All language subtitles for Discopathe.2013.BRRip.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,554 --> 00:00:35,290 ДИСКОПАТ 2 00:00:48,699 --> 00:00:50,716 Оператор: Джон Лондоно 3 00:01:03,821 --> 00:01:06,782 Композитор: Брюс Кэмерон 4 00:01:19,181 --> 00:01:22,845 Продюсер: Мари Клэр Лалон 5 00:01:24,995 --> 00:01:28,187 Сценарист и режиссёр: Рено Готье 6 00:01:39,050 --> 00:01:40,814 Дай мне три с сыром, Дуэйн. 7 00:01:40,815 --> 00:01:44,068 Два с горчицей, один - без... 8 00:01:44,069 --> 00:01:46,115 и три порции фри. 9 00:01:47,558 --> 00:01:49,222 И где мой бифштекс? 10 00:01:49,223 --> 00:01:51,044 Да, где мой бифштекс? 11 00:01:51,045 --> 00:01:53,360 Минутку, мисс Джонс, я... 12 00:01:55,637 --> 00:01:57,464 Сейчас, сейчас! 13 00:03:23,968 --> 00:03:26,615 Боже, Луис! Что здесь творится?! 14 00:03:26,616 --> 00:03:28,015 Луис! Луис! 15 00:03:28,016 --> 00:03:33,316 Чёрт! О чём ты только думаешь? Не видишь, тут пожар? 16 00:03:33,499 --> 00:03:34,858 Луис, Луис, иди сюда! 17 00:03:34,859 --> 00:03:37,736 Что с тобой? Ты обдолбался или что? 18 00:03:37,737 --> 00:03:39,396 В чём дело? 19 00:03:39,397 --> 00:03:42,156 Забирай своих дружков и убирайся отсюда. 20 00:03:42,157 --> 00:03:43,754 Уйди. Просто уйди. 21 00:03:43,755 --> 00:03:45,471 Это не твоё, ясно? 22 00:03:45,472 --> 00:03:49,241 Убирайся. Шона, иди сюда, помоги мне! 23 00:03:52,145 --> 00:03:54,208 Луис, просто уйди! Исчезни! 24 00:03:54,209 --> 00:03:56,712 Спасибо! Хоть и не за что. 25 00:04:36,394 --> 00:04:40,135 Привет! Где-то я тебя уже видела! 26 00:04:40,475 --> 00:04:42,360 Что ты здесь делаешь? 27 00:04:42,361 --> 00:04:43,954 Просто смотрю на скейтеров. 28 00:04:43,955 --> 00:04:47,444 Ты Уэйн, да? Ты жил на Плико-стрит. 29 00:04:47,445 --> 00:04:49,189 Я Вэлори. 30 00:04:49,190 --> 00:04:50,995 Помнишь меня? 31 00:04:51,337 --> 00:04:53,135 Я Дуэйн. 32 00:04:53,136 --> 00:04:55,098 Переехал сюда 5 лет назад. 33 00:04:55,099 --> 00:04:56,656 Правда? 34 00:04:56,657 --> 00:05:00,095 Я просто хотела поздороваться и спросить, как у тебя дела. 35 00:05:00,096 --> 00:05:04,076 Вэл! Мы всё. Устали, пора домой. 36 00:05:04,077 --> 00:05:06,877 - Ты идёшь? - Да, вечером. Конечно. 37 00:05:06,928 --> 00:05:08,891 Нет, в смысле, сейчас. 38 00:05:09,005 --> 00:05:10,253 А это кто? 39 00:05:10,254 --> 00:05:12,856 Мой давний знакомый. 40 00:05:12,897 --> 00:05:14,787 - Привет. - Привет. 41 00:05:15,038 --> 00:05:16,906 Привет. 42 00:05:19,650 --> 00:05:23,380 - Ну ладно, пока. - Ладно, увидимся позже. 43 00:05:23,481 --> 00:05:25,339 - Уверена? - Ага. 44 00:05:25,340 --> 00:05:27,172 - Удачи! - Ладно, пошли. 45 00:05:27,173 --> 00:05:29,113 До скорого, Вэл! 46 00:05:30,394 --> 00:05:32,017 Подожди! 47 00:05:32,018 --> 00:05:34,623 Грубовато, не находишь? 48 00:05:35,145 --> 00:05:37,424 Прости, я думал, ты уходишь. 49 00:05:38,707 --> 00:05:40,438 Меня выгнали с работы. 50 00:05:40,439 --> 00:05:43,382 В забегаловке? Да ладно, насрать. 51 00:05:43,383 --> 00:05:45,156 Вокруг полно работы. 52 00:05:45,157 --> 00:05:48,567 Мой брат работает в грёбаной автомойке. 53 00:05:48,802 --> 00:05:50,584 - Ты видела меня на работе? - Нет. 54 00:05:50,585 --> 00:05:54,161 Я увидела пятна на футболке, глупый. 55 00:05:54,636 --> 00:05:57,218 Да ладно тебе, Дуэйн! Кому какое дело? 56 00:05:57,219 --> 00:05:58,844 Устроишься в другое место. 57 00:05:58,845 --> 00:06:00,919 Может, пива возьмём? 58 00:06:00,920 --> 00:06:04,843 Проверим, сможешь ли ты угнаться за нами, Дуэйн. 59 00:06:26,605 --> 00:06:28,437 Ну что? 60 00:06:28,438 --> 00:06:30,273 Зайдёшь? 61 00:06:31,304 --> 00:06:36,562 Люблю Нью-Йорк в июне я. 62 00:06:37,281 --> 00:06:39,699 Как насчёт тебя? 63 00:06:41,736 --> 00:06:44,572 Пожалуй, мне не стоит... Мне пора. 64 00:06:44,573 --> 00:06:47,824 Брось, Дуэйн. Я тебя не съем. 65 00:06:47,825 --> 00:06:50,207 К тому же... 66 00:06:50,208 --> 00:06:54,050 Я хочу показать тебе нечто очень особенное. 67 00:06:54,987 --> 00:06:58,133 Не стесняйся! Всё нормально. 68 00:07:04,737 --> 00:07:06,634 Привет! 69 00:07:06,635 --> 00:07:09,210 Привет, ребята! Вы на вечеринку? 70 00:07:09,211 --> 00:07:12,265 Да, мы придём через минутку. Ладно, Крис? 71 00:07:12,275 --> 00:07:13,275 Привет! 72 00:07:19,804 --> 00:07:21,261 Садись. 73 00:07:29,822 --> 00:07:34,027 Скажи-ка... У тебя есть девушка? 74 00:07:35,065 --> 00:07:37,324 Нет. 75 00:07:37,325 --> 00:07:43,362 А вообще когда-нибудь была? Ты вроде как симпатичный. 76 00:07:47,542 --> 00:07:50,988 Сегодня я хочу в "Седьмое небо". 77 00:07:51,154 --> 00:07:53,570 Пойдёшь со мной? 78 00:07:53,571 --> 00:07:55,597 - Седьмое небо? - Да, дискотека. 79 00:07:57,556 --> 00:07:59,484 Дискотека? 80 00:07:59,485 --> 00:08:02,945 Ну да, ночной клуб на 58-ой улице. 81 00:08:03,641 --> 00:08:06,509 Неужели ты никогда не слышал музыку диско? 82 00:08:06,510 --> 00:08:08,483 Я вообще не слушаю музыку. 83 00:08:08,484 --> 00:08:10,446 Там вообще дело не в музыке. 84 00:08:10,447 --> 00:08:13,907 Ладно, и в музыке тоже, но в основном - в танце. 85 00:08:13,908 --> 00:08:16,352 Повеселимся. 86 00:08:16,353 --> 00:08:18,224 - Я помогу! - Боже! 87 00:08:23,622 --> 00:08:25,785 Как это мило. 88 00:08:28,407 --> 00:08:31,417 Знаешь, что? Я покажу тебе костюм. 89 00:08:31,418 --> 00:08:34,909 Он старый, но очень красивый. 90 00:08:47,293 --> 00:08:49,673 Уверена, тебе будет впору. 91 00:08:49,674 --> 00:08:52,102 Папа носил. 92 00:08:56,137 --> 00:09:00,169 Ну же, Дуэйн, примерь! Он мне его подарил. 93 00:09:00,170 --> 00:09:02,630 Хочу посмотреть на тебе. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,974 Я не буду подглядывать. 95 00:09:04,975 --> 00:09:07,285 Вряд ли это хорошая идея. 96 00:09:08,132 --> 00:09:11,566 Я стараюсь держаться подальше от музыки. 97 00:09:18,087 --> 00:09:20,010 Эй, Вали, ты готова? 98 00:09:20,011 --> 00:09:23,848 Ой, прости за вторжение, не знала, что ты не одна. 99 00:09:24,075 --> 00:09:27,896 - Можно тебя на минутку? - Одну минутку, Дуэйн! Я сейчас! 100 00:09:29,948 --> 00:09:33,004 Что это за тип? Зачем ты тусишь с ним? 101 00:09:33,005 --> 00:09:34,325 Заткнись! 102 00:09:34,326 --> 00:09:36,920 Он просто немного странный. Вот и всё. 103 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Да и вообще, тебе какое дело? 104 00:09:42,500 --> 00:09:45,941 У меня будет свидание, а у тебя? 105 00:09:45,942 --> 00:09:49,265 Такое свидание? Нет, спасибо. 106 00:09:53,199 --> 00:09:56,475 Просто что-то здесь не так. 107 00:09:58,254 --> 00:10:00,657 Извини, ладно? 108 00:10:01,136 --> 00:10:02,773 - Хочешь пива? - Конечно. 109 00:10:02,774 --> 00:10:05,085 Я ведь за него заплатила. 110 00:10:22,958 --> 00:10:26,445 Нет! Ты ещё ни разу не танцевал? 111 00:10:26,600 --> 00:10:28,726 Просто не верится! 112 00:10:28,727 --> 00:10:31,769 Да все тащатся от диско! 113 00:10:32,019 --> 00:10:36,161 Не знаю я насчёт этого диско. 114 00:10:37,433 --> 00:10:39,865 Спасибо, что пригласила, Вэлори. 115 00:10:39,866 --> 00:10:41,366 Это забавно. 116 00:10:41,367 --> 00:10:42,693 Я лишь хочу сказать... 117 00:10:42,694 --> 00:10:46,290 что я очень рада, что пригласила тебя, Дуэйн. 118 00:10:46,295 --> 00:10:48,180 Ты симпатичный. 119 00:10:48,181 --> 00:10:50,823 И с тобой очень здорово. 120 00:10:50,824 --> 00:10:54,154 Да... 121 00:10:55,273 --> 00:10:57,371 Спасибо, Вэлори. 122 00:10:58,341 --> 00:11:00,428 Я просто не в своей тарелке. 123 00:11:00,429 --> 00:11:02,295 Ты в своей тарелке, Дуэйн. 124 00:11:02,296 --> 00:11:04,045 Брось! Не волнуйся. 125 00:11:04,046 --> 00:11:06,320 Вот увидишь, всё получится. 126 00:11:06,321 --> 00:11:08,991 Почти приехали! 127 00:11:34,647 --> 00:11:36,700 Что там происходит? 128 00:11:36,701 --> 00:11:38,215 Типа концерт? 129 00:11:38,216 --> 00:11:40,818 Нет, скорее цирк. 130 00:11:44,839 --> 00:11:46,386 Привет, Вэлори! 131 00:11:46,387 --> 00:11:47,746 Как дела, Лиан? 132 00:11:47,747 --> 00:11:48,624 А у тебя? 133 00:11:48,625 --> 00:11:50,011 Хорошо. 134 00:11:50,012 --> 00:11:52,076 Давай, девчонка. 135 00:12:32,409 --> 00:12:35,032 Дэвид! Где ты? 136 00:12:35,243 --> 00:12:37,687 На мосту. В чём дело? 137 00:12:37,747 --> 00:12:41,037 Давай назад. У меня тут труп. 138 00:12:41,038 --> 00:12:43,009 Дискотека "Седьмое небо". 139 00:12:43,010 --> 00:12:46,406 Диктую адрес. 140 00:12:46,407 --> 00:12:49,528 Супер. Уже еду! 141 00:14:09,328 --> 00:14:11,015 Отвезите меня в аэропорт. 142 00:14:11,016 --> 00:14:13,463 Как скажете, мистер. 143 00:14:19,212 --> 00:14:21,338 Любите музыку? 144 00:14:24,564 --> 00:14:27,335 У меня голова болит. 145 00:14:40,643 --> 00:14:43,395 - Рад тебя видеть, босс. - Детектив Уиллис? 146 00:14:43,396 --> 00:14:44,640 Вводи в курс. 147 00:14:44,641 --> 00:14:46,546 Если бы ты приехал часов 5 назад, 148 00:14:46,556 --> 00:14:49,152 то знал бы, что бедная девушка пролежала там целый час, 149 00:14:49,162 --> 00:14:50,267 пока не нашли её труп. 150 00:14:50,268 --> 00:14:51,745 Все отрывались. 151 00:14:51,746 --> 00:14:54,068 Заметили её, только когда стали расходиться. 152 00:14:54,069 --> 00:14:56,430 Посмотрим. 153 00:14:56,431 --> 00:14:58,666 Это была обычная дискотека. 154 00:14:58,667 --> 00:15:01,147 - Кто-то ещё пострадал? - Нет. Больше никто. 155 00:15:01,148 --> 00:15:02,761 И никто ничего не слышал. 156 00:15:02,762 --> 00:15:05,729 Дай угадаю. Музыка играла громковато. 157 00:15:06,004 --> 00:15:08,094 Белая женщина, чуть за 20. 158 00:15:08,095 --> 00:15:13,197 Бедняжка пролежала там не меньше часа, пока её тело не обнаружил другой танцор. 159 00:15:13,198 --> 00:15:14,636 Есть несколько свидетелей. 160 00:15:14,637 --> 00:15:16,120 Подруга жертвы. 161 00:15:16,121 --> 00:15:19,339 И владелец клуба, мистер Лопез. 162 00:15:20,162 --> 00:15:22,269 А ты шустрый, Уиллис. 163 00:15:22,270 --> 00:15:24,406 У тебя отличная команда. 164 00:15:24,407 --> 00:15:26,677 Не умолкай. 165 00:15:40,640 --> 00:15:41,945 Здравствуйте, сэр. 166 00:15:41,946 --> 00:15:44,927 Один на "Монреаль Олимпикс". 167 00:15:44,928 --> 00:15:47,918 Хорошо. Хотите ночной рейс? 168 00:15:47,942 --> 00:15:49,491 Да, сегодня, пожалуйста. 169 00:15:49,492 --> 00:15:54,282 Хорошо. Вы можете успеть на рейс в 2 часа или в 6 вечера сегодня. 170 00:15:54,292 --> 00:15:56,687 Рейс 71, международный аэропорт Монреаля. 171 00:15:56,688 --> 00:15:57,930 Давайте на 2 часа. 172 00:15:57,931 --> 00:16:00,434 Ваш паспорт, пожалуйста. 173 00:16:08,652 --> 00:16:09,911 В один конец, сэр? 174 00:16:09,912 --> 00:16:11,151 Да. 175 00:16:11,152 --> 00:16:14,072 Тогда с вас 75 долларов. 176 00:16:24,321 --> 00:16:27,621 Это будет рейс 71, гейт 12. 177 00:16:27,622 --> 00:16:31,557 Посадка уже началась, вылет через... 28 минут. 178 00:16:31,558 --> 00:16:33,532 Поторопитесь, мистер Лопез. 179 00:16:33,533 --> 00:16:36,020 Гейт 12 налево. Поспешите, сэр. 180 00:16:36,021 --> 00:16:38,031 Ой, извините! 181 00:16:39,537 --> 00:16:41,519 У вас нет багажа? 182 00:16:41,520 --> 00:16:42,765 Нет, нету. 183 00:16:42,766 --> 00:16:46,848 Тогда приятного полёта и спасибо, что выбрали наши авиалинии. 184 00:16:55,857 --> 00:16:58,575 Вы должны что-то сделать. Вы должны его найти... 185 00:16:58,576 --> 00:17:01,206 Пожалуйста, успокойтесь. Успокойтесь, ладно? 186 00:17:01,207 --> 00:17:02,247 Мы поможем. 187 00:17:02,248 --> 00:17:04,779 Вы вроде подруга жертвы? 188 00:17:04,780 --> 00:17:10,833 Да. Вэлори Ломбардо. Она была моей лучшей подругой. 189 00:17:10,834 --> 00:17:12,776 Успокойтесь, ваша подруга мертва. 190 00:17:12,777 --> 00:17:16,972 Вы сказали, что знаете, с кем мисс Ломбардо вчера пришла? 191 00:17:16,973 --> 00:17:19,580 Я не видела Вэлори сегодня живой. 192 00:17:19,581 --> 00:17:22,319 Только мёртвой! 193 00:17:55,100 --> 00:17:57,464 Эй, вам сюда нельзя, это частная собственность! 194 00:17:57,465 --> 00:17:58,872 Давайте, ребята! 195 00:17:58,873 --> 00:17:59,973 Мистер Лопез! 196 00:17:59,974 --> 00:18:01,927 Вы не понимаете, насколько всё серьёзно. 197 00:18:01,928 --> 00:18:05,663 Я же вам сказал, я детектив Уиллис, полиция Нью-Йорка. 198 00:18:05,664 --> 00:18:08,087 Мы с коллегами расследуем убийство. 199 00:18:08,088 --> 00:18:12,015 Теперь это больше не дискотека, а место преступления. 200 00:18:12,016 --> 00:18:13,896 Вы должны сотрудничать. 201 00:18:13,897 --> 00:18:15,368 Я сотрудничаю. 202 00:18:15,369 --> 00:18:16,511 А вот и нет! 203 00:18:16,512 --> 00:18:20,215 Если ничего не скажете, придётся вас арестовать. 204 00:18:20,216 --> 00:18:22,367 Я же сказал, кто-то забрал мой бумажник, 205 00:18:22,368 --> 00:18:24,496 я Лопез, Мартин Лопез, 206 00:18:24,497 --> 00:18:26,015 я не убивал ту девушку. 207 00:18:30,646 --> 00:18:33,248 - Я тут ни при чём. - А это что такое, сэр? 208 00:18:33,249 --> 00:18:34,559 Да бросьте! 209 00:18:34,560 --> 00:18:36,214 Так-так-так. 210 00:18:36,215 --> 00:18:37,327 Белоснежка. 211 00:18:37,328 --> 00:18:40,335 Офицер, препроводите этого джентльмена в тюрьму. 212 00:18:40,336 --> 00:18:42,063 Конечно, детектив. 213 00:18:42,064 --> 00:18:42,872 Да ладно вам! 214 00:18:42,882 --> 00:18:45,927 Я же ничего плохого не сделал! Та девушка мертва! 215 00:18:45,928 --> 00:18:48,439 Бросьте! Я этого не делал! 216 00:18:48,440 --> 00:18:49,872 Я Уиллис! 217 00:18:49,873 --> 00:18:53,357 Не помрёшь, крутой парень. 218 00:18:54,445 --> 00:18:58,877 Уиллис! Иди-ка сюда. 219 00:19:00,741 --> 00:19:02,948 Где, говоришь, её нашли? 220 00:19:02,949 --> 00:19:06,325 Идём за мной, заценишь. 221 00:21:37,174 --> 00:21:40,347 Нет! Пожалуйста, не надо! 222 00:21:42,909 --> 00:21:45,406 Нет! Чего ты от меня хочешь? 223 00:22:02,290 --> 00:22:04,101 Помогите! Помогите! 224 00:22:08,364 --> 00:22:11,813 Пожалуйста! Помогите! 225 00:22:26,106 --> 00:22:28,131 Пожалуйста, не надо! Пожалуйста! 226 00:22:28,132 --> 00:22:30,868 Кто-нибудь! Я здесь! 227 00:22:30,869 --> 00:22:33,707 Пожалуйста, не надо! 228 00:22:33,708 --> 00:22:36,352 Помогите! Помогите! 229 00:23:26,801 --> 00:23:28,571 Извините! 230 00:25:39,496 --> 00:25:43,546 Итак, методом исключения, определите, в какой он группе? 231 00:25:43,709 --> 00:25:46,713 В группе KISS? 232 00:25:47,880 --> 00:25:50,235 Мадемуазель Валуа! Ну сколько можно? 233 00:25:50,245 --> 00:25:51,601 Хватит глупостей. 234 00:25:51,759 --> 00:25:55,813 Предупреждаю в последний раз! Иначе сами знаете что. 235 00:25:56,013 --> 00:25:58,261 Ой, простите, мадам Левели. Я хотела сказать в шестой. 236 00:25:58,323 --> 00:25:59,920 В шестой группе, верно? 237 00:26:00,067 --> 00:26:03,037 Хорошо, так бы ответила Мишель. 238 00:26:03,145 --> 00:26:08,075 Это углеводы, шестая группа из вчерашнего задания. Понятно? 239 00:26:08,099 --> 00:26:09,358 Уи, мадам! 240 00:26:09,359 --> 00:26:14,786 Теперь страница 70, там вы найдёте куда более сложные задания, чем вчера. 241 00:26:15,074 --> 00:26:20,331 Работайте до конца урока. В тишине, пожалуйста, девушки! 242 00:26:20,746 --> 00:26:23,340 Ваше задание на завтра. 243 00:26:32,382 --> 00:26:36,603 Ваш колледж всегда был одним из самых красивых в провинции. 244 00:26:36,804 --> 00:26:40,354 Девушки, которых мы воспитали, из хороших семей, прилежные... 245 00:26:40,516 --> 00:26:43,110 Отец, вы нечасто тут бываете. 246 00:26:43,519 --> 00:26:47,899 Здание чистое, родители вполне довольны их оценками. 247 00:26:48,148 --> 00:26:51,823 Скажите, отец, как давно вы посещали колледж в последний раз? 248 00:26:52,361 --> 00:26:56,707 Сложный вопрос вы задаёте. В семьдесят третьем или... 249 00:26:58,117 --> 00:27:00,336 Вера, отец, вера. 250 00:27:00,494 --> 00:27:03,373 Вот чего крайне не хватает чуть ли не каждой студентке. 251 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 Гражданские уроки бесполезны! Это так бесит! 252 00:27:07,209 --> 00:27:10,179 Кстати, родительский комитет постановил, 253 00:27:10,337 --> 00:27:13,466 что форма в следующем году будет уже необязательна. 254 00:27:13,632 --> 00:27:16,431 Успокойтесь, сестра! Что вы так беспокоитесь? 255 00:27:16,593 --> 00:27:19,187 Мы же с вами больше не носим рясу. 256 00:27:19,346 --> 00:27:22,944 Тревожиться совершенно нет оснований. 257 00:27:22,954 --> 00:27:25,774 Нам всем надо идти в ногу со временем! 258 00:27:25,978 --> 00:27:30,154 Мы не должны бояться прогресса. 259 00:27:36,905 --> 00:27:39,749 Трёхцветный желатин - просто чудо! 260 00:27:40,367 --> 00:27:43,496 Сестра Мирей, после моего коронарного шунтирования, 261 00:27:43,620 --> 00:27:48,421 Бог не только даровал мне жизнь, но и сделал гораздо более мудрым. 262 00:27:48,584 --> 00:27:50,086 Заберите свой поднос. 263 00:27:52,713 --> 00:27:55,842 Чувствую запах... счастья! 264 00:27:58,886 --> 00:28:00,012 Спасибо! 265 00:28:03,682 --> 00:28:05,480 Извините, юноша! 266 00:28:06,018 --> 00:28:07,144 Эй! Вы меня слышите? 267 00:28:08,520 --> 00:28:09,770 Он глухой, что ли? 268 00:28:10,022 --> 00:28:11,740 Да, к несчастью. 269 00:28:21,074 --> 00:28:22,686 Мартэн, Мартэн! 270 00:28:22,696 --> 00:28:27,423 Ты нас не пропустишь? Работу закончишь позже. 271 00:28:28,999 --> 00:28:30,046 Спасибо! 272 00:28:31,710 --> 00:28:34,554 Это Мартэн, он настраивает аудио-видео аппаратуру. 273 00:28:34,880 --> 00:28:36,882 Вы что-то побледнели. 274 00:28:37,090 --> 00:28:38,637 Пустяки, я здоров! 275 00:28:39,343 --> 00:28:41,516 Просто вспомнил, что у меня очень важная встреча. 276 00:28:41,678 --> 00:28:44,522 Совсем забыл! Я ещё вернусь! 277 00:28:44,681 --> 00:28:45,973 Вы уезжаете? Вот так? 278 00:28:45,974 --> 00:28:48,227 А как же бюджет? Уже почти конец года! 279 00:28:48,393 --> 00:28:50,612 Неужели нам опять придётся ждать? 280 00:28:50,854 --> 00:28:53,357 Берегите себя, сестра Мирей. 281 00:28:53,982 --> 00:28:56,906 Конечно, до свидания! 282 00:29:13,672 --> 00:29:15,591 Это мне на завтра, Мартэн? 283 00:29:17,089 --> 00:29:18,306 Ты такой милый. 284 00:29:22,844 --> 00:29:26,269 Но далеко не уходи, эти штуки часто воспламеняются! 285 00:29:26,723 --> 00:29:28,278 Помнишь прошлый раз? 286 00:29:28,288 --> 00:29:30,853 До завтра, Мартэн. 287 00:30:04,261 --> 00:30:07,185 Привет! Я знала, что это ты. 288 00:30:07,347 --> 00:30:09,520 Добрый вечер, сестра! Как дела? 289 00:30:09,725 --> 00:30:12,774 Я так скучаю! Надеюсь, никто не узнает. 290 00:30:13,061 --> 00:30:15,155 Только представь. Отца Антуана приступ хватит! 291 00:30:15,314 --> 00:30:17,271 Или он присоединится! 292 00:30:17,306 --> 00:30:18,901 Не говори такое. 293 00:30:19,109 --> 00:30:22,454 О, Мирей, Мирей, на свете есть не только женщины! 294 00:30:22,612 --> 00:30:24,831 Погоди, давай по порядку. 295 00:30:25,240 --> 00:30:27,038 Ты где? Там так шумно! 296 00:30:27,242 --> 00:30:31,088 Приезжай ко мне, на улицу Крешан, меня окружают мужчины... 297 00:30:32,039 --> 00:30:34,792 Ты будешь нарасхват. 35-летняя девственница! 298 00:30:34,916 --> 00:30:39,092 Мне 31! Вечер четверга, возвращайся домой! 299 00:30:41,798 --> 00:30:43,596 Мы увидимся в выходные, сестра? 300 00:30:45,427 --> 00:30:47,475 Ты знаешь, где меня найти. 301 00:30:48,555 --> 00:30:49,602 Пока... 302 00:30:50,223 --> 00:30:50,974 Пока. 303 00:31:00,025 --> 00:31:01,902 Не бегом! 304 00:31:05,238 --> 00:31:06,988 Сколько у тебя по биологии? 305 00:31:07,324 --> 00:31:09,577 Мама взбесится. 69! 306 00:31:09,578 --> 00:31:11,578 Неплохо, ты хотя бы сдала. 307 00:31:11,745 --> 00:31:12,792 А ты нет? 308 00:31:12,913 --> 00:31:17,510 Я была на волоске. 62. А Мишель получила 50. 309 00:31:17,667 --> 00:31:19,715 Да ну? А я думала, она гений. 310 00:31:19,836 --> 00:31:20,962 Тихо, она идёт. 311 00:31:21,129 --> 00:31:24,549 Что скажет её мать... У меня от неё мурашки. 312 00:31:25,175 --> 00:31:27,769 Бедная Мишель. 313 00:31:39,439 --> 00:31:43,489 Мадемуазель Билоду, успокойтесь немедленно. 314 00:31:44,319 --> 00:31:46,965 Неделя закончилась, мадемуазель Шампань. 315 00:31:46,975 --> 00:31:48,165 Куда вы собрались? 316 00:31:48,698 --> 00:31:52,272 Мне надо переодеться, к тому же я забыла книги в комнате, 317 00:31:52,311 --> 00:31:53,854 надо поторопиться, папа ждёт. 318 00:31:53,870 --> 00:31:57,215 Ну так побыстрее! Звонок прозвенел час назад! 319 00:33:10,864 --> 00:33:13,413 Наверняка кто-то узнает, что мы остались тут на уикенд. 320 00:33:13,575 --> 00:33:16,954 Успокойся, все уехали! Кто заметит? Твой отец? 321 00:33:17,370 --> 00:33:20,044 - Он думает, ты у меня. - Да, но если он позвонит... 322 00:33:20,045 --> 00:33:21,582 Ты такая трусиха! 323 00:33:21,583 --> 00:33:23,631 Он услышит автоответчик, родителей нет дома. 324 00:33:23,793 --> 00:33:26,922 У вас есть автоответчик? А мы можем оставить сообщение? 325 00:33:27,297 --> 00:33:31,894 Конечно. "Привет, это Каро и Мэл, в эти выходные мы спим в коллеже, пока!" 326 00:33:32,219 --> 00:33:33,846 Ты такая глупая. 327 00:33:39,935 --> 00:33:42,734 Лучше вот это послушай. Зажигает! 328 00:33:44,689 --> 00:33:46,737 Только не громко. 329 00:33:54,115 --> 00:33:55,958 Стефан Пакен красавчик! 330 00:33:56,117 --> 00:33:59,462 Да ладно. Сильвен Дюпле посимпатичней. 331 00:34:04,009 --> 00:34:05,909 Нет. 332 00:34:05,919 --> 00:34:07,341 Ты мне нравишься больше. 333 00:34:25,897 --> 00:34:27,069 Минутку! 334 00:34:34,197 --> 00:34:37,076 Мадемуазель Валуа, ради Бога, прикройтесь! 335 00:34:38,285 --> 00:34:40,253 Все уже уехали, поспешите! 336 00:34:40,495 --> 00:34:43,329 Да, сестра Мирей. Я почти всё. Родители уже ждут. 337 00:34:43,665 --> 00:34:46,088 Приятных выходных. 338 00:36:57,382 --> 00:37:00,352 Доброе утро, Мишель. Зачем ты так рано? 339 00:37:00,593 --> 00:37:04,105 Сейчас полвосьмого. Урок через час. 340 00:37:04,115 --> 00:37:05,520 Дверь заперта. 341 00:37:05,890 --> 00:37:08,689 Как это? Что происходит? 342 00:37:19,404 --> 00:37:23,204 Сестра Мирей Жерве! Вы живы! Где вы были? 343 00:37:23,324 --> 00:37:25,873 Это не ваше дело! Посторонитесь, я опаздываю. 344 00:37:26,077 --> 00:37:30,457 Где вы были, когда случилась эта трагедия? 345 00:37:30,665 --> 00:37:32,087 Какой ужас! 346 00:37:32,876 --> 00:37:36,342 - Да что случилось? - Где вы были?! 347 00:38:34,646 --> 00:38:35,613 Господи! 348 00:38:36,773 --> 00:38:38,867 Что за чертовщина? 349 00:38:40,318 --> 00:38:41,444 Гляньте, кто здесь! 350 00:38:42,278 --> 00:38:44,906 Самое громкое дело года. Что ты тут забыл? 351 00:38:45,573 --> 00:38:47,371 Я занимался делом беглеца. 352 00:38:47,784 --> 00:38:49,377 И наткнулся на это. 353 00:38:49,661 --> 00:38:52,130 Я знаю, это ваше дело, мсье Сируа. Извините. 354 00:38:52,288 --> 00:38:55,788 Нет, всё нормально, продолжай. 355 00:38:57,210 --> 00:38:58,803 И хватит звать меня "мсье". 356 00:39:01,589 --> 00:39:03,933 Я Шартран, десятый участок. 357 00:39:04,133 --> 00:39:06,511 Сируа, кажется, головы пропали! 358 00:39:06,886 --> 00:39:08,479 Что значит пропали? 359 00:39:11,182 --> 00:39:12,479 Никогда такого не видел. 360 00:39:13,393 --> 00:39:15,646 Сделай снимки. Отправь тела в морг. 361 00:39:16,354 --> 00:39:18,231 Я сваливаю. 362 00:40:59,457 --> 00:41:01,550 Пока никаких комментариев от следователей, 363 00:41:01,560 --> 00:41:03,803 которые находятся здесь, в колледже Сен-Люси, 364 00:41:04,087 --> 00:41:08,087 частной школе для девушек в сердце Монреаля. 365 00:41:08,091 --> 00:41:11,389 Как видите, позади меня много полицейских, 366 00:41:11,399 --> 00:41:13,723 но в здание никто не входит. 367 00:41:14,013 --> 00:41:17,608 Большая часть убойного отдела Монреаля сейчас здесь, 368 00:41:17,767 --> 00:41:20,737 и скоро мы ожидаем услышать их заявление. 369 00:41:21,020 --> 00:41:22,812 Все занятия пока отменены. 370 00:41:22,814 --> 00:41:26,114 Так, кажется, у нас что-то есть. 371 00:41:29,195 --> 00:41:30,788 Инспектор, расскажете, что случилось? 372 00:41:31,990 --> 00:41:35,494 Во-первых, спасибо всем за терпение, я буду очень краток. 373 00:41:35,702 --> 00:41:40,503 Семьям пока не сообщили, и пока не ясны все аспекты расследования. 374 00:41:41,833 --> 00:41:42,774 С прискорбием сообщаю, 375 00:41:42,784 --> 00:41:45,007 что накануне в колледж Сен-Люси ворвался неизвестный 376 00:41:45,169 --> 00:41:50,346 и зверски расправился с двумя юными студентками. 377 00:41:50,466 --> 00:41:53,310 - Пока это всё. - У вас уже есть подозреваемый? 378 00:41:53,511 --> 00:41:57,891 Послушайте. Городу Монреалю потребуется помощь всех горожан, 379 00:41:58,099 --> 00:42:00,846 чтобы мы смогли пролить свет на это дело как можно скорее. 380 00:42:00,856 --> 00:42:01,724 Это всё, спасибо. 381 00:42:02,979 --> 00:42:05,232 Это был Пьер Сен-Обен для радио Метрополь. 382 00:42:05,690 --> 00:42:06,922 Успокойтесь, мадам Жерве. 383 00:42:06,932 --> 00:42:09,445 Сейчас нам очень важно получить от вас ответы. 384 00:42:09,861 --> 00:42:13,240 Знаю, это нелегко, но нам нужна ваша помощь. 385 00:42:15,324 --> 00:42:17,042 Вам знакомо вот это? 386 00:42:17,201 --> 00:42:19,621 Боже мой, это вещь Мартэна! 387 00:42:20,788 --> 00:42:22,085 Он мёртв, да? 388 00:42:22,248 --> 00:42:24,796 О боже! Этого не может быть! 389 00:42:24,820 --> 00:42:26,251 Нет! 390 00:42:26,252 --> 00:42:29,722 Мадам Жерве, успокойтесь! Вы знаете, кому это принадлежит? 391 00:42:30,465 --> 00:42:34,845 Это слуховой аппарат Мартэна! Он глухой, работал у нас. О, нет! 392 00:42:36,220 --> 00:42:38,564 Мне нужен его адрес! 393 00:42:39,223 --> 00:42:41,521 Он может быть причастен. Мне нужен его адрес! 394 00:42:41,684 --> 00:42:42,560 В моём кабинете. 395 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 В кабинете? 396 00:42:44,187 --> 00:42:46,906 Он мёртв? Он и мухи бы не обидел. 397 00:42:48,608 --> 00:42:50,406 Всё будет хорошо. 398 00:43:47,041 --> 00:43:48,759 Спокойно, здоровяк. 399 00:43:49,585 --> 00:43:50,877 Извини, Сируа, но... 400 00:44:02,390 --> 00:44:04,859 Я добыл адрес глухого парня. 401 00:44:05,059 --> 00:44:08,734 Мартэн Лопез. Сен-Жозеф, 954. 402 00:44:09,021 --> 00:44:12,066 - Он не берёт трубку. - Это тебя удивляет? 403 00:44:12,358 --> 00:44:14,452 Почему ты ещё не там? 404 00:44:16,445 --> 00:44:18,994 Я знал, что ты не так уж плох. 405 00:44:19,615 --> 00:44:21,208 Поехали. 406 00:45:10,625 --> 00:45:12,593 Мартэн Лопез? Полиция! 407 00:45:13,211 --> 00:45:14,383 Откройте! 408 00:47:39,857 --> 00:47:43,532 Крайне опасный преступник, Мартэн Лопез, 30 лет, 409 00:47:43,694 --> 00:47:47,053 активно разыскивается полицией Монреаля 410 00:47:47,063 --> 00:47:50,559 за двойное убийство в школе Сен-Люси два дня назад. 411 00:47:50,569 --> 00:47:53,942 Лопез несколько лет работал в колледже, 412 00:47:53,952 --> 00:47:57,584 он глухонемой и едва способен изъясняться. 413 00:47:57,750 --> 00:48:01,846 Франсин ЛевелИ, учитель математики колледжа, 414 00:48:02,296 --> 00:48:04,344 более двух суток остаётся пропавшей без вести. 415 00:48:04,715 --> 00:48:08,296 Полиция Монреаля по-прежнему не может найти Мартэна Лопеза, 416 00:48:08,306 --> 00:48:10,097 подозреваемого в этой резне. 417 00:48:10,262 --> 00:48:15,059 В последний раз мадам ЛевелИ видели в субботу в ночном клубе Монреаля, 418 00:48:15,069 --> 00:48:16,611 на ней было чёрное платье. 419 00:48:16,769 --> 00:48:21,525 Рост метр 72, светло-каштановые волосы, карие глаза, говорит на французском. 420 00:48:29,519 --> 00:48:32,228 В крайне жестоком акте насилия две студентки, 421 00:48:32,238 --> 00:48:34,146 Каролин Валуа и Мишель Шампань, 422 00:48:34,854 --> 00:48:36,106 обе семнадцати лет, 423 00:48:36,116 --> 00:48:41,454 были зверски убиты в комнате общежития колледжа Сен-Люси, в Монреале, Канада. 424 00:48:41,455 --> 00:48:44,797 Девушки слушали музыку диско на своей стереосистеме, 425 00:48:44,798 --> 00:48:46,598 готовясь к отъезду на уикенд. 426 00:48:46,599 --> 00:48:49,324 В это время на них напал безумец. 427 00:48:49,325 --> 00:48:53,047 На место преступления прибыли детективы полиция Монреаля, 428 00:48:53,048 --> 00:48:54,581 чтобы расследовать убийство. 429 00:48:54,591 --> 00:48:57,082 Спустя сутки ни арестованных, ни подозреваемых 430 00:48:57,092 --> 00:48:58,752 в этом жестоком убийстве нет. 431 00:48:58,753 --> 00:49:01,740 Судмедэкспертиза указывает на острый предмет, возможно, стекло 432 00:49:01,780 --> 00:49:03,729 или расколотые виниловые пластинки, 433 00:49:03,993 --> 00:49:07,997 которые могли применить для разрезания жертв. 434 00:49:10,095 --> 00:49:11,776 Привет, Томми, это Пол. 435 00:49:11,777 --> 00:49:14,693 Можешь прислать дело об убийстве в "Седьмом небе"? 436 00:49:14,728 --> 00:49:16,117 Да, снова. 437 00:49:16,252 --> 00:49:18,394 Да, и тебе спасибо. 438 00:49:18,429 --> 00:49:20,819 Да. 439 00:49:22,423 --> 00:49:23,575 Невероятно. 440 00:49:37,483 --> 00:49:40,814 Если закричишь... 441 00:49:41,482 --> 00:49:44,071 я съем твою глотку. 442 00:49:45,989 --> 00:49:48,400 Смотри на меня. 443 00:49:48,575 --> 00:49:50,445 Оставайся со мной. 444 00:49:54,450 --> 00:49:55,622 Мартэн? 445 00:49:57,412 --> 00:49:58,413 Ты говоришь? 446 00:49:59,414 --> 00:50:01,758 Развяжи меня, пожалуйста! Мне больно. 447 00:50:13,511 --> 00:50:16,981 Да, мадам СимонО, всё возвращается в норму. 448 00:50:18,182 --> 00:50:19,525 Да, в 8 часов. 449 00:50:20,476 --> 00:50:23,320 Да, я приеду поговорить со студентами. 450 00:50:24,814 --> 00:50:28,569 Да, конечно. До понедельника! Хорошего дня! 451 00:50:32,572 --> 00:50:35,667 Если не вернутся сейчас, то не вернутся никогда. 452 00:50:35,867 --> 00:50:39,371 Уже 25 родителей забрали своих детей. 453 00:50:40,329 --> 00:50:42,579 Мы должны показать, что мы сильны! 454 00:50:42,623 --> 00:50:47,387 Ради Бога, отец, перестаньте. Франсин ещё не нашлась. 455 00:50:48,921 --> 00:50:52,221 Ну так давайте поговорим о вашей Франсин. 456 00:50:52,633 --> 00:50:55,728 Она чуть не затянула вас во грех. 457 00:50:56,262 --> 00:50:58,435 Или ей удалось? 458 00:51:01,267 --> 00:51:05,943 Не отводите взгляд, сестра Жерве. Вера - это всё, что у вас есть. 459 00:51:06,147 --> 00:51:09,526 Где она? Не могла же просто исчезнуть? 460 00:51:09,942 --> 00:51:13,287 Боюсь, она во власти греха. 461 00:51:14,739 --> 00:51:16,412 Да как вы смеете! 462 00:51:20,953 --> 00:51:22,751 Колледж Сен-Люси? 463 00:51:23,120 --> 00:51:26,237 Ни за что, Пол. Это худший висяк в мире. 464 00:51:27,208 --> 00:51:31,741 Ты хороший коп. Это дело тебя засосало. 465 00:51:31,742 --> 00:51:32,851 Брось. 466 00:51:32,852 --> 00:51:35,379 Кто сейчас лейтенант? Им должен быть ты. 467 00:51:35,380 --> 00:51:37,658 Ты дашь мне чёртов перерыв? 468 00:51:37,659 --> 00:51:39,803 Может, я и перегибал палку в прошлом... 469 00:51:39,804 --> 00:51:42,547 Перегибал палку? Да ладно, я тебя не узнаю! 470 00:51:42,548 --> 00:51:46,658 Вся эта диско-хрень и убийца, которого никто не видел? 471 00:51:46,659 --> 00:51:48,226 Не выводи меня. 472 00:51:48,227 --> 00:51:49,491 В этот раз всё серьёзно. 473 00:51:49,492 --> 00:51:51,386 Дети в Канаде, совпадение отпечатков! 474 00:51:51,387 --> 00:51:53,323 Он взял паспорт владельца клуба! 475 00:51:53,324 --> 00:51:54,578 Лопез, помнишь его? 476 00:51:54,579 --> 00:51:55,802 Мне насрать. 477 00:51:55,803 --> 00:51:57,315 Всем насрать. 478 00:51:57,316 --> 00:51:58,611 Мне не насрать. 479 00:51:58,612 --> 00:51:59,962 Ну ладно. 480 00:51:59,963 --> 00:52:02,619 Занимайся, но в свободное время. 481 00:52:02,620 --> 00:52:04,603 Даю тебе неделю. Или не возвращайся. 482 00:52:04,604 --> 00:52:05,618 Я серьёзно. 483 00:52:05,619 --> 00:52:06,658 Жёстко. 484 00:52:06,659 --> 00:52:08,387 Но уж поверьте, лейтенант... 485 00:52:08,388 --> 00:52:10,723 Я привезу дискача домой живым или мёртвым. 486 00:52:10,724 --> 00:52:13,178 Это очень скучно. 487 00:52:13,179 --> 00:52:14,603 Пошёл вон. 488 00:52:14,604 --> 00:52:15,859 Пойти вон? 489 00:52:15,860 --> 00:52:17,324 Ухожу. 490 00:52:45,871 --> 00:52:47,714 Вы оставляете меня одну! 491 00:52:47,873 --> 00:52:50,376 Я вернусь утром в понедельник. 492 00:52:50,876 --> 00:52:52,753 Доктор дал вам снотворное, 493 00:52:52,920 --> 00:52:55,719 примите и отдохните немного, сестра Мирей... 494 00:52:56,048 --> 00:52:58,757 Эти бравые ребята присмотрят за вами. Как наш Господь! 495 00:52:58,801 --> 00:53:00,303 Почему вы не можете остаться? 496 00:53:00,304 --> 00:53:02,679 Нечего бояться, сестра. 497 00:53:02,680 --> 00:53:05,684 Мне нечего терять. 498 00:56:35,851 --> 00:56:37,603 Франсин! Ты жива! 499 00:56:38,312 --> 00:56:39,063 Какое облегчение. 500 00:56:39,229 --> 00:56:40,321 Стой! 501 00:57:16,058 --> 00:57:17,401 Эй, Болью, что происходит? 502 00:57:17,402 --> 00:57:19,022 Вечер пятницы. 503 00:57:55,494 --> 00:57:56,861 Сируа? 504 00:57:57,002 --> 00:57:58,402 Алло? Инспектор Сируа? 505 00:57:58,437 --> 00:58:01,138 Здрасьте, это Пол Стивенс, полиция Нью-Йорка, убойный. 506 00:58:01,173 --> 00:58:02,242 Как у вас дела? 507 00:58:02,262 --> 00:58:03,330 Кто вы, чёрт возьми? 508 00:58:03,331 --> 00:58:07,877 Послушайте, инспектор Сируа, это Пол Стивенс из Нью-Йорка. 509 00:58:07,912 --> 00:58:10,888 У нас есть основания полагать, что ваш подозреваемый в двойном убийстве 510 00:58:10,898 --> 00:58:12,829 в женском колледже - американский гражданин. 511 00:58:12,864 --> 00:58:15,340 Его зовут Мартин Лопез. Припоминаете? 512 00:58:15,375 --> 00:58:16,693 Вы знаете Лопеза? 513 00:58:16,728 --> 00:58:19,533 У меня его отпечатки. Дело четырёхлетней давности. 514 00:58:19,568 --> 00:58:23,669 Я могу вам помочь. А вы - помочь мне. 515 00:58:23,670 --> 00:58:25,831 У жертв были синяки на шеях? 516 00:58:25,866 --> 00:58:27,770 Головы были отрезаны. 517 00:58:27,805 --> 00:58:29,923 Послушайте, Сируа, знаете, что я думаю? 518 00:58:29,958 --> 00:58:32,258 Убийства спровоцированы музыкой. 519 00:58:32,293 --> 00:58:34,225 Засосы. На шеях были засосы? 520 00:58:34,421 --> 00:58:37,081 Засосы? Ну да, были. 521 00:58:37,116 --> 00:58:38,913 Вы такое уже видели, Стивен? 522 00:58:38,948 --> 00:58:41,417 Я ищу этого парня уже очень давно. 523 00:58:42,061 --> 00:58:44,646 - Сируа? - Одну минутку. 524 00:58:44,713 --> 00:58:45,557 Что? 525 00:58:45,657 --> 00:58:48,784 Нашли головы. В подвале коллежда. Поехали. 526 00:58:50,185 --> 00:58:51,713 Стивен, я вам перезвоню. 527 00:58:51,748 --> 00:58:55,057 Пропавшие головы нашлись в подвале коллежа. 528 00:58:55,092 --> 00:58:57,209 У нас новое место преступления. 529 00:58:57,244 --> 00:58:58,881 Буду через несколько часов. 530 00:59:00,246 --> 00:59:01,873 Чёрт! 531 00:59:27,265 --> 00:59:29,744 Инспектор Сируа? Пол Стивенс, полиция Нью-Йорка, убойный. 532 00:59:29,779 --> 00:59:32,328 Сейчас не время, мистер Стивенс. Слишком поздно. 533 00:59:32,363 --> 00:59:35,112 У нас ещё четыре жертвы. Два полицейских. 534 00:59:35,147 --> 00:59:37,928 Этот маньяк убил шестерых за неделю. 535 00:59:37,963 --> 00:59:39,503 Такого я в жизни не видел. 536 00:59:39,538 --> 00:59:41,032 Я помогу вам его остановить. 537 00:59:42,789 --> 00:59:45,838 Есть пульс! Она ещё жива! 538 00:59:49,981 --> 00:59:51,461 Её ударили током? 539 00:59:51,496 --> 00:59:52,693 Откуда вы знаете? 540 00:59:52,728 --> 00:59:55,397 Дископат. Его ведёт музыка. 541 00:59:55,432 --> 00:59:56,973 Он крайне опасен. 542 00:59:57,008 --> 00:59:59,260 Постриг её как его стригли в детстве. 543 00:59:59,295 --> 01:00:01,451 Мисс! Мисс, простите! 544 01:00:01,486 --> 01:00:03,053 Это он вас обидел? 545 01:00:03,088 --> 01:00:04,428 Это он? 546 01:00:04,463 --> 01:00:06,677 Я много чего знаю о Дуэйне Луисе. 547 01:00:10,044 --> 01:00:14,188 Вы знаете... где он? 548 01:01:50,373 --> 01:01:53,217 Эй! Как дела, банда? С вами Сильвен Дюплези, 549 01:01:53,376 --> 01:01:58,257 в прямом эфире новая версия ДИСКОМАНИИ! 550 01:02:04,054 --> 01:02:05,156 На этой неделе! 551 01:02:05,166 --> 01:02:09,199 В придачу к лучшим танцорам Квебэка у нас особые гости из группы "Прайм", 552 01:02:09,464 --> 01:02:13,781 которые исполнят свой лучший хит, "Безумие"! 553 01:02:14,773 --> 01:02:17,993 Прекрасная Кэйти Даймонд и её "Сладкий малыш"! 554 01:02:18,526 --> 01:02:20,779 Ну а начнём мы с Рони Гриффит. 555 01:02:20,987 --> 01:02:22,239 "Страсть!" 556 01:02:48,390 --> 01:02:50,267 У меня выходной, в чём дело? 557 01:02:50,268 --> 01:02:52,150 Я понял, Сируа! 558 01:02:52,185 --> 01:02:53,812 Он срывается, когда слышит музыку! 559 01:02:53,847 --> 01:02:55,669 Говорите, те девушки слушали пластинки? 560 01:02:55,704 --> 01:02:57,005 Музыку диску или ещё что? 561 01:02:57,040 --> 01:02:59,861 Вот именно! Теперь всё сходится! 562 01:02:59,896 --> 01:03:01,572 Детская травма, смерть отца, 563 01:03:01,582 --> 01:03:05,005 вызывает сильную реакцию, когда он слышит музыку. 564 01:03:05,040 --> 01:03:07,293 Вот почему он носит слуховой аппарат! 565 01:03:07,328 --> 01:03:08,629 Чего вы от меня хотите? 566 01:03:08,664 --> 01:03:10,493 Из-за музыки он срывается! 567 01:03:10,528 --> 01:03:12,453 Каждый раз, услышав музыку, он убивает! 568 01:03:12,488 --> 01:03:14,309 Понимаете, Сируа? 569 01:03:14,344 --> 01:03:17,460 Уже поздно, Стивен. И сегодня суббота. 570 01:03:20,919 --> 01:03:24,599 Матерь Божья! Это же он! 571 01:03:24,634 --> 01:03:27,830 Сируа, Дуэйн Луис на этом ТВ-шоу. "Дискомания". 572 01:03:27,865 --> 01:03:29,902 Надо ехать туда, люди в опасности! 573 01:03:29,937 --> 01:03:31,062 Где это место? 574 01:03:31,099 --> 01:03:35,149 "Дискомания"? Бульвар Гуин, северная часть города. 575 01:03:36,581 --> 01:03:39,821 Вы с ума сошли, Стивен. Увидимся завтра, ладно? 576 01:03:39,856 --> 01:03:44,270 Бульвар Гуин? Сируа! Сируа! 577 01:03:44,305 --> 01:03:46,015 Фак! 578 01:05:05,276 --> 01:05:09,873 Но Иисус умер на кресте и страдал. 579 01:05:10,990 --> 01:05:12,458 Он страдал. 580 01:05:14,244 --> 01:05:17,179 Бог знает, как он страдал. 581 01:05:17,180 --> 01:05:21,244 Как никто другой... он... страдал. 582 01:05:25,964 --> 01:05:31,061 Сестра Мирей Жерве, Мелани, Каролин... 583 01:05:31,845 --> 01:05:34,348 Наши голубки улетели. 584 01:05:36,057 --> 01:05:41,905 Откуда им было знать? Что их принесут в жертву! 585 01:05:42,272 --> 01:05:48,075 Как ягнят! Умерщвлят! Заберут их невинность! 586 01:05:52,907 --> 01:05:56,286 Их красоту, их юность. 587 01:05:58,788 --> 01:06:02,088 Этими действиями управлял сам Диавол! 588 01:06:02,333 --> 01:06:07,009 Ужасное богохульство на глазах у Всевышнего! 589 01:06:07,213 --> 01:06:08,055 Успокойтесь, отец. 590 01:06:08,214 --> 01:06:09,340 Оставь меня в покое. 591 01:06:11,509 --> 01:06:16,515 Кайтесь, прихожане! Кайтесь! 592 01:06:17,056 --> 01:06:20,651 Тень упала на Всевышнего! 593 01:06:20,810 --> 01:06:23,313 Пора нам всем проснуться. 594 01:06:23,480 --> 01:06:26,609 Но не будите Мирей, 595 01:06:26,858 --> 01:06:29,577 Мелани и Каролин, 596 01:06:29,861 --> 01:06:33,957 ибо сон их... вечен. 597 01:06:50,673 --> 01:06:53,973 У нас будут закуски, чтобы вы могли подкрепиться, 598 01:06:54,135 --> 01:06:59,266 на улице возле церкви, перед тем, как процессия отправится на кладбище. 599 01:06:59,766 --> 01:07:02,793 Сестра Мирей, тем, кто её знал, 600 01:07:02,803 --> 01:07:07,490 завещала захоронить её здесь, на территории церкви. Спасибо. 601 01:08:11,504 --> 01:08:16,305 Надеюсь, его поймают. Я хочу увидеть, как его вздёрнут! 602 01:08:18,386 --> 01:08:20,480 Смертной казни больше нет. 603 01:08:22,348 --> 01:08:24,726 Здесь он больше не покажется. 604 01:08:25,393 --> 01:08:27,816 Будьте бдительны, Сируа. 605 01:08:27,817 --> 01:08:30,840 В прошлый раз вы не поверили, и посмотрите, что произошло. 606 01:08:30,875 --> 01:08:32,321 Да, вы были правы. 607 01:08:32,483 --> 01:08:34,577 Он убил снова. Это надо остановить. 608 01:08:40,825 --> 01:08:44,079 Только вот ублюдок не допускает ошибок. 609 01:08:46,401 --> 01:08:47,658 Не волнуйтесь. 610 01:08:47,693 --> 01:08:48,961 Он покажется. Вот увидите. 611 01:08:48,996 --> 01:08:51,024 Нужно лишь немного музыки. 612 01:09:37,757 --> 01:09:38,929 Проезжайте, сестра. 613 01:10:18,195 --> 01:10:19,710 Сируа! 614 01:10:20,886 --> 01:10:24,438 Вы живы? Сируа? Сукин сын! 615 01:10:26,238 --> 01:10:28,646 Бежим! За ним! 616 01:12:09,086 --> 01:12:10,271 Стой! 617 01:12:33,808 --> 01:12:35,025 Всё кончено, Дуэйн! 618 01:12:52,594 --> 01:12:54,755 Всё кончено, Шартран! 619 01:12:54,890 --> 01:12:56,371 Он мёртв! 620 01:13:20,148 --> 01:13:22,492 Русские субтитры: Antonio 57597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.