All language subtitles for Cutie Honey (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,990 --> 00:00:25,596 Bubble baths are the best. 2 00:00:26,560 --> 00:00:30,337 They make me feel so good. 3 00:00:38,906 --> 00:00:40,749 Hey, Uncle Uzuki's calling. 4 00:00:41,975 --> 00:00:44,717 Hello? Uncle? 5 00:00:45,212 --> 00:00:48,853 Hi Honey. I finally found what I was telling you about. 6 00:00:49,516 --> 00:00:51,189 Dr. Kisaragi had given it to me... 7 00:00:51,518 --> 00:00:55,193 - It's you guys! What are you doing!? - Uncle? Uncle!? 8 00:00:56,223 --> 00:00:57,793 What's wrong? 9 00:00:58,659 --> 00:01:00,297 I can't just sit here! 10 00:01:01,628 --> 00:01:04,234 Honey Flash! 11 00:01:11,672 --> 00:01:13,583 Oh nooo! 12 00:01:14,274 --> 00:01:16,914 I don't have enough energy! 13 00:01:17,044 --> 00:01:19,820 Darn it all, and I have nothing to wear! 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 Well, this'll have to do. 15 00:01:25,686 --> 00:01:27,529 - What the...? - A garbage bag? 16 00:01:47,374 --> 00:01:48,910 Thank you very much. 17 00:02:05,192 --> 00:02:07,365 All right! My tummy's all full! 18 00:02:07,995 --> 00:02:09,474 So, here I go! 19 00:02:09,763 --> 00:02:12,209 Honey Flash! 20 00:02:31,885 --> 00:02:33,919 Emergency wide deployment, communication completed. 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,721 Aqualine area blockade completed. 22 00:02:35,722 --> 00:02:40,159 Approval from the MLIT and the Tokyo governor received. 23 00:02:40,160 --> 00:02:43,767 Central Government and the Kanagawa troops are in position. 24 00:02:43,897 --> 00:02:46,241 Perfect. Trapped like a rat. 25 00:03:08,955 --> 00:03:09,865 Chief! 26 00:03:10,023 --> 00:03:10,865 Chief! 27 00:03:10,957 --> 00:03:12,231 Status report! 28 00:03:12,292 --> 00:03:13,100 Yes ma'am! 29 00:03:13,560 --> 00:03:15,699 For now, the professor is safe. 30 00:03:15,829 --> 00:03:18,435 - What are the kidnappers' demands? - Nothing so far. 31 00:03:18,665 --> 00:03:20,433 They're nuts to do this in broad daylight. 32 00:03:20,434 --> 00:03:21,572 I'll talk directly to them. 33 00:03:24,805 --> 00:03:29,049 Do you think you can get away under these conditions? 34 00:03:29,109 --> 00:03:30,952 We have you surrounded! 35 00:03:41,221 --> 00:03:45,567 Hmph, boring. Don't waste my time. 36 00:03:45,759 --> 00:03:47,636 What? I can't hear you! 37 00:03:50,864 --> 00:03:53,401 You're naïve. NAÏVE, I tell you! 38 00:03:53,834 --> 00:03:56,337 You'll never beat us Panther Claw like this. 39 00:03:56,503 --> 00:03:57,675 Panther Claw? 40 00:03:58,638 --> 00:03:59,810 That's right. 41 00:03:59,906 --> 00:04:03,353 I am Gold Claw, one of the Four Kings of Panther Claw. 42 00:04:03,844 --> 00:04:06,620 Just to kill time, I'll play with you! 43 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Chief! 44 00:04:25,699 --> 00:04:28,077 A battle means numbers and power! 45 00:04:28,401 --> 00:04:29,311 Fire! 46 00:04:40,580 --> 00:04:42,457 She's gone! What's wrong? 47 00:04:46,219 --> 00:04:48,756 That was close. Are you all right? 48 00:04:49,055 --> 00:04:50,864 Ah, thank God. 49 00:04:51,291 --> 00:04:52,269 Charge! 50 00:05:07,174 --> 00:05:09,176 Hey, don't get in my way! 51 00:05:09,342 --> 00:05:11,379 I can get out of this on my own! 52 00:05:11,444 --> 00:05:12,388 Sorry! 53 00:05:16,783 --> 00:05:17,727 They're persistent! 54 00:05:22,422 --> 00:05:23,594 Gold Claw! 55 00:05:23,924 --> 00:05:24,902 What is it? 56 00:05:24,958 --> 00:05:27,165 The professor escaped! 57 00:05:27,527 --> 00:05:28,505 What? 58 00:05:30,096 --> 00:05:31,074 See ya! 59 00:05:31,364 --> 00:05:32,342 A traitor? 60 00:05:32,465 --> 00:05:34,741 That minion hit me. 61 00:05:34,901 --> 00:05:35,879 You idiot! 62 00:05:40,140 --> 00:05:41,084 Follow them! 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,755 There he is! He's over here! 64 00:05:55,021 --> 00:05:57,831 Gold Claw, we've captured the professor. 65 00:05:59,159 --> 00:06:00,968 You've wasted our time! 66 00:06:01,027 --> 00:06:01,971 Sorry! 67 00:06:02,963 --> 00:06:06,137 Ahem. You armored woman and suspicious gang! 68 00:06:06,333 --> 00:06:08,006 We have the professor. 69 00:06:08,101 --> 00:06:10,308 You've lost, so drop your weapons and surrender! 70 00:06:10,370 --> 00:06:13,317 Idiot! You're talking nonsense. 71 00:06:13,406 --> 00:06:14,817 The Professor is... 72 00:06:14,875 --> 00:06:15,819 Whoa! 73 00:06:15,876 --> 00:06:19,722 That is indeed Professor Uzuki! Which means... 74 00:06:23,750 --> 00:06:26,162 You! You're not Professor Uzuki, are you!? 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,324 You're a little too slow, Panther Claw! 76 00:06:28,855 --> 00:06:30,459 Honey Flash! 77 00:06:52,779 --> 00:06:54,349 You! Who are you? 78 00:06:56,483 --> 00:06:57,985 I shall tell you, Panther Claw! 79 00:06:58,685 --> 00:07:01,097 Sometimes, she's a speeding biker. 80 00:07:01,154 --> 00:07:03,600 Other times, she's a Kisarazu police officer, 81 00:07:03,924 --> 00:07:05,528 a minion of Panther Claw, 82 00:07:05,592 --> 00:07:08,004 and even professor Uzuki's doppelganger. 83 00:07:08,128 --> 00:07:10,199 But in reality, she's... 84 00:07:13,466 --> 00:07:16,310 Soldier of Love, Cutie Honey! 85 00:07:19,639 --> 00:07:22,552 She's that trendy girl 86 00:07:22,609 --> 00:07:25,488 The one with the teeny butt 87 00:07:25,912 --> 00:07:28,654 Look this way, Honey 88 00:07:29,115 --> 00:07:32,995 Because, because... just because! 89 00:07:34,721 --> 00:07:38,032 Please, pretty please 90 00:07:38,258 --> 00:07:40,761 Don't hurt me 91 00:07:40,961 --> 00:07:47,571 My heart is going "tingle tingle" 92 00:07:47,801 --> 00:07:51,840 No, no no. Please don't look at me like that! 93 00:07:52,939 --> 00:07:55,476 Honey Flash! 94 00:07:57,110 --> 00:07:58,054 I'm transforming... 95 00:07:59,245 --> 00:08:01,589 Panther Claw, give it up now! 96 00:08:01,748 --> 00:08:04,092 Foolish girl. This will be fun! 97 00:08:04,985 --> 00:08:07,329 Here I go! 98 00:08:29,275 --> 00:08:32,177 She's that popular girl 99 00:08:32,178 --> 00:08:35,347 The one with bouncy boobs 100 00:08:35,348 --> 00:08:38,384 Look this way Honey 101 00:08:38,385 --> 00:08:43,061 Because, because... Just because! 102 00:08:44,591 --> 00:08:47,697 Please, pretty please 103 00:08:47,894 --> 00:08:50,496 Don't come near me 104 00:08:50,497 --> 00:08:57,107 My nose is going "twitch twitch" 105 00:08:57,370 --> 00:09:01,716 No, no, no. Please don't look at me like that! 106 00:09:02,375 --> 00:09:05,356 Honey Flash! 107 00:09:18,591 --> 00:09:21,128 You fight well, dearie. 108 00:09:21,194 --> 00:09:22,434 I'm ready any time! 109 00:09:22,495 --> 00:09:25,305 Gold Attack! 110 00:10:00,233 --> 00:10:01,371 That hurt. 111 00:10:04,904 --> 00:10:05,712 I did it! 112 00:10:05,805 --> 00:10:08,581 Why you little...! Playtime is over! 113 00:10:09,175 --> 00:10:10,916 Gold Missile! 114 00:10:18,818 --> 00:10:20,388 Stop messing with me! 115 00:11:01,828 --> 00:11:03,432 Where's the professor? 116 00:11:19,679 --> 00:11:23,183 I could have more fun, but I have a human to deliver. 117 00:11:23,783 --> 00:11:25,592 Goodbye, young girl! 118 00:11:31,324 --> 00:11:32,359 Not so fast! 119 00:11:32,792 --> 00:11:35,033 Honey Boomerang! 120 00:11:37,230 --> 00:11:38,334 Oww! 121 00:11:41,701 --> 00:11:46,081 This isn't happening! 122 00:11:48,408 --> 00:11:49,386 Uncle! 123 00:11:52,445 --> 00:11:54,482 Don't worry. He's just unconscious. 124 00:11:54,547 --> 00:11:55,855 Thank goodness. 125 00:12:02,188 --> 00:12:04,600 I'm Chief Natsuko Aki of the Eighth Division. 126 00:12:05,091 --> 00:12:06,729 You're under arrest. 127 00:12:08,428 --> 00:12:10,704 Arrested at 1122 hours. 128 00:12:12,398 --> 00:12:14,207 Aren't you arresting the wrong person? 129 00:12:15,635 --> 00:12:16,802 - Who are you? - I'm Seiji Hayami. 130 00:12:16,803 --> 00:12:18,009 - Who? - Reporter. 131 00:12:18,137 --> 00:12:20,708 Why is a civilian, let alone the media here? 132 00:12:21,174 --> 00:12:21,811 I dunno. 133 00:12:21,874 --> 00:12:24,047 He's also suspicious. Take him in. 134 00:12:24,110 --> 00:12:25,145 Yes, ma'am. 135 00:12:26,879 --> 00:12:29,883 I don't get any say? That's not fair. 136 00:12:29,983 --> 00:12:31,690 Both of you, come this way. 137 00:12:34,721 --> 00:12:35,631 Wow... 138 00:12:36,022 --> 00:12:37,592 Are you trying to get away? 139 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 Yeah. I'm out of time. See ya! 140 00:12:40,727 --> 00:12:42,673 Honey Flash! 141 00:12:53,273 --> 00:12:55,344 Shoot. There goes our witness. 142 00:12:56,042 --> 00:13:00,388 Happiness doesn't come walking to you. 143 00:13:00,446 --> 00:13:05,054 That's why we walk towards it. 144 00:13:05,718 --> 00:13:07,129 Good morning! 145 00:13:12,358 --> 00:13:13,393 Good morning. 146 00:13:14,494 --> 00:13:15,632 Good morning. 147 00:13:16,029 --> 00:13:17,167 Good morning. 148 00:13:17,897 --> 00:13:18,967 Good morning. 149 00:13:19,432 --> 00:13:22,572 Not "good morning." It's "good afternoon." 150 00:13:22,635 --> 00:13:24,205 Okay. Good morning. 151 00:13:25,338 --> 00:13:29,912 Good God. Why won't they fire her already? 152 00:13:30,543 --> 00:13:35,822 Young people are so out of it these days. They have no energy. 153 00:13:36,316 --> 00:13:38,193 No leads - police stumped! 154 00:13:59,305 --> 00:14:00,682 Yummy. 155 00:14:01,474 --> 00:14:02,851 Miss Kisaragi. 156 00:14:03,242 --> 00:14:05,882 Yesh? Sorry! I'll choose between singing or eating. 157 00:14:05,978 --> 00:14:08,322 Don't do either. Please work. Work! 158 00:14:08,381 --> 00:14:08,950 Yes! 159 00:14:09,015 --> 00:14:10,392 Get up and serve tea. 160 00:14:10,450 --> 00:14:11,793 Yes! Right away. 161 00:14:14,020 --> 00:14:14,794 Ow! 162 00:14:16,255 --> 00:14:19,998 Let's see... who's the most tired? 163 00:14:27,133 --> 00:14:28,806 Here you go. 164 00:14:29,802 --> 00:14:30,644 Here. 165 00:14:30,770 --> 00:14:31,714 Here you go. 166 00:14:31,804 --> 00:14:32,874 Here you go. 167 00:14:33,573 --> 00:14:34,677 Here you go. 168 00:14:34,807 --> 00:14:35,683 Here you go. 169 00:14:35,742 --> 00:14:36,686 Thanks. 170 00:14:37,143 --> 00:14:38,087 Here! 171 00:14:42,849 --> 00:14:43,793 I'm done! 172 00:14:44,417 --> 00:14:46,624 Jeez, you're a useless temp. 173 00:14:47,687 --> 00:14:50,167 First you give it to the section manager. 174 00:14:50,223 --> 00:14:53,796 Then the assistant manager, group manager, and assistant group manager. 175 00:14:54,494 --> 00:14:57,338 Then me, the chief. Then everyone else by age. 176 00:14:58,030 --> 00:15:00,704 When will you learn the basics? 177 00:15:00,933 --> 00:15:04,107 I thought this would make everyone happy. 178 00:15:04,203 --> 00:15:05,944 Are you stupid? How old are you? 179 00:15:06,105 --> 00:15:08,051 It's almost a year since I was re-born. 180 00:15:08,508 --> 00:15:09,987 What does that mean? 181 00:15:10,443 --> 00:15:13,049 Section manager, I think you should fire her. 182 00:15:15,448 --> 00:15:16,281 RESTRICTED ENTRY 183 00:15:16,282 --> 00:15:17,582 You think we're going to believe that!? RESTRICTED ENTRY 184 00:15:17,583 --> 00:15:18,653 You think we're going to believe that!? 185 00:15:18,985 --> 00:15:21,591 But it's the truth. Please approve that. 186 00:15:22,021 --> 00:15:23,967 We understand the situation at hand. 187 00:15:24,357 --> 00:15:26,024 The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 188 00:15:26,025 --> 00:15:27,459 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 189 00:15:27,460 --> 00:15:27,494 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan 190 00:15:27,593 --> 00:15:30,574 and no idea who did it, and no leads! 191 00:15:31,197 --> 00:15:32,403 A major blunder! 192 00:15:32,498 --> 00:15:32,764 More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 193 00:15:32,765 --> 00:15:34,699 With all this going on, the precious metal thievery, More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 194 00:15:34,700 --> 00:15:34,866 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation With all this going on, the precious metal thievery, 195 00:15:34,867 --> 00:15:35,000 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation 196 00:15:35,001 --> 00:15:36,334 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 197 00:15:36,335 --> 00:15:37,669 Gone Without A Trace and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 198 00:15:37,670 --> 00:15:38,171 And the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 199 00:15:39,439 --> 00:15:40,918 I have a headache thinking about it. 200 00:15:47,914 --> 00:15:48,984 Perfect. 201 00:15:53,519 --> 00:15:54,896 Chief, some coffee? 202 00:15:55,121 --> 00:15:55,963 I don't need any. 203 00:15:57,523 --> 00:15:58,831 What should we do now? 204 00:15:58,891 --> 00:16:00,268 On call until further notice. 205 00:16:00,426 --> 00:16:00,859 "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 206 00:16:00,860 --> 00:16:01,593 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 207 00:16:01,594 --> 00:16:03,028 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 208 00:16:03,029 --> 00:16:04,396 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls." 209 00:16:04,397 --> 00:16:06,399 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 210 00:16:08,301 --> 00:16:09,835 But I like rice balls, so I guess it's okay. 211 00:16:09,836 --> 00:16:11,236 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay. 212 00:16:11,237 --> 00:16:11,271 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." 213 00:16:14,540 --> 00:16:16,747 - See you tomorrow. - Good night everyone! 214 00:16:16,809 --> 00:16:20,848 - Where should we go for dinner? - Let's go to a movie and eat afterwards. 215 00:16:26,352 --> 00:16:28,025 I'm so jealous of them. 216 00:16:29,155 --> 00:16:31,135 I want to go out with them too. 217 00:16:31,824 --> 00:16:36,136 But I have to finish today's work. 218 00:16:50,009 --> 00:16:51,511 Are you working overtime again? 219 00:16:51,577 --> 00:16:54,717 Yeah. I can't say no when they give me rice balls. 220 00:16:54,780 --> 00:16:58,557 Well, good luck. Here's a pick-me-up. 221 00:16:59,485 --> 00:17:01,089 Thank you, ma'am! 222 00:17:06,025 --> 00:17:09,996 So good! Your homemade rice balls are the best! 223 00:17:14,567 --> 00:17:17,104 I can help if you want. 224 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Oh, thanks. 225 00:17:18,638 --> 00:17:19,639 Leave it to me. 226 00:17:23,943 --> 00:17:27,220 Good morning, Mr. Cat. You came again. 227 00:17:28,381 --> 00:17:30,292 Hey. Are you listening? 228 00:17:30,483 --> 00:17:33,692 Oh, I should call uncle. 229 00:17:36,822 --> 00:17:43,034 Hello. Professor Utsugi now belongs to us, Panther Claw. 230 00:17:43,496 --> 00:17:48,275 If you need to get in touch with him, please give up and hang up now. 231 00:17:49,435 --> 00:17:50,379 What? 232 00:17:52,838 --> 00:17:56,980 Kidnapped again. This is why you can't trust others to do your job! 233 00:17:57,577 --> 00:17:58,920 Natsuko Aki. 234 00:17:59,545 --> 00:18:04,995 I guess I should get some leads from the lead! 235 00:18:08,087 --> 00:18:10,465 Kisaragi? Where is Kisaragi? 236 00:18:11,324 --> 00:18:14,168 She's not here. She said she's running late. 237 00:18:14,427 --> 00:18:17,806 Again? What the... What is she doing? 238 00:18:18,364 --> 00:18:21,106 Chief Natsuko Aki from the 8th division. 239 00:18:21,801 --> 00:18:23,803 I'm not telling you anything. 240 00:18:24,203 --> 00:18:27,047 I don't want the higher-ups to hate me like they do you. 241 00:18:30,409 --> 00:18:31,513 Oh, Chief! 242 00:18:33,079 --> 00:18:34,683 Please sign last month's bill! 243 00:18:35,815 --> 00:18:38,489 Good timing. Can you give me a report? 244 00:18:39,585 --> 00:18:41,656 Huh? You just... 245 00:18:42,388 --> 00:18:43,128 Well? 246 00:18:43,189 --> 00:18:45,066 - Proof? - What are you asking me about? 247 00:18:45,157 --> 00:18:47,603 - I'm not telling you anything. - Cut it out already! 248 00:19:02,008 --> 00:19:05,512 I thought the police would have some leads. 249 00:19:06,512 --> 00:19:09,254 You seem to be having some trouble, young lady. 250 00:19:10,149 --> 00:19:11,753 Oh, you're... 251 00:19:11,817 --> 00:19:13,797 Let me introduce myself. 252 00:19:14,120 --> 00:19:16,657 I'm Hayami Seiji, a reporter for the Daily News. 253 00:19:17,857 --> 00:19:19,131 Oh, thank you. 254 00:19:20,960 --> 00:19:24,703 You're a lot cuter than the rumors say. 255 00:19:24,764 --> 00:19:27,005 You are indeed qualified to be called Cutie Honey. 256 00:19:28,401 --> 00:19:30,677 - There's no need to use the I-system. - How do you know? 257 00:19:30,936 --> 00:19:34,611 That's part of my business. My job is to investigate the truth. 258 00:19:35,141 --> 00:19:36,211 What did you come here for? 259 00:19:36,676 --> 00:19:37,552 To give you a lead. 260 00:19:37,810 --> 00:19:38,880 Why to me? 261 00:19:39,145 --> 00:19:41,056 Because I'm on your side. 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,158 On my side? 263 00:19:43,482 --> 00:19:45,884 The reason why all the minions disappeared... 264 00:19:45,885 --> 00:19:48,627 and why the Four Gods have super-human powers... 265 00:19:48,988 --> 00:19:52,197 is because they have nanomachines inside of them. 266 00:19:52,391 --> 00:19:53,927 You should know all about that. 267 00:19:54,160 --> 00:19:57,403 Hm. It's a system I've heard about before. 268 00:19:58,831 --> 00:19:59,866 Could it be...? 269 00:19:59,932 --> 00:20:02,734 Right. The same state-of-the-art technology... 270 00:20:02,735 --> 00:20:06,774 your late father, Professor Kisaragi, developed the I-System with. 271 00:20:06,839 --> 00:20:09,843 Then the Panther Claw must be after my... 272 00:20:09,909 --> 00:20:14,909 Right. Prof. Kisaragi refused to give them the info, and was murdered. 273 00:20:15,014 --> 00:20:17,893 This time, Professor Uzuki, who took over the experiment, was kidnapped. 274 00:20:18,017 --> 00:20:21,726 That's why my father was killed? And why Uncle was kidnapped? 275 00:20:23,289 --> 00:20:24,893 So, you want to know more? 276 00:20:25,357 --> 00:20:26,335 Yes, I do! 277 00:20:26,592 --> 00:20:29,129 The rest is all for trade. 278 00:20:29,862 --> 00:20:31,136 What was all that, then? 279 00:20:31,197 --> 00:20:33,364 A thank-you, and a sign of goodwill. 280 00:20:33,365 --> 00:20:34,366 What kind of trade? 281 00:20:35,434 --> 00:20:38,244 An exclusive interview with you. That's all I want. 282 00:20:38,370 --> 00:20:40,941 That... I would like to be in on. 283 00:20:42,808 --> 00:20:46,847 How did you know I can't refuse a favor from a woman, Nat-chan? 284 00:20:47,146 --> 00:20:48,181 - "Nat-chan!?" - "Nat-chan!?" 285 00:20:50,349 --> 00:20:52,295 Nat-chan. I see. Nat-chan. 286 00:20:54,286 --> 00:20:58,257 The mastermind group, secret organization Panther Claw. They are... 287 00:20:59,125 --> 00:21:02,004 They won't stop at anything to get what they want. 288 00:21:02,228 --> 00:21:03,728 The ultimate egotists. 289 00:21:03,729 --> 00:21:07,768 We don't know what they are, but they're definitely not human. 290 00:21:07,833 --> 00:21:10,677 They build weapons into their own bodies. 291 00:21:10,803 --> 00:21:13,079 So that's the secret organization Panther Claw. 292 00:21:13,773 --> 00:21:15,275 And their boss is? 293 00:21:16,375 --> 00:21:17,877 She's called Sister Jill. 294 00:21:19,545 --> 00:21:24,545 Sister Jill. 295 00:21:28,387 --> 00:21:31,129 Sister Jill 296 00:21:31,323 --> 00:21:34,896 Such a glorious beauty 297 00:21:35,094 --> 00:21:40,840 We live to serve you 298 00:21:41,700 --> 00:21:48,276 Panther Claw's ray of the new dawn 299 00:21:48,340 --> 00:21:54,188 With faith in your desire 300 00:21:54,446 --> 00:22:00,795 It's an honor to be your chosen one 301 00:22:01,420 --> 00:22:07,996 As nothing holds a candle to you 302 00:22:08,127 --> 00:22:13,127 You wish to fill the world with beauty 303 00:22:14,867 --> 00:22:20,874 We will serve faithfully 304 00:22:21,473 --> 00:22:28,288 Eternal Queen of Darkness 305 00:22:36,488 --> 00:22:39,833 It's been a long time, Lady Sister Jill. 306 00:22:39,892 --> 00:22:45,899 I am delighted that you have returned from Panther Zara's side. 307 00:22:48,000 --> 00:22:50,173 What!? You're gonna do it yourself? 308 00:22:50,236 --> 00:22:53,080 Of course. This is a job for the police. 309 00:22:53,505 --> 00:22:55,416 At least let us drive you back to headquarters. 310 00:22:55,474 --> 00:22:58,080 I'll walk. Footwork is key to investigations. 311 00:22:58,143 --> 00:22:59,918 Nat-chan, I'll help you. 312 00:23:00,279 --> 00:23:02,122 - I don't need your help. - I'm gonna help you! 313 00:23:02,181 --> 00:23:04,354 - Stop annoying me! - So stubborn. 314 00:23:12,057 --> 00:23:13,092 Then, we'll see you later. 315 00:23:15,461 --> 00:23:17,873 The only thing I can rely on is my organization. 316 00:23:18,964 --> 00:23:20,637 All right. Proceed as I instructed. 317 00:23:27,640 --> 00:23:31,110 It's been a long time, Sister Jill. 318 00:23:31,176 --> 00:23:33,747 I am extremely pleased that your beauty is unchanged. 319 00:23:33,812 --> 00:23:37,487 To celebrate your 2222nd awakening... 320 00:23:37,583 --> 00:23:39,654 The four of us present to you... 321 00:23:39,718 --> 00:23:42,790 ...small tokens of our appreciation. 322 00:23:49,361 --> 00:23:50,305 Black Claw. 323 00:23:53,599 --> 00:23:54,805 Cobalt Claw. 324 00:23:57,937 --> 00:23:59,109 Gold Claw! 325 00:24:01,707 --> 00:24:03,118 Scarlet Claw. 326 00:24:04,610 --> 00:24:09,081 First of all, we have 10,000 minions who are loyal to you, Sister Jill. 327 00:24:13,552 --> 00:24:18,865 For your dining pleasure this year, we've collected fresh young women. 328 00:24:21,560 --> 00:24:27,806 Behold, the beautiful and powerful golden weaponry you adore. 329 00:24:30,836 --> 00:24:35,836 And finally, a beautiful and massive new Jill Tower, your new residence. 330 00:24:43,682 --> 00:24:49,633 If there's anything you need, please let us know. 331 00:24:49,855 --> 00:24:51,994 We will prepare it for you as quickly as possible. 332 00:24:52,057 --> 00:24:52,967 Excuse us. 333 00:24:58,097 --> 00:24:59,337 Boring. 334 00:25:00,032 --> 00:25:04,412 Nothing has changed. It's still the same dull world. 335 00:25:05,571 --> 00:25:12,455 Lord Jill, there is one thing I would like you to know about. 336 00:25:13,345 --> 00:25:18,761 Those damn Panther Claw! I can't believe they got my father and uncle. 337 00:25:18,817 --> 00:25:20,296 You won't forgive them? 338 00:25:20,986 --> 00:25:22,021 Absolutely not! 339 00:25:27,960 --> 00:25:31,407 Revenge will just leave you feeling empty. You shouldn't do it. 340 00:25:31,697 --> 00:25:32,767 What do you mean? 341 00:25:33,098 --> 00:25:35,044 Hatred doesn't suit you. 342 00:25:35,534 --> 00:25:36,979 If that's what you were fighting for, 343 00:25:37,202 --> 00:25:39,273 your father probably wouldn't be happy. 344 00:25:39,338 --> 00:25:42,376 - Then what should I fight for? - You should find that out yourself. 345 00:25:43,108 --> 00:25:44,052 Meanie. 346 00:25:44,109 --> 00:25:47,989 Anyway, they're going to start attacking you directly. 347 00:25:48,180 --> 00:25:50,456 You need to be careful. They're a tough enemy. 348 00:25:52,217 --> 00:25:53,821 There's someone following us already? 349 00:25:54,953 --> 00:25:56,364 Sure is obvious, huh? 350 00:26:00,092 --> 00:26:03,301 Yes, not a problem. They haven't noticed us yet. 351 00:26:04,730 --> 00:26:08,371 Oh, they put on their hazards. Looks like they're stopping. 352 00:26:12,938 --> 00:26:16,442 The woman got out. 353 00:26:16,508 --> 00:26:18,317 - What should we do? - See ya! 354 00:26:18,710 --> 00:26:19,777 Follow her. 355 00:26:19,778 --> 00:26:22,088 Yes, ma'am! We're following her. 356 00:26:55,280 --> 00:26:56,258 What should we do? 357 00:26:57,116 --> 00:26:58,060 See ya! 358 00:27:00,486 --> 00:27:02,932 Yikes! I'm late! 359 00:27:39,758 --> 00:27:42,432 That light. It can't be! 360 00:27:44,530 --> 00:27:50,412 Oh? An unknown woman who calls herself Cutie Honey? 361 00:27:51,336 --> 00:27:55,306 She was able to take on the Four Gods. 362 00:27:55,307 --> 00:27:59,278 We believe she's related to the system. 363 00:28:00,445 --> 00:28:04,689 Interesting. Find her. 364 00:28:06,385 --> 00:28:07,363 As you wish. 365 00:28:09,621 --> 00:28:11,489 This report's useless. 366 00:28:11,490 --> 00:28:16,405 The professor's daughter died in an accident over a year ago. 367 00:28:16,728 --> 00:28:18,230 That's true. 368 00:28:19,164 --> 00:28:23,010 But the key to the I-System lies with that girl. 369 00:28:24,770 --> 00:28:26,681 Keep in close contact with her. 370 00:28:26,738 --> 00:28:28,740 I will soon enough. 371 00:28:37,816 --> 00:28:41,662 So... What's my next move? 372 00:28:58,904 --> 00:29:00,315 Good morning! 373 00:29:00,872 --> 00:29:03,819 It's not morning anymore! It's barely still afternoon! 374 00:29:04,243 --> 00:29:08,385 Why are you barely ever here? 375 00:29:09,514 --> 00:29:10,652 I'm sorry. 376 00:29:10,716 --> 00:29:14,095 Don't just say "I'm sorry." This is a company. 377 00:29:15,287 --> 00:29:17,927 I'm Aki Natsuko. A police officer. 378 00:29:19,424 --> 00:29:20,596 No mistake about it. 379 00:29:21,960 --> 00:29:24,497 It's the female officer who was there when Honey appeared. 380 00:29:25,130 --> 00:29:27,131 It looks like she's up to something. 381 00:29:27,132 --> 00:29:29,510 Talk about stating the obvious. 382 00:29:30,435 --> 00:29:31,379 Oh well. 383 00:29:31,770 --> 00:29:36,810 If we're wrong, we'll just kill her. 384 00:29:49,388 --> 00:29:51,368 You had a rice ball yesterday. 385 00:29:51,423 --> 00:29:53,596 I didn't! 386 00:29:53,659 --> 00:29:54,660 You were. 387 00:29:58,297 --> 00:30:01,540 Miss Kisaragi is staring at us like she's jealous. 388 00:30:02,434 --> 00:30:04,345 How scarry! 389 00:30:04,603 --> 00:30:07,709 It's probably because she has no friends to talk to. 390 00:30:08,006 --> 00:30:09,349 You have a visitor. 391 00:30:10,442 --> 00:30:11,716 This is a first, isn't it? 392 00:30:11,777 --> 00:30:12,585 Yeah! 393 00:30:16,214 --> 00:30:17,887 Oh! Nat-chan! 394 00:30:18,717 --> 00:30:19,684 See ya! 395 00:30:19,685 --> 00:30:22,564 Why are you running? Are you hiding something? 396 00:30:22,621 --> 00:30:23,599 No, not at all. 397 00:30:24,890 --> 00:30:26,870 I have something I want to ask you. 398 00:30:26,925 --> 00:30:28,666 I'm in the middle of work. 399 00:30:29,761 --> 00:30:31,900 I guess this isn't a good place. Come with me. 400 00:30:32,431 --> 00:30:33,273 Okay... 401 00:30:33,899 --> 00:30:37,574 I'm glad you finally made a friend. 402 00:30:37,769 --> 00:30:38,577 Here you go! 403 00:30:38,637 --> 00:30:41,880 Sorry, I only drink Blue Mountain coffee. 404 00:30:42,274 --> 00:30:45,153 Wow, what a snob. Then I will... 405 00:30:59,257 --> 00:31:00,702 What I wanted to ask you was... 406 00:31:03,762 --> 00:31:04,536 Hey, shhh! 407 00:31:05,030 --> 00:31:08,568 How pathetic. I hate women who cw. 408 00:31:10,502 --> 00:31:11,776 Stop it. Stop it. 409 00:31:12,003 --> 00:31:17,919 Fine, then. Men just like 'em young, right?! 410 00:31:20,078 --> 00:31:21,921 My mascara is running. 411 00:31:23,081 --> 00:31:25,322 What are you doing? Get back to work. 412 00:31:25,751 --> 00:31:27,355 Don't be messing around. Geez. 413 00:31:27,419 --> 00:31:28,591 I'm sorry. 414 00:31:29,955 --> 00:31:31,866 This place is no good. Come this way. 415 00:31:31,923 --> 00:31:32,901 Uh, okay. 416 00:31:34,259 --> 00:31:38,036 Damn it. I guess I have to go look for another guy. 417 00:31:50,342 --> 00:31:52,185 So back to the issue. 418 00:31:52,277 --> 00:31:54,545 I tried to look you up in the National Database, 419 00:31:54,546 --> 00:31:56,048 but there was nothing about you. 420 00:31:56,114 --> 00:31:57,354 Who are you? 421 00:31:57,416 --> 00:31:59,350 What is your relationship with Cutie Honey? 422 00:31:59,351 --> 00:32:00,384 Who is that reporter? 423 00:32:00,385 --> 00:32:01,591 Where are the Panther Claw? 424 00:32:03,722 --> 00:32:06,066 You better tell me everything this time! 425 00:32:07,292 --> 00:32:09,568 I'll do anything to get things done. 426 00:32:10,195 --> 00:32:11,139 Cool motto, huh? 427 00:32:13,932 --> 00:32:16,071 Who's calling me now? 428 00:32:16,701 --> 00:32:18,203 Oh, it's me. Seiji Hayami. 429 00:32:18,270 --> 00:32:20,546 Why do you know my cell phone number? 430 00:32:20,605 --> 00:32:22,016 Research is what I do! 431 00:32:22,574 --> 00:32:24,918 Anyway, you shouldn't move around too carelessly, Nat-chan. 432 00:32:25,544 --> 00:32:27,319 The enemy has their eye on you too. 433 00:32:27,813 --> 00:32:28,689 What do you mean? 434 00:32:37,122 --> 00:32:39,193 They're there. Panther Claw. 435 00:33:00,378 --> 00:33:01,356 Punch! 436 00:33:07,118 --> 00:33:08,688 The door is closing. 437 00:33:13,792 --> 00:33:18,036 Stop butting in. I can take care of myself in times like these. 438 00:33:18,096 --> 00:33:19,439 Sorry. 439 00:33:22,367 --> 00:33:25,007 What was that anyway? Someone you know? 440 00:33:26,037 --> 00:33:30,144 I know her, but I don't. Yeah, I don't know her... 441 00:33:30,308 --> 00:33:32,481 It's just too suspicious! 442 00:33:33,745 --> 00:33:35,986 I'll question you back at the station! 443 00:33:38,183 --> 00:33:39,958 What is this? Who left this here? 444 00:33:44,189 --> 00:33:45,099 Nat-chan! 445 00:33:48,894 --> 00:33:51,306 Now you can't escape anymore. 446 00:33:51,796 --> 00:33:55,938 Tell us about Honey. Or else... 447 00:33:59,037 --> 00:33:59,947 So speak up. 448 00:34:00,005 --> 00:34:01,382 I want to know about her! 449 00:34:01,439 --> 00:34:04,215 Oh, I guess we were wrong? 450 00:34:28,233 --> 00:34:31,510 Honey Flash! 451 00:34:41,913 --> 00:34:44,894 Mmm, belle du jour! 452 00:34:45,283 --> 00:34:47,160 Are you a Panther Claw? 453 00:34:47,218 --> 00:34:48,891 That's correct. 454 00:34:48,954 --> 00:34:51,264 One of the Panther Claw Four Gods, 455 00:34:52,123 --> 00:34:59,974 Cobalt Claw! I'll take your mysterious device... along with your head! 456 00:35:00,799 --> 00:35:04,941 I will avenge my father, Panther Claw! I won't give this to you. 457 00:35:05,303 --> 00:35:07,681 This girl is Cutie Honey? 458 00:35:07,973 --> 00:35:10,249 We take everything we want! 459 00:35:16,915 --> 00:35:23,628 Our style is to go after anything our hearts desire! 460 00:35:24,055 --> 00:35:28,367 Screw style! Why don't you think about other people's feelings for once? 461 00:35:42,240 --> 00:35:43,878 I caught you. 462 00:35:51,049 --> 00:35:58,092 That's a tres bien scream. That's why I can't stop killing people. 463 00:35:58,156 --> 00:36:01,865 You swine! Is this how you killed my father a year ago? 464 00:36:01,926 --> 00:36:06,705 I don't know. Do you remember what you ate an year ago? 465 00:36:06,898 --> 00:36:10,072 Panther Claw, I won't forgive you! 466 00:36:14,272 --> 00:36:17,014 That doesn't hurt me one bit. 467 00:36:19,644 --> 00:36:23,558 Oh no. I don't like hot things. 468 00:36:32,057 --> 00:36:34,401 It's hot!! 469 00:36:34,459 --> 00:36:36,200 How does it feel to be the one screaming? 470 00:36:37,228 --> 00:36:39,765 It hurts! It hurts! 471 00:36:40,765 --> 00:36:43,905 - You're okay. I'm glad. - I'm not okay at all! What's going on? 472 00:36:44,002 --> 00:36:44,707 And Honey? 473 00:36:44,769 --> 00:36:46,248 There's steam all over! 474 00:36:46,304 --> 00:36:48,944 That's no good! We need to hurry and get her out... 475 00:36:50,141 --> 00:36:51,950 of her transformed shape! Nat-chan, I'm counting on you! 476 00:36:52,143 --> 00:36:53,121 Hey, wait! 477 00:36:53,745 --> 00:36:54,382 NO SIGNAL 478 00:36:54,479 --> 00:36:56,481 What am I supposed to do? 479 00:36:58,216 --> 00:37:00,992 Hey you! Stop being transformed! 480 00:37:01,086 --> 00:37:03,760 No! If I stop now, I can't avenge my father! 481 00:37:06,691 --> 00:37:09,297 No! We must arrest criminals! Don't do anymore than that! 482 00:37:09,360 --> 00:37:11,397 Shut up! I won't forgive them! 483 00:37:26,277 --> 00:37:27,187 Hot! Hot! 484 00:38:22,534 --> 00:38:25,913 It seems that the anger and hatred in Lady Honey's heart... 485 00:38:25,970 --> 00:38:29,008 ...burned Lady Cobalt's body. 486 00:38:29,474 --> 00:38:34,116 I'm not interested in weak ones. But... 487 00:38:34,379 --> 00:38:36,985 That light from Lady Honey... 488 00:38:37,882 --> 00:38:44,322 There is no doubt Professor Kisaragi successfully used nanomachines... 489 00:38:44,389 --> 00:38:47,802 to dissolve and reform on the quark level. 490 00:38:48,159 --> 00:38:57,238 I can't believe a human found a way to maintain my beauty eternally. 491 00:38:57,669 --> 00:39:01,344 This world is one that can't be ignored. 492 00:39:03,708 --> 00:39:06,211 It's the first time we've seen you smile. 493 00:39:06,711 --> 00:39:07,689 Smile? 494 00:39:10,315 --> 00:39:15,315 That's of no concern to me. 495 00:39:46,251 --> 00:39:49,460 That's about its limit, since it's based on human cells. 496 00:39:49,654 --> 00:39:53,067 It's Honey's only weakness. 497 00:40:32,797 --> 00:40:33,969 Where am I? 498 00:40:37,335 --> 00:40:38,507 You're awake? 499 00:40:39,537 --> 00:40:42,416 Thank you. You saved me. 500 00:40:44,008 --> 00:40:45,112 So it would seem. 501 00:40:58,823 --> 00:41:00,097 Wow. 502 00:41:02,226 --> 00:41:04,968 I never bring people here. 503 00:41:06,331 --> 00:41:08,504 Anyway, that thing... 504 00:41:09,901 --> 00:41:13,007 I don't like to tell people about it. 505 00:41:17,208 --> 00:41:19,711 It's a present from my father. 506 00:41:22,880 --> 00:41:27,852 I lost my body a year ago in an accident. 507 00:41:28,653 --> 00:41:34,569 But I came back to life. All because of the I-System my father invented. 508 00:41:34,892 --> 00:41:35,962 I-System? 509 00:41:36,227 --> 00:41:39,333 Yeah. Imaginary Induction System. 510 00:41:40,665 --> 00:41:42,838 This choker is the main piece. 511 00:41:45,103 --> 00:41:49,483 So you're a robot? Or an android? 512 00:41:52,543 --> 00:41:53,578 This is...? 513 00:41:57,382 --> 00:41:58,588 I can't believe it. 514 00:41:59,317 --> 00:42:03,060 Like I said, I'm no different from a human. 515 00:42:04,389 --> 00:42:07,393 This body is a copy of my old one. 516 00:42:08,259 --> 00:42:13,265 But I don't remember much before that. 517 00:42:14,198 --> 00:42:18,112 I only remember my dad holding my hand. 518 00:42:19,003 --> 00:42:23,110 But I can always create new memories. 519 00:42:28,312 --> 00:42:34,160 The first outsider to learn the truth about Honey. Oh well. 520 00:42:57,542 --> 00:43:00,352 I'm sorry, Nat-chan. For getting you involved. 521 00:43:02,480 --> 00:43:05,154 Don't bother. It's part of my job. 522 00:43:06,818 --> 00:43:14,134 I learned today that a heart full of hatred is scam. 523 00:43:16,727 --> 00:43:20,573 A heart loving another person is just as scam. 524 00:43:20,965 --> 00:43:26,210 Really? If it's the same, I'd rather it be love. 525 00:43:29,507 --> 00:43:34,354 I get it. So this is what Seiji was talking about. 526 00:43:35,279 --> 00:43:36,349 I'm going to sleep. 527 00:43:37,715 --> 00:43:38,693 Okay. 528 00:43:43,154 --> 00:43:44,132 Good night. 529 00:44:23,728 --> 00:44:28,473 It seems my body is deteriorating faster than I thought. 530 00:44:29,500 --> 00:44:34,381 We must get the I-System as quickly as possible. 531 00:44:35,072 --> 00:44:36,176 As you wish. 532 00:45:04,335 --> 00:45:05,370 What the heck!? 533 00:45:08,272 --> 00:45:09,046 What? 534 00:45:09,340 --> 00:45:13,755 Wow. How nice! They're blooming nicely. 535 00:45:18,015 --> 00:45:19,926 It's really beautiful, Nat-chan. 536 00:45:24,121 --> 00:45:25,395 Mind your own business. 537 00:45:39,470 --> 00:45:40,505 Thanks. 538 00:45:46,577 --> 00:45:48,921 Hey. Hey. 539 00:45:50,481 --> 00:45:53,223 Why? What's wrong with them blooming? 540 00:45:55,886 --> 00:45:58,526 You used the I-System power, right? 541 00:45:59,056 --> 00:46:03,835 Yep. I-System increases life activity. 542 00:46:04,528 --> 00:46:08,305 But it can't create new life. 543 00:46:09,200 --> 00:46:12,704 That's why I like things that have life. 544 00:46:14,238 --> 00:46:18,118 Then there's no point. You make flowers bloom by caring for them. 545 00:46:19,510 --> 00:46:20,580 Sorry. 546 00:46:25,783 --> 00:46:29,663 If your wounds are healed, can you leave? 547 00:46:48,472 --> 00:46:50,952 Sweet sweet Honey... 548 00:46:51,008 --> 00:46:53,284 Sweet sweet Honey... 549 00:46:53,878 --> 00:46:56,154 Sweet sweet Honey... 550 00:46:56,514 --> 00:46:58,585 Sweet sweet Honey... 551 00:46:58,983 --> 00:47:03,728 Someone is calling for Honey 552 00:47:04,322 --> 00:47:08,566 Coming through the night sky 553 00:47:09,160 --> 00:47:13,802 When I turn around, I'm alone 554 00:47:14,198 --> 00:47:18,647 All there is is darkness 555 00:47:19,637 --> 00:47:24,450 When was it? 556 00:47:25,076 --> 00:47:31,618 We looked up at the stars together. 557 00:47:32,917 --> 00:47:33,987 It's okay 558 00:47:35,286 --> 00:47:37,129 This is okay 559 00:47:38,189 --> 00:47:43,189 That's right. I knew it'll be this way 560 00:47:54,905 --> 00:47:59,684 Someone is calling for Honey 561 00:48:00,378 --> 00:48:03,985 Honey Honey 562 00:48:04,281 --> 00:48:11,426 I've heard that voice before 563 00:48:13,924 --> 00:48:16,131 Sweet sweet honey... 564 00:48:23,634 --> 00:48:26,581 If I stay here, I'll only get these people involved too. 565 00:48:29,807 --> 00:48:31,582 I can't stay here anymore. 566 00:48:36,046 --> 00:48:40,461 Excuse me. Have we met before? 567 00:48:40,718 --> 00:48:43,062 No, we haven't! 568 00:48:49,260 --> 00:48:52,070 I put pressure on the Japanese government and the Foreign Ministry... 569 00:48:52,596 --> 00:48:54,405 Everything is going as you planned. 570 00:48:54,598 --> 00:48:55,508 Thank you. 571 00:48:56,267 --> 00:49:02,582 The report's due soon. Maybe you should hurry it up a bit? 572 00:49:02,706 --> 00:49:07,587 Don't worry. I will meet the deadline, to the best of my ability. 573 00:49:13,317 --> 00:49:18,995 Miss Natsuko Aki, sometimes organizations aren't as reliable as you think. 574 00:49:19,356 --> 00:49:23,168 Starting tomorrow, we are assigning you to the serial abduction case. 575 00:49:23,227 --> 00:49:23,864 Why? 576 00:49:23,928 --> 00:49:26,909 The American Government is getting impatient. 577 00:49:27,431 --> 00:49:29,741 They're going to investigate the Professor's case themselves. 578 00:49:29,800 --> 00:49:31,040 And you want me to take responsibility for that? 579 00:49:31,101 --> 00:49:33,342 You were the person in charge, so of course. 580 00:49:34,805 --> 00:49:36,512 You did what you could. 581 00:49:38,542 --> 00:49:41,489 Well, we aren't expecting much from the younger ones on the force. 582 00:49:52,156 --> 00:49:53,726 We'll inform you of your discipline later. 583 00:49:57,761 --> 00:50:00,105 Wait. Leave your weapon behind. 584 00:50:05,135 --> 00:50:08,116 Natsuko Aki 585 00:50:11,775 --> 00:50:15,154 Even if I try to attack, I don't have any leads. 586 00:50:17,281 --> 00:50:19,420 But I can't think of anything on my own. 587 00:50:22,653 --> 00:50:26,294 I guess I should go depend on someone then. 588 00:50:28,792 --> 00:50:29,668 C'mon in. 589 00:50:30,227 --> 00:50:31,628 So? What do you want? 590 00:50:31,629 --> 00:50:35,076 Let's not be too difficult. Have some sake. 591 00:50:35,299 --> 00:50:36,243 Sake? 592 00:50:36,300 --> 00:50:38,405 That's right. I did some research on you. 593 00:50:40,371 --> 00:50:42,044 Your favorite flower is the cosmos. 594 00:50:42,540 --> 00:50:44,281 Your favorite word is "perfection." 595 00:50:44,341 --> 00:50:48,255 Your favorite alcohol is sake. Especially local sake from Yamaguchi. 596 00:50:51,181 --> 00:50:52,216 You're missing one thing: 597 00:50:52,283 --> 00:50:54,092 I don't like reporters. 598 00:50:54,385 --> 00:50:57,229 And sorry, but I like to drink alone. 599 00:50:57,288 --> 00:50:58,665 Just like your work. 600 00:51:00,357 --> 00:51:06,672 I'm sad that you won't be nice to someone so considerate of you. 601 00:51:17,207 --> 00:51:18,515 Good morning! 602 00:51:18,576 --> 00:51:20,487 Wh-Why are you here? 603 00:51:21,378 --> 00:51:24,382 I called Seiji, and he told me to come here. 604 00:51:32,489 --> 00:51:34,127 Did I do something wrong? 605 00:51:34,425 --> 00:51:35,802 Just the timing. 606 00:51:37,027 --> 00:51:39,906 I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan! 607 00:51:40,464 --> 00:51:43,536 Whatever. I decided not to get involved with you. 608 00:51:44,435 --> 00:51:48,042 But we met again, like destiny. 609 00:51:48,138 --> 00:51:52,052 Destiny? No! It's all the plot of the reporter! 610 00:51:53,410 --> 00:51:55,447 But we met again. 611 00:51:55,512 --> 00:51:56,149 Be quiet! 612 00:51:57,214 --> 00:51:58,818 Then I'll talk to myself. 613 00:51:59,817 --> 00:52:04,129 Nat-chan should enjoy life more. 614 00:52:04,822 --> 00:52:06,699 Especially since she's alive and all. 615 00:52:06,757 --> 00:52:08,236 Oh, shut up! 616 00:52:08,425 --> 00:52:11,668 Hey! Why are you drinking that!? 617 00:52:12,429 --> 00:52:14,067 And drinking so fast! 618 00:52:14,331 --> 00:52:16,242 Is this girl okay with alcohol? 619 00:52:16,333 --> 00:52:18,210 We'll know soon enough. 620 00:52:32,149 --> 00:52:33,355 Guess not. 621 00:52:33,984 --> 00:52:37,295 Oh, how annoying! I told you I hate women who cw! 622 00:52:37,788 --> 00:52:40,325 Then Nat-chan, you should smile more. C'mon! 623 00:52:45,596 --> 00:52:46,404 Oh yeah! 624 00:52:46,630 --> 00:52:51,306 For future reference, I should look around a man's room some more! 625 00:52:52,036 --> 00:52:54,516 No, you can't go in there, Honey. 626 00:52:54,972 --> 00:52:56,042 Here I come! 627 00:53:05,716 --> 00:53:09,528 You really were researching me, Seiji. 628 00:53:29,339 --> 00:53:31,580 I wonder about those two. 629 00:53:36,513 --> 00:53:37,856 She's downing it so fast. 630 00:53:46,924 --> 00:53:48,733 She's downing it too. 631 00:53:48,792 --> 00:53:52,399 Oh, dammit. I can't stand it anymore. 632 00:53:54,298 --> 00:53:55,299 I'm gonna sing! 633 00:53:55,833 --> 00:53:58,177 Don't you have karaoke? 634 00:53:58,469 --> 00:53:59,413 - Karaoke? - Yeah! 635 00:54:00,304 --> 00:54:03,877 It's a suite, isn't it? At least have it ready. 636 00:54:07,311 --> 00:54:14,729 Hey you! Make a karaoke machine with your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke. 637 00:54:19,623 --> 00:54:27,667 The winter scenery of the Tsugaru Strait 638 00:54:27,865 --> 00:54:29,242 Chu chu chu 639 00:54:29,299 --> 00:54:36,148 Summer girl, the bikini looks very good on you. It's too stimulating! 640 00:54:36,273 --> 00:54:45,955 About this time tomorrow, I'll be on the train! 641 00:54:47,217 --> 00:54:49,720 All right, that should be enough. 642 00:54:52,389 --> 00:54:53,333 I'm beat! 643 00:54:56,727 --> 00:54:59,901 Lady Honey has a heart like a human's. 644 00:55:00,264 --> 00:55:04,735 And she has some relationship with Professor Uzuki. 645 00:55:05,269 --> 00:55:10,150 It will be better to have her come to us. 646 00:55:30,894 --> 00:55:32,669 With everything going on at the station, 647 00:55:33,197 --> 00:55:36,644 I sleep in a man's room on my first visit and wake up with a hangover. 648 00:55:38,168 --> 00:55:39,272 I'm the worst. 649 00:55:40,437 --> 00:55:41,973 Yeah, you're such a whore. 650 00:55:43,407 --> 00:55:45,409 Stop adding to my monologue. 651 00:55:45,676 --> 00:55:48,782 I know your pattern now, Nat-chan. 652 00:55:48,879 --> 00:55:50,381 Shut up! Mind your own business! 653 00:55:50,514 --> 00:55:51,458 See? 654 00:56:06,730 --> 00:56:09,768 What's wrong, Honey? What happened to Nat-chan? 655 00:56:11,068 --> 00:56:13,309 I wonder if Nat-chan hates me? 656 00:56:13,370 --> 00:56:15,475 No, she's just hesitant. 657 00:56:16,206 --> 00:56:20,586 She's always acted fierce to keep others away from her. 658 00:56:21,078 --> 00:56:25,288 So she doesn't know what to do when someone like you keeps bothering her. 659 00:56:25,616 --> 00:56:26,993 I see. Then what about me? 660 00:56:27,885 --> 00:56:30,798 You're Honey! You're just fine as you are. 661 00:56:44,167 --> 00:56:45,111 It's this one. 662 00:56:54,244 --> 00:56:55,723 Lady Honey Kisaragi. 663 00:56:56,046 --> 00:57:00,449 We have a message from our master, Sister Jill. 664 00:57:00,450 --> 00:57:03,954 We'd like to invite you to Jill Tower. 665 00:57:04,021 --> 00:57:05,466 Wait! Where's that? 666 00:57:05,722 --> 00:57:09,992 The details are in the invitation. 667 00:57:09,993 --> 00:57:14,999 Please come in formal attire. Thank you. 668 00:57:26,977 --> 00:57:29,048 Three invitations, huh? 669 00:57:30,747 --> 00:57:33,227 Then the other person is? 670 00:57:39,156 --> 00:57:42,228 If this will be of any help to you... 671 00:57:43,860 --> 00:57:47,831 When you're on the force for so long, you have connections. Remember that. 672 00:57:48,699 --> 00:57:50,701 If they find out, you'd be disciplined. 673 00:57:50,968 --> 00:57:54,347 The top only looks at the paperwork. If the numbers are right, no problem. 674 00:57:55,005 --> 00:57:56,609 - Remember that. - Yes, sir. 675 00:57:56,940 --> 00:57:58,817 Also, here's the background on that reporter. 676 00:58:00,077 --> 00:58:01,886 He really dug deep. 677 00:58:02,379 --> 00:58:04,552 I'm only good at hacking. 678 00:58:05,382 --> 00:58:10,798 I see. It all makes sense now. Thank you, both of you. 679 00:58:13,991 --> 00:58:14,969 "Thank you"? 680 00:58:16,793 --> 00:58:19,967 First time I've gotten one. I'll remember that. 681 00:58:23,667 --> 00:58:27,046 I have some errands to run. See you later. 682 00:58:27,704 --> 00:58:30,344 All right. Take care, Seiji. 683 00:58:31,041 --> 00:58:32,019 See ya! 684 00:58:32,075 --> 00:58:33,452 Have a good one. 685 00:58:34,511 --> 00:58:37,617 I guess I should get dressed too. 686 00:58:46,790 --> 00:58:51,261 Nat-chan! You look great! 687 00:58:53,797 --> 00:58:55,003 I knew you'd come here. 688 00:58:56,133 --> 00:59:00,309 What's with your hair? And the tag's still on! 689 00:59:00,871 --> 00:59:03,906 Hmmm. It's no good? I couldn't get it right myself. 690 00:59:03,907 --> 00:59:05,944 I tried curling it with my fingers. 691 00:59:06,009 --> 00:59:07,579 Why don't you take care of it by Honey Flash? 692 00:59:08,378 --> 00:59:10,881 Yeah, but I don't want to cheat anymore. 693 00:59:11,214 --> 00:59:13,694 I should do things on my own. 694 00:59:15,986 --> 00:59:18,125 I guess I have to do it. Come here. 695 00:59:18,255 --> 00:59:19,131 Right! 696 00:59:22,893 --> 00:59:24,372 Nat-chan, you're good. 697 00:59:24,928 --> 00:59:28,808 Of course. I try my best to do everything on my own. 698 00:59:29,232 --> 00:59:30,370 That's so you. 699 00:59:34,204 --> 00:59:35,239 There, I'm done. 700 00:59:35,872 --> 00:59:40,082 Thank you. Your glasses are still broken! 701 00:59:40,310 --> 00:59:41,254 That's fine. 702 00:59:41,311 --> 00:59:42,984 - It's not fine! - It's fine. 703 00:59:43,080 --> 00:59:44,684 It is not! 704 00:59:47,417 --> 00:59:52,833 Hey! These aren't prescription! They're fake! 705 00:59:52,889 --> 00:59:53,867 Shut up. 706 00:59:56,393 --> 00:59:57,371 I'll fix it. 707 00:59:58,195 --> 00:59:59,868 I thought you stopped cheating. 708 01:00:00,063 --> 01:00:01,599 For myself. 709 01:00:01,665 --> 01:00:04,373 But there's nothing I won't do for others! 710 01:00:05,936 --> 01:00:08,678 You look good in glasses, Nat-chan, 711 01:00:08,738 --> 01:00:10,877 but you're cute without them too. 712 01:00:11,141 --> 01:00:12,313 Mind your own business. 713 01:00:19,149 --> 01:00:19,889 Here. 714 01:00:23,553 --> 01:00:26,898 Anyway, I'm going to rescue the professor myself. 715 01:00:27,057 --> 01:00:28,365 We can go together. 716 01:00:28,425 --> 01:00:32,373 I appreciate it, but I want to go alone. 717 01:00:32,429 --> 01:00:33,373 But... 718 01:00:36,633 --> 01:00:39,512 Okay. Then good luck, Nat-chan! See ya! 719 01:00:42,639 --> 01:00:43,811 Here I go. 720 01:00:44,941 --> 01:00:46,045 Sister Jill. 721 01:00:46,576 --> 01:00:49,352 I'll bring her to you this time. 722 01:00:50,080 --> 01:00:51,582 Gold Claw. 723 01:00:51,648 --> 01:00:52,319 Yes ma'am. 724 01:00:52,516 --> 01:00:55,019 There is no need for you to go. 725 01:00:59,055 --> 01:01:00,796 Please forgive me, Lady Sister Jill! 726 01:01:00,857 --> 01:01:07,604 It was my error to lose to that girl once, but please give me another chance! 727 01:01:17,807 --> 01:01:19,047 How pathetic. 728 01:01:19,109 --> 01:01:22,750 To end a career asking for forgiveness. How ugly. 729 01:01:23,013 --> 01:01:30,830 Then I will prepare a stage to invite the young miss. 730 01:01:35,225 --> 01:01:36,203 It's time. 731 01:02:05,755 --> 01:02:07,098 The beautiful Tokyo Tower! 732 01:02:37,153 --> 01:02:37,824 Who's there? 733 01:02:41,124 --> 01:02:44,867 We've been waiting for you, Lady Honey. 734 01:02:44,961 --> 01:02:47,305 Panther Claw! Where is Uncle Uzuki? 735 01:02:47,564 --> 01:02:51,376 What you seek is over there. 736 01:03:02,012 --> 01:03:02,990 Uncle! 737 01:03:05,849 --> 01:03:06,884 Uncle? 738 01:03:08,952 --> 01:03:16,461 Do not worry. We just asked his head about the I-System directly. 739 01:03:16,626 --> 01:03:17,893 You mean, his memory? 740 01:03:17,894 --> 01:03:18,964 We took it. 741 01:03:19,596 --> 01:03:25,171 We thought it would be best to get rid of his memories. 742 01:03:26,970 --> 01:03:31,476 Uncle! Are you all right? It's me! It's Honey Kisaragi! 743 01:03:48,358 --> 01:03:51,601 That watch... it was my father's. 744 01:03:54,898 --> 01:03:55,842 Uncle. 745 01:03:56,499 --> 01:03:59,912 Oh, even though his memories are gone, 746 01:04:00,170 --> 01:04:04,175 he must have had some love left in him. 747 01:04:04,374 --> 01:04:05,318 Of course! 748 01:04:05,809 --> 01:04:07,276 Even if you take someone's life, 749 01:04:07,277 --> 01:04:09,278 or their precious memories, 750 01:04:09,279 --> 01:04:12,089 nothing... nothing can take away love! 751 01:04:20,023 --> 01:04:25,530 Love, huh? Love is unnecessary for Lady Jill. 752 01:04:25,795 --> 01:04:31,768 All she needs is the I-System, and nothing else. 753 01:04:32,168 --> 01:04:34,341 Then I'll defeat you all! 754 01:04:34,437 --> 01:04:36,417 But will you be able to, 755 01:04:38,208 --> 01:04:40,188 Madam? 756 01:04:40,243 --> 01:04:41,381 I will have to! 757 01:04:41,911 --> 01:04:44,084 Honey Flash! 758 01:05:01,698 --> 01:05:09,913 Wonderful! This light must be brought to Lady Jill! 759 01:05:11,875 --> 01:05:13,218 Here I come, Panther Claw! 760 01:05:19,616 --> 01:05:21,357 I have to hurry to the professor. 761 01:05:27,524 --> 01:05:31,802 Hey you. I can't let you go any further. 762 01:05:32,228 --> 01:05:38,577 This Scarlet Claw will take your head! 763 01:05:57,187 --> 01:05:58,564 That surprised me. 764 01:06:03,960 --> 01:06:10,002 What a view. Oh, what a view! 765 01:06:10,066 --> 01:06:18,781 This can be done only with my Scarlet Beam. Powerful as always. 766 01:06:21,711 --> 01:06:30,529 If you avoid it again, it'll create a better view. 767 01:06:31,020 --> 01:06:35,765 It's time to get that head of yours. 768 01:06:52,709 --> 01:06:54,484 Ow, that hurt. 769 01:06:54,744 --> 01:06:56,917 I'm having a horrible time. 770 01:07:04,220 --> 01:07:09,932 You little... you'll pay for this over there! 771 01:07:15,798 --> 01:07:17,436 This is Jill's true form. 772 01:07:19,369 --> 01:07:23,579 When you seek the perfect cell, you end up with vegetable matter. 773 01:07:25,408 --> 01:07:27,046 That's it for my work. 774 01:07:28,211 --> 01:07:32,353 I feel bad for my client, but I'll have to use it here. 775 01:07:35,618 --> 01:07:39,259 Oh, help me, Black Claw! 776 01:07:39,422 --> 01:07:42,426 If you have the strength to get back here, why didn't you fight? 777 01:07:42,492 --> 01:07:47,737 It's your turn. Kill her, quick. Kill kill kill! 778 01:07:52,402 --> 01:07:53,073 How ugly- 779 01:07:54,871 --> 01:07:57,317 She doesn't know how inferior she is. 780 01:08:17,226 --> 01:08:25,577 Ah, only when you defeat the strong ones, 781 01:08:26,469 --> 01:08:31,469 will you feel the ultimate power within you. 782 01:08:37,747 --> 01:08:42,747 Ah, for the sake of my own happiness, please whither away beautifully, baby. 783 01:08:55,164 --> 01:09:00,164 Ah, I am.. I am the most powerful fighter, Black Claw! 784 01:09:05,775 --> 01:09:10,952 I am now here! 785 01:09:17,086 --> 01:09:18,997 I'll cut out the second verse. 786 01:09:21,891 --> 01:09:23,996 Let's go, Honey! 787 01:09:56,726 --> 01:09:57,966 Nat-chan, are you okay? 788 01:09:58,227 --> 01:10:00,764 I took care of my other chores, so I can join you soon. 789 01:10:00,830 --> 01:10:03,436 I'm going first. I have to save the professor. 790 01:10:11,441 --> 01:10:12,317 What's that? 791 01:10:12,442 --> 01:10:13,921 Those are the women who were caught here. 792 01:10:13,976 --> 01:10:16,786 The serial abduction was them too? 793 01:10:16,846 --> 01:10:20,726 Yeah, I cut loose the ones that were part of Jill's main body. 794 01:10:21,017 --> 01:10:24,965 To break Jill's energy, I used the anti-nanomachine. 795 01:10:46,509 --> 01:10:49,353 Wonderful. Superb, Honey. 796 01:10:51,447 --> 01:10:55,691 This fight, this pleasure. I'm feeling it for the first time. 797 01:11:06,996 --> 01:11:11,240 Add fuel to my burning desire. More! 798 01:11:18,975 --> 01:11:20,454 Sorry! 799 01:11:21,110 --> 01:11:22,350 Black Tornado! 800 01:11:37,326 --> 01:11:38,361 You can't run away. 801 01:11:41,831 --> 01:11:44,607 Panther Claw. Give back Professor Utsugi at once! 802 01:11:44,667 --> 01:11:49,377 That's fine. But there's one condition. 803 01:11:50,139 --> 01:11:51,675 Don't, Nat-chan! 804 01:11:53,476 --> 01:11:54,978 Natsuko! 805 01:12:17,333 --> 01:12:21,145 Now, let's continue having fun. 806 01:12:24,006 --> 01:12:28,250 Give me the pleasure of stopping a life with my very own hands! 807 01:12:47,296 --> 01:12:49,742 My energy is running low. 808 01:12:52,969 --> 01:12:56,439 Honey. You did well. I praise you. 809 01:12:58,975 --> 01:13:02,582 Please father... Protect me. 810 01:13:11,554 --> 01:13:15,297 Oh no! I'm getting dizzy! 811 01:13:34,977 --> 01:13:40,450 In this world, what creates power is desire! 812 01:13:41,250 --> 01:13:44,493 Beauty... and darkness... 813 01:13:45,421 --> 01:13:51,167 I've achieved enlightenment and combined them. 814 01:13:52,428 --> 01:13:53,532 That's why... 815 01:13:58,401 --> 01:14:00,142 I'll never lose! 816 01:14:01,304 --> 01:14:02,282 Farewell. 817 01:14:11,280 --> 01:14:14,921 Honey Boomerang! 818 01:14:39,942 --> 01:14:43,082 I have to continue. I have to go save him. 819 01:14:47,917 --> 01:14:49,555 I have to go on... 820 01:15:06,569 --> 01:15:09,209 I'm here. Give me back my uncle! 821 01:15:09,438 --> 01:15:12,282 Your wish is granted. 822 01:15:14,610 --> 01:15:15,315 Uncle! 823 01:15:22,385 --> 01:15:26,162 But this person is in his place. 824 01:15:28,491 --> 01:15:29,367 Nat-chan! 825 01:15:29,425 --> 01:15:30,631 Don't worry about me. Get out of here! 826 01:15:47,309 --> 01:15:49,880 You might be able to withstand it... 827 01:15:50,212 --> 01:15:52,749 but will she be able to? 828 01:15:53,482 --> 01:16:00,263 I think it would be smart to hand over the I-System. 829 01:16:01,957 --> 01:16:03,903 Hurry up and escape! Go now! 830 01:16:04,960 --> 01:16:08,999 No, I won't go. I have to save you. 831 01:16:10,766 --> 01:16:13,713 Don't bother with me. 832 01:16:14,537 --> 01:16:18,883 Is this love as well? 833 01:16:20,076 --> 01:16:21,578 Enough. 834 01:16:23,212 --> 01:16:24,282 As you wish. 835 01:16:26,282 --> 01:16:30,321 You've finally come, Cutie Honey. 836 01:16:30,920 --> 01:16:32,797 You must be Sister Jill. 837 01:16:33,089 --> 01:16:38,089 Yes, I am the one who holds eternal life and beauty. I am... 838 01:16:52,041 --> 01:16:54,544 Sister Jill. 839 01:16:56,112 --> 01:17:02,654 Honey, the I-System you hold is marvelous. 840 01:17:03,486 --> 01:17:08,526 But what about you? 841 01:17:09,258 --> 01:17:17,700 You, like me, live eternally. Why don't you rise above humanity? 842 01:17:18,434 --> 01:17:20,175 I don't need to. 843 01:17:22,905 --> 01:17:32,622 A pity. But if you don't want to rise above, then I will overtake your power. 844 01:17:33,115 --> 01:17:40,363 That power is worthy of me, who has risen above mankind. 845 01:17:41,891 --> 01:17:47,534 Come. Come to my realm. 846 01:17:53,369 --> 01:17:58,369 I had long lost my desire and jealousy. 847 01:17:59,842 --> 01:18:04,842 I thank you for bringing those feelings back into me, Cutie Honey. 848 01:18:12,521 --> 01:18:17,521 I will allow you to become a part of my body along with the I-System... 849 01:18:25,701 --> 01:18:30,172 and live with me eternally. 850 01:18:31,440 --> 01:18:34,649 Fine. But let go of Nat-chan. 851 01:18:36,779 --> 01:18:38,781 As you wish. 852 01:18:50,459 --> 01:18:52,063 Save Nat-chan... 853 01:18:54,096 --> 01:18:55,473 Save Nat-chan... 854 01:18:57,566 --> 01:18:58,943 Save Nat-chan... 855 01:18:59,768 --> 01:19:00,746 Please... 856 01:19:01,904 --> 01:19:04,783 Save... Save Nat-chan... 857 01:19:04,873 --> 01:19:06,875 Please... Save Nat-chan... 858 01:19:07,977 --> 01:19:11,151 Stop... Stop it! 859 01:19:26,128 --> 01:19:29,837 Stop it! Honey! 860 01:19:43,212 --> 01:19:44,850 Don't give up, Honey! 861 01:19:44,980 --> 01:19:46,516 Use the I-System! 862 01:19:46,682 --> 01:19:49,526 And believe! Believe in Professor Kisaragi! 863 01:19:49,585 --> 01:19:51,360 The love of your father! 864 01:19:53,422 --> 01:20:00,067 No, it's too late. Honey has already begun merging with Sister Jill. 865 01:20:00,229 --> 01:20:06,043 She is being reborn as part of Jill's origin, the tree of life. 866 01:20:06,368 --> 01:20:10,839 It's wonderful. 867 01:20:13,275 --> 01:20:15,255 Reporter! Do you have a gun? 868 01:20:15,911 --> 01:20:18,858 - Here. There's only one bullet. - That's enough. 869 01:20:21,016 --> 01:20:25,055 Honey! I take back what I said! We'll do it together! 870 01:20:26,488 --> 01:20:27,592 Your choker! 871 01:20:47,209 --> 01:20:50,156 Honey Flash! 872 01:21:20,209 --> 01:21:23,315 I get it. This is my father's love. 873 01:21:27,383 --> 01:21:28,726 I don't get it! 874 01:21:29,752 --> 01:21:34,360 I had thrown away love, that weak part of humans. 875 01:21:35,324 --> 01:21:42,742 And I was trying to lead you to being perfection, but why do you reject it? 876 01:21:58,113 --> 01:22:04,155 What a comfortable feeling. Is this your heart? 877 01:22:05,421 --> 01:22:11,599 It's not only mine. It's everyone's... the heart that loves. 878 01:22:15,330 --> 01:22:20,905 Love, huh? How do you attain that? 879 01:22:22,738 --> 01:22:29,849 That's the feeling I don't understand. 880 01:22:33,749 --> 01:22:38,027 It's easy. You must learn to love something yourself. 881 01:23:36,778 --> 01:23:39,224 Thanks, daddy. See ya! 882 01:23:51,960 --> 01:23:53,962 Honey! Are you all right? 883 01:23:57,099 --> 01:23:58,373 I'm glad you're safe. 884 01:23:58,433 --> 01:23:59,434 Honey! 885 01:24:00,335 --> 01:24:04,977 You called my name for the first time. I'm so happy. 886 01:24:13,749 --> 01:24:16,593 No. I thought you don't like women who cw. 887 01:24:55,791 --> 01:25:00,467 You're going to live a boring life that will last an eternity. 888 01:25:01,330 --> 01:25:08,248 You will have to witness the unchanging foolishness of humanity. 889 01:25:11,006 --> 01:25:12,246 Lady Honey, 890 01:25:15,644 --> 01:25:21,151 you will continue to live forever, 891 01:25:22,084 --> 01:25:29,502 and will go through the same pain that my lord has known. 892 01:25:30,425 --> 01:25:31,631 Oh, that won't happen. 893 01:25:32,027 --> 01:25:38,205 Because I love these people and the world. 894 01:25:42,437 --> 01:25:44,007 I see. 895 01:25:53,081 --> 01:25:58,081 Please go, Lady Honey. I will stay with Lord Jill for eternity. 896 01:27:14,329 --> 01:27:15,535 It's all over. 897 01:27:19,267 --> 01:27:22,544 No, we don't know your true identity. 898 01:27:23,972 --> 01:27:25,806 That anti-nanomachine you mentioned. 899 01:27:25,807 --> 01:27:28,447 You were going to use it to capture Honey, weren't you? 900 01:27:29,377 --> 01:27:30,355 That's correct. 901 01:27:30,779 --> 01:27:33,259 Honey, be careful about this guy. He's actually... 902 01:27:33,315 --> 01:27:34,225 I know. 903 01:27:35,283 --> 01:27:37,490 What was it... 904 01:27:38,253 --> 01:27:41,757 An agent with the American NSA, right? 905 01:27:41,990 --> 01:27:43,094 If you knew, why... 906 01:27:43,191 --> 01:27:46,035 Because, he said he was on my side. 907 01:27:46,094 --> 01:27:47,072 Thank you, Honey. 908 01:27:48,330 --> 01:27:51,834 Chief! 909 01:27:52,200 --> 01:27:54,180 Chief! 910 01:27:55,837 --> 01:27:57,407 Chief! 911 01:28:00,842 --> 01:28:02,287 You saved me. 912 01:28:02,811 --> 01:28:06,623 Thank you, Goki, Todoroki. 913 01:28:18,827 --> 01:28:24,778 And I'd like to thank you, Honey. 914 01:28:26,268 --> 01:28:33,243 Oh, I didn't do anything to deserve your gratitude. 915 01:28:33,809 --> 01:28:36,517 Nat-chan, you're cute when you smile. 916 01:28:37,579 --> 01:28:38,421 I agree! 917 01:28:40,949 --> 01:28:43,293 And what are you going to do now? 918 01:28:44,820 --> 01:28:49,269 Right. Maybe I'll start a private investigation office with Honey. 919 01:28:49,457 --> 01:28:51,334 Of course! I'm all for it! 920 01:28:51,393 --> 01:28:52,269 Thank you, Honey. 921 01:28:55,297 --> 01:28:56,901 So please help us too. 922 01:28:56,965 --> 01:29:00,071 Hmph. You'll just be investigating cheating spouses. 923 01:29:00,969 --> 01:29:03,210 But, if I have to... 924 01:29:05,707 --> 01:29:07,983 Then we should get straight to work. 925 01:29:12,647 --> 01:29:14,854 I'll introduce you. This is Goki. 926 01:29:14,916 --> 01:29:16,691 Hello. This is my card. 927 01:29:16,751 --> 01:29:19,027 Oh, thank you. 928 01:29:19,087 --> 01:29:20,691 And this is Todoroki. 929 01:29:21,223 --> 01:29:22,258 Nice to meet you! 930 01:29:22,324 --> 01:29:28,104 - I'm opening a detective agency. - Yes! 931 01:29:29,931 --> 01:29:32,639 Honey, what are you doing? We're going! Come on! 932 01:29:34,369 --> 01:29:35,347 Okay! 67333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.