:03,556 - Naravno, ali... - Mogu da podelim tvoje brige 87 00:03:03,580 --> 00:03:06,515 sa agentom McNally. Siguran sam da bi to cenio. 88 00:03:06,583 --> 00:03:09,618 Ali kretanje naprijed, ovo treba da ostavimo NSA. 89 00:03:09,686 --> 00:03:11,620 Ubacivanje u njihov slučaj... 90 00:03:11,688 --> 00:03:13,823 to može izazvati neispričane probleme. 91 00:03:36,980 --> 00:03:38,914 Hej! 92 00:03:38,982 --> 00:03:41,383 Prekini! 93 00:03:43,086 --> 00:03:45,221 Hajde, momci, tišina! 94 00:03:49,593 --> 00:03:50,926 Bolje da bude dobro. 95 00:03:52,629 --> 00:03:55,231 Šta ste ušli u vas momci? 96 00:03:55,298 --> 00:03:57,066 Hajde, opusti se. 97 00:03:57,134 --> 00:03:58,901 Opustite se. Shh. Mama je ovde. 98 00:03:58,969 --> 00:04:02,371 Šta se dešava? Smiri se, smiri se. 99 00:04:02,439 --> 00:04:05,541 Boris. Šta dođavola? 100 00:04:05,609 --> 00:04:07,676 Ko ti je dao odrezak? 101 00:04:13,416 --> 00:04:14,550 Šta...? 102 00:04:27,217 --> 00:04:34,217 == sync, korigovano elderman == @ elder_man. 103 00:04:59,181 --> 00:05:00,548 Zauzeto. 104 00:05:00,615 --> 00:05:02,049 Šta je ovo? 105 00:05:02,117 --> 00:05:04,051 Moj prijatelj je posegnuo... 106 00:05:04,119 --> 00:05:07,221 Moj prijatelj je došao iz francuske policije. 107 00:05:07,289 --> 00:05:09,890 Neko je opljačkao i potonuo jahtu pored obale Tulona. 108 00:05:09,958 --> 00:05:11,492 Pregledao sam spis predmeta, 109 00:05:11,560 --> 00:05:13,761 i mislim da ga policija ima unazad. 110 00:05:13,829 --> 00:05:16,263 Mislim da je lopov prvo potopio brod, a onda ga opljačkao. 111 00:05:16,331 --> 00:05:17,691 Dakle, samo radim neke eksperimente 112 00:05:17,733 --> 00:05:19,100 sa podvodnom zaštitom. 113 00:05:19,167 --> 00:05:22,136 Šta je ovo? 114 00:05:22,204 --> 00:05:24,438 Našao sam ga ispod hrpe knjiga u biblioteci. 115 00:05:24,506 --> 00:05:26,946 Rekao si da ćeš ga dati agentu McNally prije dva dana. 116 00:05:27,008 --> 00:05:30,077 Bila sam, samo sam bila zauzeta. Moje izvinjenje. 117 00:05:30,145 --> 00:05:31,189 Znaš koliko je ovo važno. 118 00:05:31,213 --> 00:05:32,480 To bi moglo biti 119 00:05:32,547 --> 00:05:34,982 pravi trag na Odinu. McNally mora da ga vidi. 120 00:05:35,050 --> 00:05:36,350 Hoće, samo ne sada. 121 00:05:36,418 --> 00:05:37,528 Neophodni smo odmah na 11. mjestu. 122 00:05:37,552 --> 00:05:40,521 Sve ruke na palubi, očigledno. 123 00:05:40,589 --> 00:05:43,157 NYPD treba pomoć u pronalaženju duha. 124 00:05:44,559 --> 00:05:46,594 Duh iz Brooklyna. 125 00:05:46,661 --> 00:05:48,129 Najčudniji serijski ubica Sećam se. 126 00:05:48,196 --> 00:05:49,330 Vas dvojica ga se sežate? 127 00:05:49,398 --> 00:05:51,031 Naravno. Početkom 2000ih. 128 00:05:51,099 --> 00:05:53,501 Bio sam usred svog boravka. Pročitao sam sve o njemu. 129 00:05:53,568 --> 00:05:55,669 Još sam bio u Londonu. Nikad nisam čuo za njega. 130 00:05:55,737 --> 00:05:57,337 Pretpostavljam da je ubio četvoro ljudi? 131 00:05:57,372 --> 00:05:59,650 Njegov DNK se prvi put pojavio na mestu ubistva u Bushwicku, 132 00:05:59,674 --> 00:06:01,709 Januar 2000. On je nastavio da ubija 133 00:06:01,777 --> 00:06:03,711 još tri osobe u tristate području 134 00:06:03,779 --> 00:06:05,179 u narednih devet godina. 135 00:06:05,247 --> 00:06:08,349 Nije bilo vidljivog obrasca za njegove žrtve. 136 00:06:08,417 --> 00:06:09,984 Različiti MO svaki put. 137 00:06:10,051 --> 00:06:11,318 To je neobično za seriju. 138 00:06:11,386 --> 00:06:12,720 Neobično da prestanu 139 00:06:12,788 --> 00:06:15,723 i sami, ali smo mislili da je Duh učinio. 140 00:06:15,791 --> 00:06:18,993 Prošlo je deset godina bez traga njegovog DNK. 141 00:06:19,060 --> 00:06:20,995 Svi su mislili da je ili mrtav ili u penziji, 142 00:06:21,062 --> 00:06:23,531 ali onda je ponovo udario pre dve noći. 143 00:06:23,598 --> 00:06:26,634 Caroline Gibbs. 144 00:06:26,701 --> 00:06:27,405 Da li znam to ime? 145 00:06:27,429 --> 00:06:29,236 Ako ste u skulpturi. 146 00:06:29,237 --> 00:06:30,548 Bila je umetnica, napravila stvari od metala. 147 00:06:30,572 --> 00:06:32,373 Živeo je na Staten Islandu. 148 00:06:32,441 --> 00:06:34,552 Komšije su rekle da njeni psi ne bi prestali da laju u utorak uveče. 149 00:06:34,576 --> 00:06:36,220 Otišli su da provjere, našao Caroline 150 00:06:36,244 --> 00:06:38,679 sa razbijenom glavom. 151 00:06:38,747 --> 00:06:40,915 Oružje ubistva je samo komad metala 152 00:06:40,982 --> 00:06:42,894 ubica pronađen na mjestu zločina. To nam neće pomoći 153 00:06:42,918 --> 00:06:46,720 pronađi tipa, ali možda to hoće. 154 00:06:53,295 --> 00:06:54,428 Izgleda kao deo košulje. 155 00:06:54,496 --> 00:06:56,063 Ubice. 156 00:06:56,131 --> 00:06:57,665 CSU broji jednog od pasa žrtve 157 00:06:57,732 --> 00:06:59,200 otišao za njim, rastrgao ga. 158 00:06:59,267 --> 00:07:01,035 U početku, detektivi od 125. t 159 00:07:01,102 --> 00:07:03,504 uhvatio slučaj. Počeli su da kruže 160 00:07:03,572 --> 00:07:06,340 rivalski umetnik, neko ko je imao govedinu sa Caroline. 161 00:07:06,408 --> 00:07:08,909 Ali onda se laboratorijski izveštaj o toj tkanini vratio. 162 00:07:08,977 --> 00:07:11,011 Na njemu je DNK Duhova. 163 00:07:11,079 --> 00:07:12,623 Ovo je sve što imamo o momku. 164 00:07:12,647 --> 00:07:14,915 Sva četiri originalna slučaja, plus novi. 165 00:07:14,983 --> 00:07:17,418 Cela ova istraga nam je pokrenuta, 166 00:07:17,486 --> 00:07:19,587 pa hajdemo na to. 167 00:07:19,654 --> 00:07:22,423 Megan je nestala 15 godina. 168 00:07:22,491 --> 00:07:24,758 Na neki način, ipak, 169 00:07:24,826 --> 00:07:27,394 Osećam se kao da sam ju juče izgubio. 170 00:07:27,462 --> 00:07:30,197 Kada smo prestali da slušamo 171 00:07:30,265 --> 00:07:32,066 o Duhu Brooklyna na vestima, 172 00:07:32,133 --> 00:07:35,436 Nadao sam se da je to značilo da je mrtav. 173 00:07:35,504 --> 00:07:38,272 Konačno u paklu, gdje pripada. 174 00:07:38,340 --> 00:07:40,641 Ovaj put ćemo ga naći, gospodine Hutchins. 175 00:07:40,709 --> 00:07:44,411 Rekao si da misliš Mogu vam pomoći. 176 00:07:44,479 --> 00:07:45,813 Kako? 177 00:07:45,881 --> 00:07:47,414 Tokom prvobitnog niza ubistava, 178 00:07:47,482 --> 00:07:49,583 ti si bio najbliži kome je bilo svedoka 179 00:07:49,651 --> 00:07:51,485 jedan od Duhovih zločina. 180 00:07:51,553 --> 00:07:54,955 Mi imamo vašu izjavu, ali smo mislili da bi to moglo pomoći ako vi. 181 00:07:55,023 --> 00:07:57,791 Šetali su nas kroz ono što ste videli u noći kada ste našli Megan. 182 00:07:57,859 --> 00:07:59,727 Znamo da je teško. 183 00:07:59,794 --> 00:08:01,295 Ali u svetlu nedavnog ubistva, 184 00:08:01,363 --> 00:08:03,731 svaki detalj koji se tada činio trivijalnim 185 00:08:03,798 --> 00:08:06,634 sada može biti veoma važno. 186 00:08:06,701 --> 00:08:10,471 Pa, one noći kad je umrla, 187 00:08:10,539 --> 00:08:12,673 trebali smo večerati. 188 00:08:12,741 --> 00:08:15,509 Otišao sam da je pokupim, 189 00:08:15,577 --> 00:08:19,146 ali nije bilo odgovora kad sam pokucao na njena vrata. 190 00:08:19,214 --> 00:08:22,416 Pogledao sam kroz prozor i... 191 00:08:24,920 --> 00:08:27,855 bila je na zemlji. 192 00:08:27,923 --> 00:08:29,623 Uže oko njenog vrata. 193 00:08:29,691 --> 00:08:32,426 Slomio sam vrata 194 00:08:32,494 --> 00:08:34,695 i trčao sam do nje i... 195 00:08:34,763 --> 00:08:36,697 Već je otišla? 196 00:08:36,765 --> 00:08:39,700 Da. Telo joj je još bilo toplo. 197 00:08:39,768 --> 00:08:42,870 Mora da sam ga propustio. 198 00:08:42,938 --> 00:08:47,141 Da li ste videli nekoga sumnjivog dok ste prilazili kući? 199 00:08:47,208 --> 00:08:48,475 Ne. 200 00:08:48,543 --> 00:08:51,178 Ali čuo sam taj zvuk. 201 00:08:51,246 --> 00:08:55,382 Bio je to automobil mog sina na cesti iza kuće. 202 00:08:55,450 --> 00:08:56,884 Meganin muž, 203 00:08:56,952 --> 00:08:58,886 Dean Voight? 204 00:08:58,954 --> 00:09:02,323 Prepoznao bih zvuk njegovog automobila bilo gde. 205 00:09:02,390 --> 00:09:04,725 Uvek sam mu govorio da mu je potreban novi pojas za fanove. 206 00:09:04,793 --> 00:09:06,460 Datoteka kaže 207 00:09:06,528 --> 00:09:09,330 Dean je rekao policiji da je te noći radio u svojoj garaži. 208 00:09:09,397 --> 00:09:11,632 Otišao je da pokupi neke namirnice 209 00:09:11,700 --> 00:09:13,500 oko vremena kada ste se pojavili. 210 00:09:13,568 --> 00:09:16,136 Da. Nije da je imao neke namirnice sa njim 211 00:09:16,204 --> 00:09:18,539 kada je došao kući i našao svoju kuću punu policajaca. 212 00:09:18,607 --> 00:09:20,207 Misliš da je lagao? 213 00:09:20,275 --> 00:09:22,076 Mislio sam da je ubio Megan. 214 00:09:22,143 --> 00:09:24,211 Svi su to uradili. 215 00:09:24,279 --> 00:09:27,414 Ispostavilo se da ju je varao. 216 00:09:27,482 --> 00:09:32,920 Ali DNK na užetu odgovara Duhu Brooklyna, 217 00:09:32,988 --> 00:09:36,757 i, um, Dean je imao alibije za sva druga ubistva. 218 00:09:36,825 --> 00:09:38,225 Znaš li gdje ga možemo naći? 219 00:09:38,293 --> 00:09:39,827 Naravno. 220 00:09:39,894 --> 00:09:42,596 Groblje Frost u Queensu. 221 00:09:42,664 --> 00:09:44,498 On je preminuo? 222 00:09:44,566 --> 00:09:46,734 Sam pucao. 223 00:09:46,801 --> 00:09:49,336 29. juli 2005. 224 00:09:49,404 --> 00:09:52,740 Godišnjica Meganove smrti. 225 00:09:52,807 --> 00:09:55,743 Postojala je poruka. Samo je rekao: "Žao mi je." 226 00:09:55,810 --> 00:09:57,211 Za? 227 00:09:57,278 --> 00:09:59,380 Ubija se. 228 00:09:59,447 --> 00:10:00,958 Ne zbog njegovog učešća u Meganovoj smrti? 229 00:10:00,982 --> 00:10:03,751 Ne. Mislim, 230 00:10:03,818 --> 00:10:07,421 bio je DNK test koji je ukazivao na nekog drugog. 231 00:10:07,489 --> 00:10:09,623 Uvek si mislila da je on krivac. 232 00:10:09,691 --> 00:10:12,059 Pa, da. 233 00:10:12,127 --> 00:10:14,628 Bio je tamo te noći. 234 00:10:14,696 --> 00:10:17,231 Mislio sam da bježi sa scene. 235 00:10:17,298 --> 00:10:18,232 Čovek se ubija 236 00:10:18,299 --> 00:10:19,233 na godišnjicu 237 00:10:19,300 --> 00:10:20,634 žene koju nije ubio. 238 00:10:20,702 --> 00:10:22,403 Zvuči dobro za vas? 239 00:10:22,470 --> 00:10:23,904 DNK 240 00:10:23,972 --> 00:10:26,273 možda vredi još jedan pogled. 241 00:10:28,176 --> 00:10:32,446 Tvoja strana mora ići gore, Aspen. 242 00:10:32,514 --> 00:10:35,649 Uzmi kvadrat. Hajde. 243 00:10:36,785 --> 00:10:39,053 Ovo je intenzivno. 244 00:10:39,120 --> 00:10:41,488 Galerija je zatvorena, ljubavi. 245 00:10:41,556 --> 00:10:43,490 Vi ste Carson Mayfield, zar ne? 246 00:10:43,558 --> 00:10:45,592 Ugostitelj. 247 00:10:45,660 --> 00:10:47,728 Zapravo, moje ime je Joan Watson. 248 00:10:47,796 --> 00:10:49,663 Ja sam konsultant za NYPD. 249 00:10:49,731 --> 00:10:52,332 Istražujem ubistvo Caroline Gibbs. 250 00:10:52,400 --> 00:10:55,502 Dva detektiva na Staten Islandu su predložili da razgovaram sa vama. 251 00:10:55,570 --> 00:10:58,472 Možete li nam dati trenutak, molim vas? 252 00:10:59,641 --> 00:11:01,975 Upravo si rekao da je Caroline mrtva? 253 00:11:02,043 --> 00:11:03,577 Kažete da niste znali? 254 00:11:03,645 --> 00:11:06,246 Bio sam potpuno potrošen, spremam se za ovo otvaranje. 255 00:11:06,314 --> 00:11:09,149 To se desilo u utorak uveče, oko 8:00. 256 00:11:09,217 --> 00:11:10,984 Možete li mi reći gde ste bili? 257 00:11:11,052 --> 00:11:12,453 Dom. Rad. 258 00:11:12,520 --> 00:11:14,254 - Sam? - Da. 259 00:11:14,322 --> 00:11:16,256 Ja sam zbunjen. 260 00:11:16,324 --> 00:11:18,025 Misliš li da sam ubio Caroline? 261 00:11:18,093 --> 00:11:21,261 Čuo sam da ste vas dvoje ušli u ružnu borbu pre mesec dana. 262 00:11:21,329 --> 00:11:22,663 Moj bože. 263 00:11:22,731 --> 00:11:24,175 Možeš li mi reći o čemu se radi? 264 00:11:24,199 --> 00:11:25,866 To nije bila prava borba. 265 00:11:25,934 --> 00:11:28,502 To nije ono što Staten Policija na ostrvu čula. 266 00:11:28,570 --> 00:11:29,803 Ne, ne razumete. 267 00:11:29,871 --> 00:11:32,005 To bukvalno nije bilo stvarno. Bila je lažna. 268 00:11:33,374 --> 00:11:34,708 Um, 269 00:11:34,776 --> 00:11:37,544 bacila je piće na mene na zabavi. 270 00:11:37,612 --> 00:11:39,379 Vikali smo, govorili smo smeće na internetu. 271 00:11:39,447 --> 00:11:41,215 Ali sve je to bio samo performans. 272 00:11:41,282 --> 00:11:44,318 Zajedno smo organizovali izložbu za narednu godinu, 273 00:11:44,385 --> 00:11:47,221 i mi smo mislili da bismo mogli dodatno zanimati ako, 274 00:11:47,288 --> 00:11:50,157 znate, promiješali su lonac. 275 00:11:50,225 --> 00:11:52,159 Kažete da je borba bila publicitet? 276 00:11:52,227 --> 00:11:54,561 Upravo. Neka svi misle da smo u ratu, 277 00:11:54,629 --> 00:11:57,064 zatim se pomiriti kroz umjetnost. 278 00:11:58,399 --> 00:12:00,234 Evo, pokazaću vam. 279 00:12:04,038 --> 00:12:05,139 Ovo je bilo prošle nedelje. 280 00:12:07,742 --> 00:12:11,345 Caroline je bila sjajna umetnica 281 00:12:11,412 --> 00:12:13,347 i veoma drag prijatelj. 282 00:12:13,414 --> 00:12:16,049 Njena smrt je za mene travestija na svakom nivou. 283 00:12:16,117 --> 00:12:18,051 Ubica je ostavio svoj DNK na mjestu događaja. 284 00:12:18,119 --> 00:12:20,320 Da li biste bili voljni dati policiji uzorak? 285 00:12:20,388 --> 00:12:21,688 Sve. 286 00:12:21,756 --> 00:12:24,024 Ali ja nisam jedini koji treba da bude testiran. 287 00:12:24,092 --> 00:12:27,361 Kad sam bio u Caroline, ovaj tip se pojavio i zatražio 288 00:12:27,428 --> 00:12:29,196 da razgovara s njom. Izašli su van, 289 00:12:29,264 --> 00:12:30,998 i odmah, počeo je da viče na nju. 290 00:12:31,065 --> 00:12:34,568 Zato sam izašao da se uverim Caroline je bila u redu. 291 00:12:34,636 --> 00:12:36,103 Hej! Šta radiš? 292 00:12:36,171 --> 00:12:37,432 Hej, isključi to. 293 00:12:37,456 --> 00:12:38,605 Doveo sam te na video. 294 00:12:38,606 --> 00:12:40,551 - Prestani da vičeš na nju. - Rekao sam da ga ugasite! 295 00:12:40,575 --> 00:12:41,317 Ko je on? 296 00:12:41,341 --> 00:12:43,110 Carolinein susjed. 297 00:12:43,111 --> 00:12:45,412 Rekla je da se zove Benjamin ili tako nešto. 298 00:12:45,480 --> 00:12:46,891 Znate li zašto je bio tako uznemiren? 299 00:12:46,915 --> 00:12:48,248 Nisam uhvatio sve što je rekao, 300 00:12:48,316 --> 00:12:50,751 ali sam prilično siguran Čuo sam reč "afera". 301 00:12:50,819 --> 00:12:52,786 Misliš da je spavao sa Caroline? 302 00:12:52,854 --> 00:12:54,388 Nisam hteo da mislim. 303 00:12:54,455 --> 00:12:56,390 Čovek je bio takva guzica. 304 00:12:56,457 --> 00:12:58,068 Ali nakon što je otišao, Caroline je rekla 305 00:12:58,092 --> 00:12:59,593 nije htjela razgovarati o tome. 306 00:13:00,695 --> 00:13:01,895 Kažem ti, 307 00:13:01,963 --> 00:13:03,630 tako izgleda ubica. 308 00:13:06,968 --> 00:13:09,703 Njegovo ime je Benjamin Long. On živi 309 00:13:09,771 --> 00:13:12,139 pored Caroline Gibbs. Umjetnik s kojim sam razgovarao 310 00:13:12,207 --> 00:13:13,617 uhvatili su ih kako se svađaju prošle nedelje. 311 00:13:13,641 --> 00:13:15,108 Misli da su imali aferu. 312 00:13:15,176 --> 00:13:17,044 Mislite da je on Duh? 313 00:13:17,111 --> 00:13:19,256 Pa, koliko ja znam, on je cijeli život živio u New Yorku. 314 00:13:19,280 --> 00:13:21,481 Bio bi ovde zbog početnog ubistva. 315 00:13:21,549 --> 00:13:23,217 On nije Duh. 316 00:13:23,284 --> 00:13:25,144 Koga god razmatraš, to nije on. 317 00:13:25,145 --> 00:13:25,849 Kako znaš? 318 00:13:25,873 --> 00:13:27,873 Zato što smo Marcus i ja upravo pronašli Duha. 319 00:13:27,889 --> 00:13:29,656 On sedi u ispitivanju. 320 00:13:29,724 --> 00:13:32,492 Ne znam šta sam očekivao od Duha 321 00:13:32,560 --> 00:13:34,661 da izgleda, ali to nije bio on. 322 00:13:34,729 --> 00:13:36,496 Zove se Albert Wu. 323 00:13:36,564 --> 00:13:39,166 On je menadžer u Northeast Med Tech. 324 00:13:39,234 --> 00:13:40,000 Znam tu kompaniju. 325 00:13:40,001 --> 00:13:42,502 Oni prave DNK komplete koje koristi odeljenje. 326 00:13:42,570 --> 00:13:44,215 G. Wu je počeo da radi za njih 1999. godine, 327 00:13:44,239 --> 00:13:46,673 godinu dana pre nego što je Duh postao aktivan. 328 00:13:46,741 --> 00:13:49,176 Proveo deset godina na podu njihove fabrike, 329 00:13:49,244 --> 00:13:51,111 pakovanje njihovih uzoraka za prikupljanje DNK. 330 00:13:51,179 --> 00:13:52,980 Zezaš me. 331 00:13:53,047 --> 00:13:54,815 U 2009, unapređen je u menadžera 332 00:13:54,883 --> 00:13:57,184 i prestao da ima direktan kontakt sa brisima. 333 00:13:57,252 --> 00:13:59,786 Do prije nekoliko mjeseci, kada je pomagao bolesnom kolegi 334 00:13:59,854 --> 00:14:01,398 pokrivajući nekoliko smena pakovanja. 335 00:14:01,422 --> 00:14:03,234 Bio je to prvi put da je bio na podu fabrike 336 00:14:03,258 --> 00:14:04,458 od njegove promocije. 337 00:14:04,525 --> 00:14:06,170 Zato razlog nije bilo uočljivo. 338 00:14:06,194 --> 00:14:07,527 Duhu žrtava Brooklyna 339 00:14:07,595 --> 00:14:09,963 i razlog zašto ga niko nije mogao naći... 340 00:14:10,031 --> 00:14:11,632 Je li Duh Brooklyna ne postoji. 341 00:14:11,699 --> 00:14:13,467 Samo gospodin Wu, 342 00:14:13,534 --> 00:14:15,602 nesvesno kontaminirajući briseve. 343 00:14:15,670 --> 00:14:17,804 Ima stanje koje se naziva hiperhidroza. 344 00:14:17,872 --> 00:14:20,874 Mnogo se znoji. Pretpostavljamo da je to uzrok problema. 345 00:14:20,942 --> 00:14:22,276 Kako ste ga pronašli? 346 00:14:22,343 --> 00:14:23,510 Razgovarali smo sa rođakom 347 00:14:23,578 --> 00:14:25,178 jednog od navodnih žrtava. 348 00:14:25,246 --> 00:14:27,224 Bio je uvjeren da je krivac njegov sin. 349 00:14:27,248 --> 00:14:29,016 Nakon razmatranja slučaja, I ja sam. 350 00:14:29,083 --> 00:14:31,652 Ali rezultati DNK ukazali su na Duha. 351 00:14:31,719 --> 00:14:33,530 Prošli smo još jedan od slučajeva Duhova, 352 00:14:33,554 --> 00:14:36,456 i bila je slična situacija, počeli smo da tražimo 353 00:14:36,524 --> 00:14:38,458 na samim DNK testovima, i završio 354 00:14:38,526 --> 00:14:40,193 u Northeast Med Tech. 355 00:14:40,261 --> 00:14:42,663 Možete otkazati lov na duhove, kapetane. 356 00:14:42,730 --> 00:14:46,466 Albert Wu nije nikoga povrijedio, uključujući i Caroline Gibbs. 357 00:14:53,495 --> 00:14:56,431 Upravo sam razgovarao sa šefom detektiva. 358 00:14:56,899 --> 00:14:58,533 Želi originalne slučajeve Duhova 359 00:14:58,601 --> 00:15:01,002 poslali natrag u odred gdje su prvi put sletjeli 360 00:15:01,070 --> 00:15:04,272 za reevaluaciju i upućivanje. 361 00:15:04,340 --> 00:15:06,007 Dobra vijest je puno policajaca 362 00:15:06,075 --> 00:15:07,676 će zatvoriti svoje stare slučajeve. 363 00:15:07,743 --> 00:15:09,444 Nije teško identifikovati pravog ubicu 364 00:15:09,512 --> 00:15:11,880 kada pogrešna DNK ne zamuti vodu. 365 00:15:11,948 --> 00:15:14,850 Ovaj je bio muž, ovaj je bio dečko. 366 00:15:14,917 --> 00:15:16,251 Šef. 367 00:15:16,319 --> 00:15:18,086 Zla maćeha. 368 00:15:18,154 --> 00:15:19,855 Šta je sa Caroline Gibbs? 369 00:15:19,922 --> 00:15:21,767 I dalje radimo na tome. Komšija, Benjamin... 370 00:15:21,791 --> 00:15:23,091 Ona koju sam ti rekao o... 371 00:15:23,159 --> 00:15:24,793 Dolazi na razgovor. 372 00:15:24,861 --> 00:15:26,561 Ima li još nekih uglova koje tražimo? 373 00:15:26,629 --> 00:15:28,930 Zamolili smo laboratoriju da ponovo testira manšetu 374 00:15:28,998 --> 00:15:30,438 koji je pronađen na mjestu događaja. 375 00:15:30,500 --> 00:15:32,801 Nažalost, nakon što ste odgovorili za Albert Wu, 376 00:15:32,869 --> 00:15:34,469 nema ljudske DNK. 377 00:15:34,537 --> 00:15:36,938 Nema ljudske DNK? 378 00:15:37,006 --> 00:15:38,584 Izgleda da je teorija da je manžetna ugrizena 379 00:15:38,608 --> 00:15:40,709 jedan od Carolineinih pasa je ispravan. 380 00:15:40,776 --> 00:15:42,444 Preostali DNK je bio pas. 381 00:15:42,512 --> 00:15:45,313 Sherlock i ja ćemo posjetiti svakoga tko se pojavio 382 00:15:45,381 --> 00:15:48,250 u hitnoj službi sa ubodnom ranom od ubistva. 383 00:15:48,317 --> 00:15:49,661 Bilo koja sreća, pas je imao više ukusa 384 00:15:49,685 --> 00:15:51,486 nego samo košulju ubice. 385 00:15:53,456 --> 00:15:55,157 Da, to sam ja. Pa šta? 386 00:15:55,224 --> 00:15:56,892 Znači vi to vičite na damu 387 00:15:56,959 --> 00:15:58,894 koji joj je razbio glavu nedelju dana kasnije. 388 00:15:58,961 --> 00:16:01,329 Čovek koji je to zabeležio. 389 00:16:01,397 --> 00:16:03,665 Mislili ste da vas dvoje spavate zajedno. 390 00:16:03,733 --> 00:16:05,310 Pa, onda, mora da je bio visok, to je smešno. 391 00:16:05,334 --> 00:16:07,736 I iskreno, uvredljivo. Ja sam oženjen. 392 00:16:07,803 --> 00:16:10,438 Zbog čega je bila borba? 393 00:16:10,506 --> 00:16:14,276 Carolineini psi. Nikada ne prestaju da laju. 394 00:16:14,343 --> 00:16:15,844 Toga dana sam radio od kuće. 395 00:16:15,912 --> 00:16:17,746 Otišao sam da je zamolim da ih smiri. 396 00:16:17,813 --> 00:16:20,133 Rekao sam joj da ću pozvati policiju ako ih nije zatvorila. 397 00:16:20,183 --> 00:16:22,184 Raspravljali smo, kraj. 398 00:16:22,251 --> 00:16:23,952 Mislite da je to motiv ubistva? 399 00:16:24,020 --> 00:16:25,520 Ljudi su ubijeni za manje. 400 00:16:25,588 --> 00:16:27,956 Mislimo da je jedan od Carolineinih pasa 401 00:16:28,024 --> 00:16:29,168 možda je ugrizla njenog ubicu. 402 00:16:29,192 --> 00:16:30,625 Možete li nam pokazati svoje ruke? 403 00:16:33,362 --> 00:16:35,497 Nisam imao ništa sa Karolininom smrću. 404 00:16:35,565 --> 00:16:37,933 Nisam bio kući čak ni one noći kad je umrla. 405 00:16:38,000 --> 00:16:39,834 Bio sam na poslovnoj večeri. 406 00:16:39,902 --> 00:16:42,871 Onda sve što treba da uradite je da zapišete sve 407 00:16:42,939 --> 00:16:44,873 ko je bio tamo i kako možemo stupiti u kontakt. 408 00:16:47,610 --> 00:16:49,254 Znaš, ako je dovoljno ljut na Caroline 409 00:16:49,278 --> 00:16:51,089 da me sleti u ovu sobu, moraćeš da zoveš 410 00:16:51,113 --> 00:16:52,480 ceo kvart ovde dole. 411 00:16:52,548 --> 00:16:53,949 O cemu pricas? 412 00:16:54,016 --> 00:16:55,884 Nije bila baš model građanina. 413 00:16:55,952 --> 00:16:59,287 Laveći pse, čudni ljudi dolaze i odlaze iz njene kuće. 414 00:16:59,355 --> 00:17:00,956 Glasna muzika u svako doba. 415 00:17:01,023 --> 00:17:02,524 Kako to misliš? "čudni ljudi"? 416 00:17:02,592 --> 00:17:05,660 Ovi... propalice koje kucaju na njena vrata 417 00:17:05,728 --> 00:17:07,495 u čudnim satima. 418 00:17:07,563 --> 00:17:10,332 Oni ostaju samo nekoliko minuta, a onda odu? 419 00:17:12,535 --> 00:17:13,912 Stvarno to moram da ti napišem? 420 00:17:13,936 --> 00:17:16,071 Ona je bila diler droge, očigledno. 421 00:17:16,138 --> 00:17:18,873 Pitaš mene, to je ono što ju je ubilo. 422 00:17:20,309 --> 00:17:23,245 Esther Kelton? Moje ime je Marcus Bell. 423 00:17:23,312 --> 00:17:24,512 Ja sam detektiv sa NYPD. 424 00:17:24,547 --> 00:17:26,047 Ovo je moj kolega, Gospodine Holmes. 425 00:17:26,115 --> 00:17:27,882 Zdravo. 426 00:17:27,950 --> 00:17:29,394 Da li bi vam smetalo da vam postavimo neka pitanja? 427 00:17:29,418 --> 00:17:31,152 Naravno. O čemu? 428 00:17:31,220 --> 00:17:33,989 Posetili ste ER pre tri dana, gospodine Fowler? 429 00:17:34,056 --> 00:17:36,057 Razumijemo da vas je napao pas. 430 00:17:36,125 --> 00:17:37,892 Zlatnog retrivera. 431 00:17:37,960 --> 00:17:39,828 Prošao sam kroz džoging Central Park, 432 00:17:39,895 --> 00:17:41,396 došao je niotkuda. 433 00:17:41,464 --> 00:17:43,031 Skočio je i stavio me na ruku. 434 00:17:43,099 --> 00:17:46,568 Ovo? To nije ništa. 435 00:17:46,636 --> 00:17:49,004 Dobio sam Bingo pre dve nedelje. 436 00:17:49,071 --> 00:17:50,905 Još uvek je štene. 437 00:17:50,973 --> 00:17:52,874 Hranio sam ga. Postao je pretjerano uzbuđen. 438 00:17:52,942 --> 00:17:55,443 Bio sam na zabavi. Igrali smo šarade, 439 00:17:55,511 --> 00:17:57,779 i dobio sam "Reservoir Dogs". 440 00:17:57,847 --> 00:18:00,382 Pa ja puzim okolo po zemlji laveći i sve, 441 00:18:00,449 --> 00:18:03,418 i dalmatinske nakaze mog prijatelja i napada. 442 00:18:03,486 --> 00:18:05,120 Zašto pitaš? 443 00:18:05,187 --> 00:18:07,188 Zašto vam je ovo stalo? 444 00:18:07,256 --> 00:18:10,358 Mislim, ne želim da se pas pošalje na funtu ili bilo šta. 445 00:18:10,426 --> 00:18:13,628 Pre tri noći, žena je ubijena na Staten Islandu. 446 00:18:13,696 --> 00:18:15,964 Mislimo da je jedan od njenih pasa možda ujeo ubicu. 447 00:18:16,032 --> 00:18:17,098 Moj. 448 00:18:17,166 --> 00:18:18,266 Možete li nam reći 449 00:18:18,334 --> 00:18:19,444 gde ste bili pre tri noći? 450 00:18:19,468 --> 00:18:20,902 Bio sam u teretani. 451 00:18:20,970 --> 00:18:22,804 Mora da me je stotinu ljudi videlo tamo. 452 00:18:22,872 --> 00:18:24,539 Igram most u ponedeljak uveče. 453 00:18:24,607 --> 00:18:27,042 Svake nedelje, od 1981. 454 00:18:27,109 --> 00:18:28,777 Išao sam u kino. 455 00:18:28,844 --> 00:18:31,046 Mislim da još uvek imam priznanicu. 456 00:18:36,018 --> 00:18:37,698 Imate li sve te telefone, gospodine Fowler? 457 00:18:39,388 --> 00:18:40,755 Da. 458 00:18:40,823 --> 00:18:43,224 Ime na poleđini one govori "Mandy." 459 00:18:43,292 --> 00:18:45,493 Da, ona je moja devojka. 460 00:18:45,561 --> 00:18:48,063 Ako nam pokažete druge telefone, 461 00:18:48,130 --> 00:18:50,832 Hoćemo li naći Mandyja u bilo kojoj listi kontakata? 462 00:18:52,868 --> 00:18:55,637 Jesi li ukrao te telefone, Fowler? 463 00:19:09,318 --> 00:19:11,653 Pa, ne hapšenje za koje smo se nadali, 464 00:19:11,721 --> 00:19:13,655 ali pretpostavljam da prosjaci ne mogu da biraju. 465 00:19:13,723 --> 00:19:15,443 Votson kaže da je postigla određeni napredak 466 00:19:15,491 --> 00:19:16,958 kod Caroline Gibbs. 467 00:19:17,026 --> 00:19:19,294 Zamolili su nas da je sretnemo tamo. 468 00:19:19,362 --> 00:19:21,629 Ti idi, ja ću donijeti ovog glupana u centar grada, 469 00:19:21,697 --> 00:19:23,598 Upoznaj se. 470 00:19:30,039 --> 00:19:31,339 Tu ste. 471 00:19:31,407 --> 00:19:33,669 Ima li sreće sa žrtvama ugriza psa? 472 00:19:33,693 --> 00:19:34,709 Nema. 473 00:19:34,710 --> 00:19:35,810 Ako ga je ujeo pas, 474 00:19:35,878 --> 00:19:36,811 nije se lečio u bolnici. 475 00:19:36,879 --> 00:19:38,546 Rekli ste da ste pronašli dokaze 476 00:19:38,614 --> 00:19:41,316 da je Caroline Gibbs prodavala drogu. 477 00:19:41,384 --> 00:19:43,318 Da, pola kilograma. 478 00:19:46,722 --> 00:19:49,124 Lišće trave, zaista. 479 00:19:49,191 --> 00:19:50,235 Karolinini susedi su rekli da je ovde došlo mnogo čudnih ljudi 480 00:19:50,259 --> 00:19:51,960 da kupi drogu. 481 00:19:52,027 --> 00:19:54,039 Nadao sam se da je negde ostavila listu svojih klijenata, 482 00:19:54,063 --> 00:19:56,297 ali počinjem da mislim da je bila previše pametna za to. 483 00:19:56,365 --> 00:19:57,699 Ali vredi ga pogledati. 484 00:19:57,767 --> 00:19:59,334 Kako je prošlo sa McNallyjem? 485 00:19:59,402 --> 00:20:00,682 Videli ste ga jutros? 486 00:20:00,736 --> 00:20:01,947 Dobro. Dao sam mu kopiju vašeg dosijea 487 00:20:01,971 --> 00:20:03,905 na snimanju u Feniksu. 488 00:20:03,973 --> 00:20:06,341 Bio je zahvalan. Rekli su da će to pogledati. 489 00:20:08,811 --> 00:20:11,746 Jeste li znali da imate... 490 00:20:11,814 --> 00:20:14,582 kada lažeš, 491 00:20:14,650 --> 00:20:16,751 ali nitko drugi to ne može vidjeti osim mene? 492 00:20:16,819 --> 00:20:18,653 Da li ste učestvovali u nečemu od toga? 493 00:20:18,721 --> 00:20:19,798 Lagao si upravo sada kada si to rekao 494 00:20:19,822 --> 00:20:21,756 dao si McNallyju ono što sam našao. 495 00:20:21,824 --> 00:20:24,159 - Watson... - Samo mi reci. 496 00:20:24,226 --> 00:20:25,860 U redu, lagao sam. 497 00:20:25,928 --> 00:20:27,195 Zašto? 498 00:20:27,263 --> 00:20:29,664 Zato što te ne želim, Marcus ili kapetan 499 00:20:29,732 --> 00:20:31,777 ili bilo koga drugog koga nam je stalo da budemo ubijeni. 500 00:20:31,801 --> 00:20:33,067 Šta? 501 00:20:33,135 --> 00:20:35,670 McNally nema nameru da demontira Odinovu operaciju. 502 00:20:35,738 --> 00:20:39,174 U stvari, on će učiniti sve što je u njegovoj moći kako bi ga održao. 503 00:20:39,241 --> 00:20:41,109 Dakle, on je deo toga. Koliko dugo znate? 504 00:20:41,177 --> 00:20:42,677 Weeks. 505 00:20:42,745 --> 00:20:45,880 On je jasno izrazio svoje odanosti 506 00:20:45,948 --> 00:20:47,592 kada je pretio životima svih u našoj orbiti 507 00:20:47,616 --> 00:20:49,284 ako ne ispustimo našu istragu. 508 00:20:49,351 --> 00:20:52,353 Od kada moram biti zaštićen od istine? 509 00:20:52,421 --> 00:20:55,190 Nisam to uradio da bih te štitio, Učinio sam to da te poštedim. 510 00:20:55,257 --> 00:20:57,102 - Iz onoga što? - Od potrebe da lažem sve ostale. 511 00:20:57,126 --> 00:20:58,793 Odin je razlog što je kapetan ubijen 512 00:20:58,861 --> 00:21:00,195 i ne možemo mu reći. 513 00:21:00,262 --> 00:21:02,397 Ili Marcus ili bilo ko drugi, u tom slučaju. 514 00:21:02,465 --> 00:21:05,233 Znajući tajnu te veličine, znajući istinu 515 00:21:05,301 --> 00:21:07,035 o napadu koji je skoro ubio prijatelja 516 00:21:07,102 --> 00:21:10,071 i ćutanje, to je... korozivno. 517 00:21:10,139 --> 00:21:12,273 Želim s vama razgovarati o ovome kasnije. 518 00:21:12,341 --> 00:21:13,908 Pa, zašto ne sada? 519 00:21:13,976 --> 00:21:15,687 Jer ti nisi jedini koji mi je danas lagao. 520 00:21:15,711 --> 00:21:17,812 Carolinein susjed je bio uznemiren zbog afere, 521 00:21:17,880 --> 00:21:20,081 Samo nije njegova. 522 00:21:21,650 --> 00:21:25,086 Benjamin je rekao da ti je rekao da Caroline prodaje drogu. 523 00:21:25,154 --> 00:21:27,789 - O tome se radi? - Ne. 524 00:21:27,857 --> 00:21:29,958 Radi se o aferi koju ste imali. 525 00:21:31,560 --> 00:21:33,728 WWhat? 526 00:21:33,796 --> 00:21:35,507 Razgovarali smo s prijateljem umjetnice Caroline. 527 00:21:35,531 --> 00:21:37,771 Video je vašeg muža kako se svađa sa njom prošle nedelje. 528 00:21:37,833 --> 00:21:39,901 Čuo je nešto o aferi, 529 00:21:39,969 --> 00:21:41,780 pretpostavio je da se radi o Benjaminu i Caroline. 530 00:21:41,804 --> 00:21:44,072 Ali onda sam našao neke duge ružičaste dlake 531 00:21:44,139 --> 00:21:47,242 u četkicama u spavaćoj sobi. 532 00:21:47,309 --> 00:21:49,110 Gde si bio te noći kad je ubijena? 533 00:21:50,246 --> 00:21:51,913 Ovde, kod kuće. 534 00:21:51,981 --> 00:21:54,516 Vaš muž nam je rekao da je bio u poslovnom centru. 535 00:21:54,583 --> 00:21:57,018 Nisam povrijedio Caroline. 536 00:21:57,086 --> 00:21:58,620 Nikada ne bih. 537 00:21:58,687 --> 00:22:00,655 Voleo sam je. 538 00:22:00,723 --> 00:22:02,690 Bojim se da to nije opravdanje. 539 00:22:02,758 --> 00:22:06,027 2,5 žene ubijaju svaki dan intimni partner. 540 00:22:06,095 --> 00:22:08,763 Tako da ćemo morati pokriti naše statističke baze 541 00:22:08,831 --> 00:22:10,999 sa malo više od tvoje reči. 542 00:22:11,066 --> 00:22:12,600 Kada ste je poslednji put videli? 543 00:22:12,668 --> 00:22:14,969 Te noći je umrla. 544 00:22:15,037 --> 00:22:18,006 Radila sam posuđe u kuhinji. 545 00:22:18,073 --> 00:22:22,477 Video sam je kroz prozor, uključila je svoju opremu za zavarivanje. 546 00:22:22,545 --> 00:22:24,145 Samo sam mislio da radi. 547 00:22:24,213 --> 00:22:25,446 U koje vreme je to bilo? 548 00:22:25,514 --> 00:22:27,382 Um... 9:00. 549 00:22:27,449 --> 00:22:30,318 U stvari, tačno. 550 00:22:30,386 --> 00:22:32,353 Znam to jer moj sat zvuči 551 00:22:32,421 --> 00:22:34,155 kada moram da uzmem svoju pilulu. 552 00:22:34,223 --> 00:22:37,158 Pa, ili ste u zabludi ili lažete. 553 00:22:37,226 --> 00:22:41,029 Carolineovo vrijeme smrti bilo je u 8:30. 554 00:22:41,096 --> 00:22:43,074 Otprilike u isto vrijeme kada su čuli i ostali susjedi 555 00:22:43,098 --> 00:22:44,465 psi počinju lajati. 556 00:22:44,533 --> 00:22:46,801 Medicinski istražitelj se rijetko isključuje 557 00:22:46,869 --> 00:22:48,403 kada se tijelo odmah pronađe. 558 00:22:48,470 --> 00:22:49,948 I malo je verovatno da je hodala okolo 559 00:22:49,972 --> 00:22:51,906 nakon što je ubijena. 560 00:22:51,974 --> 00:22:53,675 Možda to nije bila ona. 561 00:22:53,742 --> 00:22:56,344 Rekli ste da je nosila svoju opremu za zavarivanje. 562 00:22:56,412 --> 00:22:58,079 Pretpostavljam da je uključivala masku? 563 00:22:59,214 --> 00:23:01,215 Da, pokrila joj je lice. 564 00:23:01,283 --> 00:23:03,585 Misliš da se ubica prerušio u Caroline 565 00:23:03,652 --> 00:23:05,053 da se ušunjaju oko njene imovine. 566 00:23:05,120 --> 00:23:07,200 Siguran sam da njeni društveni mediji verovatno imaju 567 00:23:07,256 --> 00:23:09,367 dosta fotografija njenog pravljenja umetnosti, zar ne? 568 00:23:09,391 --> 00:23:11,225 Traperice i maska za zavarivanje 569 00:23:11,293 --> 00:23:13,227 bilo bi lako pogledati. 570 00:23:13,295 --> 00:23:16,364 Dakle, da nije Caroline Video sam te noći, 571 00:23:16,432 --> 00:23:18,333 ta osoba ju je ubila, 572 00:23:18,400 --> 00:23:20,001 zašto bi imali njenog psa? 573 00:23:20,069 --> 00:23:20,900 Njen pas? 574 00:23:20,901 --> 00:23:22,924 Ollie, njen njemački ovčar. 575 00:23:23,138 --> 00:23:25,506 Ko god da je bio, imali su ga na uzici. 576 00:23:25,574 --> 00:23:28,509 ASPCA je uklonio pet pasa iz Carolineove imovine 577 00:23:28,577 --> 00:23:30,345 nakon što je njeno tijelo otkriveno. 578 00:23:30,412 --> 00:23:32,413 Niko od njih nije bio njemački ovčar. 579 00:23:32,481 --> 00:23:34,415 Ne znam šta da vam kažem. 580 00:23:34,483 --> 00:23:35,950 Definitivno je imala jednu. 581 00:23:37,753 --> 00:23:41,222 U redu. Da. Hvala ti. 582 00:23:41,290 --> 00:23:44,692 ASPCA nema evidenciju o psu koji ste opisali. 583 00:23:44,760 --> 00:23:47,028 To je on, ako pomaže. 584 00:23:47,096 --> 00:23:49,564 Caroline je hranila pse za spasavanje. 585 00:23:49,632 --> 00:23:51,099 Tako su uvek dolazili i odlazili, 586 00:23:51,166 --> 00:23:52,510 ali nisam mogao zaboraviti Ollieja. 587 00:23:52,534 --> 00:23:54,446 Jeste li sigurni da nije izdržao svoju dobrodošlicu? 588 00:23:54,470 --> 00:23:56,437 Mislim, ona neguje životinje, došli su i otišli 589 00:23:56,505 --> 00:23:58,039 sa nekom pravilnošću, zar ne? 590 00:23:58,107 --> 00:23:59,240 Ovde ima šest zdjela za pse 591 00:23:59,308 --> 00:24:00,808 i samo pet uzica. 592 00:24:00,876 --> 00:24:02,610 Mislim da je odveden. 593 00:24:02,678 --> 00:24:04,812 Istražili smo nekoliko mogućih motiva 594 00:24:04,880 --> 00:24:07,548 za Carolineino ubistvo i našli smo da svi nemaju. 595 00:24:07,616 --> 00:24:11,486 Šta ako to nije bio njen život, ubica je želeo... 596 00:24:11,553 --> 00:24:12,887 ali njen pas. 597 00:24:16,093 --> 00:24:17,427 Zove se Ollie. 598 00:24:17,495 --> 00:24:19,002 Daleko kao Joan i Sherlock može reći, 599 00:24:19,003 --> 00:24:21,410 od tada ga nitko nije vidio Ubistvo Caroline Gibbs. 600 00:24:21,411 --> 00:24:23,098 Reci mi da nije osumnjičen. 601 00:24:23,122 --> 00:24:24,246 Zapravo, mislimo 602 00:24:24,247 --> 00:24:26,258 on je razlog zašto je ubica otišao u njenu kuću te noći. 603 00:24:26,282 --> 00:24:27,683 Hteo je da joj ukrade psa? 604 00:24:27,751 --> 00:24:30,886 Ollie je bio jedan od šest Caroline se hranila. 605 00:24:30,954 --> 00:24:33,222 Stvar je, ASPCA je prikupila samo pet 606 00:24:33,289 --> 00:24:35,024 iz njene kuće nakon njene smrti. 607 00:24:35,091 --> 00:24:37,559 Da li su njemački ovčari vredniji nego što sam mislio? 608 00:24:37,627 --> 00:24:39,205 Prilično sam siguran da nije riječ o novcu. 609 00:24:39,229 --> 00:24:41,330 Nazvao sam razne spasilačke organizacije. 610 00:24:41,398 --> 00:24:43,899 Jutros sam saznao Caroline je dobila Olliea 611 00:24:43,967 --> 00:24:46,869 mesto koje se zvalo Doghauser pre oko četiri meseca. 612 00:24:46,936 --> 00:24:48,504 Gde je bio pre toga? 613 00:24:49,606 --> 00:24:51,073 Smešno je da pitaš. 614 00:24:53,677 --> 00:24:55,244 Bio je policijski pas? 615 00:24:55,311 --> 00:24:58,013 Jedinica K9 od 36. 616 00:24:58,081 --> 00:25:00,459 Prošlo je pet godina pre nego što je prošlog proleća otišao u penziju. 617 00:25:00,483 --> 00:25:03,085 - Njuškalo bombom? - Narkotici. 618 00:25:03,153 --> 00:25:04,797 Prema njegovom dosijeu, bio je dobar u tome. 619 00:25:04,821 --> 00:25:07,056 Pomogao je u gomili uspješnih uhićenja. 620 00:25:07,123 --> 00:25:09,091 Njegov suprug dolazi da razgovara sa mnom, 621 00:25:09,159 --> 00:25:11,960 u slučaju da se želite pridružiti. 622 00:25:12,028 --> 00:25:14,730 Ollie i ja smo radili zajedno pet godina. 623 00:25:14,798 --> 00:25:16,318 Najbolji partner kojeg sam ikada imao. 624 00:25:18,201 --> 00:25:20,602 Znam kako bi moglo zvučati, ali Ollie nije samo pas. 625 00:25:20,670 --> 00:25:22,805 On je... policajac. 626 00:25:22,872 --> 00:25:24,640 Jedan od nas. 627 00:25:24,708 --> 00:25:26,308 Moraš ga vratiti. 628 00:25:26,376 --> 00:25:28,377 Mi činimo sve što možemo. 629 00:25:28,445 --> 00:25:31,547 Znači, Ollie je penzionisan prošle godine? 630 00:25:31,614 --> 00:25:33,749 Da, dobio je displaziju kuka. 631 00:25:33,817 --> 00:25:35,584 Moja devojka i ja smo hteli da ga usvojimo, 632 00:25:35,652 --> 00:25:38,954 ali treći sprat nije dobar za 100 funti pastira 633 00:25:39,022 --> 00:25:40,589 sa neobičnim bokovima, tako da... 634 00:25:40,657 --> 00:25:41,957 otišao je u spasilačku grupu. 635 00:25:42,025 --> 00:25:44,093 On je odveden. 636 00:25:44,160 --> 00:25:45,961 Ima li šanse da se radi o tebi? 637 00:25:46,029 --> 00:25:47,129 Ja? 638 00:25:47,197 --> 00:25:48,541 Da, očigledno ti je stalo do njega, 639 00:25:48,565 --> 00:25:50,099 možda ga je neko odveo da te povredi. 640 00:25:50,166 --> 00:25:51,767 Ne mislim tako. 641 00:25:51,835 --> 00:25:54,035 Mislim, ne pravite mnogo neprijatelja u jedinici K9. 642 00:25:54,070 --> 00:25:56,071 Ja sam samo tip koji se pojavio sa psom 643 00:25:56,139 --> 00:25:57,071 i pronalazi vaše droge. 644 00:25:57,095 --> 00:25:58,373 Šta je sa Ollie? 645 00:25:58,374 --> 00:25:59,641 Ima li neprijatelja? 646 00:25:59,709 --> 00:26:00,976 On je pas. 647 00:26:01,044 --> 00:26:04,780 Pre par godina, Urabeños kartel u Kolumbiji 648 00:26:04,848 --> 00:26:07,649 stavio 70.000 dolara na policijskog psa 649 00:26:07,717 --> 00:26:09,495 zato što je on stalno njušio njihove pošiljke. 650 00:26:09,519 --> 00:26:11,787 Ok, ali Ollie je penzionisan. 651 00:26:11,855 --> 00:26:13,088 Ne kažem da je logično. 652 00:26:13,156 --> 00:26:14,990 Ali karteli imaju zamjerke. 653 00:26:15,058 --> 00:26:16,592 Možda su pokušavali dokazati nešto 654 00:26:16,659 --> 00:26:18,427 i naša žrtva je upravo stala na put. 655 00:26:19,929 --> 00:26:21,373 Olliejeva specijalnost bila je marihuana. 656 00:26:21,397 --> 00:26:23,932 Znači, većina momaka koje smo obeležili bili su stoneri, znate? 657 00:26:24,000 --> 00:26:25,634 Nije najkrvniji od loših momaka. 658 00:26:27,036 --> 00:26:29,805 Ne, niko ne skače. 659 00:26:29,873 --> 00:26:31,840 Nismo shvatili Ollie je imao specijalitet. 660 00:26:31,908 --> 00:26:34,109 Da, većina naših pasa to radi. 661 00:26:34,177 --> 00:26:36,044 To je nekako ironično? 662 00:26:36,112 --> 00:26:40,516 Pseći korov se hrani od strane nekoga ko prodaje stvari. 663 00:26:40,583 --> 00:26:42,351 Ne znam za ironiju, ali... 664 00:26:42,418 --> 00:26:44,653 možda to nije slučajnost. 665 00:26:48,124 --> 00:26:49,735 Mislio sam da je sada dobro vrijeme 666 00:26:49,759 --> 00:26:51,160 da završimo naš razgovor. 667 00:26:51,227 --> 00:26:52,838 Moje rukovanje situacijom u Odinu Reichenbachu. 668 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Pretpostavljam da imate još pitanja. 669 00:26:54,597 --> 00:26:57,966 Ja stvarno nemam pitanja; Imam jaka osećanja. 670 00:26:58,034 --> 00:26:59,914 I dobro razumem koliko je moćan Odin. 671 00:27:01,704 --> 00:27:03,405 Mislim, shvatam zašto mi nisi rekao 672 00:27:03,473 --> 00:27:05,407 šta se događalo u istrazi NSA. 673 00:27:05,475 --> 00:27:08,677 Mislim, ne volim to, ali shvatam. 674 00:27:08,745 --> 00:27:10,025 Ipak, to ne mijenja činjenicu 675 00:27:10,079 --> 00:27:11,580 da je previše opasan za ignorisanje. 676 00:27:11,648 --> 00:27:13,582 Moramo da nađemo neki ugao na tipu, 677 00:27:13,650 --> 00:27:15,851 ne možemo samo da ga prevrnemo. 678 00:27:15,919 --> 00:27:17,930 Vi ste bili pod utiskom da sam to uradio? 679 00:27:17,954 --> 00:27:19,855 Tokom prošlog meseca, 680 00:27:19,923 --> 00:27:23,559 Pokušavala sam doći do svojih kontakata u SISu. 681 00:27:23,626 --> 00:27:24,993 To je delikatno. 682 00:27:25,061 --> 00:27:28,030 Odin baca dugu senku na internetu, 683 00:27:28,097 --> 00:27:31,834 tako da sam bio ograničen na analogne povratne kanale. 684 00:27:31,901 --> 00:27:35,571 Zbog toga sam hteo da vam dam ovo. 685 00:27:35,638 --> 00:27:38,073 Kada moja poruka stigne do odgovarajućih strana, 686 00:27:38,141 --> 00:27:40,776 agenti Krune će nazvati taj šifrovani mobilni telefon. 687 00:27:40,844 --> 00:27:42,277 Zašto mi to daješ? 688 00:27:42,345 --> 00:27:44,012 Zato što ti verujem. 689 00:27:44,080 --> 00:27:45,781 Onda želim da pokažem da sam dostojan. 690 00:27:45,849 --> 00:27:47,249 Vaše uzajamno povjerenje. 691 00:27:47,317 --> 00:27:49,751 Lagao sam ti jednom o Odinu. 692 00:27:49,819 --> 00:27:51,386 Neću to ponoviti. 693 00:27:57,126 --> 00:27:59,361 Marcus, imaš nas oboje. 694 00:27:59,429 --> 00:28:00,696 Par stvari. 695 00:28:00,763 --> 00:28:02,408 Laboratorija kaže da ste pronašli marihuanu 696 00:28:02,432 --> 00:28:03,699 u kući Caroline Gibbs 697 00:28:03,766 --> 00:28:05,968 je iz određenog sativa soja. 698 00:28:06,361 --> 00:28:08,296 Poslednji put su videli stvari iz kojih je došao. 699 00:28:08,363 --> 00:28:10,598 Ulični rip Vice na Staten Islandu. 700 00:28:10,666 --> 00:28:12,233 Blizu gde je Caroline živela? 701 00:28:12,301 --> 00:28:14,735 Da, nekoliko dilera iz meksičke bande 702 00:28:14,803 --> 00:28:15,970 držali su stvari. 703 00:28:16,038 --> 00:28:17,572 Los Santiagos. 704 00:28:17,639 --> 00:28:19,083 Druga stvar koju sam mislio da treba da znate 705 00:28:19,107 --> 00:28:21,609 da je policijski pas Ollie imao specijalitet. 706 00:28:21,677 --> 00:28:23,778 Bio je sjajan kad je nanjušio marihuanu. 707 00:28:23,845 --> 00:28:26,714 Možda bismo se trebali predstaviti Los Santiagosu. 708 00:28:26,782 --> 00:28:28,482 Da jesu Carolineovi dobavljači, 709 00:28:28,550 --> 00:28:30,651 možda su znali da njeguje policijskog psa. 710 00:28:30,719 --> 00:28:32,787 Da, i meni je palo na pamet, ali stvarno misliš 711 00:28:32,854 --> 00:28:34,989 razgovara sa svojim dobavljačima o svojim psima? 712 00:28:35,057 --> 00:28:36,424 Ne znam. 713 00:28:36,491 --> 00:28:38,970 Vlasnici kućnih ljubimaca će sa svima razgovarati o svojim ljubimcima. 714 00:28:38,994 --> 00:28:41,429 Naš poštar zna Klajdova životna priča. 715 00:28:41,496 --> 00:28:44,131 Reci Santiagos da zna za Olliea. 716 00:28:44,199 --> 00:28:45,733 Šta bi oni htjeli s njim? 717 00:28:45,801 --> 00:28:47,011 Možda su hteli da ga iskoriste 718 00:28:47,035 --> 00:28:48,803 testirati metode krijumčarenja. 719 00:28:48,870 --> 00:28:51,772 Ollie bi bio dobar kanarinac u rudniku kanabisa. 720 00:28:51,840 --> 00:28:54,909 Oni u poslu marihuane stalno eksperimentišu 721 00:28:54,977 --> 00:28:57,345 sa novim materijalima za pakovanje, sredstva za maskiranje, 722 00:28:57,412 --> 00:28:59,513 čak i inovacije u agronomiji same fabrike. 723 00:29:01,149 --> 00:29:02,560 Ako ga je Ollie smradio, onda bi 724 00:29:02,584 --> 00:29:03,824 vratite se na tablu za crtanje. 725 00:29:03,885 --> 00:29:05,253 Ako ne može, 726 00:29:05,320 --> 00:29:07,232 oni imaju policijski otporan način premještanja svojih proizvoda. 727 00:29:07,256 --> 00:29:08,990 Pa, vođa Santiagosa u New Yorku 728 00:29:09,057 --> 00:29:10,925 je tip po imenu Enrique Ruiz. 729 00:29:10,993 --> 00:29:13,995 Narkotici su mi rekli da on radi iz OTBa koji posjeduje. 730 00:29:14,062 --> 00:29:16,998 Hoćeš da mi se pridružiš u poseti? 731 00:29:22,871 --> 00:29:24,639 Hteli bismo da razgovaramo sa Enrique Ruizom. 732 00:29:27,776 --> 00:29:29,310 Enrique Ruiz, 733 00:29:29,378 --> 00:29:31,879 šef New York operacija za Santiago Cartel. 734 00:29:31,947 --> 00:29:34,782 - Znamo da je ovde. - Lo siento, no hablo inglés. 735 00:29:34,850 --> 00:29:36,717 Estás ocupado. Nema problema sa sijenom. 736 00:29:36,785 --> 00:29:38,052 Potraži Enrique yo solo. 737 00:29:38,120 --> 00:29:39,353 Hej, hej. 738 00:29:39,421 --> 00:29:40,788 Ne možete se vratiti tamo. 739 00:29:40,856 --> 00:29:42,885 Samo zato što ste policajac ne znači da možete da radite šta god želite. 740 00:29:42,909 --> 00:29:43,958 To je istina. 741 00:29:43,959 --> 00:29:46,394 Ali, pošto ti smrdi na korov, 742 00:29:46,461 --> 00:29:48,229 a ti si lagao policajcu 743 00:29:48,297 --> 00:29:49,797 o mogućnosti da govori engleski, 744 00:29:49,865 --> 00:29:51,843 jedna stvar koju mogu da uradim je da vas pretražim. 745 00:29:51,867 --> 00:29:53,534 Zato mi pokaži džepove 746 00:29:53,602 --> 00:29:55,670 ili mi pokaži Enrique Ruiz. 747 00:29:57,472 --> 00:29:59,140 Niz stepenice, druga vrata lijevo. 748 00:30:12,421 --> 00:30:14,355 Tražim Enrique Ruiza. 749 00:30:15,424 --> 00:30:17,525 Ko si ti do vraga? 750 00:30:17,592 --> 00:30:19,137 Marcus Bell, NYPD. Ovo su moji saradnici, 751 00:30:19,161 --> 00:30:20,761 Ms. Watson, Gospodine Holmes. 752 00:30:20,829 --> 00:30:22,096 Šta god da je, 753 00:30:22,164 --> 00:30:23,864 Nisam to uradio. 754 00:30:23,932 --> 00:30:26,367 Prije dva dana, žena po imenu Caroline Gibbs 755 00:30:26,435 --> 00:30:28,703 ubijen je i penzionisan policijski pas 756 00:30:28,770 --> 00:30:30,371 ukraden je iz njene imovine. 757 00:30:30,439 --> 00:30:32,116 Kada smo pretražili kuću, pronašli smo marihuanu 758 00:30:32,140 --> 00:30:35,242 koji se podudara sa sojem sativa koji ste vi prodali. 759 00:30:35,310 --> 00:30:38,212 To je vrlo zanimljivo, ali ja ne prodajem travu. 760 00:30:38,280 --> 00:30:39,914 Ja posedujem OTB. 761 00:30:39,981 --> 00:30:42,083 To je rekao, 762 00:30:42,150 --> 00:30:43,751 ako bih prodao travu, 763 00:30:43,819 --> 00:30:45,786 Kladim se da bi bilo najbolje. 764 00:30:45,854 --> 00:30:48,055 Mnogi ljudi bi to verovatno imali. 765 00:30:48,123 --> 00:30:50,291 Možda čak i tvoju mrtvu damu. 766 00:30:50,359 --> 00:30:52,193 Pa, mislimo da je prodala za vas. 767 00:30:52,260 --> 00:30:54,339 Takođe mislimo da je napravila grešku kada vam je rekla 768 00:30:54,363 --> 00:30:56,003 ili jednog od vaših ljudi koje je usvojila 769 00:30:56,031 --> 00:30:57,475 bivši policijski pas koji se specijalizirao 770 00:30:57,499 --> 00:30:59,066 u otkrivanju marihuane. 771 00:30:59,134 --> 00:31:03,404 Tako da nisam ubio ovu damu, t Ukrao sam joj pseto? 772 00:31:03,472 --> 00:31:04,739 Reci nam. 773 00:31:09,111 --> 00:31:11,946 Hej. Neka svi ostanu mirni. 774 00:31:12,013 --> 00:31:14,782 Naravno. Vrlo mirno. 775 00:31:14,850 --> 00:31:16,717 Tražite me? 776 00:31:16,785 --> 00:31:19,053 Ovo je moj advokat, Danielle Olivera. 777 00:31:19,121 --> 00:31:21,455 Oni su sa policijom. 778 00:31:21,523 --> 00:31:24,458 Vaš advokat se samo slučajno našao u zadnjoj sobi 779 00:31:24,526 --> 00:31:26,160 nervnog centra 780 00:31:26,228 --> 00:31:27,338 vaše operacije trgovine drogom? 781 00:31:27,362 --> 00:31:28,373 Ovo nije nervni centar, 782 00:31:28,397 --> 00:31:30,064 to je OTB. 783 00:31:30,132 --> 00:31:31,609 I iza tog zida nema zadnje sobe, 784 00:31:31,633 --> 00:31:33,134 samo moje pravne kancelarije. 785 00:31:33,201 --> 00:31:35,436 G. Ruiz mi daje prostor po povoljnim cijenama, 786 00:31:35,504 --> 00:31:37,772 i nudim besplatne pravne usluge u zamjenu. 787 00:31:37,839 --> 00:31:40,508 Misle da sam ubio neku damu i kidnapovao njenog psa. 788 00:31:40,575 --> 00:31:44,111 Vidim. Da li ste rekli sve što želite da im kažete? 789 00:31:44,179 --> 00:31:45,913 Imam. 790 00:31:45,981 --> 00:31:48,115 Imate li nalog? 791 00:31:49,684 --> 00:31:53,254 Onda molim, pokažite se. 792 00:31:55,190 --> 00:31:57,691 Pa, upravo sam čuo od Marcusa. 793 00:31:57,759 --> 00:32:00,761 Ne postoji način da se dobije nalog za pretres Santiagosovog OTBa 794 00:32:00,829 --> 00:32:04,465 bez dodatnih dokaza koji bi ih povezali sa ubistvom Caroline Gibbs. 795 00:32:04,533 --> 00:32:05,843 Očigledno, njihov advokat, Gospođa Olivera, 796 00:32:05,867 --> 00:32:07,535 dobila je dobar deo okršaja 797 00:32:07,602 --> 00:32:09,414 sa kancelarijom D.A. i oni je se boje. 798 00:32:09,438 --> 00:32:11,472 Pa, mislim da sam možda nešto pronašao 799 00:32:11,540 --> 00:32:13,384 to će im pomoći da okrenu stolove. Uzeo sam ovu fotografiju 800 00:32:13,408 --> 00:32:15,176 u back officeu OTBa. 801 00:32:15,243 --> 00:32:17,445 Momci u bandi su bili ometeni, a vi ste bili 802 00:32:17,512 --> 00:32:19,480 razgovarajući sa Enriqueom i njegovim advokatom. 803 00:32:19,548 --> 00:32:21,092 Isprva sam pomislio Upravo sam dobila slike 804 00:32:21,116 --> 00:32:23,951 nekih osnovnih kladioničarskih stvari, ali pogledajte ovo. 805 00:32:26,855 --> 00:32:29,123 Smatram da je sportsko kockanje dosadno kao berza. 806 00:32:29,191 --> 00:32:31,125 Nikada nije razvio ukus za to. 807 00:32:31,193 --> 00:32:32,703 Pa, izgleda kao linija za igru 808 00:32:32,727 --> 00:32:34,628 između Bostona i Milwaukeeja. 809 00:32:34,696 --> 00:32:36,707 Stvar je u tome da se ta dva grada ne igraju jedan protiv drugog 810 00:32:36,731 --> 00:32:40,034 u svakom većem sportu još tri meseca. 811 00:32:40,101 --> 00:32:41,913 Mislite da Santiagos nije toliko misljenje? 812 00:32:41,937 --> 00:32:44,338 Bilo bi ludo da postavljate izglede toliko daleko. 813 00:32:44,406 --> 00:32:46,284 Mislim, kao rodni New Yorker, boli reći, 814 00:32:46,308 --> 00:32:48,809 ali Boston ima sjajne timove. 815 00:32:48,877 --> 00:32:50,888 Ne mogu da se setim nijedne igre u kojoj je jedan od njihovih timova 816 00:32:50,912 --> 00:32:54,048 bio bi favoriziran da izgubi od Milwaukeeja u tim šansama. 817 00:32:54,115 --> 00:32:55,416 Na šta gledamo? 818 00:32:55,484 --> 00:32:56,984 Mislim da je to raspored slanja. 819 00:32:57,052 --> 00:32:59,887 Mislim, sada je marihuana legalna u nekim delovima SADa, 820 00:32:59,955 --> 00:33:02,423 mnogo više se krijumčari u državu, 821 00:33:02,491 --> 00:33:04,225 ponekad vozom. 822 00:33:04,292 --> 00:33:06,861 Boston u Milwaukee traje oko 25 sati željeznicom, 823 00:33:06,928 --> 00:33:08,439 pa ako ste otišli u 11:24, Stići ćete 824 00:33:08,463 --> 00:33:10,397 u 12:09 sledećeg dana. 825 00:33:10,465 --> 00:33:12,233 To mora da je ono što je pluson. 826 00:33:12,300 --> 00:33:13,711 Pretpostavljam da je 300 referenca 827 00:33:13,735 --> 00:33:15,569 do veličine pošiljke, 300 funti? 828 00:33:15,637 --> 00:33:17,838 - Da. Ne vidim nikakve datume. - Nema ih. 829 00:33:17,906 --> 00:33:20,074 Ali ako preusmjeravaš vremena 830 00:33:20,141 --> 00:33:21,752 protiv rasporeda komercijalnih željeznica, 831 00:33:21,776 --> 00:33:23,277 nije ih teško oboriti. 832 00:33:23,345 --> 00:33:25,065 Razmišljao sam, ako policija može da zapleni 833 00:33:25,113 --> 00:33:27,548 jedna od pošiljki bande, mogli bismo ga koristiti kao polugu 834 00:33:27,616 --> 00:33:28,949 da izvuku istinu iz njih. 835 00:33:29,017 --> 00:33:30,751 Nažalost, Propustili smo ovaj voz. 836 00:33:30,819 --> 00:33:33,554 Došao je preko Njujorka zbog zaustavljanja goriva prije sat vremena. 837 00:33:33,622 --> 00:33:36,624 Ali još jedna pošiljka stiže početkom sledeće nedelje. 838 00:33:38,326 --> 00:33:39,960 Hej, Marcus. Imamo dobre vesti. 839 00:33:40,028 --> 00:33:42,897 Da? I ja. Ollie se upravo pojavio. 840 00:33:42,964 --> 00:33:44,298 Vi se šalite. Gde? 841 00:33:44,366 --> 00:33:45,733 Da li bi verovali da je voz? 842 00:33:47,669 --> 00:33:50,604 Direktor dvorišta se pojavio prije sat vremena 843 00:33:50,672 --> 00:33:53,541 i našao čuvara koji leži ovde, bez svesti. 844 00:33:53,608 --> 00:33:55,943 Neko ga je napao? 845 00:33:56,011 --> 00:33:57,378 Udari ga Taserom. 846 00:33:57,445 --> 00:33:58,823 Bolničari su rekli da će biti dobro, 847 00:33:58,847 --> 00:34:01,582 Odveli su ga u bolnicu samo da bi bili sigurni. 848 00:34:01,650 --> 00:34:03,628 Prvi oficiri na licu mjesta zaustavili su sav željeznički promet, 849 00:34:03,652 --> 00:34:06,153 pogledao sam okolo. Našli su ovog tipa. 850 00:34:06,221 --> 00:34:07,932 Video sam njegovo ime na ogrlici, prepoznala je 851 00:34:07,956 --> 00:34:10,958 iz najfinije poruke koju smo objavili, i nazvali je. 852 00:34:11,026 --> 00:34:14,228 Da li je stražar mogao da opiše osobu koja ga je Tasedirala? 853 00:34:14,296 --> 00:34:15,506 Očigledno, zapeo se sa leđa 854 00:34:15,530 --> 00:34:16,964 dok je radio svoje runde. 855 00:34:17,032 --> 00:34:17,965 Šta god se desilo, 856 00:34:18,033 --> 00:34:20,134 nije ništa vidio niti čuo. 857 00:34:20,201 --> 00:34:22,281 Neko je ukrao pošiljku Santiagosove marihuane. 858 00:34:24,039 --> 00:34:26,941 Krijumčari su imali svoju zalihu ovde, 859 00:34:27,008 --> 00:34:30,077 onaj koji je Watson označio za dolazak u 12:09, 860 00:34:30,145 --> 00:34:32,613 skriven iza lažnog zida 861 00:34:32,681 --> 00:34:34,114 i gomilu kutija za pakovanje. 862 00:34:34,182 --> 00:34:36,517 To je veliki odjeljak. 863 00:34:36,585 --> 00:34:38,162 Dakle, ako sam u pravu u vezi koda koji su koristili, 864 00:34:38,186 --> 00:34:39,697 držala je 300 funti marihuane. 865 00:34:39,721 --> 00:34:42,923 Tolika marihuana imala bi uličnu vrijednost 866 00:34:42,991 --> 00:34:44,068 najmanje milion dolara. 867 00:34:44,092 --> 00:34:45,492 Ali ste sigurni da je ukradena? 868 00:34:45,560 --> 00:34:47,761 Mogli su samo biti ljudi iz kartela, zar ne? 869 00:34:47,829 --> 00:34:49,206 Los Santiagosu ne treba pas za droge 870 00:34:49,230 --> 00:34:50,464 pronaći vlastiti proizvod. 871 00:34:50,532 --> 00:34:52,132 Znali bi gdje je. 872 00:34:52,200 --> 00:34:53,560 Zato je Ollie uzet. 873 00:34:53,602 --> 00:34:55,502 Da pomogne nekome da povuče pljačku. 874 00:34:55,570 --> 00:34:57,504 Znali su da je droga u jednom od ovih automobila, 875 00:34:57,572 --> 00:34:58,852 jednostavno nisu znali koji. 876 00:34:58,907 --> 00:35:00,174 Reci da si u pravu. 877 00:35:00,241 --> 00:35:02,176 Osoba koja je ubila Caroline Gibbs 878 00:35:02,243 --> 00:35:05,179 imao bi sedamfigurni rezultat i ozbiljan start. 879 00:35:05,246 --> 00:35:06,447 Dakle, osim ako je Ollie tamo 880 00:35:06,514 --> 00:35:08,349 može nam dati opis, 881 00:35:08,416 --> 00:35:10,651 Rekao bih da imamo mnogo prostora da nadoknadimo. 882 00:35:14,218 --> 00:35:16,556 Hej. Treba mi tvoje mišljenje o nečemu. 883 00:35:16,557 --> 00:35:19,186 Mislite li da bi neko zamijenio Boba za vas 884 00:35:19,187 --> 00:35:20,988 ako je ovako obučen? 885 00:35:21,055 --> 00:35:23,223 Pretpostavljam da bi mislili isto što i ja. 886 00:35:23,291 --> 00:35:24,958 Nema poznatih vrsta Anthophila 887 00:35:25,026 --> 00:35:26,627 da napadaju neživu gumene lutke. 888 00:35:26,694 --> 00:35:28,272 Ne, mislim, nema šanse da misle 889 00:35:28,296 --> 00:35:29,045 to si bio ti, zar ne? 890 00:35:29,046 --> 00:35:30,595 Ne, Watsone, Ne zamišljam da bi. 891 00:35:30,596 --> 00:35:34,234 Ni ja ne bih, iako Prepoznao bih ovu odeću kao vašu. 892 00:35:34,302 --> 00:35:35,779 Mislim, on je širi, njegov peč je izraženiji. 893 00:35:35,803 --> 00:35:37,804 Nisam siguran na šta ciljate. 894 00:35:37,872 --> 00:35:39,410 Samo sam razmišljao o Diani Long. 895 00:35:39,411 --> 00:35:41,345 Tako je noći kad je Caroline ubijena, 896 00:35:41,413 --> 00:35:43,414 Diana je videla nekoga obučenog poput nje. 897 00:35:43,481 --> 00:35:45,416 Ako smo u pravu, i to je bio njen ubica, 898 00:35:45,483 --> 00:35:47,598 njihove dimenzije bi morale biti slične Carolineovim. 899 00:35:47,599 --> 00:35:48,752 Bila je noć. 900 00:35:48,820 --> 00:35:50,197 Ubica je viđen iz daljine. 901 00:35:50,221 --> 00:35:52,156 Naravno, ali to nije bio samo slučajni prolaznik. 902 00:35:52,223 --> 00:35:54,758 Bila je to Diana. Ona i Caroline su bile intimne. 903 00:35:54,826 --> 00:35:56,424 Poznavala je Carolineino tijelo. 904 00:35:56,448 --> 00:35:58,610 Ona bi primetila neke očigledne razlike. 905 00:35:58,611 --> 00:35:59,822 Gledali smo sve 906 00:35:59,823 --> 00:36:01,728 ko je znao za raspored isporuke kartela. 907 00:36:01,729 --> 00:36:04,398 Mislim da možemo suziti svoj opseg i eliminirati svakoga 908 00:36:04,465 --> 00:36:06,333 ko nije bar bio Carolineina veličina. 909 00:36:06,401 --> 00:36:08,335 Šta je sa Danielle Olivera? 910 00:36:08,403 --> 00:36:11,538 Mislim, ona ima istu građu kao i Caroline. 911 00:36:11,606 --> 00:36:13,050 Od kad radi za Santiagos, ona verovatno zna 912 00:36:13,074 --> 00:36:14,207 njihov raspored dostave. 913 00:36:14,275 --> 00:36:16,677 Možda ih je dvostruko prešla. 914 00:36:16,744 --> 00:36:18,311 Šta je? 915 00:36:18,379 --> 00:36:20,814 Ta knjižara. Video sam to negde ranije. 916 00:36:20,882 --> 00:36:22,315 Gde? 917 00:36:22,383 --> 00:36:25,986 Ako se ne varam, u kući našeg ubice. 918 00:36:26,054 --> 00:36:27,688 Opet ti. 919 00:36:27,755 --> 00:36:29,556 Šta sam sad uradio? 920 00:36:29,624 --> 00:36:32,526 Mnogo, zapravo. Ubistvo, krađa psa. 921 00:36:32,593 --> 00:36:34,361 Prilično sam siguran da ste i vi u posedu 922 00:36:34,429 --> 00:36:36,596 oko 300 funti marihuane. 923 00:36:36,664 --> 00:36:38,542 Samo zato što sam priznao krivicu za prenošenje nekih telefona 924 00:36:38,566 --> 00:36:41,278 ne znači da možete da me svaki slučajni zločin na svetu prikačite na mene. 925 00:36:41,302 --> 00:36:43,603 Upravu si. Ne bez dokaza. 926 00:36:43,671 --> 00:36:45,605 Za to je nalog nalog. 927 00:36:45,673 --> 00:36:49,076 Ozbiljno? O iemu se doravola radi? 928 00:36:49,143 --> 00:36:51,278 Ukrao si pošiljku marihuane 929 00:36:51,345 --> 00:36:52,713 iz Santiago kartela. 930 00:36:52,780 --> 00:36:54,214 Znamo da znate ime. 931 00:36:54,282 --> 00:36:55,926 Tvoja sestra je jedan od njihovih advokata. 932 00:36:55,950 --> 00:36:58,585 - Moja sestra? - Danielle Olivera. 933 00:36:58,653 --> 00:37:01,621 Naravno, bila je Danielle Fowler pre nego što se udala. 934 00:37:01,689 --> 00:37:04,357 Počeo sam da sumnjam u porodičnu vezu kada sam video 935 00:37:04,425 --> 00:37:06,825 ovu knjižaru u pozadini njenog profesionalnog udarca u glavu. 936 00:37:07,745 --> 00:37:09,173 Isto je i sa onim tamo. 937 00:37:09,997 --> 00:37:11,865 Bili smo u Danielleinoj kancelariji. 938 00:37:11,933 --> 00:37:14,034 Sada ima sav novi namještaj. 939 00:37:14,102 --> 00:37:15,479 Rekla je da ti je dala sav stari namještaj 940 00:37:15,503 --> 00:37:17,037 nakon nadogradnje. 941 00:37:17,105 --> 00:37:19,740 Rekla nam je da ste sami otišli i pokupili sve. 942 00:37:19,807 --> 00:37:21,641 Da. Pa šta? 943 00:37:21,709 --> 00:37:24,111 Misliš da je to dokaz nečega? 944 00:37:24,178 --> 00:37:25,989 Ne, ali to bi moglo objasniti kako ste znali Santiagosa 945 00:37:26,013 --> 00:37:28,381 imao je veliku pošiljku lonca 946 00:37:28,449 --> 00:37:29,616 juče na teretnom vozu. 947 00:37:29,684 --> 00:37:30,794 Znali ste u koje vrijeme će vlak stići, 948 00:37:30,818 --> 00:37:32,385 ali niste znali koji auto 949 00:37:32,453 --> 00:37:34,154 trava bi bila unutra. 950 00:37:34,222 --> 00:37:37,424 Dakle, oteli ste Ollieja, psa sa nosom za kanabis. 951 00:37:37,492 --> 00:37:40,427 Znamo da ste i vi čuli za njega od nje. 952 00:37:40,495 --> 00:37:41,839 Bila je prilično kooperativna kad smo joj rekli 953 00:37:41,863 --> 00:37:43,897 ono što smo mislili da si učinio. 954 00:37:43,965 --> 00:37:46,733 Rekla je da nikada neće ukrasti kartel. Ona nije samoubilačka. 955 00:37:46,801 --> 00:37:48,301 Tako smo joj vjerovali kad je rekla 956 00:37:48,369 --> 00:37:50,270 da je Caroline Gibbs spomenula Ollieja 957 00:37:50,338 --> 00:37:52,072 nekim od momaka u bandi. 958 00:37:52,140 --> 00:37:54,140 Mislili su da je prilično smiješno, trgovac loncima 959 00:37:54,175 --> 00:37:57,244 brinuti se za psa koji pliva, ali ti, 960 00:37:57,311 --> 00:37:58,912 videli ste priliku. 961 00:37:58,980 --> 00:38:01,615 "Gibbs." To je žena o kojoj si me pitao 962 00:38:01,682 --> 00:38:03,817 neki dan, zar ne? 963 00:38:03,885 --> 00:38:07,354 Rekao sam ti, bio sam u filmovima one noći kad je ubijena. 964 00:38:07,421 --> 00:38:08,789 Da. Išao si u bioskop, 965 00:38:08,856 --> 00:38:10,323 onda si opet izašao. 966 00:38:10,391 --> 00:38:12,592 Sigurnosne kamere pokazuju da napuštate pozorište 967 00:38:12,660 --> 00:38:14,427 pet minuta nakon početka filma. 968 00:38:14,495 --> 00:38:18,098 Ne, samo zato što nisam video film 969 00:38:18,166 --> 00:38:19,699 ne znači da sam nekoga ubio. 970 00:38:21,836 --> 00:38:23,637 To je Ollie. 971 00:38:23,704 --> 00:38:25,272 Pitam se šta je pronađen. 972 00:38:34,215 --> 00:38:37,818 To je puno trave, g. Fowler. 973 00:38:39,754 --> 00:38:41,655 Dobar dečko, Ollie. 974 00:38:41,722 --> 00:38:43,723 On stvarno jeste 975 00:38:43,791 --> 00:38:45,692 veličanstvena životinja, zar ne? 976 00:38:59,273 --> 00:39:02,008 Vidim da se Dr. Maynard vratio na listu pretnji? 977 00:39:02,076 --> 00:39:03,210 Da. 978 00:39:03,277 --> 00:39:05,212 Ne izgleda dobro u Atlanti. 979 00:39:05,279 --> 00:39:07,747 Da li i dalje pravi buku oko snimanja svoje kancelarije? 980 00:39:07,815 --> 00:39:09,983 On je izvršio tri potrage za vatrenim oružjem 981 00:39:10,051 --> 00:39:12,252 prošle nedelje, a on je svom advokatu poslao email 982 00:39:12,320 --> 00:39:14,754 o zakazivanju sastanka radi ažuriranja njegove volje. 983 00:39:16,057 --> 00:39:18,091 Povuci okidač, pre njega. 984 00:39:22,063 --> 00:39:24,865 Nora Addison. Sećam je se. Student studenta. 985 00:39:24,932 --> 00:39:27,434 Druge devojke u njenom domu je i dalje maltretiraju. 986 00:39:27,501 --> 00:39:29,021 Eporuke njenoj sestri čine da to zvuči 987 00:39:29,070 --> 00:39:30,871 kao da je blizu lomljenja. 988 00:39:30,938 --> 00:39:33,073 Da li je preduzela neke konkretne korake? 989 00:39:33,140 --> 00:39:34,574 Strana tri. 990 00:39:34,642 --> 00:39:37,244 Another search for juče. 991 00:39:39,847 --> 00:39:44,885 Počnite da gledate njenu sestru i pratite njen telefon. 992 00:39:44,952 --> 00:39:48,788 Imate li kandidata u tom području, u slučaju da nam je potreban heroj? 993 00:39:48,856 --> 00:39:50,223 Ne još. 994 00:39:50,291 --> 00:39:52,726 Pa, zaokruži. Moramo biti spremni. 995 00:39:52,793 --> 00:39:54,561 To je sve? 996 00:39:54,629 --> 00:39:59,633 To je sve za listu pretnji, ali postoji još jedna stvar. 997 00:39:59,700 --> 00:40:02,202 Phoenix. Parker Landis. 998 00:40:02,270 --> 00:40:04,104 Joan Watson je gurala okolo. 999 00:40:04,171 --> 00:40:06,406 Je li? 1000 00:40:06,474 --> 00:40:09,242 Posegnula je prema Marikopi Kancelarija šerifa okruga. 1001 00:40:09,310 --> 00:40:11,745 Prilično sam siguran da sumnja. 1002 00:40:11,812 --> 00:40:14,083 - Želite li da... - Ne. 1003 00:40:15,449 --> 00:40:18,785 Ne. Mislim da ću ja ovo srediti. 1004 00:40:23,246 --> 00:40:30,246 == sync, korigovano elderman == @ elder_man 74954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.