Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,872 --> 00:05:44,976
I work hard day and night
and he never thanks me
2
00:05:45,078 --> 00:05:52,050
I endure winds and rain,
poor food and little sleep
3
00:05:52,919 --> 00:05:56,788
I want to be a gentleman
4
00:05:56,889 --> 00:05:59,925
I no longer want to be a servant
5
00:06:11,170 --> 00:06:15,107
Oh what a gallant man
6
00:06:16,509 --> 00:06:19,144
He's inside with his conquest
7
00:06:19,245 --> 00:06:23,115
And I am the sentry
8
00:06:46,572 --> 00:06:51,243
It seems that someone is coming
9
00:06:51,344 --> 00:06:57,282
I don't want to be seen here
10
00:07:08,294 --> 00:07:14,399
Don't hope, even if you kill me
I won't let you escape
11
00:07:14,500 --> 00:07:20,205
Foolish woman! Vain cries!
You'll never know who I am
12
00:07:28,281 --> 00:07:30,882
People! Servants! A traitor!
13
00:07:30,983 --> 00:07:33,218
Be silent, or I'll get you!
14
00:07:33,319 --> 00:07:36,488
- Villain
- Imprudent woman
15
00:07:38,458 --> 00:07:43,795
This libertine will cause my downfall!
16
00:07:43,896 --> 00:07:47,966
- I'll pursue you
- Like a mad fury!
17
00:08:32,111 --> 00:08:36,548
Leave her alone!
Fight me!
18
00:08:36,649 --> 00:08:40,952
Go, I don't want to fight you
19
00:08:41,053 --> 00:08:45,957
Think you can escape from me?
20
00:08:46,058 --> 00:08:49,528
I wish I could get away from here
21
00:09:00,239 --> 00:09:10,215
Wretch, just stand there
if you want to die
22
00:09:31,938 --> 00:09:37,409
Ah, help! I've been betrayed
23
00:09:37,510 --> 00:09:41,846
- The wretch is struggling
- Assassin
24
00:09:41,948 --> 00:09:47,953
- He's wounded me
- He is breathless and in agony
25
00:09:48,054 --> 00:09:54,726
And from my breast
26
00:09:54,827 --> 00:09:58,530
I feel my soul leaving me
27
00:10:47,580 --> 00:10:51,116
Leporello, where are you?
28
00:10:51,217 --> 00:10:54,819
Here unfortunately.
And you?
29
00:10:56,889 --> 00:10:59,090
I'm here
30
00:10:59,191 --> 00:11:02,594
Who's dead,
you or the old man?
31
00:11:02,695 --> 00:11:06,031
What a foolish question!
The old man
32
00:11:06,132 --> 00:11:12,671
Great, two impressive exploits:
rape the daughter and murder the father
33
00:11:12,772 --> 00:11:15,006
He willed his ruin
34
00:11:15,107 --> 00:11:17,108
Did Donna Anna will hers, too?
35
00:11:17,209 --> 00:11:20,912
Quiet, don't question me
unless you want the same fate
36
00:11:21,013 --> 00:11:24,215
I want nothing. Sir, I'll say no more
37
00:11:27,019 --> 00:11:31,122
Let's hurry to help my father
38
00:11:31,223 --> 00:11:36,494
I'll shed my last drop of blood for him
but where is the scoundrel?
39
00:11:36,595 --> 00:11:38,363
On the premises
40
00:11:45,171 --> 00:11:48,406
But heavens
41
00:11:48,507 --> 00:11:53,111
What a horrible sight I see before me
42
00:11:58,184 --> 00:12:01,920
Father! My father!
43
00:12:02,021 --> 00:12:06,024
My dear father!
44
00:12:06,125 --> 00:12:07,959
My lord
45
00:12:08,060 --> 00:12:10,161
Ah, the assassin murdered him
46
00:12:15,434 --> 00:12:18,336
That blood
47
00:12:19,572 --> 00:12:22,273
The wound
48
00:12:23,876 --> 00:12:27,812
That face
49
00:12:27,913 --> 00:12:34,519
Stained with the pallor of death
50
00:12:42,461 --> 00:12:46,331
He no longer breathes
51
00:12:46,432 --> 00:12:51,402
And his limbs are now cold
52
00:12:51,504 --> 00:12:54,706
My father! Dear father!
53
00:12:56,108 --> 00:13:00,912
Beloved father
54
00:13:05,985 --> 00:13:08,787
I am fainting
55
00:13:14,226 --> 00:13:17,829
I am dying
56
00:13:19,598 --> 00:13:24,435
My friends, help me with my beloved
57
00:13:24,537 --> 00:13:27,639
Please hurry
58
00:13:27,740 --> 00:13:31,876
Fetch water, some smelling salts,
please hurry
59
00:13:31,977 --> 00:13:35,980
Donna Anna!
60
00:13:37,049 --> 00:13:39,350
My bride!
61
00:13:42,087 --> 00:13:44,722
My friend
62
00:13:44,824 --> 00:13:50,061
Her intense grief is destroying her
63
00:13:50,162 --> 00:13:52,931
She's reviving
64
00:13:53,032 --> 00:13:55,934
Give her more help
65
00:13:57,036 --> 00:14:00,238
My father
66
00:14:00,339 --> 00:14:07,378
Remove him quickly from her sight
67
00:14:11,050 --> 00:14:14,786
Dear love
68
00:14:19,091 --> 00:14:22,227
Console yourself
69
00:14:26,532 --> 00:14:29,534
Be strong
70
00:14:29,635 --> 00:14:32,470
Leave me, cruel man!
71
00:14:32,571 --> 00:14:35,373
Let me die, too
72
00:14:36,408 --> 00:14:42,914
Oh God, he is noW dead,
the man who brought me life!
73
00:14:43,015 --> 00:14:46,351
Listen, my beloved
74
00:14:46,852 --> 00:14:50,321
Look at me for just one moment
75
00:14:50,422 --> 00:14:56,861
Your lover speaks to you,
the man who lives only for you
76
00:14:56,962 --> 00:15:05,303
You are indeed my love! Forgive me.
I have such anguish and pain
77
00:15:07,473 --> 00:15:09,974
Ah, where are you, Father?
78
00:15:10,075 --> 00:15:12,677
Your father
79
00:15:14,280 --> 00:15:19,517
Abandon that bitter thought
80
00:15:22,321 --> 00:15:27,091
I will be your husband and your father!
81
00:15:27,993 --> 00:15:34,933
Ah, where are you, Father?
82
00:15:54,019 --> 00:16:01,559
If you can avenge me
swear it on this honourable blood
83
00:16:03,162 --> 00:16:08,766
I swear it!
84
00:16:09,168 --> 00:16:15,873
I swear it before your eyes
85
00:16:15,975 --> 00:16:23,815
I swear it by our love
86
00:16:26,919 --> 00:16:31,089
This is our vow, oh Gods!
87
00:16:31,190 --> 00:16:35,193
What a horrible moment
88
00:16:35,294 --> 00:16:39,697
My heart is adrift
on a sea of emotions
89
00:18:14,993 --> 00:18:18,096
Out with it.
What do you want?
90
00:18:18,197 --> 00:18:20,598
It's important
91
00:18:20,699 --> 00:18:23,267
- I'm sure
- Extremely important
92
00:18:23,368 --> 00:18:25,937
All the better. Go on
93
00:18:26,038 --> 00:18:28,773
Do you promise
not to get in a rage?
94
00:18:28,874 --> 00:18:34,579
I promise, unless you mention
the Commendatore
95
00:18:34,680 --> 00:18:36,881
- We're alone
- So I see
96
00:18:36,982 --> 00:18:38,015
- No one can hear us
- Go on
97
00:18:38,117 --> 00:18:42,753
Can I be frank?
98
00:18:42,855 --> 00:18:44,222
Yes
99
00:18:44,323 --> 00:18:49,861
Well, dear sir
100
00:18:49,962 --> 00:18:58,102
- Your way of life is that of a scoundrel
- HoW dare you!
101
00:18:58,203 --> 00:19:01,272
- But you promised!
- Forget it. Keep your mouth shut or...
102
00:19:01,373 --> 00:19:03,941
I won't even draw breath
103
00:19:04,042 --> 00:19:10,448
Then, we'll be friends.
Now, do you know why we're here?
104
00:19:10,549 --> 00:19:13,618
No, I don't
105
00:19:14,620 --> 00:19:18,789
But since it's dawn already,
might it be a new conquest?
106
00:19:18,891 --> 00:19:20,725
I have to know, to put it in the list
107
00:19:20,826 --> 00:19:23,027
Good man!
108
00:19:23,128 --> 00:19:27,198
I'm in love with a beautiful woman
109
00:19:27,299 --> 00:19:29,700
And I'm sure she loves me
110
00:19:29,801 --> 00:19:35,907
We've spoken, and she's coming
to my house tonight
111
00:19:36,008 --> 00:19:37,575
Quiet!
112
00:19:39,444 --> 00:19:43,080
I think I can scent a woman
113
00:19:43,182 --> 00:19:46,150
What a perfect sense of smell
114
00:19:46,251 --> 00:19:48,352
She seems attractive
115
00:19:48,453 --> 00:19:49,720
And eyesight!
116
00:19:49,821 --> 00:19:52,190
Let's see how the land lies
117
00:19:52,291 --> 00:19:54,926
He's aroused already
118
00:20:18,817 --> 00:20:26,157
Ah, who will tell me
where that traitor is?
119
00:20:26,258 --> 00:20:33,030
How could I love such a man
who betrayed my faith?
120
00:20:39,471 --> 00:20:44,208
But if I find the traitor
121
00:20:46,678 --> 00:20:51,616
And if he doesn't return to me
122
00:20:51,717 --> 00:20:58,589
I'll inflict havoc on him
and tear his heart out!
123
00:21:04,396 --> 00:21:12,503
Do you hear? A fair damsel
whose lover betrayed her
124
00:21:12,604 --> 00:21:19,210
I'll inflict havoc on him
and tear his heart out!
125
00:21:19,311 --> 00:21:24,348
Poor girl
126
00:21:34,926 --> 00:21:38,029
I must try to console her anguish
127
00:21:38,130 --> 00:21:42,833
Just like the 1800 women before her!
128
00:23:12,157 --> 00:23:15,726
Miss!
129
00:23:26,438 --> 00:23:28,539
Who is there?
130
00:23:28,640 --> 00:23:30,841
Good heavens, what do I see?
131
00:23:30,942 --> 00:23:32,476
O, Donna Elvira!
132
00:23:32,577 --> 00:23:35,780
Don Giovanni
133
00:23:36,615 --> 00:23:40,985
You here?
Monster! Criminal! Deceiver!
134
00:23:41,086 --> 00:23:44,288
What choice epithets!
She knows him well
135
00:23:44,389 --> 00:23:47,792
Come, dear Donna Elvira,
calm your fury
136
00:23:47,893 --> 00:23:51,028
Let me speak
137
00:23:51,129 --> 00:23:58,402
What can you say after such despicable
behaviour? You steal into my house
138
00:23:58,503 --> 00:24:07,478
With promises and flattery
you finally conquer my heart
139
00:24:07,579 --> 00:24:11,882
You win my love
140
00:24:11,983 --> 00:24:14,485
And say that we're engaged
141
00:24:14,586 --> 00:24:18,889
Then, for no reason
142
00:24:18,990 --> 00:24:25,362
After three days you leave Burgos
143
00:24:26,731 --> 00:24:36,574
Abandoning me to regret and tears
144
00:24:36,675 --> 00:24:40,878
To punish me perhaps
for loving you so much
145
00:24:40,979 --> 00:24:42,546
It's just like a romantic novel
146
00:24:42,647 --> 00:24:47,618
As to your accusations
I had my reasons for leaving
147
00:24:47,719 --> 00:24:50,254
- Didn't I?
- You did. Very good reasons
148
00:24:50,355 --> 00:24:56,360
What are they, apart from
duplicity and fickleness?
149
00:24:56,461 --> 00:25:00,698
Righteous heaven led me to you
150
00:25:00,799 --> 00:25:03,801
Now you will not escape my revenge!
151
00:25:03,902 --> 00:25:07,204
Come now, be more reasonable
152
00:25:07,305 --> 00:25:09,673
She's not making it easy
153
00:25:09,774 --> 00:25:13,310
If you don't believe me
154
00:25:13,411 --> 00:25:16,280
Believe this trustworthy gentleman
155
00:25:16,381 --> 00:25:18,883
- I'll vow the truth
- Come and tell her something
156
00:25:18,984 --> 00:25:23,120
- What am I to tell her?
- Yes, explain everything
157
00:25:23,955 --> 00:25:27,525
Well, tell me right away
158
00:25:27,626 --> 00:25:30,361
Madam, truthfully
159
00:25:30,462 --> 00:25:34,932
In the strange world
160
00:25:35,033 --> 00:25:39,203
In which we live
161
00:25:40,138 --> 00:25:43,040
A square is not a circle
162
00:25:43,141 --> 00:25:48,612
Scoundrel, are you mocking my grief?
And you
163
00:25:49,481 --> 00:25:56,120
Heavens! The wicked one fled! Poor me!
Which way did he go?
164
00:25:56,221 --> 00:26:00,824
Ah, let him go.
He doesn't deserve your thoughts
165
00:26:00,926 --> 00:26:05,496
That scoundrel betrayed me
166
00:26:05,597 --> 00:26:07,031
Console yourself
167
00:26:07,132 --> 00:26:14,204
You're not the first woman he deserted
and neither will you be the last
168
00:26:15,307 --> 00:26:18,042
Look
169
00:26:20,779 --> 00:26:26,884
This book is filled entirely
with the names of his conquests
170
00:26:27,652 --> 00:26:36,794
Every village, toWn, and country
has witnessed his impressive exploits
171
00:26:39,598 --> 00:26:46,303
Dear little lady, this is the catalogue
of the lovely women my master loved
172
00:26:46,404 --> 00:26:54,178
A catalogue I made myself,
look at it and read it with me
173
00:27:01,486 --> 00:27:04,855
In Italy, 640
174
00:27:06,925 --> 00:27:10,494
In Germany, 231
175
00:27:12,397 --> 00:27:15,065
100 in France, and 91 in Turkey
176
00:27:17,636 --> 00:27:26,443
But in Spain
there are already 1 ,003!
177
00:27:33,385 --> 00:27:36,120
Among these peasant girls
178
00:27:36,221 --> 00:27:38,889
Maids and town girls
179
00:27:38,990 --> 00:27:43,193
Countesses, baronesses
marchionesses and princesses
180
00:27:43,294 --> 00:27:48,499
Women of every rank,
shape, and age!
181
00:28:45,256 --> 00:28:53,363
In fair women he usually praises
182
00:28:53,465 --> 00:29:01,038
Their courtesy
183
00:29:02,040 --> 00:29:10,147
With the dark-haired,
their fidelity
184
00:29:10,248 --> 00:29:19,356
With the grey-haired,
their sweetness
185
00:29:21,159 --> 00:29:28,332
In winter he wants them plump
but in summer he wants them lean
186
00:29:29,601 --> 00:29:37,674
He is always charming
to the big ladies
187
00:30:02,000 --> 00:30:05,936
And the small ones
are always appetising
188
00:30:10,708 --> 00:30:18,549
He conquers the old ones
189
00:30:18,650 --> 00:30:26,990
For the pleasure of lengthening the list
190
00:30:28,827 --> 00:30:35,032
But his predominant passion
is the young beginner
191
00:30:37,969 --> 00:30:49,413
He doesn't mind if she's rich
or ugly, or beautiful
192
00:30:50,682 --> 00:30:59,656
Providing she wears a skirt
193
00:31:00,758 --> 00:31:07,531
Well, you know what he does
194
00:32:07,225 --> 00:32:14,364
Is this how he has betrayed me?
195
00:32:14,465 --> 00:32:20,671
Is this the reward for my love?
196
00:32:20,772 --> 00:32:25,842
My love must be avenged
197
00:32:25,944 --> 00:32:31,214
I shall follow him
before he escapes me
198
00:32:31,316 --> 00:32:40,123
There is nothing in my heart
but vengeance, anger and disdain
199
00:32:58,042 --> 00:33:02,779
Pretty lasses, indulge in love
and don't let your youth fly by
200
00:33:04,916 --> 00:33:11,088
If the flames burn in your heart.
The remedy is here
201
00:33:20,298 --> 00:33:27,337
Boys, don't keep spinning around,
your heads will not be clear
202
00:33:27,438 --> 00:33:33,410
The mad party will last a while
but for me, it hasn't begun yet
203
00:33:34,912 --> 00:33:36,546
What pleasure there will be
204
00:33:43,087 --> 00:33:45,088
Come, let's enjoy ourselves
205
00:33:45,189 --> 00:33:50,894
Let's sing, dance, and dream,
what pleasure there will be
206
00:34:06,444 --> 00:34:08,845
Thank goodness she's gone
207
00:34:10,348 --> 00:34:15,218
What lovely young people,
what lovely women
208
00:34:15,319 --> 00:34:18,355
There's so many,
there must be one for me too
209
00:34:18,456 --> 00:34:21,058
Good day, my friends
210
00:34:22,660 --> 00:34:25,996
Don't interrupt your celebration
211
00:34:26,097 --> 00:34:30,534
Don't stop the music
212
00:34:30,635 --> 00:34:32,569
Is there a wedding?
213
00:34:32,670 --> 00:34:37,607
Yes indeed, sir,
and I am to be the bride
214
00:34:38,976 --> 00:34:43,380
HoW delightful.
And the bridegroom?
215
00:34:43,481 --> 00:34:45,415
Me, at your service
216
00:34:45,516 --> 00:34:49,920
I like that! At my service:
spoken like a gentleman
217
00:34:50,021 --> 00:34:51,354
A husband will do
218
00:34:51,456 --> 00:34:55,025
My Masetto has a good heart
219
00:34:55,126 --> 00:35:00,163
So have I.
I want us to be friends
220
00:35:00,264 --> 00:35:03,834
- What's your name?
- Zerlina
221
00:35:03,935 --> 00:35:06,103
- And yours?
- Masetto
222
00:35:06,204 --> 00:35:11,808
- Dear Masetto
- Dear Zerlina
223
00:35:11,909 --> 00:35:14,845
I offer you my protection
224
00:35:14,946 --> 00:35:18,615
Leporello, what are you doing,
you rascal?
225
00:35:18,716 --> 00:35:22,986
I'm also offering my protection
226
00:35:23,087 --> 00:35:28,158
Quick, take these people
to my mansion
227
00:35:28,259 --> 00:35:33,563
Order them chocolate,
coffee, wine and prosciutto
228
00:35:33,664 --> 00:35:40,704
Keep them amused, shoW them
the garden, the gallery, the bedrooms
229
00:35:40,805 --> 00:35:45,242
Keep Masetto happy
230
00:35:45,343 --> 00:35:47,544
- Understand?
- I understand. Let's go
231
00:35:47,645 --> 00:35:50,013
- Sir
- What is it?
232
00:35:50,114 --> 00:35:52,749
Zerlina can't stay here without me
233
00:35:52,850 --> 00:35:58,688
His Excellency will take your place.
He knows well how to play your part
234
00:35:58,789 --> 00:36:02,425
Zerlina is in the hands
of a gentleman
235
00:36:02,527 --> 00:36:06,630
Off you go
236
00:36:06,731 --> 00:36:11,034
Go, don't worry,
I am in the hands of a nobleman
237
00:36:11,135 --> 00:36:13,937
- And so?
- So don't worry
238
00:36:14,038 --> 00:36:15,005
But I do
239
00:36:15,106 --> 00:36:20,944
NoW, let's stop arguing!
If you don't leave immediately
240
00:36:21,045 --> 00:36:29,753
You'll regret it, Masetto
241
00:36:34,058 --> 00:36:37,360
I understand sir, yes
242
00:36:38,796 --> 00:36:42,532
I'll just bow my head and go
243
00:36:42,633 --> 00:36:46,369
As you wish, and no further argument
244
00:36:49,740 --> 00:36:52,709
You are indeed a cavalier
245
00:36:53,678 --> 00:36:57,314
I cannot doubt it.
I see it from your kindness
246
00:36:57,415 --> 00:36:59,883
You want to prove to me
247
00:37:01,118 --> 00:37:05,222
Little cheat! Viper!
You were born to be my ruin
248
00:37:07,792 --> 00:37:10,927
I'm coming.
Stay, stay
249
00:37:11,028 --> 00:37:14,664
It's quite prudent to trust him
250
00:37:16,100 --> 00:37:19,836
Let this nobleman
also make a lady of you
251
00:37:21,939 --> 00:37:25,842
You little devil,
you were always my ruin
252
00:37:27,979 --> 00:37:31,548
I'm coming.
You stay
253
00:37:31,649 --> 00:37:35,352
It's all quite above board
254
00:37:36,754 --> 00:37:40,724
Let our cavalier
saddle you up well
255
00:38:09,487 --> 00:38:16,026
My gentle little Zerlinetta
at last we're free of that fellow
256
00:38:16,127 --> 00:38:19,195
Good riddance, don't you think?
257
00:38:19,297 --> 00:38:22,198
But, sir, he is my fiancé
258
00:38:22,300 --> 00:38:26,736
Who? Him?
Do you think that an honest man
259
00:38:26,837 --> 00:38:34,477
A man of rank like me
can bear to see this precious
260
00:38:34,578 --> 00:38:40,583
And sweet face
snatched away by a ploughman?
261
00:38:40,685 --> 00:38:43,787
But sir
I have promised to marry him
262
00:38:43,888 --> 00:38:46,289
Such a promise means nothing
263
00:38:46,390 --> 00:38:53,096
You weren't born to be a farmer's wife
264
00:38:53,197 --> 00:39:00,637
Those roguish eyes
265
00:39:00,738 --> 00:39:08,912
And lovely lips deserve another destiny,
these tiny and scented toes
266
00:39:10,014 --> 00:39:17,754
It is like touching cream
and breathing in the perfume of roses
267
00:39:17,855 --> 00:39:21,991
- Ah, I don't want to
- What don't you want?
268
00:39:22,093 --> 00:39:25,161
To be deceived in the end
269
00:39:25,262 --> 00:39:30,900
I know that noblemen
are seldom honest with women
270
00:39:31,001 --> 00:39:35,305
That's the popular fiction of commoners
271
00:39:35,406 --> 00:39:41,244
Noblemen have honesty in their eyes
272
00:39:42,346 --> 00:39:44,647
Let's not waste time
273
00:39:46,150 --> 00:39:51,788
I want to marry you right away
274
00:39:51,889 --> 00:39:55,425
- You?
- Of course
275
00:39:56,927 --> 00:40:00,196
I have a small house
276
00:40:00,297 --> 00:40:04,467
We can be alone there
277
00:40:04,568 --> 00:40:10,140
There, my treasure
278
00:40:11,675 --> 00:40:15,578
We will be married
279
00:40:16,247 --> 00:40:25,822
There, we'll take each other's hand
and there, you will say yes
280
00:40:25,923 --> 00:40:34,531
Look, it isn't far.
Let's go, my love, let's go from here
281
00:40:35,332 --> 00:40:44,040
I would like to, and I wouldn't like to.
My heart is trembling
282
00:40:45,976 --> 00:40:54,617
It's true, I'd be happy
unless this nobleman deceives me
283
00:41:01,025 --> 00:41:05,328
Come, my beautiful treasure
284
00:41:05,429 --> 00:41:09,933
I feel sorry for Masetto
285
00:41:10,034 --> 00:41:14,571
I will change your fate
286
00:41:14,672 --> 00:41:23,813
I feel myself weakening so quickly
287
00:41:23,914 --> 00:41:28,318
Come, come
288
00:41:46,003 --> 00:41:49,973
Let's go, my love
289
00:42:10,261 --> 00:42:13,129
Let's go!
290
00:42:25,109 --> 00:42:30,747
Let's go, my love,
to share the pleasure
291
00:42:30,848 --> 00:42:34,851
Of innocence and love
292
00:43:13,324 --> 00:43:16,025
Stop, scoundrel
293
00:43:16,126 --> 00:43:19,996
I heard your perfidious behaviour
294
00:43:20,097 --> 00:43:25,668
I'm just in time to save this poor girl
295
00:43:25,769 --> 00:43:28,471
From your clutches
296
00:43:28,572 --> 00:43:30,173
What am I hearing?
297
00:43:30,274 --> 00:43:32,575
Cupid, advise me
298
00:43:32,676 --> 00:43:39,916
Don't you see that I'm amusing myself?
299
00:43:40,017 --> 00:43:46,222
Amusing yourself?
300
00:43:46,323 --> 00:43:49,225
Yes, cruel man, I remember.
I remember how you amuse yourself
301
00:43:49,326 --> 00:43:53,663
Is this lady telling the truth?
302
00:43:53,764 --> 00:43:56,799
The poor woman is in love with me
303
00:43:56,900 --> 00:44:00,870
And out of pity I pretend to love her
304
00:44:00,971 --> 00:44:06,209
It's my misfortune that I'm so kind
305
00:44:09,913 --> 00:44:16,052
Escape from this traitor.
Don't let him say anything more
306
00:44:16,153 --> 00:44:21,024
His words are all lies,
there's deception in his eyes
307
00:44:25,496 --> 00:44:30,800
Learn from my torment
and believe my heart
308
00:44:30,901 --> 00:44:36,205
And let my misfortune
arouse your fear
309
00:45:16,880 --> 00:45:21,184
The devil is enjoying himself today
by opposing my pursuit of pleasures
310
00:45:21,285 --> 00:45:23,886
All my schemes are going badly
311
00:45:23,987 --> 00:45:29,559
Ah, my dearest, those tears are in vain
when you speak only of revenge
312
00:45:29,660 --> 00:45:32,395
Oh, Don Giovanni
313
00:45:32,496 --> 00:45:34,664
I could have done
without them!
314
00:45:36,300 --> 00:45:45,541
We have found you just in time.
Do you have a good heart and soul?
315
00:45:45,642 --> 00:45:49,479
I bet the devil's
told her something
316
00:45:49,580 --> 00:45:53,249
What a question! Why do you ask?
317
00:45:53,350 --> 00:45:56,819
We need your friendship
318
00:45:56,920 --> 00:46:02,325
Luck is with me this time.
Pray command me
319
00:46:02,426 --> 00:46:06,462
My household, my relations,
my own hand, my own sword
320
00:46:06,563 --> 00:46:12,268
All my goods, my heart's blood
I will offer to serve you
321
00:46:13,504 --> 00:46:21,277
But why, fair Donna Anna,
why are you weeping?
322
00:46:21,378 --> 00:46:28,017
Who is the wretch who has dared
to disturb your peaceful life?
323
00:46:28,118 --> 00:46:35,258
Ah, I find you again,
you perfidious monster
324
00:46:37,861 --> 00:46:43,533
Sad lady, do not confide in this rogue
325
00:46:43,634 --> 00:46:49,172
This barbarian!
326
00:46:49,273 --> 00:46:55,111
He has already betrayed me
327
00:46:55,212 --> 00:46:59,615
And he wants to betray you, too
328
00:46:59,716 --> 00:47:05,021
Heavens, what a noble bearing she has
329
00:47:05,122 --> 00:47:10,126
What gentle grace
330
00:47:10,227 --> 00:47:15,998
Her ashen face and her tears
331
00:47:16,099 --> 00:47:20,102
Fill me with pity
332
00:47:24,808 --> 00:47:29,412
My friends, this poor woman is crazy
333
00:47:29,513 --> 00:47:32,815
This poor woman is crazy
334
00:47:32,916 --> 00:47:38,020
Leave her with me
335
00:47:38,121 --> 00:47:42,325
And perhaps I can calm her down
336
00:47:46,797 --> 00:47:49,699
Don't believe this perfidious man
337
00:47:49,800 --> 00:47:51,567
She's crazy, don't listen to her
338
00:47:51,668 --> 00:47:54,904
Stay, stay
339
00:47:55,005 --> 00:47:56,539
Who should we believe?
340
00:48:03,714 --> 00:48:06,816
Don't believe this perfidious man.
Stay
341
00:48:06,917 --> 00:48:08,584
I feel some strange suspicion
342
00:48:08,685 --> 00:48:11,721
Anger, sorrow, scorn, strange alarm
343
00:48:11,822 --> 00:48:16,425
Stirring in my breast
344
00:48:16,526 --> 00:48:21,063
Which tells me of this unhappy girl
345
00:48:21,164 --> 00:48:26,802
A host of things I barely understand
346
00:48:26,904 --> 00:48:35,111
It tells me of this traitor
a host of things I barely understand
347
00:48:41,852 --> 00:48:47,423
I will not leave from here
until I learn the truth of this mystery
348
00:48:49,359 --> 00:48:51,727
I see no signs of madness
349
00:48:51,828 --> 00:48:54,463
In her expression, in her words
350
00:48:55,232 --> 00:49:01,537
If I go now
they'll become suspicious
351
00:49:02,773 --> 00:49:08,644
That beast's dark soul
should be judged
352
00:49:08,745 --> 00:49:09,912
What does she say?
353
00:49:10,013 --> 00:49:11,080
She's a little crazy
354
00:49:11,181 --> 00:49:12,114
And what do you say?
355
00:49:12,215 --> 00:49:14,183
He's a traitor
356
00:49:14,284 --> 00:49:16,686
Unhappy woman!
357
00:49:16,787 --> 00:49:19,956
Liar!
358
00:49:21,959 --> 00:49:25,828
I'm beginning to have my doubts
359
00:49:25,929 --> 00:49:28,097
Quiet, people are coming
360
00:49:28,198 --> 00:49:30,566
Careful, or else you'll be criticised
361
00:49:30,667 --> 00:49:32,969
Don't count on it, scoundrel
362
00:49:33,070 --> 00:49:35,504
I have lost all prudence
363
00:49:35,605 --> 00:49:38,107
I want to reveal to everyone
364
00:49:38,208 --> 00:49:42,378
Your sins and my sad fate
365
00:49:42,479 --> 00:49:47,316
He's altered his manner
366
00:49:47,417 --> 00:49:51,721
And his pallor has changed
367
00:49:52,823 --> 00:49:58,461
His expression makes me
368
00:49:58,562 --> 00:50:02,131
See the truth
369
00:50:25,355 --> 00:50:27,757
Poor woman
370
00:50:27,858 --> 00:50:29,725
I must follow her
371
00:50:29,826 --> 00:50:32,828
I don't want her to do anything foolish
372
00:50:34,064 --> 00:50:39,869
Forgive me, Donna Anna
373
00:50:39,970 --> 00:50:44,673
If I can serve you
I await you at my home
374
00:50:46,810 --> 00:50:51,280
Friends, farewell
375
00:50:57,921 --> 00:51:00,256
Don Ottavio, I'm petrified
376
00:51:00,357 --> 00:51:02,358
What is it?
377
00:51:04,161 --> 00:51:06,629
For pity's sake, help me
378
00:51:06,730 --> 00:51:09,532
My love, have courage
379
00:51:14,638 --> 00:51:16,338
O Gods
380
00:51:18,375 --> 00:51:25,681
He is the murderer of my father
381
00:51:27,551 --> 00:51:28,784
What are you saying?
382
00:51:28,885 --> 00:51:30,820
I know for sure
383
00:51:30,921 --> 00:51:35,157
When he spoke those last words
384
00:51:36,560 --> 00:51:39,562
I suddenly recognised the voice
385
00:51:39,663 --> 00:51:43,099
Of the villain who barged into my rooms
386
00:51:43,200 --> 00:51:48,003
Heavens! Can this be possible
under the sacred guise of friendship
387
00:51:48,105 --> 00:51:53,476
But what happened?
Tell me what happened
388
00:51:58,748 --> 00:52:05,521
It was already late at night
389
00:52:05,622 --> 00:52:10,793
When I was alone in my rooms
390
00:52:10,894 --> 00:52:16,665
I saw a man enter, wrapped in a cloak
391
00:52:16,766 --> 00:52:23,472
At first I took him for you
392
00:52:23,573 --> 00:52:27,810
But then I realised my mistake
393
00:52:27,911 --> 00:52:30,980
The wretch! Pray continue!
394
00:52:31,081 --> 00:52:35,618
He approached me silently
and then wanted to kiss me
395
00:52:36,720 --> 00:52:38,821
I tried to free myself
396
00:52:38,922 --> 00:52:42,391
I shouted out
397
00:52:45,061 --> 00:52:47,696
But no one came
398
00:52:49,933 --> 00:52:53,135
He covered my mouth with one hand
399
00:52:53,236 --> 00:52:57,873
And grasped me so tight with the other
400
00:52:57,974 --> 00:53:01,177
I thought I was finished
401
00:53:01,278 --> 00:53:03,512
That villain! And then?
402
00:53:03,613 --> 00:53:08,984
Finally all the disgust,
the despair from this attack
403
00:53:09,085 --> 00:53:14,523
Strengthened me against him
after struggling
404
00:53:15,525 --> 00:53:20,396
Twisting and turning
405
00:53:24,034 --> 00:53:31,974
I freed myself and escaped from him
406
00:53:36,513 --> 00:53:39,281
I can breathe again
407
00:53:39,382 --> 00:53:42,418
Then I screamed with new strength
408
00:53:44,654 --> 00:53:46,422
Calling for help
409
00:53:48,725 --> 00:53:50,659
As the villain fled
410
00:53:51,928 --> 00:53:55,798
I followed him into the street
411
00:53:55,899 --> 00:54:00,169
I was the assailer of my assailant
412
00:54:02,339 --> 00:54:08,277
My father came running to unmask him,
and that vile one
413
00:54:08,378 --> 00:54:12,681
So much stronger than the old man
414
00:54:12,782 --> 00:54:19,488
Crowned all his evil actions
415
00:54:19,589 --> 00:54:25,494
And murdered him!
416
00:54:28,565 --> 00:54:36,438
I know who tried to steal my honour
417
00:54:36,539 --> 00:54:47,216
Who the traitor was
who took my father
418
00:54:47,317 --> 00:54:57,259
It is vengeance I ask,
so ask it of your heart
419
00:55:01,898 --> 00:55:09,538
Remember the wound in his poor breast
420
00:55:09,639 --> 00:55:17,246
Remember his blood all over the ground
421
00:55:17,347 --> 00:55:26,855
Should your desire for revenge diminish
422
00:57:24,441 --> 00:57:30,779
How can this cavalier
be capable of such a terrible crime?
423
00:57:30,880 --> 00:57:35,250
To discover the truth
I will use every means possible
424
00:57:35,351 --> 00:57:40,756
Like her husband and friend
425
00:57:40,857 --> 00:57:44,126
I feel my heart speaking to me
426
00:57:44,227 --> 00:57:50,399
I wish to free her from deception
and avenge her
427
00:57:57,173 --> 00:58:11,019
My peace depends on her peace
428
00:58:11,120 --> 00:58:24,800
Whatever pleases her
gives me joy
429
00:58:24,901 --> 00:58:35,844
What displeases her brings me death
430
00:58:51,961 --> 00:58:54,830
If she sighs
431
00:58:56,900 --> 00:59:01,136
I sigh too
432
00:59:01,237 --> 00:59:11,513
I share her anger
and her tears
433
00:59:11,614 --> 00:59:22,224
And I have no peace
if she has none
434
01:02:20,470 --> 01:02:25,807
I have to leave this madman
once and for all
435
01:02:26,776 --> 01:02:32,347
Look how nonchalant he is
436
01:02:32,448 --> 01:02:34,916
My dear Leporello,
everything's going well
437
01:02:35,017 --> 01:02:38,820
My dear Don Giovanni,
everything's going badly
438
01:02:38,921 --> 01:02:40,856
How is it going badly?
439
01:02:40,957 --> 01:02:45,227
I took all those people home
440
01:02:45,328 --> 01:02:46,261
Good!
441
01:02:46,362 --> 01:02:50,198
By chatting, charming
and lying
442
01:02:50,299 --> 01:02:53,368
Learned from you
443
01:02:53,469 --> 01:02:55,137
I tried to keep them there
444
01:02:55,238 --> 01:02:56,271
Very good!
445
01:02:56,372 --> 01:02:59,708
I told Masetto all sorts of things
446
01:02:59,809 --> 01:03:02,144
To stop him feeling jealous
447
01:03:02,245 --> 01:03:03,879
Well done
448
01:03:03,980 --> 01:03:07,048
I got them drinking,
men and women too
449
01:03:07,150 --> 01:03:09,117
They were half-drunk
450
01:03:09,218 --> 01:03:13,655
Some singing, some fooling,
others still drinking
451
01:03:13,756 --> 01:03:19,694
When who do you think turned up?
452
01:03:20,997 --> 01:03:22,798
Zerlina
453
01:03:22,899 --> 01:03:25,801
And who was with her?
454
01:03:26,302 --> 01:03:27,536
Donna Elvira!
455
01:03:27,637 --> 01:03:30,338
Precisely! And she said about you
456
01:03:30,439 --> 01:03:33,341
Everything bad she could think of
457
01:03:33,442 --> 01:03:35,310
Well done
458
01:03:35,411 --> 01:03:36,444
What did you do?
459
01:03:36,546 --> 01:03:38,647
- Kept quiet
- And she?
460
01:03:38,748 --> 01:03:41,817
- Carried on ranting
- And you?
461
01:03:41,918 --> 01:03:45,320
When I thought she'd finished
462
01:03:45,421 --> 01:03:49,124
I enticed her out of the garden
463
01:03:49,225 --> 01:03:52,327
Cleverly locked the gate, nipped off
464
01:03:52,428 --> 01:03:55,831
And left her standing in the road
465
01:03:55,932 --> 01:03:59,501
Absolutely fantastic!
466
01:03:59,602 --> 01:04:02,037
Things couldn't be better
467
01:04:02,138 --> 01:04:05,674
What you started
I shall finish
468
01:04:05,775 --> 01:04:08,844
With these peasant girls
469
01:04:08,945 --> 01:04:13,014
I want to have fun until nightfall
470
01:04:19,021 --> 01:04:20,755
While their heads are on fire with wine
471
01:04:20,857 --> 01:04:22,557
So go and prepare a feast
472
01:04:22,658 --> 01:04:24,559
If you find some girl in the piazza
473
01:04:24,660 --> 01:04:26,628
Bring her with you
474
01:04:30,366 --> 01:04:32,300
Get the dance going without further ado
475
01:04:32,401 --> 01:04:34,336
Make them dance a minuet
476
01:04:34,437 --> 01:04:36,137
A frolic, or the Allemande! Whatever
477
01:04:42,211 --> 01:04:43,912
And I'll be among them
478
01:04:44,013 --> 01:04:45,881
Making love with this one or that one
479
01:04:48,584 --> 01:04:50,652
Tomorrow morning my list
480
01:04:50,753 --> 01:04:52,721
Must increase by a dozen
481
01:05:25,721 --> 01:05:26,888
Let's go!
482
01:05:43,105 --> 01:05:46,608
Masetto, listen to what I have to say
483
01:05:46,709 --> 01:05:47,976
Don't touch me
484
01:05:48,077 --> 01:05:49,377
Why not?
485
01:05:49,478 --> 01:05:51,646
You don't know why?
486
01:05:51,747 --> 01:05:56,051
Betrayer!
I cannot bear your touch
487
01:05:56,152 --> 01:06:01,656
Oh no. You're cruel.
I don't deserve such treatment
488
01:06:01,757 --> 01:06:05,961
You have the nerve to make excuses?
489
01:06:06,062 --> 01:06:10,932
Alone with a man,
you left me on our wedding day
490
01:06:11,033 --> 01:06:16,271
For such a villain.
It's a disgrace
491
01:06:16,372 --> 01:06:21,209
If I didn't fear a scandal, I'd...
492
01:06:21,310 --> 01:06:24,379
But I did nothing wrong
493
01:06:24,480 --> 01:06:30,418
He tried to deceive me
494
01:06:30,519 --> 01:06:33,421
So what do you fear?
495
01:06:33,522 --> 01:06:38,960
Be calm, my love,
he didn't touch the tip of my finger
496
01:06:40,429 --> 01:06:43,431
Don't you believe me?
497
01:06:43,532 --> 01:06:50,071
Come here and vent your anger,
do what you want to me
498
01:06:50,172 --> 01:07:02,884
But then, my dear Masetto,
but then let's make peace
499
01:07:03,552 --> 01:07:12,794
Beat me, dear Masetto.
Beat your poor Zerlina
500
01:07:12,895 --> 01:07:22,871
I'll be like a perfect lamb
and await your flogging
501
01:07:47,963 --> 01:07:51,299
I'll let you tear out my hair
502
01:07:57,139 --> 01:08:00,275
I'll let you gouge out my eyes
503
01:08:00,376 --> 01:08:10,251
Then I'll happily kiss your dear hands
504
01:09:09,879 --> 01:09:12,714
But I see
505
01:09:14,817 --> 01:09:17,886
You haven't the heart!
506
01:09:33,035 --> 01:09:40,041
Peace, peace, my love
507
01:09:40,142 --> 01:09:49,450
In peace and contentment
let's spend night and day
508
01:10:17,246 --> 01:10:22,383
Let's spend night and day
509
01:10:55,751 --> 01:11:01,656
Look how this enchantress
has seduced me once again
510
01:11:02,191 --> 01:11:05,560
We men must all have weak minds
511
01:11:05,661 --> 01:11:09,764
Prepare a grand feast for everyone
512
01:11:09,865 --> 01:11:13,635
Masetto, it's the voice of the cavalier
513
01:11:13,736 --> 01:11:15,303
- What of it?
- He'll be coming here
514
01:11:15,404 --> 01:11:16,771
Let him come
515
01:11:16,872 --> 01:11:20,241
If only there was a place to hide
516
01:11:20,342 --> 01:11:24,345
What are you afraid of?
517
01:11:24,446 --> 01:11:28,449
Why do you turn pale?
518
01:11:28,550 --> 01:11:32,020
Ah, I understand!
You little cheat
519
01:11:32,121 --> 01:11:37,125
You're afraid that I'll find out
what took place between you two
520
01:11:39,461 --> 01:11:43,898
Quickly, before he comes,
I'll move aside
521
01:11:43,999 --> 01:11:51,706
There's a nook.
I'll stay there and hide quietly
522
01:11:51,807 --> 01:11:54,275
Listen, where are you going?
523
01:11:54,376 --> 01:11:57,011
Masetto, don't hide
524
01:11:57,112 --> 01:12:00,114
If he finds you, my poor fellow
525
01:12:00,849 --> 01:12:06,120
You don't know what he might do
526
01:12:06,655 --> 01:12:08,489
Let him say or do what he wishes
527
01:12:08,590 --> 01:12:10,858
Words are just useless
528
01:12:10,959 --> 01:12:13,161
Speak loud so I can hear you
529
01:12:13,262 --> 01:12:15,363
What nonsense do you have in mind?
530
01:12:18,701 --> 01:12:24,405
I will learn if she's faithful
and how far their intrigue went
531
01:12:24,506 --> 01:12:26,741
What an ingrate!
532
01:12:26,842 --> 01:12:27,942
He's looking for trouble today
533
01:12:38,754 --> 01:12:43,157
Come on! Get up and enjoy yourselves
534
01:12:43,258 --> 01:12:45,393
Be dapper and cheerful, my dear folk
535
01:12:45,494 --> 01:12:49,964
Let's be happy,
let's laugh, make merry
536
01:12:50,065 --> 01:12:52,266
Take all of them to the hall
537
01:12:52,368 --> 01:12:54,769
And give them plenty of refreshments
538
01:12:59,108 --> 01:13:02,310
Come on! Get up and enjoy yourselves
539
01:13:04,012 --> 01:13:06,547
Be dapper and cheerful, my dear folk
540
01:13:06,648 --> 01:13:11,052
Let's be happy,
let's laugh, make merry
541
01:13:27,970 --> 01:13:32,173
If I am concealed among these trees
542
01:13:32,274 --> 01:13:36,544
Perhaps he won't see me
543
01:13:36,645 --> 01:13:42,150
My sweet Zerlina
544
01:13:42,251 --> 01:13:45,420
I now see you, and you cannot escape
545
01:13:45,521 --> 01:13:49,891
Let me go away
546
01:13:49,992 --> 01:13:54,162
No, stay, my angel
547
01:13:54,263 --> 01:13:58,566
If you have one bit of pity in your heart
548
01:13:58,667 --> 01:14:02,303
Yes, my dearest! I'm all love
549
01:14:02,404 --> 01:14:10,978
Come with me,
I can make you happy
550
01:14:11,079 --> 01:14:14,916
Oh, if my jealous fiancé sees him
551
01:14:15,017 --> 01:14:19,153
I know what he's capable of
552
01:14:31,500 --> 01:14:33,134
Masetto?
553
01:14:35,370 --> 01:14:37,939
Yes, Masetto
554
01:14:38,040 --> 01:14:41,576
Why are you hiding there?
555
01:14:44,546 --> 01:14:48,816
Your pretty Zerlina
556
01:14:48,917 --> 01:14:52,386
Poor thing, can no longer
557
01:14:52,488 --> 01:14:55,189
Be without you
558
01:14:59,428 --> 01:15:03,364
I understand, my lord
559
01:15:03,465 --> 01:15:06,133
Come, think of no unkindness
560
01:15:10,639 --> 01:15:12,840
Do you hear the musicians?
561
01:15:12,941 --> 01:15:14,909
Now come with me
562
01:15:15,010 --> 01:15:19,213
Yes, let's get in the spirit
563
01:15:19,314 --> 01:15:23,317
And go and dance with the others
564
01:15:31,593 --> 01:15:35,763
Let's go, all three
565
01:15:42,437 --> 01:15:44,705
We must be courageous
566
01:15:44,806 --> 01:15:46,974
My dear friends
567
01:15:47,075 --> 01:15:52,513
Then we can uncover his wicked deeds
568
01:15:52,614 --> 01:15:57,251
Our friend speaks wisely.
We must be courageous
569
01:15:57,352 --> 01:15:59,487
Oh my dearest
570
01:15:59,588 --> 01:16:03,891
Your fear and terror will soon end
571
01:16:03,992 --> 01:16:08,629
This action is dangerous
572
01:16:08,730 --> 01:16:13,734
And can lead to trouble
573
01:16:13,835 --> 01:16:19,607
I fear for my beloved fiancé
574
01:16:19,708 --> 01:16:22,843
And for you as well
575
01:16:41,363 --> 01:16:43,531
Sir, take a moment
576
01:16:43,632 --> 01:16:46,467
Look at the gallant masqueraders
577
01:16:46,568 --> 01:16:50,438
Invite them in
578
01:16:50,539 --> 01:16:53,708
And tell them we would be honoured
579
01:16:53,809 --> 01:16:57,912
By his bearing and his voice
580
01:16:58,013 --> 01:17:02,083
The traitor reveals himself
581
01:17:02,184 --> 01:17:07,221
Psst, noble masqueraders, psst
582
01:17:07,322 --> 01:17:09,390
Go, you respond to him
583
01:17:12,127 --> 01:17:13,227
Psst, psst...
584
01:17:13,328 --> 01:17:17,965
- Noble masqueraders
- What do you wish?
585
01:17:18,066 --> 01:17:21,902
If you would
586
01:17:22,004 --> 01:17:26,007
My master invites you to the ball
587
01:17:26,108 --> 01:17:30,077
Thank you for such an honour
588
01:17:30,178 --> 01:17:34,115
Let's go, beautiful companions
589
01:17:34,216 --> 01:17:38,285
Our friend will prove
590
01:17:38,387 --> 01:17:41,789
His love to them as well
591
01:17:50,365 --> 01:18:00,174
May the just heavens protect
592
01:18:00,275 --> 01:18:07,615
The fierceness in my heart!
593
01:18:07,716 --> 01:18:14,088
My betrayed love
594
01:18:14,189 --> 01:18:18,959
May the just heavens avenge!
595
01:19:52,587 --> 01:19:54,188
Take a rest, pretty girls
596
01:19:54,289 --> 01:19:56,190
Good men, some refreshments
597
01:19:56,291 --> 01:19:57,925
You'll soon be returning
598
01:19:58,026 --> 01:20:01,462
To all your fun and dance
599
01:20:02,063 --> 01:20:03,164
Some coffee
600
01:20:03,265 --> 01:20:05,065
Chocolate
601
01:20:05,167 --> 01:20:07,101
Zerlina, be prudent
602
01:20:07,202 --> 01:20:08,469
Sorbet
603
01:20:08,570 --> 01:20:09,670
Some sweets
604
01:20:09,771 --> 01:20:11,939
Zerlina, be prudent
605
01:20:12,040 --> 01:20:15,276
The scene begins so sweetly
606
01:20:15,377 --> 01:20:18,946
But may well end bitterly
607
01:20:21,650 --> 01:20:23,851
Zerlina, you are lovely
608
01:20:23,952 --> 01:20:25,119
You're very polite
609
01:20:25,220 --> 01:20:26,854
The rascal's enjoying herself
610
01:20:26,955 --> 01:20:28,389
Giannotta, Sandrina, you're pretty
611
01:20:28,490 --> 01:20:29,990
You'll pay for that
612
01:20:30,091 --> 01:20:31,926
Masetto's very angry
613
01:20:32,027 --> 01:20:34,995
This isn't going well
614
01:21:04,860 --> 01:21:08,395
Come forward
615
01:21:08,496 --> 01:21:12,032
Charming masqueraders
616
01:21:16,071 --> 01:21:20,107
My house is open to everyone
617
01:21:20,208 --> 01:21:23,143
Long live liberty!
618
01:21:23,245 --> 01:21:30,851
We are grateful
for so much hospitality
619
01:22:20,902 --> 01:22:25,139
Go on with the music
620
01:22:25,640 --> 01:22:29,610
You pair up the dancers
621
01:22:47,429 --> 01:22:49,930
My friends, come and dance
622
01:22:50,031 --> 01:22:52,166
That is the country girl
623
01:22:52,267 --> 01:22:54,802
I feel like I'm dying
624
01:22:55,804 --> 01:22:58,739
Hide your feelings
625
01:23:02,610 --> 01:23:05,679
All is going well
626
01:23:05,780 --> 01:23:12,252
Yes, all is going well
627
01:23:12,354 --> 01:23:14,888
Take good care of Masetto
628
01:23:16,424 --> 01:23:20,361
Poor Masetto, you're not dancing?
629
01:23:20,462 --> 01:23:22,129
I am your friend
630
01:23:22,230 --> 01:23:25,366
Come here, dear Masetto.
Dear!
631
01:23:25,467 --> 01:23:28,635
Zerlina, come here too
632
01:23:29,304 --> 01:23:33,107
No, I don't want to dance
633
01:23:33,208 --> 01:23:37,211
Come on, dance
634
01:23:37,312 --> 01:23:39,446
- No
- Yes
635
01:23:42,283 --> 01:23:44,018
Dear Masetto
636
01:23:44,986 --> 01:23:52,593
- I can no longer bear it
- Pretend, for pity's sake
637
01:23:52,694 --> 01:23:59,900
Come on, dance.
Let's do what others do
638
01:24:01,369 --> 01:24:05,139
- My love. Come with me!
- Leave me alone!
639
01:24:07,642 --> 01:24:12,946
Oh heavens! I'm betrayed
640
01:24:14,015 --> 01:24:15,449
Another disaster is born
641
01:24:16,618 --> 01:24:23,657
The vile intriguer
caught in his own trap
642
01:24:26,661 --> 01:24:31,832
Help me! Someone please help me
643
01:24:31,933 --> 01:24:35,636
Let's save the innocent girl
644
01:24:35,737 --> 01:24:37,838
Oh, Zerlina
645
01:24:37,939 --> 01:24:40,340
Evil man
646
01:24:40,442 --> 01:24:43,077
She's screaming from over there
647
01:24:43,178 --> 01:24:46,080
Evil man
648
01:24:46,181 --> 01:24:48,549
Let's break down the door
649
01:24:48,650 --> 01:24:54,421
Save me, or I'll die
650
01:24:54,522 --> 01:24:58,492
We're here to defend you
651
01:25:05,800 --> 01:25:10,537
Here is the culprit who offended you
652
01:25:10,638 --> 01:25:14,475
But I will punish him
653
01:25:16,911 --> 01:25:19,379
- Die, criminal!
- What are you doing?
654
01:25:19,481 --> 01:25:21,982
- Die, I say
- What are you doing?
655
01:25:24,686 --> 01:25:27,321
Don't think you can escape
656
01:25:28,790 --> 01:25:37,164
The villain thinks he can hide
657
01:25:37,265 --> 01:25:41,635
His wickedness from us
658
01:25:41,736 --> 01:25:42,936
Donna Elvira?
659
01:25:43,037 --> 01:25:44,404
Yes, you villain
660
01:25:44,506 --> 01:25:45,739
Don Ottavio?
661
01:25:45,840 --> 01:25:46,974
Yes, sir
662
01:25:47,075 --> 01:25:48,275
Believe me
663
01:25:48,376 --> 01:25:52,246
You traitor
664
01:25:53,081 --> 01:26:01,722
Everything is now known
665
01:26:32,320 --> 01:26:37,191
Tremble, tremble, scoundrel!
666
01:26:37,292 --> 01:26:39,459
I am all confused
667
01:26:43,131 --> 01:26:46,667
He doesn't know what to do
668
01:26:46,768 --> 01:26:51,438
The world will quickly learn
of your fierce cruelty
669
01:26:51,539 --> 01:26:56,376
- Hear the thunder
- I am all confused
670
01:26:56,477 --> 01:26:58,445
Tremble!
671
01:26:58,546 --> 01:27:02,182
A threatening storm
rains down upon him
672
01:27:02,283 --> 01:27:06,887
Tremble, tremble, scoundrel!
673
01:27:06,988 --> 01:27:08,589
He is all confused,
he doesn't know what to do
674
01:27:08,690 --> 01:27:11,558
Hear the thunder of your vengeance
675
01:27:12,994 --> 01:27:18,131
Hear the thunder of your vengeance
as it rumbles all round you
676
01:27:18,233 --> 01:27:23,170
Its thunderbolt will fall
upon your head today
677
01:27:59,407 --> 01:28:02,843
But my courage shall not fail me
678
01:28:04,112 --> 01:28:08,148
- I will not waver, I will not falter
- He will not waver, he will not falter
679
01:28:08,249 --> 01:28:15,656
Though the powers of hell assail me,
I will not shrink before the wrath of heaven
680
01:28:23,031 --> 01:28:28,568
He will not shrink before the wrath of heaven
45219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.