All language subtitles for Doctor.Doctor.2016.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-NTb_track2_eng-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,600 DR. BURKE: Ti ćeš biti stavljen listu oštećenih registara. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,230 Ti si zabranjen iz hirurške prakse. 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,170 Nema šanse. 4 00:00:08,030 --> 00:00:09,270 Izvini. 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,070 Simone, ovo je Hju. 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,430 Izgleda kao moja pa. 7 00:00:12,430 --> 00:00:14,230 -Tvoj tata? -Moj deda. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,330 FLOYD: Nema smisla. 9 00:00:20,330 --> 00:00:22,600 Napiši pismo tvom ocu. Šta je besmisleno? 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,370 FLOYD: Ne može pročitati. Mrtav je. 11 00:00:25,370 --> 00:00:27,470 Ustvari imam dete. 12 00:00:27,470 --> 00:00:28,570 Jednostavno ste saznali. 13 00:00:31,430 --> 00:00:33,030 On ne zna ko sam. 14 00:00:33,030 --> 00:00:34,600 I ne znam kako mu reći. 15 00:00:34,600 --> 00:00:37,530 Srećan rođendan, Ajax. Uhvati. 16 00:00:37,530 --> 00:00:39,030 AOIFE: Znači, ne voliš me? 17 00:00:39,030 --> 00:00:40,570 Svi te vole. 18 00:00:40,570 --> 00:00:41,370 Hju. 19 00:00:41,370 --> 00:00:43,300 Ne kako si zaslužio da budem voljen, ne. 20 00:00:43,300 --> 00:00:45,430 Mislim da si kreten. 21 00:00:49,700 --> 00:00:52,070 [Muzička reprodukcija] 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,170 S-Stop. Stani. Stani. 23 00:01:03,170 --> 00:01:05,430 - [motor u praznom hodu] -Kako brzo? 24 00:01:06,370 --> 00:01:07,730 Osam K's. 25 00:01:07,730 --> 00:01:10,630 U sedmici, mogli bismo biti u Brisbaneu. 26 00:01:10,630 --> 00:01:11,630 Hoćete da probate 15? 27 00:01:13,330 --> 00:01:14,500 Deset. 28 00:01:14,500 --> 00:01:15,800 U redu. Idemo. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,000 - [obrtna snaga motora] -Koja, whoa, whoa. 30 00:01:21,000 --> 00:01:22,130 Jesi li dobro? 31 00:01:22,130 --> 00:01:24,430 Mm. Da. Imam - malo sam nervozan. 32 00:01:24,430 --> 00:01:25,530 Pa, to je dobro. 33 00:01:25,530 --> 00:01:26,570 Je li? 34 00:01:26,570 --> 00:01:28,430 Da. Immersion therapy. 35 00:01:28,430 --> 00:01:29,530 Prevladavate svoje strahove 36 00:01:29,530 --> 00:01:31,500 izlaganjem sebe na niskim nivoima. 37 00:01:31,500 --> 00:01:33,170 Zato bih trebao biti uplašen? 38 00:01:33,170 --> 00:01:34,300 Da. 39 00:01:36,470 --> 00:01:38,800 Pretpostavljam da to radim ispravno onda. 40 00:01:41,230 --> 00:01:42,200 U redu. 41 00:01:42,200 --> 00:01:45,030 [Obrtna snaga motora] 42 00:01:45,030 --> 00:01:47,400 [Muzika se nastavlja] 43 00:02:24,470 --> 00:02:26,570 [Neutvrđeni razgovori] 44 00:02:26,570 --> 00:02:28,500 Dr. Knight. 45 00:02:29,270 --> 00:02:30,430 Šta sam uradio? 46 00:02:30,430 --> 00:02:32,070 To sam učinio? 47 00:02:32,070 --> 00:02:35,000 A odgovor je nešto to će vas učiniti srećnim. 48 00:02:35,000 --> 00:02:38,300 Ali želim to uveriti u to to je vrlo sekundarno. 49 00:02:38,300 --> 00:02:40,600 Uradio sam to za našu bolnicu. 50 00:02:48,400 --> 00:02:49,370 Šališ se? 51 00:02:49,370 --> 00:02:51,600 Prijavila sam se za varijaciju u vašim uslovima. 52 00:02:51,600 --> 00:02:54,670 Možete uraditi manje operacije. Pomogao nam je ogromno. 53 00:02:56,530 --> 00:02:58,100 Šta se dešava? 54 00:02:58,100 --> 00:02:59,630 Mogu da isečem ljude. 55 00:02:59,700 --> 00:03:01,130 Mogu da isečem ljude. 56 00:03:01,130 --> 00:03:03,170 - [Prstenovi zvona, zvučni signali] -Zdravo? 57 00:03:05,130 --> 00:03:08,070 Šališ se. Kako se to desilo? 58 00:03:08,070 --> 00:03:10,530 -Sve je uredu? - Šta želi? 59 00:03:12,130 --> 00:03:14,100 [Deca viču u daljini] 60 00:03:16,270 --> 00:03:18,070 Kako si ustao? 61 00:03:18,070 --> 00:03:20,170 Prozor, a zatim skočio preko. 62 00:03:20,170 --> 00:03:21,670 O moj boze. 63 00:03:21,670 --> 00:03:23,300 Hoćeš li gore? 64 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Ja dobijem vrtoglavicu. 65 00:03:24,300 --> 00:03:26,800 Colin je na putu od nekretnina blizu Wandonga. 66 00:03:26,800 --> 00:03:29,130 - Jesi li zvao? -Da, zvao sam. 67 00:03:29,130 --> 00:03:30,770 Ne znam zašto bi te želio. 68 00:03:30,770 --> 00:03:32,700 Da li ste govorili stvari za njega? 69 00:03:32,700 --> 00:03:33,670 Deca me vole. 70 00:03:33,670 --> 00:03:37,000 Samo ... molim te, samo ga držite da se spusti. 71 00:03:37,000 --> 00:03:39,730 Floyd, samo ostani gdje si. 72 00:03:39,730 --> 00:03:41,430 Kako je on čak ustao? 73 00:03:41,430 --> 00:03:43,200 U klasi je radio zadatak, i on je otišao. 74 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 Otišao sam u potragu za njim, Pogledao sam gore i tamo je bio. 75 00:03:45,400 --> 00:03:47,470 Uznemiren je kad smo rekli Možda ćemo ići gore. 76 00:03:47,470 --> 00:03:49,500 Imam -- Ja imam glasnog zvučnika, Hju, 77 00:03:49,500 --> 00:03:50,670 za - da biste razgovarali. 78 00:03:52,730 --> 00:03:55,330 Mislim da on želi privatni razgovor. 79 00:03:56,330 --> 00:03:57,300 Idi. 80 00:03:57,700 --> 00:03:58,670 Ne mrdaj. 81 00:03:58,670 --> 00:04:01,700 [Muzička reprodukcija] 82 00:04:07,300 --> 00:04:08,730 Hvala što si došla. 83 00:04:12,200 --> 00:04:14,370 Mogli smo to učiniti u mojoj kancelariji. 84 00:04:14,370 --> 00:04:16,330 Da li su svi strašni? 85 00:04:17,200 --> 00:04:18,600 Malo. 86 00:04:19,500 --> 00:04:21,530 Hej, vidiš gradsku vijećnicu odavde. 87 00:04:21,530 --> 00:04:23,330 Takođe, podnožje. 88 00:04:23,330 --> 00:04:24,570 Ah. 89 00:04:25,370 --> 00:04:29,070 Pa, šta nas dovodi ovde gore? 90 00:04:30,630 --> 00:04:34,200 Mi smo nešto pisali o vašim najboljim uspomenama. 91 00:04:34,200 --> 00:04:35,430 Tačno. 92 00:04:35,430 --> 00:04:37,230 Znao sam da ću otići na rodeo sa tatom, 93 00:04:37,230 --> 00:04:39,130 i želeo sam da pišem o tome. 94 00:04:39,130 --> 00:04:44,030 I sjećam se da sam bio u njegovom automobilu, ali ... Nisam mogao videti njegovo lice. 95 00:04:44,470 --> 00:04:46,700 Ali imao je sve ... 96 00:04:47,670 --> 00:04:48,630 Izbledelo se. 97 00:04:51,670 --> 00:04:53,100 To je sranje. 98 00:04:53,530 --> 00:04:56,430 Nekako sam se ljutio i otišao na šetnju i završio ovde. 99 00:04:57,030 --> 00:04:58,100 To ima smisla. 100 00:04:58,100 --> 00:04:59,370 Da li? 101 00:04:59,370 --> 00:05:00,470 Da. 102 00:05:02,370 --> 00:05:03,530 Dakle, kako je tvoj dan? 103 00:05:04,700 --> 00:05:07,370 Odlično. Opet ću seći ljude otvorenim. 104 00:05:07,370 --> 00:05:09,370 -To je kul. -Da. 105 00:05:10,670 --> 00:05:11,770 Mogao bi da gledaš. 106 00:05:11,770 --> 00:05:13,400 - Stvarno? -Da. 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,570 To je super, sve te krvi i tkiva. 108 00:05:15,570 --> 00:05:16,530 Volela bi to. 109 00:05:20,400 --> 00:05:21,500 Dakle, treba li da se spustimo? 110 00:05:23,800 --> 00:05:24,770 Da. 111 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 ŽENA: Hajde, dame. 112 00:05:27,600 --> 00:05:29,700 [Neutvrđeni razgovori] 113 00:05:29,700 --> 00:05:32,530 Hej. Šta ste radili tamo gore? 114 00:05:32,530 --> 00:05:33,530 Privatno je. 115 00:05:33,530 --> 00:05:35,670 Ja sam tvoja majka. Ne postoji privatno. 116 00:05:35,670 --> 00:05:38,200 Sada imam umetničku klasu. Mogu li se vratiti? 117 00:05:39,370 --> 00:05:41,400 Pretpostavljam. Siguran si da si dobro? 118 00:05:41,400 --> 00:05:43,730 Dobro sam. Ne pravi scenu. 119 00:05:43,730 --> 00:05:46,130 Ja? Ovde imate policajce! 120 00:05:46,130 --> 00:05:47,470 Vi viknete. 121 00:05:55,000 --> 00:05:57,170 Hugh, nemoj ovo pustiti u glavu. 122 00:05:57,170 --> 00:06:00,330 Naravno. Ali možda sam bolji u ovome nego što mislim. 123 00:06:00,330 --> 00:06:02,000 Iako sam dobra u većini stvari. 124 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 O moj boze. 125 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 Zar nemaš svoj tajni sin? 126 00:06:05,000 --> 00:06:06,570 Možda bi trebao ići i pomozi mu. 127 00:06:08,000 --> 00:06:11,030 Izvini. Ja sam kučka. 128 00:06:11,030 --> 00:06:13,430 Plaši me kada radi stvari Ne razumem. 129 00:06:22,270 --> 00:06:25,300 [Neutvrđeni razgovori, telefonski zvono] 130 00:06:31,670 --> 00:06:33,570 Ne treba niko operacija? 131 00:06:33,570 --> 00:06:34,400 Ne. 132 00:06:34,400 --> 00:06:37,730 Uvek si mogao staviti srce u sebi. 133 00:06:37,730 --> 00:06:40,100 Aoife, žao mi je. 134 00:06:40,100 --> 00:06:41,600 Oh, nisam ti opraštajući tip. 135 00:06:41,600 --> 00:06:43,630 Ja sam Irci tip nosivosti. 136 00:06:43,630 --> 00:06:45,430 Jesi li čuo za nevolje? 137 00:06:45,430 --> 00:06:47,330 Pa, to si ti samo si kupio. 138 00:06:47,330 --> 00:06:49,000 Ostavi je na miru. 139 00:06:49,000 --> 00:06:50,370 U redu. Ovo je odjeljenje. 140 00:06:50,370 --> 00:06:52,400 To je posjeta. Ona me posjećuje. 141 00:06:52,400 --> 00:06:54,500 Nema empatije. 142 00:06:54,500 --> 00:06:56,430 Čitao sam knjigu o sociopatama, 143 00:06:56,430 --> 00:06:58,170 i hulje kako se uklapa. 144 00:06:58,170 --> 00:06:59,330 Niste uključeni, Ken. 145 00:06:59,330 --> 00:07:00,770 Uh, on je moj prijatelj. 146 00:07:01,400 --> 00:07:04,330 Dobro, dobro. Samo idi i budi vještice Macbeta napolju. 147 00:07:04,330 --> 00:07:07,200 To je seksist. Možete podnijeti žalbu. 148 00:07:07,200 --> 00:07:09,270 Apsolutno. Ja imam forme. 149 00:07:09,270 --> 00:07:12,430 Pa, zašto ne razmišljam na tome? 150 00:07:18,630 --> 00:07:21,470 Mladi su tako emotivni. Vrlo je divno. 151 00:07:22,100 --> 00:07:23,470 Izvini. Posljednji. 152 00:07:23,470 --> 00:07:27,230 Glen misli da je možda izvukao sinoć u mišiću. 153 00:07:29,100 --> 00:07:30,800 U redu, Glen. Hajde da pogledamo. 154 00:07:33,530 --> 00:07:36,200 - Stanite me tamo. - [Grunts] 155 00:07:36,670 --> 00:07:37,630 Pa gde? 156 00:07:37,630 --> 00:07:38,770 Tamo. 157 00:07:38,770 --> 00:07:41,370 Jedem pitu, i mislim da to nije pomoglo. 158 00:07:42,300 --> 00:07:44,170 Mm. Imate groznicu. 159 00:07:44,170 --> 00:07:45,230 Osećam se toplo. 160 00:07:45,230 --> 00:07:47,400 -Da li se sve pogoršavalo? -Da. 161 00:07:49,130 --> 00:07:50,500 Lezi za mene. 162 00:07:57,270 --> 00:07:59,370 -Kako je to? - [Grunts] 163 00:07:59,370 --> 00:08:00,400 I to? 164 00:08:02,800 --> 00:08:04,030 I to? 165 00:08:04,030 --> 00:08:05,500 Aah! 166 00:08:05,500 --> 00:08:06,600 Bože. 167 00:08:06,600 --> 00:08:09,230 Imate apendicitis. 168 00:08:09,230 --> 00:08:10,630 -Appendikitis? -Mm-hmm. 169 00:08:10,630 --> 00:08:11,730 Priznatićemo te večeras, 170 00:08:11,730 --> 00:08:14,800 i sutra ... Pripremićemo se za operaciju. 171 00:08:15,430 --> 00:08:17,770 Ne razumem zašto si tako srećna. 172 00:08:18,370 --> 00:08:21,570 [Pirkanje ptica, mrava krava] 173 00:08:21,570 --> 00:08:23,230 MATT: Charlie, hoćeš li šnicle? 174 00:08:23,230 --> 00:08:24,430 HUGH: Uzeću ovo, mama. 175 00:08:24,430 --> 00:08:27,100 -Mm. Idemo. -Uh, sve? 176 00:08:27,100 --> 00:08:29,600 Um, mm. Ja imam najavu. 177 00:08:29,600 --> 00:08:31,730 Dolazi sat, dolazi žena. 178 00:08:31,730 --> 00:08:33,530 Oh, hvala, Hayley. 179 00:08:33,530 --> 00:08:35,170 Idem da idem na gradonačelnika. 180 00:08:35,170 --> 00:08:36,670 - [uzdah] -Oh. 181 00:08:37,400 --> 00:08:39,470 Što je super! 182 00:08:39,470 --> 00:08:41,200 Da li to zaista želite? 183 00:08:41,200 --> 00:08:43,430 - Posljednji put? - To je dosadno, mama. 184 00:08:43,430 --> 00:08:46,500 Hvala vam svima za vašu ogromnu podršku. 185 00:08:46,500 --> 00:08:48,300 Važno je da se predstavljamo 186 00:08:48,300 --> 00:08:50,400 kao jedinstvena, jaka porodica da smo. 187 00:08:50,400 --> 00:08:52,330 Hayley će izdvojiti informativni paketi 188 00:08:52,330 --> 00:08:55,000 sadrže itinerere o lokalnim događajima 189 00:08:55,000 --> 00:08:57,700 i predlošili opcije za odjeću i metka 190 00:08:57,700 --> 00:09:00,230 koje će biti pokrivene slučajno u razgovoru 191 00:09:00,230 --> 00:09:01,200 sa lokalnim ljudima. 192 00:09:01,200 --> 00:09:02,770 Šta ako se protivim vašoj politici, Mama? 193 00:09:02,770 --> 00:09:05,470 Ne morate glasati za mene. Budi tu za mene. 194 00:09:05,470 --> 00:09:08,170 "Ona je samo ćivotinja grada. " 195 00:09:08,170 --> 00:09:12,200 "Bog se oseća blagoslovljenim kao glava porodice. " 196 00:09:12,200 --> 00:09:13,570 Ja sam glava porodice. 197 00:09:13,570 --> 00:09:16,170 Ovde piše da ćete biti upućeni kao prva dama, tata. 198 00:09:16,170 --> 00:09:17,700 Hayley, moraš pasti Boga. 199 00:09:17,700 --> 00:09:18,530 Da, Meryl. 200 00:09:18,530 --> 00:09:20,500 Stvarno očekujete da kažemo sve ove stvari? 201 00:09:20,500 --> 00:09:23,070 Ako se oseća prirodno i ako se trenutak predstavi. 202 00:09:23,070 --> 00:09:24,530 CHARLIE: "Vidim Meryl kao sve naše majke. 203 00:09:24,530 --> 00:09:28,100 Ona sisa ovu zajednicu kao majka i žrebica, 204 00:09:28,100 --> 00:09:29,630 negovanje i vođenje. " 205 00:09:29,630 --> 00:09:32,070 Mislim, to se samo otvara jezik. 206 00:09:32,070 --> 00:09:34,300 Da. U redu. U redu. Svojim rečima. 207 00:09:34,300 --> 00:09:37,430 Gee, malo entuzijazma biće dobrodošao. 208 00:09:37,430 --> 00:09:40,200 Najavljujem na sajmu cveća Petak uveče. 209 00:09:40,200 --> 00:09:41,700 -Svi potrebni. -Dobro urađeno. 210 00:09:41,700 --> 00:09:43,600 - Dobro, Meryl. -Dobro urađeno. Dobro urađeno. 211 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 -Dobro urađeno. -MATT: Za Meril. 212 00:09:45,000 --> 00:09:45,800 HUGH: Mama. 213 00:09:45,800 --> 00:09:48,170 [Muzička reprodukcija] 214 00:09:50,500 --> 00:09:55,200 Hej, um, mogu li nešto da te pitam? neprijatno i čudno? 215 00:09:56,070 --> 00:09:57,570 Oduvek za tebe ili za mene? 216 00:09:58,200 --> 00:09:59,730 Verovatno oboje. 217 00:10:00,700 --> 00:10:03,200 Ne mogu stvarno razgovarati sa tatom, i Matt će se smejati. 218 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 Poslednji čovek stoji. 219 00:10:05,400 --> 00:10:07,070 -Da. -Kontam. 220 00:10:11,670 --> 00:10:13,600 Dakle, nisam imao seksa. 221 00:10:14,530 --> 00:10:16,530 I želim, 222 00:10:16,530 --> 00:10:19,200 ali onda ne želim Jer ona ne želi. 223 00:10:19,200 --> 00:10:21,230 I želim da je učinim srećnom, tako da ga ne guram, 224 00:10:21,230 --> 00:10:22,330 ali hoću da ga gurnem. 225 00:10:23,200 --> 00:10:27,230 Ali, zaustavljam se, a onda se osećam kao ... 226 00:10:27,230 --> 00:10:29,130 "Aah," znaš? 227 00:10:29,130 --> 00:10:31,470 Kao da si ... poludela. 228 00:10:31,470 --> 00:10:33,530 -Malo. -Mm. 229 00:10:33,530 --> 00:10:34,630 Pa šta biste radili? 230 00:10:34,630 --> 00:10:37,100 Oh, ne bi trebao šta bih učinio. 231 00:10:37,100 --> 00:10:40,130 Hteo sam da uradim suprotno. Samo sam hteo da znam. 232 00:10:40,130 --> 00:10:40,670 Oh. 233 00:10:42,270 --> 00:10:44,600 Vidi, želeo bih da razmislim 234 00:10:44,600 --> 00:10:48,070 da sam znao šta je dragoceno meni i da sam ... 235 00:10:49,100 --> 00:10:52,630 ... to vrijedi preko trenutka, um ... 236 00:10:55,200 --> 00:10:56,400 ...ti znaš. 237 00:10:57,430 --> 00:10:59,230 Vidi. 238 00:11:00,030 --> 00:11:03,630 Istina je da bih verovatno pronaći nekoga za koga me nije briga 239 00:11:03,630 --> 00:11:05,170 imati seks, 240 00:11:05,170 --> 00:11:09,270 lagati o tome, uhvatiti se, probajte i šarmirajte se mojim izlazom iz nje, 241 00:11:09,270 --> 00:11:11,600 udahni celu stvar, i onda žalim. 242 00:11:12,170 --> 00:11:15,100 A onda uradite to ponovo. 243 00:11:15,100 --> 00:11:17,000 To je glupo. 244 00:11:17,000 --> 00:11:18,370 Upravo. 245 00:11:22,730 --> 00:11:24,000 Hvala na savetu. 246 00:11:26,270 --> 00:11:27,400 Zadovoljstvo. 247 00:11:30,470 --> 00:11:33,030 Delimično oblačno, piše ovde. 248 00:11:33,800 --> 00:11:35,200 Oh, Hju. 249 00:11:35,200 --> 00:11:36,570 Roditelji. 250 00:11:36,570 --> 00:11:40,070 Ne možete samo da uđete ovamo. Možda smo bili u flagrante. 251 00:11:40,070 --> 00:11:41,570 To je dobro imati u mojoj glavi. 252 00:11:42,330 --> 00:11:43,300 Šta je? 253 00:11:45,370 --> 00:11:47,230 Znam da je Ajax moj sin. 254 00:11:50,230 --> 00:11:51,730 Mislim da treba da mu kažemo. 255 00:11:51,730 --> 00:11:53,400 [Smešno] 256 00:11:53,400 --> 00:11:54,770 To je smešno. 257 00:11:54,770 --> 00:11:56,570 Mislim, kakva je luda - 258 00:11:56,570 --> 00:11:57,730 Idite u krevet. 259 00:11:58,770 --> 00:12:01,030 Callie Cross je njegova mama. 260 00:12:01,030 --> 00:12:02,300 Spavala sam sa Callie Crossom. 261 00:12:02,300 --> 00:12:04,430 Pa, mogao bi da baciš kamen u glavnoj ulici 262 00:12:04,430 --> 00:12:05,730 i pogodi jednu od tvoje dece 263 00:12:05,730 --> 00:12:07,600 ako je to teorija koristićete. 264 00:12:07,600 --> 00:12:09,670 Vidio sam medicinski dosije, mama. 265 00:12:09,670 --> 00:12:11,230 Tražili ste test DNK. 266 00:12:11,230 --> 00:12:12,800 To je kršenje povjerljivosti. 267 00:12:12,800 --> 00:12:15,170 - To me odgovara. -Met i tvoj tata. 268 00:12:16,570 --> 00:12:18,170 Tata, kad si spavao sa Callie Cross? 269 00:12:18,170 --> 00:12:21,600 Ja ću te zadaviti sa golim rukama. 270 00:12:21,600 --> 00:12:23,170 Mislim da možemo to uzeti kao br. 271 00:12:26,730 --> 00:12:28,030 Ne pričamo mu. 272 00:12:29,400 --> 00:12:31,800 -Jesi li priznala da je istina? -Tvoj otac nije znao. 273 00:12:31,800 --> 00:12:33,770 -Da jesam. Nikada ti nisam rekao. 274 00:12:33,770 --> 00:12:36,330 -Znao sam. - Nisi ni o tome razgovarao? 275 00:12:36,330 --> 00:12:37,530 Vas dvoje ste neverovatni. 276 00:12:37,530 --> 00:12:40,730 Čvrst par ima svoje načine neverbalne komunikacije. 277 00:12:46,400 --> 00:12:48,670 Želim da mu kažemo zajedno. 278 00:12:48,670 --> 00:12:50,600 Pročitao sam na tome. Mislim da će biti bolje. 279 00:12:50,600 --> 00:12:53,100 On nije tvoj sin. 280 00:12:53,100 --> 00:12:54,430 On je naš sin. 281 00:12:54,430 --> 00:12:56,130 HUGH: Ništa se ne menja. 282 00:12:56,130 --> 00:12:58,030 Ali tajni izlaze. 283 00:12:58,030 --> 00:12:59,730 I znam. 284 00:12:59,730 --> 00:13:02,300 Saznao sam. Jednog dana će saznati. 285 00:13:03,230 --> 00:13:06,630 Ja samo... Samo želim da zna. 286 00:13:06,630 --> 00:13:08,670 [Muzička reprodukcija] 287 00:13:11,370 --> 00:13:12,400 Spavaj na njemu. 288 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Znam da je velika. 289 00:13:21,030 --> 00:13:23,370 [Zatvaranje vrata] 290 00:13:24,570 --> 00:13:26,070 Sranje. 291 00:13:27,170 --> 00:13:29,500 [Muzika se nastavlja] 292 00:13:35,330 --> 00:13:37,330 Hej. Šta radiš danas? 293 00:13:38,200 --> 00:13:39,330 Uh, ne znam. 294 00:13:39,330 --> 00:13:41,800 Pa, ja ću raditi. 295 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Dođite i pogledajte ako zelis. 296 00:13:43,200 --> 00:13:46,100 - Znam kako voliš krv. -Da. Cool. 297 00:13:46,100 --> 00:13:49,130 Hej, tata, videću operacija danas. 298 00:13:49,130 --> 00:13:51,700 Treba da pođete sa mnom na prodaju. 299 00:13:51,700 --> 00:13:53,430 Oh. Tačno. 300 00:13:53,430 --> 00:13:55,200 JIM: Gledam neke vole. 301 00:13:55,200 --> 00:13:57,270 Mogu li i oboje? 302 00:13:57,270 --> 00:13:59,730 -Kod vremena je operacija? -10: 00. 303 00:14:00,700 --> 00:14:02,570 Oh, sramota je. 304 00:14:02,570 --> 00:14:05,570 Tada sam rekao da ćemo biti na dvorištima. 305 00:14:07,200 --> 00:14:08,330 Nešto drugo, Hugh. 306 00:14:08,800 --> 00:14:10,070 Da. 307 00:14:10,070 --> 00:14:12,070 [Muzička reprodukcija] 308 00:14:12,070 --> 00:14:13,130 Da. 309 00:14:13,130 --> 00:14:15,170 Hej, Marmaduke je smešno danas. 310 00:14:15,170 --> 00:14:16,700 JIM: Da. Marmaduke je uvek smešno. 311 00:14:16,700 --> 00:14:18,370 [Obojica se smeju] 312 00:14:18,370 --> 00:14:21,070 [Muzika se nastavlja] 313 00:14:27,100 --> 00:14:28,530 Jutro, draga. 314 00:14:31,500 --> 00:14:33,030 Mama, šta to radiš? 315 00:14:33,770 --> 00:14:36,700 Znate i vaš odgovor da mu kažem. 316 00:14:37,600 --> 00:14:39,130 Istina će izaći - 317 00:14:39,130 --> 00:14:41,600 Istina je precenjena ove generacije. 318 00:14:41,600 --> 00:14:43,430 Mislim, mislite da je to odgovor za sve, 319 00:14:43,430 --> 00:14:45,270 ali u stvari to će voditi na više pitanja 320 00:14:45,270 --> 00:14:48,330 i neželjene posledice na koji se može samo pretpostaviti. 321 00:14:49,400 --> 00:14:51,570 Niste imali pravo da ga držim od mene ili njega. 322 00:14:51,570 --> 00:14:53,630 Zato sam te trebao povući iz Bostona 323 00:14:53,630 --> 00:14:54,770 da biste se mogli pobrinuti za njega, 324 00:14:54,770 --> 00:14:56,800 tako da možete završiti u ovom jednom konjskom gradu? 325 00:14:56,800 --> 00:14:59,070 Završio sam u ovom jednom konjskom gradu. 326 00:14:59,070 --> 00:15:01,300 Volim te draga, 327 00:15:01,300 --> 00:15:04,000 ali ti si otac kao leptir je mesojedi. 328 00:15:04,000 --> 00:15:07,100 Nikad mi nisi pružio šansu. - Zato što te poznajem. 329 00:15:07,100 --> 00:15:10,230 Ti si sebičan genije i što te čini odličnim hirurgom 330 00:15:10,230 --> 00:15:12,130 ali strašan roditelj i partnera. 331 00:15:12,130 --> 00:15:13,230 Nema presude. 332 00:15:13,230 --> 00:15:15,630 Mnogo toga zvučalo kao presuda. 333 00:15:17,000 --> 00:15:19,530 - Nećeš mu reći? -Ne. Nastavićemo kao i ranije. 334 00:15:20,500 --> 00:15:23,600 I Ajaks će nastaviti blago svesno 335 00:15:23,600 --> 00:15:25,130 i zadovoljni s njim. 336 00:15:25,130 --> 00:15:28,300 A ti ćeš mi obećati da ovo ostaje između nas. 337 00:15:28,300 --> 00:15:30,130 Nećete ići da mu kažem. 338 00:15:30,130 --> 00:15:32,800 Rekao sam da ćelim da se svi složimo i biti tamo zajedno, 339 00:15:32,800 --> 00:15:34,730 i mislio sam - za njega. 340 00:15:36,330 --> 00:15:39,330 Ali obećaj mi da ćeš razmislite o tome još nešto. 341 00:15:42,770 --> 00:15:44,170 Naravno. 342 00:15:44,170 --> 00:15:46,630 [Igra sa srednjim tempom] 343 00:15:47,630 --> 00:15:49,270 Naravno. 344 00:15:59,730 --> 00:16:01,170 I dobro jutro tebi. 345 00:16:01,170 --> 00:16:03,370 Zdravo. Da li ste spasili živote? 346 00:16:03,370 --> 00:16:05,070 Ja moram da otvorim ljude danas. 347 00:16:05,070 --> 00:16:07,070 Pa, dobro za tebe, nakazo. 348 00:16:07,670 --> 00:16:08,800 Hej, imaš li sekundu? 349 00:16:08,800 --> 00:16:11,070 [Motor se isključi] 350 00:16:15,600 --> 00:16:18,500 Kada smo bili zajedno, ono što mi se dopalo - 351 00:16:18,500 --> 00:16:20,430 pored neverovatnog seksa i vidim se gole - 352 00:16:20,430 --> 00:16:22,570 -U redu. Prejako je. -... bio ti savet. 353 00:16:23,330 --> 00:16:25,800 Izgledalo si da znate kako živeti moj život bolje od onog što sam uradio. 354 00:16:25,800 --> 00:16:27,630 -Pa, mudra sam. -Upravo. 355 00:16:27,630 --> 00:16:29,200 Mm-hmm. 356 00:16:29,200 --> 00:16:33,570 Ja mislim da možda radim nešto veliko. 357 00:16:33,570 --> 00:16:35,430 Moram da znam da li sam u pravu. 358 00:16:36,070 --> 00:16:37,470 Pa, doktor je unutra. Udari me. 359 00:16:39,170 --> 00:16:40,600 Ajax je moj sin. 360 00:16:44,370 --> 00:16:45,530 Šta? 361 00:16:45,530 --> 00:16:48,070 Spavala sam sa mamom u zadnjem delu uteha. 362 00:16:48,070 --> 00:16:49,670 Imala je dete. Taj klinac je bio Ajax. 363 00:16:49,670 --> 00:16:51,600 Umrla je. Meryl je uzeo u Ajax. 364 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 Nisam znao. 365 00:16:52,700 --> 00:16:55,470 Ali, sada, sada. 366 00:16:55,470 --> 00:16:57,400 Pa, jesi li siguran? 367 00:16:57,400 --> 00:16:59,130 DNK meč. 368 00:17:00,730 --> 00:17:02,270 Hugh, ovo je ogromno. 369 00:17:03,000 --> 00:17:04,030 TO JE. 370 00:17:05,500 --> 00:17:08,600 Da li si... Da li ćeš mu reći? 371 00:17:09,270 --> 00:17:10,530 Vidi. 372 00:17:11,600 --> 00:17:13,630 Rekao sam mami i tati Moramo mu reći zajedno. 373 00:17:13,630 --> 00:17:15,200 Razmišljaju o tome. 374 00:17:15,630 --> 00:17:17,170 Vau. 375 00:17:17,170 --> 00:17:18,130 Vau. 376 00:17:18,130 --> 00:17:19,470 Samo mislim da bi trebao znati. 377 00:17:19,470 --> 00:17:21,300 Da. Naravno da treba. 378 00:17:21,300 --> 00:17:23,030 Ti si njegov otac. Ima pravo da zna. 379 00:17:23,030 --> 00:17:24,330 -Upravo. -Da. 380 00:17:24,330 --> 00:17:27,470 On će saznati bilo koji način, i bolje je da dolazimo od nas. 381 00:17:27,470 --> 00:17:30,000 Vau. To je čudno od tebe. 382 00:17:30,470 --> 00:17:32,700 Međutim, zakleo si se na tajnost. Ne možeš reći Mattu. 383 00:17:32,700 --> 00:17:34,630 Da. Uradit ću. 384 00:17:34,630 --> 00:17:36,570 -Oh wow! -Da. 385 00:17:36,570 --> 00:17:38,400 Bože, osećam vrtoglavicu. 386 00:17:38,800 --> 00:17:40,470 Ajax. 387 00:17:42,030 --> 00:17:43,230 Da. 388 00:17:44,430 --> 00:17:45,630 Ajax. 389 00:17:45,630 --> 00:17:47,430 Zapamtite - Ne pominji to Mattu. 390 00:17:47,430 --> 00:17:49,800 [Startuje motor] 391 00:17:49,800 --> 00:17:52,570 [Igra sa srednjim tempom] 392 00:17:55,030 --> 00:17:56,300 Vau. 393 00:17:58,770 --> 00:17:59,730 Oh. 394 00:18:08,070 --> 00:18:10,170 -Hej. - Nisi plivao? 395 00:18:10,630 --> 00:18:13,670 Ne, nisam. Bilo je ... Bilo je suviše hladno. 396 00:18:13,670 --> 00:18:15,030 Šta si uradio? 397 00:18:15,730 --> 00:18:18,100 Video sam neke žabe. 398 00:18:18,530 --> 00:18:19,600 To je kul. 399 00:18:19,600 --> 00:18:21,270 Da. 400 00:18:21,670 --> 00:18:22,770 Da. 401 00:18:26,530 --> 00:18:28,670 [Zatvaranje vrata] 402 00:18:31,030 --> 00:18:32,570 Hju je tata Ajax-a. 403 00:18:32,570 --> 00:18:35,370 Hju je tata Ajax-a. O moj boze. 404 00:18:35,370 --> 00:18:38,370 [Screams] 405 00:18:38,370 --> 00:18:40,130 Jesi li dobro? 406 00:18:40,130 --> 00:18:41,630 Vi ste vrištali. 407 00:18:43,030 --> 00:18:44,700 To je stvar joge. 408 00:18:45,300 --> 00:18:47,600 Glupa joga! 409 00:18:51,300 --> 00:18:54,070 [Laja pasa u daljini] 410 00:18:56,400 --> 00:18:59,430 [Monitor bežanje, ventilator šištanja] 411 00:19:01,170 --> 00:19:03,400 Da li to radite ili ne? 412 00:19:03,400 --> 00:19:05,100 Samo trenutak, Aoife. 413 00:19:05,100 --> 00:19:06,230 Pomakni se. 414 00:19:06,230 --> 00:19:07,530 Hoću ako hoćeš. 415 00:19:10,430 --> 00:19:12,770 [Izduva duboko] 416 00:19:15,730 --> 00:19:18,430 Oh, dobro je biti kući. 417 00:19:19,600 --> 00:19:21,170 Šta misliš, Floyd? 418 00:19:21,170 --> 00:19:22,570 Awesome. 419 00:19:26,030 --> 00:19:29,030 Zar se to ne bi raspalo nakon nekog vremena? 420 00:19:29,030 --> 00:19:30,770 Mislim da si dobar bar nekoliko godina. 421 00:19:30,770 --> 00:19:32,130 Floyd. 422 00:19:32,130 --> 00:19:34,630 Zdravo, mama. Upravo smo uzeli dodatak. 423 00:19:34,630 --> 00:19:37,400 Drži se. Mislio sam da ćeš reći tvoja majka. 424 00:19:37,400 --> 00:19:39,600 Zaboravio sam? 425 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 Floyd, idi u moju kancelariju. 426 00:19:42,200 --> 00:19:43,700 Da li prvo treba da se prljaš? 427 00:19:43,700 --> 00:19:45,100 Idi. 428 00:19:50,000 --> 00:19:51,300 Šta radiš? 429 00:19:51,300 --> 00:19:53,630 Inspiracija i edukacija. 430 00:19:53,630 --> 00:19:55,600 Obećao sam mu na krovu. Tako sam ga uhvatio. 431 00:19:55,600 --> 00:19:57,530 Neverovatno. 432 00:19:57,530 --> 00:20:00,170 Šta je tako loše? On je radoznao dete. 433 00:20:00,170 --> 00:20:02,800 Ti si neodgovoran i nepouzdan. 434 00:20:02,800 --> 00:20:04,030 Ne treba to. 435 00:20:04,030 --> 00:20:06,630 Pa, on ne mora biti ili pak u vunu 436 00:20:06,630 --> 00:20:10,270 pa se guše, ali, znate, vaše dete, vaša pravila. 437 00:20:14,770 --> 00:20:16,570 - Da li ste dobili poslednju reč? -Upravo. 438 00:20:16,570 --> 00:20:19,330 Biti roditelj nije vezan za to heroj. 439 00:20:19,330 --> 00:20:21,670 Radi se o slušanju na dosadne priče, 440 00:20:21,670 --> 00:20:23,100 zabrinjavajući sebe, 441 00:20:23,100 --> 00:20:26,130 i držite ih dok ne možete osetite svoje ruke više. 442 00:20:27,470 --> 00:20:28,670 Hvala ti. 443 00:20:28,670 --> 00:20:30,330 Šta? 444 00:20:30,330 --> 00:20:32,000 Za operativnu stvar. 445 00:20:32,570 --> 00:20:34,700 Nema na čemu. 446 00:20:34,700 --> 00:20:37,200 Pokušavaš da dobiješ poslednja reč? 447 00:20:41,330 --> 00:20:45,030 Želim da prestaneš visi sa Hughom. 448 00:20:45,030 --> 00:20:45,700 Zašto? 449 00:20:46,470 --> 00:20:49,270 On nije ... [Uzdahu] 450 00:20:49,270 --> 00:20:51,470 Samo mi trebaš vjerovati. 451 00:20:51,470 --> 00:20:53,230 Da li je pedofil? 452 00:20:53,230 --> 00:20:55,600 Ne, on nije pedofil. 453 00:20:55,600 --> 00:20:56,700 Moj bože. 454 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 Floyd, uradi ono što sam rekao. 455 00:20:59,700 --> 00:21:01,670 Dakle, to je Severna Koreja. 456 00:21:01,670 --> 00:21:03,270 To je diktatura. 457 00:21:03,270 --> 00:21:05,800 Ne, nije kao Severna Koreja. 458 00:21:05,800 --> 00:21:08,030 Da li postoji sloboda kretanja? 459 00:21:08,030 --> 00:21:09,270 Da. 460 00:21:09,270 --> 00:21:10,430 Onda idem. 461 00:21:11,500 --> 00:21:14,630 Floyd, molim te. 462 00:21:14,630 --> 00:21:18,100 Sve što znam je da on ne tretirajte me kao bebu. 463 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 [Igra sa srednjim tempom] 464 00:21:20,600 --> 00:21:22,630 [Uzdahu] 465 00:21:22,630 --> 00:21:25,700 [Žena, čovek stajanje] 466 00:21:27,070 --> 00:21:29,070 MATT: Oh, molim te, dušo. 467 00:21:29,070 --> 00:21:31,670 [Moans, grunts] 468 00:21:33,800 --> 00:21:36,170 [Izduva duboko] 469 00:21:44,330 --> 00:21:45,570 Gledaš u mene. 470 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Ne nisam. 471 00:21:47,600 --> 00:21:49,330 Da, jesi. Šta je? 472 00:21:49,330 --> 00:21:51,200 Oh, samo ti moram reći. 473 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 Moram ti reći. 474 00:21:53,000 --> 00:21:55,070 Isključiću ti srce ako dozvolite da znate. 475 00:21:55,070 --> 00:21:56,570 U redu. To je dosta. 476 00:21:56,570 --> 00:21:57,730 Ti to radiš i reci mi nešto 477 00:21:57,730 --> 00:21:59,400 poput Marcije na dugogodišnjem odsustvu. 478 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Da li će stvarno biti vredno toga? 479 00:22:01,400 --> 00:22:03,300 [Smešno] U redu. Idi. 480 00:22:03,300 --> 00:22:04,330 [Whimpers] 481 00:22:04,330 --> 00:22:06,400 [Nastupi muzička muzika] 482 00:22:08,430 --> 00:22:10,400 [Startuje motor] 483 00:22:10,400 --> 00:22:12,230 Matt! 484 00:22:17,000 --> 00:22:19,730 MERYL: Gđa. Bailey će glasati donesi CWA dame iza mene. 485 00:22:19,730 --> 00:22:22,470 - To je gđica Daley. -Daley. Daley. Mrs. Daley. 486 00:22:22,470 --> 00:22:24,770 - Vidjeli smo je prošle godine, sećaš se? -Tako je. Tako je. 487 00:22:24,770 --> 00:22:27,230 I napravila je sve to divne džemove i stvari. 488 00:22:27,230 --> 00:22:29,130 [Motor se isključi] 489 00:22:29,130 --> 00:22:30,470 -Znam. - [Zatvaranje vrata] 490 00:22:30,470 --> 00:22:33,500 Mama? Želim razgovarati s tobom. 491 00:22:33,500 --> 00:22:35,300 Ti bi trebao biti Charlie, Matt. 492 00:22:35,300 --> 00:22:38,370 Ako pogledate svoj put, ti radiš bingo večeras. 493 00:22:38,370 --> 00:22:40,800 -Šta nije u redu, draga? -Mama. 494 00:22:44,570 --> 00:22:47,330 O, gđo Daley. Zdravo. 495 00:22:47,800 --> 00:22:52,330 Ovo je moj dečak Matt, farmer i preduzetnik. 496 00:22:52,330 --> 00:22:53,530 Napravio sam neke skone. 497 00:22:53,530 --> 00:22:55,170 Mogao bih da te zagrlim. 498 00:22:55,600 --> 00:22:56,500 Ajax. 499 00:22:59,430 --> 00:23:01,700 Hayley, možeš li staviti neke letake prekoputa, 500 00:23:01,700 --> 00:23:03,300 pripremiti teren? 501 00:23:04,200 --> 00:23:05,800 Naravno, Meryl. 502 00:23:12,300 --> 00:23:13,570 On je Hjuov sin. 503 00:23:13,570 --> 00:23:15,400 Zezaš me? 504 00:23:16,130 --> 00:23:18,500 Oh. Mogao bih ga ubiti. 505 00:23:18,500 --> 00:23:20,700 Obećao je da neće ništa reći. 506 00:23:20,700 --> 00:23:22,430 Rekao je Čarliju. Rekla mi je Charlie. 507 00:23:22,430 --> 00:23:24,170 Zašto? Zašto? 508 00:23:24,170 --> 00:23:26,100 Zasto bi to uradio? 509 00:23:26,100 --> 00:23:28,270 Bilo je u to vrijeme vrlo teško. 510 00:23:28,270 --> 00:23:29,800 Znao sam za Ajax od početka. 511 00:23:29,800 --> 00:23:31,630 Majka mi je došla izvorno, 512 00:23:31,630 --> 00:23:34,770 i rekao sam da ću se pobrinuti od njih finansijski. 513 00:23:35,470 --> 00:23:37,470 Onda je umrla. 514 00:23:37,470 --> 00:23:40,030 Tvoj brat je bio na putu biti pripravnik u Bostonu. 515 00:23:40,030 --> 00:23:41,170 Znao sam. 516 00:23:41,170 --> 00:23:43,570 Znao sam da ga štite. Nije bilo ni o Ajaxu. 517 00:23:43,570 --> 00:23:45,330 Bilo je gotovo veliki Hugh. 518 00:23:45,330 --> 00:23:47,330 Volim Ajax. Kako se usuđuješ. 519 00:23:47,330 --> 00:23:49,270 Da li biste to uradili isto? za mene? 520 00:23:50,670 --> 00:23:53,000 Ne bih morao. Ti si muškarac. 521 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 Ti bi to uzela u svom koraku - 522 00:23:54,500 --> 00:23:56,530 Ne možeš me laskati od besa, mama. 523 00:23:56,530 --> 00:23:58,470 Ti i ja držimo ovu porodicu zajedno. 524 00:23:58,470 --> 00:23:59,630 Ti i ja. 525 00:23:59,630 --> 00:24:01,000 Bez nas, to je haos. 526 00:24:01,000 --> 00:24:02,530 I sada, mi smo na ivici, Matt. 527 00:24:03,630 --> 00:24:08,300 Dve vrste skona - datum i bundeva. 528 00:24:09,130 --> 00:24:11,330 Imaš malo šeri u, uh, datumu. 529 00:24:11,330 --> 00:24:13,600 Ti si zla žena. 530 00:24:13,600 --> 00:24:15,130 Datum je. 531 00:24:17,270 --> 00:24:18,800 [Izduva duboko] 532 00:24:18,800 --> 00:24:20,230 Kako je bila operacija? 533 00:24:20,230 --> 00:24:23,600 Oh, kao da idem kući - ako je dom bio dobro mesto. 534 00:24:23,600 --> 00:24:25,630 - - Niko ne čeka? 535 00:24:25,630 --> 00:24:26,630 Miran je. 536 00:24:28,430 --> 00:24:30,630 Na koga mogu raditi? 537 00:24:30,630 --> 00:24:31,770 Br. 538 00:24:33,270 --> 00:24:35,730 Oh, postoji izborna lista. 539 00:24:35,730 --> 00:24:37,630 Ljudi na listama čekanja za veće bolnice. 540 00:24:37,630 --> 00:24:38,730 Ali morate pitati Ken. 541 00:24:39,370 --> 00:24:40,200 Ken? 542 00:24:40,670 --> 00:24:41,400 Ken. 543 00:24:42,130 --> 00:24:44,370 - [Kucaj na vrata] -Da? 544 00:24:45,630 --> 00:24:48,430 Zeleni čaj sa Ice Magicom u njemu. 545 00:24:49,130 --> 00:24:51,670 Uh, da. Hvala ti. 546 00:24:51,670 --> 00:24:53,070 Želim da napravim mir, Ken. 547 00:24:53,530 --> 00:24:55,100 Ja imam veliko poštovanje prema tebi. 548 00:24:55,100 --> 00:24:56,700 -Mogu li? - Ne verujem da je to istina. 549 00:24:56,700 --> 00:24:59,070 Zar ne biste želeli da se popravite statistike 550 00:24:59,070 --> 00:25:01,430 poslatih izbirnih operacija drugim bolnicama? 551 00:25:01,430 --> 00:25:04,130 -Naravno. -Pusti me na listu. 552 00:25:04,130 --> 00:25:06,000 Pregledažu datoteke, kontaktirajte pacijente, 553 00:25:06,000 --> 00:25:07,430 i možemo da sečemo. 554 00:25:08,730 --> 00:25:11,330 Za dobro bolnice, ne ti. 555 00:25:11,330 --> 00:25:12,300 Naravno. 556 00:25:18,130 --> 00:25:20,200 [Otvara se fioka, zatvara se] 557 00:25:22,270 --> 00:25:24,730 Pa kako to da si umešan u mržnju sa Aoife-om? 558 00:25:24,730 --> 00:25:27,230 Mislim, stvarno nema vašeg posla. 559 00:25:28,300 --> 00:25:30,430 Ona je moj cenjeni prijatelj. 560 00:25:30,430 --> 00:25:32,170 Verujem u lojalnost. 561 00:25:34,270 --> 00:25:36,300 Oh, ti malo sranja. 562 00:25:36,300 --> 00:25:38,130 Pokušavate je uhvatiti na povratku. 563 00:25:38,130 --> 00:25:39,630 Ja ne. 564 00:25:39,630 --> 00:25:41,070 -Lista -- - Ti si za Aoife. 565 00:25:41,070 --> 00:25:44,470 Ja nisam zbog nje, jer sam ja ne predator, kao neki muškarci. 566 00:25:45,100 --> 00:25:47,700 Oh, ti si mračni konj, Ken. 567 00:25:47,700 --> 00:25:48,670 Želim ti dobro. 568 00:25:48,670 --> 00:25:53,000 To će vas iznenaditi, kako se čini tako lako samopouzdanja, ali ... 569 00:25:53,400 --> 00:25:55,070 ... ali malo sam nervozan oko žena. 570 00:25:55,070 --> 00:25:56,030 -Ne. -Da. 571 00:25:56,030 --> 00:25:57,270 Oni me smatraju prijateljima, 572 00:25:57,270 --> 00:25:59,730 i imam problema sa promjenom ova percepcija. 573 00:25:59,730 --> 00:26:01,170 Izgleda da to prirodno činite, 574 00:26:01,170 --> 00:26:03,400 ali očigledno imate neke mračne strategije. 575 00:26:03,400 --> 00:26:05,730 Samo budi svoj i pustiti da priroda uzme svoj put. 576 00:26:05,730 --> 00:26:08,000 Prirodni kurs teži da vodi meni samo u krevetu 577 00:26:08,000 --> 00:26:09,630 buljio u plafon. 578 00:26:09,630 --> 00:26:11,230 To je tužna priča. 579 00:26:11,230 --> 00:26:12,170 Lista? 580 00:26:13,300 --> 00:26:14,600 Za jedan savet. 581 00:26:16,570 --> 00:26:18,500 Nisi dovoljno opasan, Ken. 582 00:26:19,270 --> 00:26:20,370 Iznenadite ih. 583 00:26:22,370 --> 00:26:23,630 Oh. 584 00:26:24,800 --> 00:26:26,070 [Otvara se vrata] 585 00:26:34,070 --> 00:26:35,170 Ko je sledeći? 586 00:26:37,100 --> 00:26:38,430 Da li je dobro? 587 00:26:38,430 --> 00:26:40,470 -O, samo neki posao. - [Startuje motor] 588 00:26:40,470 --> 00:26:42,270 Svim sinovima su potrebne njihove majke da ih spasem. 589 00:26:42,270 --> 00:26:43,800 Molite se da imate devojke. 590 00:26:43,800 --> 00:26:45,370 Hoću, Meryl. 591 00:26:45,370 --> 00:26:46,430 G. Nelson. 592 00:26:46,430 --> 00:26:48,370 Imao sam ga da stavlja crvene senke Iza leđa. 593 00:26:48,370 --> 00:26:50,500 Pokušala je da vas zadrći poslednji put. 594 00:26:50,500 --> 00:26:52,030 Neprijateljski posao, to je bio. 595 00:26:52,030 --> 00:26:53,200 Mm. 596 00:26:58,530 --> 00:27:00,070 [Beepovanje mobilnog telefona] 597 00:27:00,070 --> 00:27:01,700 [Zvono mobilnog telefona] 598 00:27:01,700 --> 00:27:03,630 [Hezanje] 599 00:27:04,330 --> 00:27:05,170 Hej. 600 00:27:05,170 --> 00:27:07,400 [Zvono nastavlja] 601 00:27:08,200 --> 00:27:09,670 W-- 602 00:27:10,370 --> 00:27:12,270 -Mama. - Rekao si Čarli. 603 00:27:12,270 --> 00:27:14,530 Pitala sam joj savjet. 604 00:27:14,530 --> 00:27:16,430 Čarli je rekao Mattu o Ajaxu. 605 00:27:17,100 --> 00:27:18,570 Hju, znam šta radiš. 606 00:27:18,570 --> 00:27:20,200 Pokušavate da napravite haos 607 00:27:20,200 --> 00:27:22,070 tako da nemam izbora već da je kontrolišem. 608 00:27:22,070 --> 00:27:24,470 Koliko je jako Machiavellian od mene. Pitam se gde sam to naučio. 609 00:27:24,470 --> 00:27:27,070 Pa, Matt je u blizini, i on će dovesti Čarlija u red. 610 00:27:27,070 --> 00:27:28,530 Ljudi znaju. 611 00:27:28,530 --> 00:27:30,600 Neki ljudi u gradu verovatno sumnjaju. 612 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Kada sazna i to nije od nas, 613 00:27:32,800 --> 00:27:34,070 ko će mrzeti? 614 00:27:34,070 --> 00:27:35,300 Ne ja. 615 00:27:35,300 --> 00:27:38,330 Osoba koja nas je lagala sve ove godine. 616 00:27:39,100 --> 00:27:42,270 Ne zaslužuješ to, zar ne? 617 00:27:42,270 --> 00:27:43,770 [Zvučni signali] 618 00:27:43,770 --> 00:27:45,430 - Sve je u redu? -Fabulous. 619 00:27:45,430 --> 00:27:47,270 Hajde da sakupimo nekoliko glasova. 620 00:27:47,270 --> 00:27:48,470 Šta se dešava, Meryl? 621 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 Da li ste pričali o Ajax-u? 622 00:27:50,700 --> 00:27:53,000 Pošaljite faks. To sam rekao. 623 00:27:53,000 --> 00:27:54,330 Zašto je Matt ovde? 624 00:27:54,330 --> 00:27:57,500 Hayley, vrijeme je da se fokusiramo na našem poslu ovde. 625 00:27:57,500 --> 00:28:00,300 [Izduva duboko] Mm. Da, Meryl. 626 00:28:00,300 --> 00:28:01,800 Ovo je tvoja sudbina. 627 00:28:01,800 --> 00:28:05,230 Ne možemo uspjeti. Moramo prevladati. 628 00:28:05,230 --> 00:28:06,070 Čudan. 629 00:28:06,070 --> 00:28:08,000 To će biti greh ako ne pobedimo. 630 00:28:08,000 --> 00:28:09,100 [Obojica se smeju] 631 00:28:09,100 --> 00:28:11,200 Puno sam napisao. 632 00:28:16,170 --> 00:28:17,230 Šta želiš? 633 00:28:17,230 --> 00:28:19,070 Aoife kaže ti si sjajan doktor. 634 00:28:19,070 --> 00:28:20,200 Da. Pa, ona bi bila u pravu. 635 00:28:23,470 --> 00:28:25,530 Mislim da imam grudnjak u grudima. 636 00:28:25,530 --> 00:28:26,630 Oh. Tačno. 637 00:28:26,630 --> 00:28:29,330 Pa, lezi za mene. 638 00:28:30,370 --> 00:28:31,470 Ovde sam dobro. 639 00:28:33,400 --> 00:28:35,330 Samo oružje iznad glave. 640 00:28:45,530 --> 00:28:47,370 Mm. 641 00:28:47,370 --> 00:28:49,400 Br. Ne osećam ništa. 642 00:28:49,400 --> 00:28:50,670 Mogu. 643 00:28:54,370 --> 00:28:55,470 Ti si Aoifeov prijatelj. 644 00:28:56,070 --> 00:28:57,530 I ja mogu biti tvoj prijatelj. 645 00:28:58,500 --> 00:29:00,700 Iako sam polaskan planina za prazninu za penjanje, 646 00:29:00,700 --> 00:29:03,100 Moram da te pitam da vratiš vrh. 647 00:29:04,030 --> 00:29:05,230 Sviđa mi se grubo. 648 00:29:05,230 --> 00:29:06,500 [Izduva duboko] 649 00:29:06,500 --> 00:29:08,730 Moram da te pitam napustiti. 650 00:29:09,600 --> 00:29:12,670 I ja ću podeliti u toj ovci dok ne uradiš. 651 00:29:14,170 --> 00:29:17,530 Znaš, verovatno ću biti poslednjih 25 godina 652 00:29:17,530 --> 00:29:18,600 ko želi. 653 00:29:19,330 --> 00:29:21,630 Živiš samo jednom. 654 00:29:21,630 --> 00:29:23,700 HUGH: Još gleda u ovce. 655 00:29:23,700 --> 00:29:25,470 Tvoj gubitak. 656 00:29:27,270 --> 00:29:29,030 Arsehole. 657 00:29:29,030 --> 00:29:31,630 [Izduva duboko] 658 00:29:31,630 --> 00:29:34,530 [Igra sa srednjim tempom] 659 00:29:38,100 --> 00:29:39,730 [Zatvaranje vrata] 660 00:29:39,730 --> 00:29:41,630 - [Thud] -Aah! 661 00:29:48,530 --> 00:29:50,730 [Chirping ptice] 662 00:30:04,770 --> 00:30:08,530 Dakle, ko danas umire? 663 00:30:09,100 --> 00:30:11,170 Skeet. 664 00:30:11,170 --> 00:30:12,430 Glineni golubovi. 665 00:30:13,070 --> 00:30:14,430 Tata bi trebao povući za mene, 666 00:30:14,430 --> 00:30:16,330 ali on je na telefonu u banku. 667 00:30:17,030 --> 00:30:18,600 Izgubićemo svetlo. 668 00:30:18,600 --> 00:30:21,270 Mogao bih da potegnem za tebe - ipak to radite. 669 00:30:21,270 --> 00:30:23,000 Da? Naravno. 670 00:30:23,670 --> 00:30:25,800 Hej, tata, ne brini. 671 00:30:25,800 --> 00:30:27,300 Hugh to radi. 672 00:30:29,270 --> 00:30:31,730 [Krave udaljavaju] 673 00:30:32,530 --> 00:30:33,470 Povucite! 674 00:30:33,470 --> 00:30:36,130 HUGH: Jednu sekundu! [Grunts] 675 00:30:36,130 --> 00:30:38,370 - [zujanje insekata] -AJAX: Hju? 676 00:30:39,630 --> 00:30:41,100 [Pištaljkinja] 677 00:30:41,100 --> 00:30:43,070 Br. Nisam bio spreman. 678 00:30:43,070 --> 00:30:44,730 Moraš da povučeš kada kažem da povučem. 679 00:30:44,730 --> 00:30:46,430 Da. Uradit ću. 680 00:30:50,570 --> 00:30:52,300 Da li je posumuljao ovde? 681 00:30:52,300 --> 00:30:54,600 Da. Hajde. 682 00:30:55,200 --> 00:30:56,330 Spremiti se. 683 00:30:56,330 --> 00:30:58,630 [Zujanje insekata] 684 00:30:58,630 --> 00:31:01,000 U redu. Povucite! 685 00:31:02,770 --> 00:31:04,370 [Gunshot] 686 00:31:05,270 --> 00:31:08,430 -Jesi li dobio taj? -Hugh, nemoj pričati. Samo povuci. 687 00:31:08,430 --> 00:31:09,630 U redu. 688 00:31:10,430 --> 00:31:11,730 U redu. 689 00:31:14,370 --> 00:31:15,630 Povucite! 690 00:31:18,800 --> 00:31:20,030 [Gunshot] 691 00:31:20,030 --> 00:31:22,000 Matt, zaslužuje da zna. 692 00:31:22,000 --> 00:31:23,770 Kako će mu pomoći? Objasni mi to. 693 00:31:23,770 --> 00:31:25,230 Hugh je njegov otac. 694 00:31:25,230 --> 00:31:27,600 Treba da budeš sa mnom na ovo, ne Hju. 695 00:31:27,600 --> 00:31:28,570 Možeš li to uraditi? 696 00:31:28,570 --> 00:31:30,400 Mislim da hoću da budem na strani Ajax-a. 697 00:31:30,400 --> 00:31:32,130 Pa, to je sa mnom. 698 00:31:32,130 --> 00:31:34,030 Šta imaš svoje misli o ovome, 699 00:31:34,030 --> 00:31:35,170 ili su tvoji samo Merilovi? 700 00:31:35,170 --> 00:31:37,430 Ajaks je sretan. Nije slomljen. Ne popravi to. 701 00:31:37,430 --> 00:31:39,370 - To je moj moto. - (smeje se) 702 00:31:39,370 --> 00:31:42,130 Pa, "Istina je tamo" moj je moto. 703 00:31:42,130 --> 00:31:43,600 Mislim, siromašno dete mora se zapitati o tome, 704 00:31:43,600 --> 00:31:45,770 i to će se samo pogoršati dok stariji, Matt. 705 00:31:45,770 --> 00:31:48,570 Ja govorim u ime Ajax-a 706 00:31:48,570 --> 00:31:50,370 i ignorišući Hjuovu želju u potpunosti. 707 00:31:50,370 --> 00:31:52,100 Hju je znala da ćeš mi reći. 708 00:31:52,100 --> 00:31:54,430 Razumeš li to? On te igra. 709 00:31:54,430 --> 00:31:55,670 Hugh me je pitao za savet. 710 00:31:55,670 --> 00:31:57,630 Znajući da imaš velika usta. 711 00:31:57,630 --> 00:31:59,070 Nemam velika usta! 712 00:31:59,070 --> 00:32:01,070 [Zujanje insekata] 713 00:32:02,170 --> 00:32:04,370 [Zvono mobilnog telefona] 714 00:32:07,570 --> 00:32:09,630 -Da? -Ja sam. 715 00:32:09,630 --> 00:32:10,630 Rekao sam Mattu. 716 00:32:10,630 --> 00:32:12,430 [Grunts] Da. Znam. 717 00:32:12,430 --> 00:32:14,100 Hteo si da ja, zar ne? 718 00:32:14,100 --> 00:32:16,570 Izvini. Ponekad moraš biti Meryl da pobedi Meryl. 719 00:32:16,570 --> 00:32:18,730 -AJAX: Povuci. - [Gunshot] 720 00:32:18,730 --> 00:32:20,270 Prick. 721 00:32:20,270 --> 00:32:22,270 - [zvučni signali] -Rekao sam ti. 722 00:32:22,270 --> 00:32:24,030 Mrzim vas oboje! 723 00:32:24,030 --> 00:32:24,630 Povucite! 724 00:32:25,270 --> 00:32:26,370 [Gunshot] 725 00:32:26,370 --> 00:32:27,700 [Kašlja] 726 00:32:27,700 --> 00:32:29,100 Koliko dugo to radimo? 727 00:32:29,530 --> 00:32:32,170 Još jedan sat. Želim da napravim državni tim. 728 00:32:33,330 --> 00:32:35,370 Možda ću morati da izađem i baci se na trenutak. 729 00:32:35,370 --> 00:32:36,530 U redu. Brzo. 730 00:32:36,530 --> 00:32:38,200 Ne želim da izgubim svoj ritam. 731 00:32:38,200 --> 00:32:41,070 [Kašlja] 732 00:32:42,070 --> 00:32:44,100 -To tata samo sedi tamo ... - [Kašlja] 733 00:32:44,100 --> 00:32:45,300 ...satima? 734 00:32:45,300 --> 00:32:48,230 Da. Dva popodneva nedeljno. Ne znam kako to radi. 735 00:32:49,670 --> 00:32:50,770 Ni ja. 736 00:32:54,130 --> 00:32:56,130 [Izduva duboko] 737 00:32:56,770 --> 00:32:58,500 Da li se ikada pitate ko je bio tvoj pravi tata? 738 00:32:59,800 --> 00:33:00,630 Br. 739 00:33:02,130 --> 00:33:03,070 Nikad? 740 00:33:04,230 --> 00:33:06,030 Nekako se sećam da je mama rekla on je bio momak 741 00:33:06,030 --> 00:33:07,670 koji nije želeo da bude tata. 742 00:33:09,730 --> 00:33:11,330 U redu. Vrijeme je isteklo. 743 00:33:11,330 --> 00:33:12,730 Vrati se u tvoju rupu, Guantanamo. 744 00:33:14,200 --> 00:33:15,530 [Klikova jezik] 745 00:33:22,530 --> 00:33:24,300 [Približavaju se stopama] 746 00:33:25,430 --> 00:33:27,300 Imamo problem. 747 00:33:27,300 --> 00:33:29,230 Čarli zna i Matt zna. 748 00:33:29,670 --> 00:33:31,200 Ubiću ga sa golim rukama. 749 00:33:31,200 --> 00:33:33,770 Morate prestati to da kažete ili uradi to, dušo. 750 00:33:33,770 --> 00:33:36,130 Gubi svoju moć. 751 00:33:36,130 --> 00:33:39,200 Možda je ovo plima ne možemo se zadržati. 752 00:33:39,200 --> 00:33:40,170 Možeš ga zadržati. 753 00:33:40,170 --> 00:33:41,530 Možda bi trebao znati. 754 00:33:42,130 --> 00:33:45,000 Meryl, ovo ću reći jednom. 755 00:33:45,000 --> 00:33:46,130 Hju ga ne može imati. 756 00:33:47,270 --> 00:33:49,000 Znam da je teško, dušo. 757 00:33:49,630 --> 00:33:52,130 -To je moj odgovor. - Moramo da razgovaramo o tome. 758 00:33:52,130 --> 00:33:53,330 Upravo smo. 759 00:33:57,130 --> 00:34:00,030 Kako da vidim Floyd-a šta je Hju zaista? 760 00:34:00,030 --> 00:34:01,430 Šta je on? 761 00:34:01,430 --> 00:34:04,170 Jedna osoba na koju se ne bi privukla. 762 00:34:04,170 --> 00:34:07,300 On je nepouzdan, a ne neko uđete u svoju vjeru. 763 00:34:07,300 --> 00:34:10,770 Floyd će zameniti njegovo srce često u životu, kao što svi radimo. 764 00:34:10,770 --> 00:34:13,530 Ne budi Zen. To je dosadno. 765 00:34:13,530 --> 00:34:15,530 Imao je dovoljno ljudi napuštajući ga. 766 00:34:15,530 --> 00:34:17,170 Ne želim njegovo srce slomljeno. 767 00:34:17,170 --> 00:34:18,530 Floyd? 768 00:34:18,530 --> 00:34:21,000 Da, Betty, o kome pričamo. 769 00:34:21,000 --> 00:34:21,800 Je li? 770 00:34:21,800 --> 00:34:23,300 Ne znam šta vozite, 771 00:34:23,300 --> 00:34:25,000 ali možeš da okreneš auto oko. 772 00:34:25,000 --> 00:34:27,230 Mislim da ste vi - i vi ćete biti uzbuđeni 773 00:34:27,230 --> 00:34:30,670 onim što ću reći - imaju osećanja. 774 00:34:30,670 --> 00:34:32,270 O moj boze. 775 00:34:32,270 --> 00:34:34,470 Zar ne možeš biti tako srednja škola? 776 00:34:34,470 --> 00:34:36,200 Hvala vam na pomoći. 777 00:34:36,200 --> 00:34:37,730 Samo da kažem ovo. 778 00:34:37,730 --> 00:34:40,700 ♫ Hugh i Penny sedite na drvetu ♫ 779 00:34:40,700 --> 00:34:42,500 - ♫ K-I-S-S - ♫ -Ma daj. 780 00:34:42,500 --> 00:34:44,470 Dozvoljeno vam je da ga volite, Novčić. 781 00:34:44,470 --> 00:34:47,170 [Igra sa srednjim tempom] 782 00:35:00,470 --> 00:35:01,300 Hej. 783 00:35:02,500 --> 00:35:04,430 Tvoj otac se može baciti u brani, 784 00:35:04,430 --> 00:35:07,570 ali porodica je curila sito i nemam izbora. 785 00:35:08,130 --> 00:35:09,100 Reći ćemo Ajaksu. 786 00:35:09,730 --> 00:35:13,270 Samo ćemo to uraditi mojim putem. Reći ću celu priču. 787 00:35:13,270 --> 00:35:15,230 Samo ćuti i slušaj, i kada je gotovo, 788 00:35:15,230 --> 00:35:17,570 shvatiće da je to čin od ljubavi. 789 00:35:18,770 --> 00:35:20,630 Odlično. 790 00:35:20,630 --> 00:35:21,470 Hvala ti. 791 00:35:22,500 --> 00:35:23,730 Ali mi to radimo na moj način. 792 00:35:26,800 --> 00:35:27,770 Naravno. 793 00:35:27,770 --> 00:35:29,170 Uradićemo to nakon cvetne emisije. 794 00:35:29,170 --> 00:35:31,600 Sjedićemo kao porodica, Pričaću priču, 795 00:35:31,600 --> 00:35:34,500 i on će razumeti on je najviše voljen u deci. 796 00:35:34,500 --> 00:35:36,300 Sve ćemo biti tamo za njega kada... 797 00:35:36,300 --> 00:35:39,300 kada se dogodi šta se desilo. 798 00:35:41,800 --> 00:35:44,070 Uradio sam to za tebe, u pravu ili ne. 799 00:35:45,470 --> 00:35:47,470 Znam da jesi. 800 00:35:47,470 --> 00:35:50,000 Ti si ko si zbog tog izbora. 801 00:35:50,000 --> 00:35:51,630 Svi imamo sudbinu, Hju. 802 00:35:51,630 --> 00:35:52,730 Pa, ne svi mi. 803 00:35:52,730 --> 00:35:54,200 Neki od nas prodaju cipele za život. 804 00:35:54,200 --> 00:35:57,100 Ali ti i ja, ljudi poput nas ... 805 00:35:57,630 --> 00:36:01,000 ... ponekad donose teške odluke To nije lepo. 806 00:36:01,400 --> 00:36:02,800 To ponekad boli. 807 00:36:06,770 --> 00:36:08,500 On je sjajno dete. 808 00:36:10,230 --> 00:36:12,430 Hvala što ste se brinuli od njega. 809 00:36:17,370 --> 00:36:20,300 [Muzička reprodukcija] 810 00:36:23,100 --> 00:36:25,670 Tu je lista i vaše beleške. 811 00:36:25,670 --> 00:36:30,230 Uh, goiter, artroskopija kolena, biopsiju i limfnu drenažu. 812 00:36:30,230 --> 00:36:33,470 To je bife u Las Vegasu ozdravljenja. 813 00:36:34,100 --> 00:36:35,430 Uradimo to. 814 00:36:37,000 --> 00:36:39,530 [The Valkyrians' "Srce stakla" igra] 815 00:36:41,770 --> 00:36:44,630 Goiter, begone. 816 00:36:50,230 --> 00:36:52,570 Često se ne obrezujete. 817 00:36:54,130 --> 00:36:55,470 Osećam se kao Mojsije. 818 00:36:55,470 --> 00:36:56,530 Rasist. 819 00:36:56,530 --> 00:36:58,630 ♫ Ljubav je tako zbunjujuća ♫ 820 00:36:58,630 --> 00:37:00,670 ♫ Nema mira mira ♫ 821 00:37:00,670 --> 00:37:03,600 Oh, to je jedno zbrkano koleno. 822 00:37:03,600 --> 00:37:05,530 Podsećam na mene vaše psihe. 823 00:37:05,530 --> 00:37:07,430 ♫ Nije baš dobro ♫ 824 00:37:07,430 --> 00:37:10,330 ♫ Ti se zadirkuješ kao ti ♫ 825 00:37:10,330 --> 00:37:12,270 [Whistling] 826 00:37:13,700 --> 00:37:16,170 [Metalne oštrice] 827 00:37:16,170 --> 00:37:18,400 Boli me da te vidim tako srećno. 828 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 Ušao je tvoj prijatelj Simone na sastanak juče. 829 00:37:21,300 --> 00:37:23,100 Pokušala je da te skoči, Zar nije? 830 00:37:23,100 --> 00:37:26,330 Znao sam da je malo preuveličana u mojoj mržnji za vas. 831 00:37:26,330 --> 00:37:27,300 Nisi, zar ne? 832 00:37:27,300 --> 00:37:29,270 Očigledno ne mogu da otkrijem šta se dešava u dogovoru. 833 00:37:29,270 --> 00:37:31,370 Pa, ti si ribnjak i ona je supermodel, 834 00:37:31,370 --> 00:37:32,700 pa ste verovatno, svinjo. 835 00:37:32,700 --> 00:37:34,570 Nisam. 836 00:37:34,570 --> 00:37:38,000 Vidi, Aoife. Žao mi je zbog nas. 837 00:37:38,000 --> 00:37:39,030 Zeznuo sam. 838 00:37:39,670 --> 00:37:41,170 Pa, u redu. 839 00:37:41,170 --> 00:37:42,200 Dobro. 840 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 Odlično. 841 00:37:46,200 --> 00:37:48,000 Oh. Imaš nešto u očima. 842 00:37:48,000 --> 00:37:49,300 -Stvarno? -Ah. Da. 843 00:37:49,800 --> 00:37:51,330 Ow! Isuse! 844 00:37:51,330 --> 00:37:53,000 Samo sam hteo da te pustim u pantalone 845 00:37:53,000 --> 00:37:54,630 i ušla si u moje srce. 846 00:37:54,630 --> 00:37:56,470 Ja sam ljut na tebe kao i ja, 847 00:37:56,470 --> 00:37:59,300 ali nameravam da oprostim i da te plati. 848 00:37:59,300 --> 00:38:01,330 Koliko je Oprah od tebe. 849 00:38:01,330 --> 00:38:04,670 Zeleni čaj i krem ​​pudlica. Iznenađenje. 850 00:38:04,670 --> 00:38:05,500 Aoife. 851 00:38:05,500 --> 00:38:07,070 Vrlo opasno. 852 00:38:07,070 --> 00:38:08,600 Ken, ti si anđeo. 853 00:38:08,600 --> 00:38:10,100 Ja sam. 854 00:38:10,100 --> 00:38:11,570 Ali i više od toga. 855 00:38:11,570 --> 00:38:13,370 Oh da. On je dijamant. 856 00:38:13,370 --> 00:38:15,600 Što više ga okrenete, to više i više aspekata koje otkriva. 857 00:38:15,600 --> 00:38:16,570 Zaista jesam. 858 00:38:16,570 --> 00:38:18,230 Nije to što me briga njegova mišljenja. 859 00:38:18,230 --> 00:38:19,200 (Smeje se) 860 00:38:19,200 --> 00:38:20,670 Hvala ljubavi. 861 00:38:24,700 --> 00:38:26,600 Shvatate šta se dešava tamo. 862 00:38:27,600 --> 00:38:29,130 Ima ambicije. 863 00:38:29,130 --> 00:38:31,370 On je moj prijatelj. 864 00:38:31,370 --> 00:38:33,230 Pa, pretpostavljam kad je tvoje srce mračno kao i tvoje, 865 00:38:33,230 --> 00:38:35,330 to je sve što vidite kod ljudi. 866 00:38:38,300 --> 00:38:39,600 Rightio. 867 00:38:41,300 --> 00:38:43,630 [Telefonski zvono] 868 00:38:43,630 --> 00:38:46,400 Morate biti iscrpljeni. Trinaest ops. 869 00:38:46,400 --> 00:38:48,730 Oh, to je samo sramota Istrčili smo ljude. 870 00:38:48,730 --> 00:38:50,270 [Uzdahu] Samo sam se zagrejala. 871 00:38:50,700 --> 00:38:53,300 Taj goiter je otišao poput šarane iz morske vode. 872 00:38:53,300 --> 00:38:55,070 Trebala je videti lice kad sam je pokazao. 873 00:38:55,070 --> 00:38:56,170 Tako je olakšalo. 874 00:38:56,170 --> 00:38:57,800 Veoma si srećan. 875 00:38:57,800 --> 00:39:00,030 Ja sam. To je uzbudljiv dan. 876 00:39:00,030 --> 00:39:01,370 To je čudno. 877 00:39:01,370 --> 00:39:04,400 Hju Vitez, hirurg. Drago mi je što smo se upoznali. 878 00:39:04,800 --> 00:39:06,470 Čudak. 879 00:39:06,470 --> 00:39:08,330 Do sutra. 880 00:39:08,330 --> 00:39:11,100 [Muzička reprodukcija] 881 00:39:16,470 --> 00:39:19,600 Puno ribe u moru. 882 00:39:20,600 --> 00:39:22,700 Idemo na pecanje. 883 00:39:24,600 --> 00:39:26,470 Hmm. 884 00:39:26,470 --> 00:39:30,000 [Chirping ptice] 885 00:39:30,470 --> 00:39:32,570 Vidimo se, momci. Vidimo se sutra. 886 00:39:34,500 --> 00:39:37,570 Imam flašu burbon sa našim imenima na njemu. 887 00:39:38,770 --> 00:39:41,400 Ne pokušavate da me spavate, Jesi li, Ken? 888 00:39:41,400 --> 00:39:43,370 Ne znam, slatka stvar. Jesam li? 889 00:39:43,370 --> 00:39:45,130 Ne, nisi. 890 00:39:46,100 --> 00:39:48,300 Br. Apsolutno. 891 00:39:50,370 --> 00:39:52,530 Hoćeš li ovo? Zaista ne pijem. 892 00:39:59,600 --> 00:40:01,530 [Uzdahu] 893 00:40:02,630 --> 00:40:05,330 [Snaga motora] 894 00:40:09,300 --> 00:40:10,370 Krvavi pakao. 895 00:40:10,370 --> 00:40:12,170 [Motor se isključi] 896 00:40:12,170 --> 00:40:15,000 -HAGH: Pogledaj se. -Da. Tajno sam vežbao. 897 00:40:15,000 --> 00:40:16,430 Tako hrabar, Ajax. 898 00:40:16,430 --> 00:40:17,400 Kako se to desilo? 899 00:40:17,400 --> 00:40:19,330 Pa, Hugh je radio ... 900 00:40:19,330 --> 00:40:20,430 Immersion therapy. 901 00:40:20,430 --> 00:40:23,130 Da li smo spremni za odlazak? Cvećara nikoga ne čeka. 902 00:40:23,130 --> 00:40:25,430 Hajde, mladiću. Iza bicikla. Vreme je da idemo. 903 00:40:25,430 --> 00:40:28,030 Ajax, ti si na biciklu. Ostavite oružje. 904 00:40:28,030 --> 00:40:29,800 Da. Uradit ću. Dvadeset? 905 00:40:32,570 --> 00:40:35,730 [Započinje motor, uzbuđuje] 906 00:40:35,730 --> 00:40:37,400 Hej. Nešto nije u redu. 907 00:40:37,400 --> 00:40:38,500 Daj mi pogled. 908 00:40:38,500 --> 00:40:40,700 Ne, shvatio sam. 909 00:40:40,700 --> 00:40:42,670 Oh, tu je palica ovde zaglavljena. 910 00:40:42,670 --> 00:40:45,730 Verovatno je lanac. - Imam ga, tata, u redu? 911 00:40:46,370 --> 00:40:49,230 - Oh, šta ako izdam ovo? -Aah! Aah! 912 00:40:49,230 --> 00:40:50,500 Hju! 913 00:40:50,500 --> 00:40:52,230 - Daj mi pogled. -Odjebi! 914 00:40:53,030 --> 00:40:55,330 - [Groans] -To je tvoja krivica, 915 00:40:55,330 --> 00:40:57,100 - deluje kao - -Šta, njegov otac? 916 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 Ja sam njegov otac. Ne ti. Ja. 917 00:40:58,500 --> 00:41:00,130 -Ja sam njegov otac! -Šta? 918 00:41:05,030 --> 00:41:05,770 Oh, sranje. 919 00:41:05,770 --> 00:41:07,600 Ti prokleti idiot, Hju. 920 00:41:08,200 --> 00:41:10,100 Šta je on ... 921 00:41:13,030 --> 00:41:14,800 -Darling. -Meryl? 922 00:41:14,800 --> 00:41:16,170 - [Startuje motor] -Ajax. 923 00:41:19,070 --> 00:41:20,700 JIM: Ajax! 924 00:41:22,630 --> 00:41:25,670 Hju, ti pljuješ krv, mate. 925 00:41:27,370 --> 00:41:29,700 [Zvono mobilnog telefona] 926 00:41:30,370 --> 00:41:32,030 Hej, drugar. -Carl, to je Hugh. 927 00:41:32,030 --> 00:41:33,000 Presekao sam ruku. 928 00:41:33,000 --> 00:41:35,070 Mislim da sam prorezao fleksorne tetive. 929 00:41:35,070 --> 00:41:36,130 -CARL: Sranje. -Znamo. 930 00:41:36,130 --> 00:41:37,530 Napravi pesnicu. 931 00:41:37,530 --> 00:41:38,670 U redu. 932 00:41:40,300 --> 00:41:41,530 -Pađi pesnicu. - [Groans] 933 00:41:41,530 --> 00:41:44,030 Moj mozak kaže to, ali moja ruka kaže da te jebem. 934 00:41:44,030 --> 00:41:46,030 CARL: Flexor tetive. Moraš stići do Sidneja. 935 00:41:46,030 --> 00:41:47,600 -Moćeš li to? - Ja sam u Noosa na odmoru. 936 00:41:47,600 --> 00:41:50,100 - Pokušaću da nabavim nekoga. -U redu. 937 00:41:51,600 --> 00:41:52,700 Loše? 938 00:41:52,700 --> 00:41:54,730 Treba mi ortopedska operacija što je brže moguće. 939 00:41:54,730 --> 00:41:56,370 U suprotnom ne mogu ponovo da radim. 940 00:41:56,370 --> 00:41:57,200 Sranje. 941 00:41:59,000 --> 00:42:00,570 Oh, jebi se. 942 00:42:01,270 --> 00:42:03,070 Oh, Ajax, ne mogu da verujem - 943 00:42:03,070 --> 00:42:06,500 Mate, gotovo. Samo brini za ruku. 944 00:42:07,100 --> 00:42:08,470 Pokupićemo komade. 945 00:42:11,470 --> 00:42:14,500 [Sirena udaljena] 946 00:42:14,500 --> 00:42:17,230 [Monitor bežanje] 947 00:42:18,800 --> 00:42:20,570 Hju, ja sam Travis. 948 00:42:20,570 --> 00:42:22,370 Operiću operaciju. 949 00:42:22,370 --> 00:42:24,370 -Ne, nisi. -Šta? 950 00:42:24,370 --> 00:42:25,670 Ti si 12, Doogie Howser. 951 00:42:25,670 --> 00:42:27,330 Ja sam hirurg. Ovo je moja ruka. 952 00:42:27,330 --> 00:42:29,100 Znam. Ja sam razgovarao sa Carlom. 953 00:42:29,100 --> 00:42:30,600 Ja sam njegov matičar. Obučio sam se s njim. 954 00:42:30,600 --> 00:42:32,330 Gledao sam puno remonta fleksor-tetiva. 955 00:42:32,330 --> 00:42:34,630 W-Gledali? Whoa, whoa. Da li ste sami uradili? 956 00:42:34,630 --> 00:42:36,800 -Četiri. Sve je uspješno. -Četiri? Tačno. 957 00:42:36,800 --> 00:42:38,370 Želim nekog drugog. 958 00:42:38,370 --> 00:42:40,330 Rana gubi krv četiri sata. 959 00:42:40,330 --> 00:42:42,770 Uzeće jedan sat, možda dva, da bi smo dobili nekog drugog. 960 00:42:42,770 --> 00:42:46,100 Što više vremena gubimo, to je manje šansa da oporavi punu upotrebu. 961 00:42:46,100 --> 00:42:47,470 A ti si na balonu za potpuni oporavak. 962 00:42:47,470 --> 00:42:48,800 Za šta još uvek pričaš? Idemo. 963 00:42:48,800 --> 00:42:50,730 U redu. Daćemo vam generalu. 964 00:42:50,730 --> 00:42:52,030 Možete to uraditi sa lokalnim, zar ne? 965 00:42:52,030 --> 00:42:54,130 Naravno. Ja ću sipati. 966 00:42:56,200 --> 00:42:58,800 [Muzička reprodukcija] 967 00:43:00,730 --> 00:43:03,500 [Monitor bežanje] 968 00:43:08,200 --> 00:43:10,370 [Čirenje insekata] 969 00:43:20,570 --> 00:43:22,630 [Muzika se nastavlja] 970 00:43:29,330 --> 00:43:34,130 ROD: I kao gradonačelnik, izjavljujem Otvaranje cvijeća ... 971 00:43:34,130 --> 00:43:36,300 [Aplauz] 972 00:43:36,300 --> 00:43:40,130 ... i pozovite na mikrofon njenog predsjednika i pokrovitelja, 973 00:43:40,130 --> 00:43:41,470 Meryl Knight. 974 00:43:41,470 --> 00:43:43,270 [Aplauz] 975 00:43:45,530 --> 00:43:48,300 Oh, kakvi pioniri, Gina Hall. 976 00:43:48,300 --> 00:43:50,630 A kakav miris! 977 00:43:50,630 --> 00:43:51,730 [Smeh u svetlu] 978 00:43:51,730 --> 00:43:53,400 Biće linija FIFO-a 979 00:43:53,400 --> 00:43:56,730 misleći da su upravo stigli u klasičnom bordelu. 980 00:43:56,730 --> 00:43:59,030 [Smeh] 981 00:43:59,030 --> 00:44:03,430 Ovde sam večeras da objavim da ću se kandidirati za gradonačelnika. 982 00:44:03,430 --> 00:44:05,300 [Živeti i aplauz] 983 00:44:05,300 --> 00:44:10,530 I napravićemo ovaj grad jak i jedinstven i sjajan! 984 00:44:10,530 --> 00:44:13,670 - [Živote i aplauz] -Da! Da! 985 00:44:13,670 --> 00:44:15,700 - [Bežični monitor] -Numb? 986 00:44:17,270 --> 00:44:19,070 Da. 987 00:44:19,070 --> 00:44:21,130 Da li ste dvostruki? 988 00:44:21,130 --> 00:44:23,530 -Ne. -Narse, dvostruko ga pretvorite. 989 00:44:24,170 --> 00:44:26,500 Infekcija u rani neće pomoći, zar ne? 990 00:44:26,500 --> 00:44:28,800 U redu. Dobro. 991 00:44:28,800 --> 00:44:30,200 Moja muzika. 992 00:44:31,730 --> 00:44:35,130 [Up-tempo dance music] 993 00:44:36,570 --> 00:44:38,100 To je ono na čemu radite? 994 00:44:39,030 --> 00:44:41,130 Kako na zemlji Možete li se koncentrirati? 995 00:44:41,130 --> 00:44:42,500 [Izviđači] Ovo je užasno. 996 00:44:42,500 --> 00:44:44,200 Moraš biti tih. 997 00:44:45,530 --> 00:44:47,200 Dobro. 998 00:44:47,200 --> 00:44:49,270 [Izduva duboko] 999 00:44:58,330 --> 00:44:59,730 Drži se. Drži se. 1000 00:44:59,730 --> 00:45:01,470 Ne bi trebalo da počneš na drugom kraju? 1001 00:45:02,500 --> 00:45:04,400 Pregledam neke papire u avionu. 1002 00:45:04,400 --> 00:45:06,400 New England Journal of Medicine predložio ... 1003 00:45:06,400 --> 00:45:08,170 U redu. To je to. Vučite ga. 1004 00:45:08,170 --> 00:45:10,630 ... veća stopa uspešnosti u slučajevima koji počinju - 1005 00:45:10,630 --> 00:45:12,700 - - Samo pazi, ok? 1006 00:45:12,700 --> 00:45:15,230 Samo - Samo ... 1007 00:45:15,230 --> 00:45:17,400 negu-- 1008 00:45:17,400 --> 00:45:20,030 [Muzika se nastavlja] 67399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.