Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,554 --> 00:00:35,290
ДИСКОПАТ
2
00:00:48,699 --> 00:00:50,716
Оператор: Джон Лондоно
3
00:01:03,821 --> 00:01:06,782
Композитор: Брюс Кэмерон
4
00:01:19,181 --> 00:01:22,845
Продюсер: Мари Клэр Лалон
5
00:01:24,995 --> 00:01:28,187
Сценарист и режиссёр:
Рено Готье
6
00:01:39,050 --> 00:01:40,814
Дай мне три с сыром, Дуэйн.
7
00:01:40,815 --> 00:01:44,068
Два с горчицей, один - без...
8
00:01:44,069 --> 00:01:46,115
и три порции фри.
9
00:01:47,558 --> 00:01:49,222
И где мой бифштекс?
10
00:01:49,223 --> 00:01:51,044
Да, где мой бифштекс?
11
00:01:51,045 --> 00:01:53,360
Минутку, мисс Джонс, я...
12
00:01:55,637 --> 00:01:57,464
Сейчас, сейчас!
13
00:03:23,968 --> 00:03:26,615
Боже, Луис!
Что здесь творится?!
14
00:03:26,616 --> 00:03:28,015
Луис! Луис!
15
00:03:28,016 --> 00:03:33,316
Чёрт! О чём ты только думаешь?
Не видишь, тут пожар?
16
00:03:33,499 --> 00:03:34,858
Луис, Луис, иди сюда!
17
00:03:34,859 --> 00:03:37,736
Что с тобой?
Ты обдолбался или что?
18
00:03:37,737 --> 00:03:39,396
В чём дело?
19
00:03:39,397 --> 00:03:42,156
Забирай своих дружков
и убирайся отсюда.
20
00:03:42,157 --> 00:03:43,754
Уйди. Просто уйди.
21
00:03:43,755 --> 00:03:45,471
Это не твоё, ясно?
22
00:03:45,472 --> 00:03:49,241
Убирайся.
Шона, иди сюда, помоги мне!
23
00:03:52,145 --> 00:03:54,208
Луис, просто уйди! Исчезни!
24
00:03:54,209 --> 00:03:56,712
Спасибо! Хоть и не за что.
25
00:04:36,394 --> 00:04:40,135
Привет! Где-то я тебя уже видела!
26
00:04:40,475 --> 00:04:42,360
Что ты здесь делаешь?
27
00:04:42,361 --> 00:04:43,954
Просто смотрю на скейтеров.
28
00:04:43,955 --> 00:04:47,444
Ты Уэйн, да?
Ты жил на Плико-стрит.
29
00:04:47,445 --> 00:04:49,189
Я Вэлори.
30
00:04:49,190 --> 00:04:50,995
Помнишь меня?
31
00:04:51,337 --> 00:04:53,135
Я Дуэйн.
32
00:04:53,136 --> 00:04:55,098
Переехал сюда 5 лет назад.
33
00:04:55,099 --> 00:04:56,656
Правда?
34
00:04:56,657 --> 00:05:00,095
Я просто хотела поздороваться
и спросить, как у тебя дела.
35
00:05:00,096 --> 00:05:04,076
Вэл! Мы всё.
Устали, пора домой.
36
00:05:04,077 --> 00:05:06,877
- Ты идёшь?
- Да, вечером. Конечно.
37
00:05:06,928 --> 00:05:08,891
Нет, в смысле, сейчас.
38
00:05:09,005 --> 00:05:10,253
А это кто?
39
00:05:10,254 --> 00:05:12,856
Мой давний знакомый.
40
00:05:12,897 --> 00:05:14,787
- Привет.
- Привет.
41
00:05:15,038 --> 00:05:16,906
Привет.
42
00:05:19,650 --> 00:05:23,380
- Ну ладно, пока.
- Ладно, увидимся позже.
43
00:05:23,481 --> 00:05:25,339
- Уверена?
- Ага.
44
00:05:25,340 --> 00:05:27,172
- Удачи!
- Ладно, пошли.
45
00:05:27,173 --> 00:05:29,113
До скорого, Вэл!
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,017
Подожди!
47
00:05:32,018 --> 00:05:34,623
Грубовато, не находишь?
48
00:05:35,145 --> 00:05:37,424
Прости, я думал, ты уходишь.
49
00:05:38,707 --> 00:05:40,438
Меня выгнали с работы.
50
00:05:40,439 --> 00:05:43,382
В забегаловке?
Да ладно, насрать.
51
00:05:43,383 --> 00:05:45,156
Вокруг полно работы.
52
00:05:45,157 --> 00:05:48,567
Мой брат работает в грёбаной автомойке.
53
00:05:48,802 --> 00:05:50,584
- Ты видела меня на работе?
- Нет.
54
00:05:50,585 --> 00:05:54,161
Я увидела пятна на футболке, глупый.
55
00:05:54,636 --> 00:05:57,218
Да ладно тебе, Дуэйн!
Кому какое дело?
56
00:05:57,219 --> 00:05:58,844
Устроишься в другое место.
57
00:05:58,845 --> 00:06:00,919
Может, пива возьмём?
58
00:06:00,920 --> 00:06:04,843
Проверим, сможешь ли ты
угнаться за нами, Дуэйн.
59
00:06:26,605 --> 00:06:28,437
Ну что?
60
00:06:28,438 --> 00:06:30,273
Зайдёшь?
61
00:06:31,304 --> 00:06:36,562
Люблю Нью-Йорк в июне я.
62
00:06:37,281 --> 00:06:39,699
Как насчёт тебя?
63
00:06:41,736 --> 00:06:44,572
Пожалуй, мне не стоит...
Мне пора.
64
00:06:44,573 --> 00:06:47,824
Брось, Дуэйн.
Я тебя не съем.
65
00:06:47,825 --> 00:06:50,207
К тому же...
66
00:06:50,208 --> 00:06:54,050
Я хочу показать тебе
нечто очень особенное.
67
00:06:54,987 --> 00:06:58,133
Не стесняйся!
Всё нормально.
68
00:07:04,737 --> 00:07:06,634
Привет!
69
00:07:06,635 --> 00:07:09,210
Привет, ребята!
Вы на вечеринку?
70
00:07:09,211 --> 00:07:12,265
Да, мы придём через минутку.
Ладно, Крис?
71
00:07:12,275 --> 00:07:13,275
Привет!
72
00:07:19,804 --> 00:07:21,261
Садись.
73
00:07:29,822 --> 00:07:34,027
Скажи-ка...
У тебя есть девушка?
74
00:07:35,065 --> 00:07:37,324
Нет.
75
00:07:37,325 --> 00:07:43,362
А вообще когда-нибудь была?
Ты вроде как симпатичный.
76
00:07:47,542 --> 00:07:50,988
Сегодня я хочу в "Седьмое небо".
77
00:07:51,154 --> 00:07:53,570
Пойдёшь со мной?
78
00:07:53,571 --> 00:07:55,597
- Седьмое небо?
- Да, дискотека.
79
00:07:57,556 --> 00:07:59,484
Дискотека?
80
00:07:59,485 --> 00:08:02,945
Ну да, ночной клуб на 58-ой улице.
81
00:08:03,641 --> 00:08:06,509
Неужели ты никогда
не слышал музыку диско?
82
00:08:06,510 --> 00:08:08,483
Я вообще не слушаю музыку.
83
00:08:08,484 --> 00:08:10,446
Там вообще дело не в музыке.
84
00:08:10,447 --> 00:08:13,907
Ладно, и в музыке тоже,
но в основном - в танце.
85
00:08:13,908 --> 00:08:16,352
Повеселимся.
86
00:08:16,353 --> 00:08:18,224
- Я помогу!
- Боже!
87
00:08:23,622 --> 00:08:25,785
Как это мило.
88
00:08:28,407 --> 00:08:31,417
Знаешь, что?
Я покажу тебе костюм.
89
00:08:31,418 --> 00:08:34,909
Он старый, но очень красивый.
90
00:08:47,293 --> 00:08:49,673
Уверена, тебе будет впору.
91
00:08:49,674 --> 00:08:52,102
Папа носил.
92
00:08:56,137 --> 00:09:00,169
Ну же, Дуэйн, примерь!
Он мне его подарил.
93
00:09:00,170 --> 00:09:02,630
Хочу посмотреть на тебе.
94
00:09:02,835 --> 00:09:04,974
Я не буду подглядывать.
95
00:09:04,975 --> 00:09:07,285
Вряд ли это хорошая идея.
96
00:09:08,132 --> 00:09:11,566
Я стараюсь держаться
подальше от музыки.
97
00:09:18,087 --> 00:09:20,010
Эй, Вали, ты готова?
98
00:09:20,011 --> 00:09:23,848
Ой, прости за вторжение,
не знала, что ты не одна.
99
00:09:24,075 --> 00:09:27,896
- Можно тебя на минутку?
- Одну минутку, Дуэйн! Я сейчас!
100
00:09:29,948 --> 00:09:33,004
Что это за тип?
Зачем ты тусишь с ним?
101
00:09:33,005 --> 00:09:34,325
Заткнись!
102
00:09:34,326 --> 00:09:36,920
Он просто немного странный.
Вот и всё.
103
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Да и вообще, тебе какое дело?
104
00:09:42,500 --> 00:09:45,941
У меня будет свидание, а у тебя?
105
00:09:45,942 --> 00:09:49,265
Такое свидание? Нет, спасибо.
106
00:09:53,199 --> 00:09:56,475
Просто что-то здесь не так.
107
00:09:58,254 --> 00:10:00,657
Извини, ладно?
108
00:10:01,136 --> 00:10:02,773
- Хочешь пива?
- Конечно.
109
00:10:02,774 --> 00:10:05,085
Я ведь за него заплатила.
110
00:10:22,958 --> 00:10:26,445
Нет!
Ты ещё ни разу не танцевал?
111
00:10:26,600 --> 00:10:28,726
Просто не верится!
112
00:10:28,727 --> 00:10:31,769
Да все тащатся от диско!
113
00:10:32,019 --> 00:10:36,161
Не знаю я насчёт этого диско.
114
00:10:37,433 --> 00:10:39,865
Спасибо, что пригласила, Вэлори.
115
00:10:39,866 --> 00:10:41,366
Это забавно.
116
00:10:41,367 --> 00:10:42,693
Я лишь хочу сказать...
117
00:10:42,694 --> 00:10:46,290
что я очень рада,
что пригласила тебя, Дуэйн.
118
00:10:46,295 --> 00:10:48,180
Ты симпатичный.
119
00:10:48,181 --> 00:10:50,823
И с тобой очень здорово.
120
00:10:50,824 --> 00:10:54,154
Да...
121
00:10:55,273 --> 00:10:57,371
Спасибо, Вэлори.
122
00:10:58,341 --> 00:11:00,428
Я просто не в своей тарелке.
123
00:11:00,429 --> 00:11:02,295
Ты в своей тарелке, Дуэйн.
124
00:11:02,296 --> 00:11:04,045
Брось! Не волнуйся.
125
00:11:04,046 --> 00:11:06,320
Вот увидишь, всё получится.
126
00:11:06,321 --> 00:11:08,991
Почти приехали!
127
00:11:34,647 --> 00:11:36,700
Что там происходит?
128
00:11:36,701 --> 00:11:38,215
Типа концерт?
129
00:11:38,216 --> 00:11:40,818
Нет, скорее цирк.
130
00:11:44,839 --> 00:11:46,386
Привет, Вэлори!
131
00:11:46,387 --> 00:11:47,746
Как дела, Лиан?
132
00:11:47,747 --> 00:11:48,624
А у тебя?
133
00:11:48,625 --> 00:11:50,011
Хорошо.
134
00:11:50,012 --> 00:11:52,076
Давай, девчонка.
135
00:12:32,409 --> 00:12:35,032
Дэвид! Где ты?
136
00:12:35,243 --> 00:12:37,687
На мосту. В чём дело?
137
00:12:37,747 --> 00:12:41,037
Давай назад. У меня тут труп.
138
00:12:41,038 --> 00:12:43,009
Дискотека "Седьмое небо".
139
00:12:43,010 --> 00:12:46,406
Диктую адрес.
140
00:12:46,407 --> 00:12:49,528
Супер. Уже еду!
141
00:14:09,328 --> 00:14:11,015
Отвезите меня в аэропорт.
142
00:14:11,016 --> 00:14:13,463
Как скажете, мистер.
143
00:14:19,212 --> 00:14:21,338
Любите музыку?
144
00:14:24,564 --> 00:14:27,335
У меня голова болит.
145
00:14:40,643 --> 00:14:43,395
- Рад тебя видеть, босс.
- Детектив Уиллис?
146
00:14:43,396 --> 00:14:44,640
Вводи в курс.
147
00:14:44,641 --> 00:14:46,546
Если бы ты приехал часов 5 назад,
148
00:14:46,556 --> 00:14:49,152
то знал бы, что бедная девушка
пролежала там целый час,
149
00:14:49,162 --> 00:14:50,267
пока не нашли её труп.
150
00:14:50,268 --> 00:14:51,745
Все отрывались.
151
00:14:51,746 --> 00:14:54,068
Заметили её,
только когда стали расходиться.
152
00:14:54,069 --> 00:14:56,430
Посмотрим.
153
00:14:56,431 --> 00:14:58,666
Это была обычная дискотека.
154
00:14:58,667 --> 00:15:01,147
- Кто-то ещё пострадал?
- Нет. Больше никто.
155
00:15:01,148 --> 00:15:02,761
И никто ничего не слышал.
156
00:15:02,762 --> 00:15:05,729
Дай угадаю.
Музыка играла громковато.
157
00:15:06,004 --> 00:15:08,094
Белая женщина, чуть за 20.
158
00:15:08,095 --> 00:15:13,197
Бедняжка пролежала там не меньше часа,
пока её тело не обнаружил другой танцор.
159
00:15:13,198 --> 00:15:14,636
Есть несколько свидетелей.
160
00:15:14,637 --> 00:15:16,120
Подруга жертвы.
161
00:15:16,121 --> 00:15:19,339
И владелец клуба, мистер Лопез.
162
00:15:20,162 --> 00:15:22,269
А ты шустрый, Уиллис.
163
00:15:22,270 --> 00:15:24,406
У тебя отличная команда.
164
00:15:24,407 --> 00:15:26,677
Не умолкай.
165
00:15:40,640 --> 00:15:41,945
Здравствуйте, сэр.
166
00:15:41,946 --> 00:15:44,927
Один на "Монреаль Олимпикс".
167
00:15:44,928 --> 00:15:47,918
Хорошо. Хотите ночной рейс?
168
00:15:47,942 --> 00:15:49,491
Да, сегодня, пожалуйста.
169
00:15:49,492 --> 00:15:54,282
Хорошо. Вы можете успеть на рейс
в 2 часа или в 6 вечера сегодня.
170
00:15:54,292 --> 00:15:56,687
Рейс 71, международный
аэропорт Монреаля.
171
00:15:56,688 --> 00:15:57,930
Давайте на 2 часа.
172
00:15:57,931 --> 00:16:00,434
Ваш паспорт, пожалуйста.
173
00:16:08,652 --> 00:16:09,911
В один конец, сэр?
174
00:16:09,912 --> 00:16:11,151
Да.
175
00:16:11,152 --> 00:16:14,072
Тогда с вас 75 долларов.
176
00:16:24,321 --> 00:16:27,621
Это будет рейс 71, гейт 12.
177
00:16:27,622 --> 00:16:31,557
Посадка уже началась,
вылет через... 28 минут.
178
00:16:31,558 --> 00:16:33,532
Поторопитесь, мистер Лопез.
179
00:16:33,533 --> 00:16:36,020
Гейт 12 налево.
Поспешите, сэр.
180
00:16:36,021 --> 00:16:38,031
Ой, извините!
181
00:16:39,537 --> 00:16:41,519
У вас нет багажа?
182
00:16:41,520 --> 00:16:42,765
Нет, нету.
183
00:16:42,766 --> 00:16:46,848
Тогда приятного полёта и спасибо,
что выбрали наши авиалинии.
184
00:16:55,857 --> 00:16:58,575
Вы должны что-то сделать.
Вы должны его найти...
185
00:16:58,576 --> 00:17:01,206
Пожалуйста, успокойтесь.
Успокойтесь, ладно?
186
00:17:01,207 --> 00:17:02,247
Мы поможем.
187
00:17:02,248 --> 00:17:04,779
Вы вроде подруга жертвы?
188
00:17:04,780 --> 00:17:10,833
Да. Вэлори Ломбардо.
Она была моей лучшей подругой.
189
00:17:10,834 --> 00:17:12,776
Успокойтесь, ваша подруга мертва.
190
00:17:12,777 --> 00:17:16,972
Вы сказали, что знаете,
с кем мисс Ломбардо вчера пришла?
191
00:17:16,973 --> 00:17:19,580
Я не видела Вэлори сегодня живой.
192
00:17:19,581 --> 00:17:22,319
Только мёртвой!
193
00:17:55,100 --> 00:17:57,464
Эй, вам сюда нельзя,
это частная собственность!
194
00:17:57,465 --> 00:17:58,872
Давайте, ребята!
195
00:17:58,873 --> 00:17:59,973
Мистер Лопез!
196
00:17:59,974 --> 00:18:01,927
Вы не понимаете,
насколько всё серьёзно.
197
00:18:01,928 --> 00:18:05,663
Я же вам сказал, я детектив Уиллис,
полиция Нью-Йорка.
198
00:18:05,664 --> 00:18:08,087
Мы с коллегами расследуем убийство.
199
00:18:08,088 --> 00:18:12,015
Теперь это больше не дискотека,
а место преступления.
200
00:18:12,016 --> 00:18:13,896
Вы должны сотрудничать.
201
00:18:13,897 --> 00:18:15,368
Я сотрудничаю.
202
00:18:15,369 --> 00:18:16,511
А вот и нет!
203
00:18:16,512 --> 00:18:20,215
Если ничего не скажете,
придётся вас арестовать.
204
00:18:20,216 --> 00:18:22,367
Я же сказал,
кто-то забрал мой бумажник,
205
00:18:22,368 --> 00:18:24,496
я Лопез, Мартин Лопез,
206
00:18:24,497 --> 00:18:26,015
я не убивал ту девушку.
207
00:18:30,646 --> 00:18:33,248
- Я тут ни при чём.
- А это что такое, сэр?
208
00:18:33,249 --> 00:18:34,559
Да бросьте!
209
00:18:34,560 --> 00:18:36,214
Так-так-так.
210
00:18:36,215 --> 00:18:37,327
Белоснежка.
211
00:18:37,328 --> 00:18:40,335
Офицер, препроводите
этого джентльмена в тюрьму.
212
00:18:40,336 --> 00:18:42,063
Конечно, детектив.
213
00:18:42,064 --> 00:18:42,872
Да ладно вам!
214
00:18:42,882 --> 00:18:45,927
Я же ничего плохого не сделал!
Та девушка мертва!
215
00:18:45,928 --> 00:18:48,439
Бросьте! Я этого не делал!
216
00:18:48,440 --> 00:18:49,872
Я Уиллис!
217
00:18:49,873 --> 00:18:53,357
Не помрёшь, крутой парень.
218
00:18:54,445 --> 00:18:58,877
Уиллис! Иди-ка сюда.
219
00:19:00,741 --> 00:19:02,948
Где, говоришь, её нашли?
220
00:19:02,949 --> 00:19:06,325
Идём за мной, заценишь.
221
00:21:37,174 --> 00:21:40,347
Нет! Пожалуйста, не надо!
222
00:21:42,909 --> 00:21:45,406
Нет! Чего ты от меня хочешь?
223
00:22:02,290 --> 00:22:04,101
Помогите! Помогите!
224
00:22:08,364 --> 00:22:11,813
Пожалуйста! Помогите!
225
00:22:26,106 --> 00:22:28,131
Пожалуйста, не надо!
Пожалуйста!
226
00:22:28,132 --> 00:22:30,868
Кто-нибудь! Я здесь!
227
00:22:30,869 --> 00:22:33,707
Пожалуйста, не надо!
228
00:22:33,708 --> 00:22:36,352
Помогите! Помогите!
229
00:23:26,801 --> 00:23:28,571
Извините!
230
00:25:39,496 --> 00:25:43,546
Итак, методом исключения,
определите, в какой он группе?
231
00:25:43,709 --> 00:25:46,713
В группе KISS?
232
00:25:47,880 --> 00:25:50,235
Мадемуазель Валуа!
Ну сколько можно?
233
00:25:50,245 --> 00:25:51,601
Хватит глупостей.
234
00:25:51,759 --> 00:25:55,813
Предупреждаю в последний раз!
Иначе сами знаете что.
235
00:25:56,013 --> 00:25:58,261
Ой, простите, мадам Левели.
Я хотела сказать в шестой.
236
00:25:58,323 --> 00:25:59,920
В шестой группе, верно?
237
00:26:00,067 --> 00:26:03,037
Хорошо, так бы ответила Мишель.
238
00:26:03,145 --> 00:26:08,075
Это углеводы, шестая группа
из вчерашнего задания. Понятно?
239
00:26:08,099 --> 00:26:09,358
Уи, мадам!
240
00:26:09,359 --> 00:26:14,786
Теперь страница 70, там вы найдёте
куда более сложные задания, чем вчера.
241
00:26:15,074 --> 00:26:20,331
Работайте до конца урока.
В тишине, пожалуйста, девушки!
242
00:26:20,746 --> 00:26:23,340
Ваше задание на завтра.
243
00:26:32,382 --> 00:26:36,603
Ваш колледж всегда был одним
из самых красивых в провинции.
244
00:26:36,804 --> 00:26:40,354
Девушки, которых мы воспитали,
из хороших семей, прилежные...
245
00:26:40,516 --> 00:26:43,110
Отец, вы нечасто тут бываете.
246
00:26:43,519 --> 00:26:47,899
Здание чистое, родители
вполне довольны их оценками.
247
00:26:48,148 --> 00:26:51,823
Скажите, отец, как давно вы
посещали колледж в последний раз?
248
00:26:52,361 --> 00:26:56,707
Сложный вопрос вы задаёте.
В семьдесят третьем или...
249
00:26:58,117 --> 00:27:00,336
Вера, отец, вера.
250
00:27:00,494 --> 00:27:03,373
Вот чего крайне не хватает
чуть ли не каждой студентке.
251
00:27:03,664 --> 00:27:07,043
Гражданские уроки бесполезны!
Это так бесит!
252
00:27:07,209 --> 00:27:10,179
Кстати, родительский комитет постановил,
253
00:27:10,337 --> 00:27:13,466
что форма в следующем году
будет уже необязательна.
254
00:27:13,632 --> 00:27:16,431
Успокойтесь, сестра!
Что вы так беспокоитесь?
255
00:27:16,593 --> 00:27:19,187
Мы же с вами больше не носим рясу.
256
00:27:19,346 --> 00:27:22,944
Тревожиться совершенно нет оснований.
257
00:27:22,954 --> 00:27:25,774
Нам всем надо идти в ногу со временем!
258
00:27:25,978 --> 00:27:30,154
Мы не должны бояться прогресса.
259
00:27:36,905 --> 00:27:39,749
Трёхцветный желатин - просто чудо!
260
00:27:40,367 --> 00:27:43,496
Сестра Мирей, после моего
коронарного шунтирования,
261
00:27:43,620 --> 00:27:48,421
Бог не только даровал мне жизнь,
но и сделал гораздо более мудрым.
262
00:27:48,584 --> 00:27:50,086
Заберите свой поднос.
263
00:27:52,713 --> 00:27:55,842
Чувствую запах... счастья!
264
00:27:58,886 --> 00:28:00,012
Спасибо!
265
00:28:03,682 --> 00:28:05,480
Извините, юноша!
266
00:28:06,018 --> 00:28:07,144
Эй! Вы меня слышите?
267
00:28:08,520 --> 00:28:09,770
Он глухой, что ли?
268
00:28:10,022 --> 00:28:11,740
Да, к несчастью.
269
00:28:21,074 --> 00:28:22,686
Мартэн, Мартэн!
270
00:28:22,696 --> 00:28:27,423
Ты нас не пропустишь?
Работу закончишь позже.
271
00:28:28,999 --> 00:28:30,046
Спасибо!
272
00:28:31,710 --> 00:28:34,554
Это Мартэн, он настраивает
аудио-видео аппаратуру.
273
00:28:34,880 --> 00:28:36,882
Вы что-то побледнели.
274
00:28:37,090 --> 00:28:38,637
Пустяки, я здоров!
275
00:28:39,343 --> 00:28:41,516
Просто вспомнил,
что у меня очень важная встреча.
276
00:28:41,678 --> 00:28:44,522
Совсем забыл! Я ещё вернусь!
277
00:28:44,681 --> 00:28:45,973
Вы уезжаете? Вот так?
278
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
А как же бюджет?
Уже почти конец года!
279
00:28:48,393 --> 00:28:50,612
Неужели нам опять придётся ждать?
280
00:28:50,854 --> 00:28:53,357
Берегите себя, сестра Мирей.
281
00:28:53,982 --> 00:28:56,906
Конечно, до свидания!
282
00:29:13,672 --> 00:29:15,591
Это мне на завтра, Мартэн?
283
00:29:17,089 --> 00:29:18,306
Ты такой милый.
284
00:29:22,844 --> 00:29:26,269
Но далеко не уходи,
эти штуки часто воспламеняются!
285
00:29:26,723 --> 00:29:28,278
Помнишь прошлый раз?
286
00:29:28,288 --> 00:29:30,853
До завтра, Мартэн.
287
00:30:04,261 --> 00:30:07,185
Привет! Я знала, что это ты.
288
00:30:07,347 --> 00:30:09,520
Добрый вечер, сестра!
Как дела?
289
00:30:09,725 --> 00:30:12,774
Я так скучаю!
Надеюсь, никто не узнает.
290
00:30:13,061 --> 00:30:15,155
Только представь.
Отца Антуана приступ хватит!
291
00:30:15,314 --> 00:30:17,271
Или он присоединится!
292
00:30:17,306 --> 00:30:18,901
Не говори такое.
293
00:30:19,109 --> 00:30:22,454
О, Мирей, Мирей,
на свете есть не только женщины!
294
00:30:22,612 --> 00:30:24,831
Погоди, давай по порядку.
295
00:30:25,240 --> 00:30:27,038
Ты где? Там так шумно!
296
00:30:27,242 --> 00:30:31,088
Приезжай ко мне, на улицу Крешан,
меня окружают мужчины...
297
00:30:32,039 --> 00:30:34,792
Ты будешь нарасхват.
35-летняя девственница!
298
00:30:34,916 --> 00:30:39,092
Мне 31! Вечер четверга,
возвращайся домой!
299
00:30:41,798 --> 00:30:43,596
Мы увидимся в выходные, сестра?
300
00:30:45,427 --> 00:30:47,475
Ты знаешь, где меня найти.
301
00:30:48,555 --> 00:30:49,602
Пока...
302
00:30:50,223 --> 00:30:50,974
Пока.
303
00:31:00,025 --> 00:31:01,902
Не бегом!
304
00:31:05,238 --> 00:31:06,988
Сколько у тебя по биологии?
305
00:31:07,324 --> 00:31:09,577
Мама взбесится. 69!
306
00:31:09,578 --> 00:31:11,578
Неплохо, ты хотя бы сдала.
307
00:31:11,745 --> 00:31:12,792
А ты нет?
308
00:31:12,913 --> 00:31:17,510
Я была на волоске. 62.
А Мишель получила 50.
309
00:31:17,667 --> 00:31:19,715
Да ну? А я думала, она гений.
310
00:31:19,836 --> 00:31:20,962
Тихо, она идёт.
311
00:31:21,129 --> 00:31:24,549
Что скажет её мать...
У меня от неё мурашки.
312
00:31:25,175 --> 00:31:27,769
Бедная Мишель.
313
00:31:39,439 --> 00:31:43,489
Мадемуазель Билоду,
успокойтесь немедленно.
314
00:31:44,319 --> 00:31:46,965
Неделя закончилась,
мадемуазель Шампань.
315
00:31:46,975 --> 00:31:48,165
Куда вы собрались?
316
00:31:48,698 --> 00:31:52,272
Мне надо переодеться,
к тому же я забыла книги в комнате,
317
00:31:52,311 --> 00:31:53,854
надо поторопиться, папа ждёт.
318
00:31:53,870 --> 00:31:57,215
Ну так побыстрее!
Звонок прозвенел час назад!
319
00:33:10,864 --> 00:33:13,413
Наверняка кто-то узнает,
что мы остались тут на уикенд.
320
00:33:13,575 --> 00:33:16,954
Успокойся, все уехали!
Кто заметит? Твой отец?
321
00:33:17,370 --> 00:33:20,044
- Он думает, ты у меня.
- Да, но если он позвонит...
322
00:33:20,045 --> 00:33:21,582
Ты такая трусиха!
323
00:33:21,583 --> 00:33:23,631
Он услышит автоответчик,
родителей нет дома.
324
00:33:23,793 --> 00:33:26,922
У вас есть автоответчик?
А мы можем оставить сообщение?
325
00:33:27,297 --> 00:33:31,894
Конечно. "Привет, это Каро и Мэл,
в эти выходные мы спим в коллеже, пока!"
326
00:33:32,219 --> 00:33:33,846
Ты такая глупая.
327
00:33:39,935 --> 00:33:42,734
Лучше вот это послушай.
Зажигает!
328
00:33:44,689 --> 00:33:46,737
Только не громко.
329
00:33:54,115 --> 00:33:55,958
Стефан Пакен красавчик!
330
00:33:56,117 --> 00:33:59,462
Да ладно.
Сильвен Дюпле посимпатичней.
331
00:34:04,009 --> 00:34:05,909
Нет.
332
00:34:05,919 --> 00:34:07,341
Ты мне нравишься больше.
333
00:34:25,897 --> 00:34:27,069
Минутку!
334
00:34:34,197 --> 00:34:37,076
Мадемуазель Валуа,
ради Бога, прикройтесь!
335
00:34:38,285 --> 00:34:40,253
Все уже уехали, поспешите!
336
00:34:40,495 --> 00:34:43,329
Да, сестра Мирей. Я почти всё.
Родители уже ждут.
337
00:34:43,665 --> 00:34:46,088
Приятных выходных.
338
00:36:57,382 --> 00:37:00,352
Доброе утро, Мишель.
Зачем ты так рано?
339
00:37:00,593 --> 00:37:04,105
Сейчас полвосьмого.
Урок через час.
340
00:37:04,115 --> 00:37:05,520
Дверь заперта.
341
00:37:05,890 --> 00:37:08,689
Как это? Что происходит?
342
00:37:19,404 --> 00:37:23,204
Сестра Мирей Жерве!
Вы живы! Где вы были?
343
00:37:23,324 --> 00:37:25,873
Это не ваше дело!
Посторонитесь, я опаздываю.
344
00:37:26,077 --> 00:37:30,457
Где вы были,
когда случилась эта трагедия?
345
00:37:30,665 --> 00:37:32,087
Какой ужас!
346
00:37:32,876 --> 00:37:36,342
- Да что случилось?
- Где вы были?!
347
00:38:34,646 --> 00:38:35,613
Господи!
348
00:38:36,773 --> 00:38:38,867
Что за чертовщина?
349
00:38:40,318 --> 00:38:41,444
Гляньте, кто здесь!
350
00:38:42,278 --> 00:38:44,906
Самое громкое дело года.
Что ты тут забыл?
351
00:38:45,573 --> 00:38:47,371
Я занимался делом беглеца.
352
00:38:47,784 --> 00:38:49,377
И наткнулся на это.
353
00:38:49,661 --> 00:38:52,130
Я знаю, это ваше дело, мсье Сируа.
Извините.
354
00:38:52,288 --> 00:38:55,788
Нет, всё нормально, продолжай.
355
00:38:57,210 --> 00:38:58,803
И хватит звать меня "мсье".
356
00:39:01,589 --> 00:39:03,933
Я Шартран, десятый участок.
357
00:39:04,133 --> 00:39:06,511
Сируа, кажется, головы пропали!
358
00:39:06,886 --> 00:39:08,479
Что значит пропали?
359
00:39:11,182 --> 00:39:12,479
Никогда такого не видел.
360
00:39:13,393 --> 00:39:15,646
Сделай снимки.
Отправь тела в морг.
361
00:39:16,354 --> 00:39:18,231
Я сваливаю.
362
00:40:59,457 --> 00:41:01,550
Пока никаких комментариев
от следователей,
363
00:41:01,560 --> 00:41:03,803
которые находятся здесь,
в колледже Сен-Люси,
364
00:41:04,087 --> 00:41:08,087
частной школе для девушек
в сердце Монреаля.
365
00:41:08,091 --> 00:41:11,389
Как видите,
позади меня много полицейских,
366
00:41:11,399 --> 00:41:13,723
но в здание никто не входит.
367
00:41:14,013 --> 00:41:17,608
Большая часть убойного отдела
Монреаля сейчас здесь,
368
00:41:17,767 --> 00:41:20,737
и скоро мы ожидаем
услышать их заявление.
369
00:41:21,020 --> 00:41:22,812
Все занятия пока отменены.
370
00:41:22,814 --> 00:41:26,114
Так, кажется, у нас что-то есть.
371
00:41:29,195 --> 00:41:30,788
Инспектор, расскажете, что случилось?
372
00:41:31,990 --> 00:41:35,494
Во-первых, спасибо всем за терпение,
я буду очень краток.
373
00:41:35,702 --> 00:41:40,503
Семьям пока не сообщили,
и пока не ясны все аспекты расследования.
374
00:41:41,833 --> 00:41:42,774
С прискорбием сообщаю,
375
00:41:42,784 --> 00:41:45,007
что накануне в колледж
Сен-Люси ворвался неизвестный
376
00:41:45,169 --> 00:41:50,346
и зверски расправился
с двумя юными студентками.
377
00:41:50,466 --> 00:41:53,310
- Пока это всё.
- У вас уже есть подозреваемый?
378
00:41:53,511 --> 00:41:57,891
Послушайте. Городу Монреалю
потребуется помощь всех горожан,
379
00:41:58,099 --> 00:42:00,846
чтобы мы смогли пролить свет
на это дело как можно скорее.
380
00:42:00,856 --> 00:42:01,724
Это всё, спасибо.
381
00:42:02,979 --> 00:42:05,232
Это был Пьер Сен-Обен
для радио Метрополь.
382
00:42:05,690 --> 00:42:06,922
Успокойтесь, мадам Жерве.
383
00:42:06,932 --> 00:42:09,445
Сейчас нам очень важно
получить от вас ответы.
384
00:42:09,861 --> 00:42:13,240
Знаю, это нелегко,
но нам нужна ваша помощь.
385
00:42:15,324 --> 00:42:17,042
Вам знакомо вот это?
386
00:42:17,201 --> 00:42:19,621
Боже мой, это вещь Мартэна!
387
00:42:20,788 --> 00:42:22,085
Он мёртв, да?
388
00:42:22,248 --> 00:42:24,796
О боже! Этого не может быть!
389
00:42:24,820 --> 00:42:26,251
Нет!
390
00:42:26,252 --> 00:42:29,722
Мадам Жерве, успокойтесь!
Вы знаете, кому это принадлежит?
391
00:42:30,465 --> 00:42:34,845
Это слуховой аппарат Мартэна!
Он глухой, работал у нас. О, нет!
392
00:42:36,220 --> 00:42:38,564
Мне нужен его адрес!
393
00:42:39,223 --> 00:42:41,521
Он может быть причастен.
Мне нужен его адрес!
394
00:42:41,684 --> 00:42:42,560
В моём кабинете.
395
00:42:42,727 --> 00:42:43,728
В кабинете?
396
00:42:44,187 --> 00:42:46,906
Он мёртв?
Он и мухи бы не обидел.
397
00:42:48,608 --> 00:42:50,406
Всё будет хорошо.
398
00:43:47,041 --> 00:43:48,759
Спокойно, здоровяк.
399
00:43:49,585 --> 00:43:50,877
Извини, Сируа, но...
400
00:44:02,390 --> 00:44:04,859
Я добыл адрес глухого парня.
401
00:44:05,059 --> 00:44:08,734
Мартэн Лопез.
Сен-Жозеф, 954.
402
00:44:09,021 --> 00:44:12,066
- Он не берёт трубку.
- Это тебя удивляет?
403
00:44:12,358 --> 00:44:14,452
Почему ты ещё не там?
404
00:44:16,445 --> 00:44:18,994
Я знал, что ты не так уж плох.
405
00:44:19,615 --> 00:44:21,208
Поехали.
406
00:45:10,625 --> 00:45:12,593
Мартэн Лопез? Полиция!
407
00:45:13,211 --> 00:45:14,383
Откройте!
408
00:47:39,857 --> 00:47:43,532
Крайне опасный преступник,
Мартэн Лопез, 30 лет,
409
00:47:43,694 --> 00:47:47,053
активно разыскивается
полицией Монреаля
410
00:47:47,063 --> 00:47:50,559
за двойное убийство в школе
Сен-Люси два дня назад.
411
00:47:50,569 --> 00:47:53,942
Лопез несколько лет
работал в колледже,
412
00:47:53,952 --> 00:47:57,584
он глухонемой и едва
способен изъясняться.
413
00:47:57,750 --> 00:48:01,846
Франсин ЛевелИ,
учитель математики колледжа,
414
00:48:02,296 --> 00:48:04,344
более двух суток
остаётся пропавшей без вести.
415
00:48:04,715 --> 00:48:08,296
Полиция Монреаля по-прежнему
не может найти Мартэна Лопеза,
416
00:48:08,306 --> 00:48:10,097
подозреваемого в этой резне.
417
00:48:10,262 --> 00:48:15,059
В последний раз мадам ЛевелИ видели
в субботу в ночном клубе Монреаля,
418
00:48:15,069 --> 00:48:16,611
на ней было чёрное платье.
419
00:48:16,769 --> 00:48:21,525
Рост метр 72, светло-каштановые волосы,
карие глаза, говорит на французском.
420
00:48:29,519 --> 00:48:32,228
В крайне жестоком акте
насилия две студентки,
421
00:48:32,238 --> 00:48:34,146
Каролин Валуа и Мишель Шампань,
422
00:48:34,854 --> 00:48:36,106
обе семнадцати лет,
423
00:48:36,116 --> 00:48:41,454
были зверски убиты в комнате общежития
колледжа Сен-Люси, в Монреале, Канада.
424
00:48:41,455 --> 00:48:44,797
Девушки слушали музыку диско
на своей стереосистеме,
425
00:48:44,798 --> 00:48:46,598
готовясь к отъезду на уикенд.
426
00:48:46,599 --> 00:48:49,324
В это время на них напал безумец.
427
00:48:49,325 --> 00:48:53,047
На место преступления прибыли
детективы полиция Монреаля,
428
00:48:53,048 --> 00:48:54,581
чтобы расследовать убийство.
429
00:48:54,591 --> 00:48:57,082
Спустя сутки ни арестованных,
ни подозреваемых
430
00:48:57,092 --> 00:48:58,752
в этом жестоком убийстве нет.
431
00:48:58,753 --> 00:49:01,740
Судмедэкспертиза указывает на
острый предмет, возможно, стекло
432
00:49:01,780 --> 00:49:03,729
или расколотые виниловые пластинки,
433
00:49:03,993 --> 00:49:07,997
которые могли применить
для разрезания жертв.
434
00:49:10,095 --> 00:49:11,776
Привет, Томми, это Пол.
435
00:49:11,777 --> 00:49:14,693
Можешь прислать дело
об убийстве в "Седьмом небе"?
436
00:49:14,728 --> 00:49:16,117
Да, снова.
437
00:49:16,252 --> 00:49:18,394
Да, и тебе спасибо.
438
00:49:18,429 --> 00:49:20,819
Да.
439
00:49:22,423 --> 00:49:23,575
Невероятно.
440
00:49:37,483 --> 00:49:40,814
Если закричишь...
441
00:49:41,482 --> 00:49:44,071
я съем твою глотку.
442
00:49:45,989 --> 00:49:48,400
Смотри на меня.
443
00:49:48,575 --> 00:49:50,445
Оставайся со мной.
444
00:49:54,450 --> 00:49:55,622
Мартэн?
445
00:49:57,412 --> 00:49:58,413
Ты говоришь?
446
00:49:59,414 --> 00:50:01,758
Развяжи меня, пожалуйста!
Мне больно.
447
00:50:13,511 --> 00:50:16,981
Да, мадам СимонО,
всё возвращается в норму.
448
00:50:18,182 --> 00:50:19,525
Да, в 8 часов.
449
00:50:20,476 --> 00:50:23,320
Да, я приеду поговорить
со студентами.
450
00:50:24,814 --> 00:50:28,569
Да, конечно.
До понедельника! Хорошего дня!
451
00:50:32,572 --> 00:50:35,667
Если не вернутся сейчас,
то не вернутся никогда.
452
00:50:35,867 --> 00:50:39,371
Уже 25 родителей
забрали своих детей.
453
00:50:40,329 --> 00:50:42,579
Мы должны показать, что мы сильны!
454
00:50:42,623 --> 00:50:47,387
Ради Бога, отец, перестаньте.
Франсин ещё не нашлась.
455
00:50:48,921 --> 00:50:52,221
Ну так давайте поговорим
о вашей Франсин.
456
00:50:52,633 --> 00:50:55,728
Она чуть не затянула вас во грех.
457
00:50:56,262 --> 00:50:58,435
Или ей удалось?
458
00:51:01,267 --> 00:51:05,943
Не отводите взгляд, сестра Жерве.
Вера - это всё, что у вас есть.
459
00:51:06,147 --> 00:51:09,526
Где она?
Не могла же просто исчезнуть?
460
00:51:09,942 --> 00:51:13,287
Боюсь, она во власти греха.
461
00:51:14,739 --> 00:51:16,412
Да как вы смеете!
462
00:51:20,953 --> 00:51:22,751
Колледж Сен-Люси?
463
00:51:23,120 --> 00:51:26,237
Ни за что, Пол.
Это худший висяк в мире.
464
00:51:27,208 --> 00:51:31,741
Ты хороший коп.
Это дело тебя засосало.
465
00:51:31,742 --> 00:51:32,851
Брось.
466
00:51:32,852 --> 00:51:35,379
Кто сейчас лейтенант?
Им должен быть ты.
467
00:51:35,380 --> 00:51:37,658
Ты дашь мне чёртов перерыв?
468
00:51:37,659 --> 00:51:39,803
Может, я и перегибал
палку в прошлом...
469
00:51:39,804 --> 00:51:42,547
Перегибал палку?
Да ладно, я тебя не узнаю!
470
00:51:42,548 --> 00:51:46,658
Вся эта диско-хрень и убийца,
которого никто не видел?
471
00:51:46,659 --> 00:51:48,226
Не выводи меня.
472
00:51:48,227 --> 00:51:49,491
В этот раз всё серьёзно.
473
00:51:49,492 --> 00:51:51,386
Дети в Канаде,
совпадение отпечатков!
474
00:51:51,387 --> 00:51:53,323
Он взял паспорт владельца клуба!
475
00:51:53,324 --> 00:51:54,578
Лопез, помнишь его?
476
00:51:54,579 --> 00:51:55,802
Мне насрать.
477
00:51:55,803 --> 00:51:57,315
Всем насрать.
478
00:51:57,316 --> 00:51:58,611
Мне не насрать.
479
00:51:58,612 --> 00:51:59,962
Ну ладно.
480
00:51:59,963 --> 00:52:02,619
Занимайся, но в свободное время.
481
00:52:02,620 --> 00:52:04,603
Даю тебе неделю.
Или не возвращайся.
482
00:52:04,604 --> 00:52:05,618
Я серьёзно.
483
00:52:05,619 --> 00:52:06,658
Жёстко.
484
00:52:06,659 --> 00:52:08,387
Но уж поверьте, лейтенант...
485
00:52:08,388 --> 00:52:10,723
Я привезу дискача домой
живым или мёртвым.
486
00:52:10,724 --> 00:52:13,178
Это очень скучно.
487
00:52:13,179 --> 00:52:14,603
Пошёл вон.
488
00:52:14,604 --> 00:52:15,859
Пойти вон?
489
00:52:15,860 --> 00:52:17,324
Ухожу.
490
00:52:45,871 --> 00:52:47,714
Вы оставляете меня одну!
491
00:52:47,873 --> 00:52:50,376
Я вернусь утром в понедельник.
492
00:52:50,876 --> 00:52:52,753
Доктор дал вам снотворное,
493
00:52:52,920 --> 00:52:55,719
примите и отдохните немного,
сестра Мирей...
494
00:52:56,048 --> 00:52:58,757
Эти бравые ребята присмотрят за вами.
Как наш Господь!
495
00:52:58,801 --> 00:53:00,303
Почему вы не можете остаться?
496
00:53:00,304 --> 00:53:02,679
Нечего бояться, сестра.
497
00:53:02,680 --> 00:53:05,684
Мне нечего терять.
498
00:56:35,851 --> 00:56:37,603
Франсин! Ты жива!
499
00:56:38,312 --> 00:56:39,063
Какое облегчение.
500
00:56:39,229 --> 00:56:40,321
Стой!
501
00:57:16,058 --> 00:57:17,401
Эй, Болью, что происходит?
502
00:57:17,402 --> 00:57:19,022
Вечер пятницы.
503
00:57:55,494 --> 00:57:56,861
Сируа?
504
00:57:57,002 --> 00:57:58,402
Алло? Инспектор Сируа?
505
00:57:58,437 --> 00:58:01,138
Здрасьте, это Пол Стивенс,
полиция Нью-Йорка, убойный.
506
00:58:01,173 --> 00:58:02,242
Как у вас дела?
507
00:58:02,262 --> 00:58:03,330
Кто вы, чёрт возьми?
508
00:58:03,331 --> 00:58:07,877
Послушайте, инспектор Сируа,
это Пол Стивенс из Нью-Йорка.
509
00:58:07,912 --> 00:58:10,888
У нас есть основания полагать,
что ваш подозреваемый в двойном убийстве
510
00:58:10,898 --> 00:58:12,829
в женском колледже -
американский гражданин.
511
00:58:12,864 --> 00:58:15,340
Его зовут Мартин Лопез.
Припоминаете?
512
00:58:15,375 --> 00:58:16,693
Вы знаете Лопеза?
513
00:58:16,728 --> 00:58:19,533
У меня его отпечатки.
Дело четырёхлетней давности.
514
00:58:19,568 --> 00:58:23,669
Я могу вам помочь.
А вы - помочь мне.
515
00:58:23,670 --> 00:58:25,831
У жертв были синяки на шеях?
516
00:58:25,866 --> 00:58:27,770
Головы были отрезаны.
517
00:58:27,805 --> 00:58:29,923
Послушайте, Сируа,
знаете, что я думаю?
518
00:58:29,958 --> 00:58:32,258
Убийства спровоцированы музыкой.
519
00:58:32,293 --> 00:58:34,225
Засосы. На шеях были засосы?
520
00:58:34,421 --> 00:58:37,081
Засосы? Ну да, были.
521
00:58:37,116 --> 00:58:38,913
Вы такое уже видели, Стивен?
522
00:58:38,948 --> 00:58:41,417
Я ищу этого парня уже очень давно.
523
00:58:42,061 --> 00:58:44,646
- Сируа?
- Одну минутку.
524
00:58:44,713 --> 00:58:45,557
Что?
525
00:58:45,657 --> 00:58:48,784
Нашли головы.
В подвале коллежда. Поехали.
526
00:58:50,185 --> 00:58:51,713
Стивен, я вам перезвоню.
527
00:58:51,748 --> 00:58:55,057
Пропавшие головы нашлись
в подвале коллежа.
528
00:58:55,092 --> 00:58:57,209
У нас новое место преступления.
529
00:58:57,244 --> 00:58:58,881
Буду через несколько часов.
530
00:59:00,246 --> 00:59:01,873
Чёрт!
531
00:59:27,265 --> 00:59:29,744
Инспектор Сируа? Пол Стивенс,
полиция Нью-Йорка, убойный.
532
00:59:29,779 --> 00:59:32,328
Сейчас не время, мистер Стивенс.
Слишком поздно.
533
00:59:32,363 --> 00:59:35,112
У нас ещё четыре жертвы.
Два полицейских.
534
00:59:35,147 --> 00:59:37,928
Этот маньяк убил шестерых за неделю.
535
00:59:37,963 --> 00:59:39,503
Такого я в жизни не видел.
536
00:59:39,538 --> 00:59:41,032
Я помогу вам его остановить.
537
00:59:42,789 --> 00:59:45,838
Есть пульс! Она ещё жива!
538
00:59:49,981 --> 00:59:51,461
Её ударили током?
539
00:59:51,496 --> 00:59:52,693
Откуда вы знаете?
540
00:59:52,728 --> 00:59:55,397
Дископат. Его ведёт музыка.
541
00:59:55,432 --> 00:59:56,973
Он крайне опасен.
542
00:59:57,008 --> 00:59:59,260
Постриг её как его стригли в детстве.
543
00:59:59,295 --> 01:00:01,451
Мисс! Мисс, простите!
544
01:00:01,486 --> 01:00:03,053
Это он вас обидел?
545
01:00:03,088 --> 01:00:04,428
Это он?
546
01:00:04,463 --> 01:00:06,677
Я много чего знаю о Дуэйне Луисе.
547
01:00:10,044 --> 01:00:14,188
Вы знаете... где он?
548
01:01:50,373 --> 01:01:53,217
Эй! Как дела, банда?
С вами Сильвен Дюплези,
549
01:01:53,376 --> 01:01:58,257
в прямом эфире новая версия
ДИСКОМАНИИ!
550
01:02:04,054 --> 01:02:05,156
На этой неделе!
551
01:02:05,166 --> 01:02:09,199
В придачу к лучшим танцорам Квебэка
у нас особые гости из группы "Прайм",
552
01:02:09,464 --> 01:02:13,781
которые исполнят свой лучший хит,
"Безумие"!
553
01:02:14,773 --> 01:02:17,993
Прекрасная Кэйти Даймонд
и её "Сладкий малыш"!
554
01:02:18,526 --> 01:02:20,779
Ну а начнём мы с Рони Гриффит.
555
01:02:20,987 --> 01:02:22,239
"Страсть!"
556
01:02:48,390 --> 01:02:50,267
У меня выходной, в чём дело?
557
01:02:50,268 --> 01:02:52,150
Я понял, Сируа!
558
01:02:52,185 --> 01:02:53,812
Он срывается, когда слышит музыку!
559
01:02:53,847 --> 01:02:55,669
Говорите, те девушки слушали пластинки?
560
01:02:55,704 --> 01:02:57,005
Музыку диску или ещё что?
561
01:02:57,040 --> 01:02:59,861
Вот именно!
Теперь всё сходится!
562
01:02:59,896 --> 01:03:01,572
Детская травма, смерть отца,
563
01:03:01,582 --> 01:03:05,005
вызывает сильную реакцию,
когда он слышит музыку.
564
01:03:05,040 --> 01:03:07,293
Вот почему он носит слуховой аппарат!
565
01:03:07,328 --> 01:03:08,629
Чего вы от меня хотите?
566
01:03:08,664 --> 01:03:10,493
Из-за музыки он срывается!
567
01:03:10,528 --> 01:03:12,453
Каждый раз, услышав музыку, он убивает!
568
01:03:12,488 --> 01:03:14,309
Понимаете, Сируа?
569
01:03:14,344 --> 01:03:17,460
Уже поздно, Стивен.
И сегодня суббота.
570
01:03:20,919 --> 01:03:24,599
Матерь Божья! Это же он!
571
01:03:24,634 --> 01:03:27,830
Сируа, Дуэйн Луис на этом ТВ-шоу.
"Дискомания".
572
01:03:27,865 --> 01:03:29,902
Надо ехать туда, люди в опасности!
573
01:03:29,937 --> 01:03:31,062
Где это место?
574
01:03:31,099 --> 01:03:35,149
"Дискомания"?
Бульвар Гуин, северная часть города.
575
01:03:36,581 --> 01:03:39,821
Вы с ума сошли, Стивен.
Увидимся завтра, ладно?
576
01:03:39,856 --> 01:03:44,270
Бульвар Гуин? Сируа! Сируа!
577
01:03:44,305 --> 01:03:46,015
Фак!
578
01:05:05,276 --> 01:05:09,873
Но Иисус умер на кресте и страдал.
579
01:05:10,990 --> 01:05:12,458
Он страдал.
580
01:05:14,244 --> 01:05:17,179
Бог знает, как он страдал.
581
01:05:17,180 --> 01:05:21,244
Как никто другой... он... страдал.
582
01:05:25,964 --> 01:05:31,061
Сестра Мирей Жерве,
Мелани, Каролин...
583
01:05:31,845 --> 01:05:34,348
Наши голубки улетели.
584
01:05:36,057 --> 01:05:41,905
Откуда им было знать?
Что их принесут в жертву!
585
01:05:42,272 --> 01:05:48,075
Как ягнят! Умерщвлят!
Заберут их невинность!
586
01:05:52,907 --> 01:05:56,286
Их красоту, их юность.
587
01:05:58,788 --> 01:06:02,088
Этими действиями управлял сам Диавол!
588
01:06:02,333 --> 01:06:07,009
Ужасное богохульство
на глазах у Всевышнего!
589
01:06:07,213 --> 01:06:08,055
Успокойтесь, отец.
590
01:06:08,214 --> 01:06:09,340
Оставь меня в покое.
591
01:06:11,509 --> 01:06:16,515
Кайтесь, прихожане! Кайтесь!
592
01:06:17,056 --> 01:06:20,651
Тень упала на Всевышнего!
593
01:06:20,810 --> 01:06:23,313
Пора нам всем проснуться.
594
01:06:23,480 --> 01:06:26,609
Но не будите Мирей,
595
01:06:26,858 --> 01:06:29,577
Мелани и Каролин,
596
01:06:29,861 --> 01:06:33,957
ибо сон их... вечен.
597
01:06:50,673 --> 01:06:53,973
У нас будут закуски,
чтобы вы могли подкрепиться,
598
01:06:54,135 --> 01:06:59,266
на улице возле церкви, перед тем,
как процессия отправится на кладбище.
599
01:06:59,766 --> 01:07:02,793
Сестра Мирей, тем, кто её знал,
600
01:07:02,803 --> 01:07:07,490
завещала захоронить её здесь,
на территории церкви. Спасибо.
601
01:08:11,504 --> 01:08:16,305
Надеюсь, его поймают.
Я хочу увидеть, как его вздёрнут!
602
01:08:18,386 --> 01:08:20,480
Смертной казни больше нет.
603
01:08:22,348 --> 01:08:24,726
Здесь он больше не покажется.
604
01:08:25,393 --> 01:08:27,816
Будьте бдительны, Сируа.
605
01:08:27,817 --> 01:08:30,840
В прошлый раз вы не поверили,
и посмотрите, что произошло.
606
01:08:30,875 --> 01:08:32,321
Да, вы были правы.
607
01:08:32,483 --> 01:08:34,577
Он убил снова.
Это надо остановить.
608
01:08:40,825 --> 01:08:44,079
Только вот ублюдок
не допускает ошибок.
609
01:08:46,401 --> 01:08:47,658
Не волнуйтесь.
610
01:08:47,693 --> 01:08:48,961
Он покажется. Вот увидите.
611
01:08:48,996 --> 01:08:51,024
Нужно лишь немного музыки.
612
01:09:37,757 --> 01:09:38,929
Проезжайте, сестра.
613
01:10:18,195 --> 01:10:19,710
Сируа!
614
01:10:20,886 --> 01:10:24,438
Вы живы? Сируа? Сукин сын!
615
01:10:26,238 --> 01:10:28,646
Бежим! За ним!
616
01:12:09,086 --> 01:12:10,271
Стой!
617
01:12:33,808 --> 01:12:35,025
Всё кончено, Дуэйн!
618
01:12:52,594 --> 01:12:54,755
Всё кончено, Шартран!
619
01:12:54,890 --> 01:12:56,371
Он мёртв!
620
01:13:20,148 --> 01:13:22,492
Русские субтитры: Antonio
57597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.