Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,990 --> 00:00:25,596
Bubble baths are the best.
2
00:00:26,560 --> 00:00:30,337
They make me feel so good.
3
00:00:38,906 --> 00:00:40,749
Hey, Uncle Uzuki's calling.
4
00:00:41,975 --> 00:00:44,717
Hello? Uncle?
5
00:00:45,212 --> 00:00:48,853
Hi Honey. I finally found what
I was telling you about.
6
00:00:49,516 --> 00:00:51,189
Dr. Kisaragi had given it to me...
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,193
- It's you guys! What are you doing!?
- Uncle? Uncle!?
8
00:00:56,223 --> 00:00:57,793
What's wrong?
9
00:00:58,659 --> 00:01:00,297
I can't just sit here!
10
00:01:01,628 --> 00:01:04,234
Honey Flash!
11
00:01:11,672 --> 00:01:13,583
Oh nooo!
12
00:01:14,274 --> 00:01:16,914
I don't have enough energy!
13
00:01:17,044 --> 00:01:19,820
Darn it all, and I have nothing to wear!
14
00:01:20,080 --> 00:01:21,957
Well, this'll have to do.
15
00:01:25,686 --> 00:01:27,529
- What the...?
- A garbage bag?
16
00:01:47,374 --> 00:01:48,910
Thank you very much.
17
00:02:05,192 --> 00:02:07,365
All right! My tummy's all full!
18
00:02:07,995 --> 00:02:09,474
So, here I go!
19
00:02:09,763 --> 00:02:12,209
Honey Flash!
20
00:02:31,885 --> 00:02:33,919
Emergency wide deployment,
communication completed.
21
00:02:33,920 --> 00:02:35,721
Aqualine area blockade completed.
22
00:02:35,722 --> 00:02:40,159
Approval from the MLIT and the
Tokyo governor received.
23
00:02:40,160 --> 00:02:43,767
Central Government and the
Kanagawa troops are in position.
24
00:02:43,897 --> 00:02:46,241
Perfect. Trapped like a rat.
25
00:03:08,955 --> 00:03:09,865
Chief!
26
00:03:10,023 --> 00:03:10,865
Chief!
27
00:03:10,957 --> 00:03:12,231
Status report!
28
00:03:12,292 --> 00:03:13,100
Yes ma'am!
29
00:03:13,560 --> 00:03:15,699
For now, the professor is safe.
30
00:03:15,829 --> 00:03:18,435
- What are the kidnappers' demands?
- Nothing so far.
31
00:03:18,665 --> 00:03:20,433
They're nuts to do
this in broad daylight.
32
00:03:20,434 --> 00:03:21,572
I'll talk directly to them.
33
00:03:24,805 --> 00:03:29,049
Do you think you can get away
under these conditions?
34
00:03:29,109 --> 00:03:30,952
We have you surrounded!
35
00:03:41,221 --> 00:03:45,567
Hmph, boring. Don't waste my time.
36
00:03:45,759 --> 00:03:47,636
What? I can't hear you!
37
00:03:50,864 --> 00:03:53,401
You're naïve. NAÏVE, I tell you!
38
00:03:53,834 --> 00:03:56,337
You'll never beat us
Panther Claw like this.
39
00:03:56,503 --> 00:03:57,675
Panther Claw?
40
00:03:58,638 --> 00:03:59,810
That's right.
41
00:03:59,906 --> 00:04:03,353
I am Gold Claw, one of the Four Kings
of Panther Claw.
42
00:04:03,844 --> 00:04:06,620
Just to kill time, I'll play with you!
43
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Chief!
44
00:04:25,699 --> 00:04:28,077
A battle means numbers and power!
45
00:04:28,401 --> 00:04:29,311
Fire!
46
00:04:40,580 --> 00:04:42,457
She's gone! What's wrong?
47
00:04:46,219 --> 00:04:48,756
That was close. Are you all right?
48
00:04:49,055 --> 00:04:50,864
Ah, thank God.
49
00:04:51,291 --> 00:04:52,269
Charge!
50
00:05:07,174 --> 00:05:09,176
Hey, don't get in my way!
51
00:05:09,342 --> 00:05:11,379
I can get out of this on my own!
52
00:05:11,444 --> 00:05:12,388
Sorry!
53
00:05:16,783 --> 00:05:17,727
They're persistent!
54
00:05:22,422 --> 00:05:23,594
Gold Claw!
55
00:05:23,924 --> 00:05:24,902
What is it?
56
00:05:24,958 --> 00:05:27,165
The professor escaped!
57
00:05:27,527 --> 00:05:28,505
What?
58
00:05:30,096 --> 00:05:31,074
See ya!
59
00:05:31,364 --> 00:05:32,342
A traitor?
60
00:05:32,465 --> 00:05:34,741
That minion hit me.
61
00:05:34,901 --> 00:05:35,879
You idiot!
62
00:05:40,140 --> 00:05:41,084
Follow them!
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,755
There he is!
He's over here!
64
00:05:55,021 --> 00:05:57,831
Gold Claw, we've
captured the professor.
65
00:05:59,159 --> 00:06:00,968
You've wasted our time!
66
00:06:01,027 --> 00:06:01,971
Sorry!
67
00:06:02,963 --> 00:06:06,137
Ahem. You armored woman
and suspicious gang!
68
00:06:06,333 --> 00:06:08,006
We have the professor.
69
00:06:08,101 --> 00:06:10,308
You've lost, so drop your
weapons and surrender!
70
00:06:10,370 --> 00:06:13,317
Idiot! You're talking nonsense.
71
00:06:13,406 --> 00:06:14,817
The Professor is...
72
00:06:14,875 --> 00:06:15,819
Whoa!
73
00:06:15,876 --> 00:06:19,722
That is indeed Professor Uzuki!
Which means...
74
00:06:23,750 --> 00:06:26,162
You! You're not Professor
Uzuki, are you!?
75
00:06:26,219 --> 00:06:28,324
You're a little too slow, Panther Claw!
76
00:06:28,855 --> 00:06:30,459
Honey Flash!
77
00:06:52,779 --> 00:06:54,349
You! Who are you?
78
00:06:56,483 --> 00:06:57,985
I shall tell you, Panther Claw!
79
00:06:58,685 --> 00:07:01,097
Sometimes, she's a speeding biker.
80
00:07:01,154 --> 00:07:03,600
Other times, she's a
Kisarazu police officer,
81
00:07:03,924 --> 00:07:05,528
a minion of Panther Claw,
82
00:07:05,592 --> 00:07:08,004
and even professor
Uzuki's doppelganger.
83
00:07:08,128 --> 00:07:10,199
But in reality, she's...
84
00:07:13,466 --> 00:07:16,310
Soldier of Love, Cutie Honey!
85
00:07:19,639 --> 00:07:22,552
She's that trendy girl
86
00:07:22,609 --> 00:07:25,488
The one with the teeny butt
87
00:07:25,912 --> 00:07:28,654
Look this way, Honey
88
00:07:29,115 --> 00:07:32,995
Because, because... just because!
89
00:07:34,721 --> 00:07:38,032
Please, pretty please
90
00:07:38,258 --> 00:07:40,761
Don't hurt me
91
00:07:40,961 --> 00:07:47,571
My heart is going "tingle tingle"
92
00:07:47,801 --> 00:07:51,840
No, no no.
Please don't look at me like that!
93
00:07:52,939 --> 00:07:55,476
Honey Flash!
94
00:07:57,110 --> 00:07:58,054
I'm transforming...
95
00:07:59,245 --> 00:08:01,589
Panther Claw, give it up now!
96
00:08:01,748 --> 00:08:04,092
Foolish girl.
This will be fun!
97
00:08:04,985 --> 00:08:07,329
Here I go!
98
00:08:29,275 --> 00:08:32,177
She's that popular girl
99
00:08:32,178 --> 00:08:35,347
The one with bouncy boobs
100
00:08:35,348 --> 00:08:38,384
Look this way Honey
101
00:08:38,385 --> 00:08:43,061
Because, because... Just because!
102
00:08:44,591 --> 00:08:47,697
Please, pretty please
103
00:08:47,894 --> 00:08:50,496
Don't come near me
104
00:08:50,497 --> 00:08:57,107
My nose is going "twitch twitch"
105
00:08:57,370 --> 00:09:01,716
No, no, no.
Please don't look at me like that!
106
00:09:02,375 --> 00:09:05,356
Honey Flash!
107
00:09:18,591 --> 00:09:21,128
You fight well, dearie.
108
00:09:21,194 --> 00:09:22,434
I'm ready any time!
109
00:09:22,495 --> 00:09:25,305
Gold Attack!
110
00:10:00,233 --> 00:10:01,371
That hurt.
111
00:10:04,904 --> 00:10:05,712
I did it!
112
00:10:05,805 --> 00:10:08,581
Why you little...!
Playtime is over!
113
00:10:09,175 --> 00:10:10,916
Gold Missile!
114
00:10:18,818 --> 00:10:20,388
Stop messing with me!
115
00:11:01,828 --> 00:11:03,432
Where's the professor?
116
00:11:19,679 --> 00:11:23,183
I could have more fun,
but I have a human to deliver.
117
00:11:23,783 --> 00:11:25,592
Goodbye, young girl!
118
00:11:31,324 --> 00:11:32,359
Not so fast!
119
00:11:32,792 --> 00:11:35,033
Honey Boomerang!
120
00:11:37,230 --> 00:11:38,334
Oww!
121
00:11:41,701 --> 00:11:46,081
This isn't happening!
122
00:11:48,408 --> 00:11:49,386
Uncle!
123
00:11:52,445 --> 00:11:54,482
Don't worry. He's just unconscious.
124
00:11:54,547 --> 00:11:55,855
Thank goodness.
125
00:12:02,188 --> 00:12:04,600
I'm Chief Natsuko Aki
of the Eighth Division.
126
00:12:05,091 --> 00:12:06,729
You're under arrest.
127
00:12:08,428 --> 00:12:10,704
Arrested at 1122 hours.
128
00:12:12,398 --> 00:12:14,207
Aren't you arresting
the wrong person?
129
00:12:15,635 --> 00:12:16,802
- Who are you?
- I'm Seiji Hayami.
130
00:12:16,803 --> 00:12:18,009
- Who?
- Reporter.
131
00:12:18,137 --> 00:12:20,708
Why is a civilian,
let alone the media here?
132
00:12:21,174 --> 00:12:21,811
I dunno.
133
00:12:21,874 --> 00:12:24,047
He's also suspicious. Take him in.
134
00:12:24,110 --> 00:12:25,145
Yes, ma'am.
135
00:12:26,879 --> 00:12:29,883
I don't get any say?
That's not fair.
136
00:12:29,983 --> 00:12:31,690
Both of you, come this way.
137
00:12:34,721 --> 00:12:35,631
Wow...
138
00:12:36,022 --> 00:12:37,592
Are you trying to get away?
139
00:12:37,757 --> 00:12:40,135
Yeah. I'm out of time. See ya!
140
00:12:40,727 --> 00:12:42,673
Honey Flash!
141
00:12:53,273 --> 00:12:55,344
Shoot. There goes our witness.
142
00:12:56,042 --> 00:13:00,388
Happiness doesn't
come walking to you.
143
00:13:00,446 --> 00:13:05,054
That's why we walk towards it.
144
00:13:05,718 --> 00:13:07,129
Good morning!
145
00:13:12,358 --> 00:13:13,393
Good morning.
146
00:13:14,494 --> 00:13:15,632
Good morning.
147
00:13:16,029 --> 00:13:17,167
Good morning.
148
00:13:17,897 --> 00:13:18,967
Good morning.
149
00:13:19,432 --> 00:13:22,572
Not "good morning."
It's "good afternoon."
150
00:13:22,635 --> 00:13:24,205
Okay. Good morning.
151
00:13:25,338 --> 00:13:29,912
Good God. Why won't
they fire her already?
152
00:13:30,543 --> 00:13:35,822
Young people are so out of it
these days. They have no energy.
153
00:13:36,316 --> 00:13:38,193
No leads - police stumped!
154
00:13:59,305 --> 00:14:00,682
Yummy.
155
00:14:01,474 --> 00:14:02,851
Miss Kisaragi.
156
00:14:03,242 --> 00:14:05,882
Yesh? Sorry! I'll choose
between singing or eating.
157
00:14:05,978 --> 00:14:08,322
Don't do either. Please work. Work!
158
00:14:08,381 --> 00:14:08,950
Yes!
159
00:14:09,015 --> 00:14:10,392
Get up and serve tea.
160
00:14:10,450 --> 00:14:11,793
Yes! Right away.
161
00:14:14,020 --> 00:14:14,794
Ow!
162
00:14:16,255 --> 00:14:19,998
Let's see... who's the most tired?
163
00:14:27,133 --> 00:14:28,806
Here you go.
164
00:14:29,802 --> 00:14:30,644
Here.
165
00:14:30,770 --> 00:14:31,714
Here you go.
166
00:14:31,804 --> 00:14:32,874
Here you go.
167
00:14:33,573 --> 00:14:34,677
Here you go.
168
00:14:34,807 --> 00:14:35,683
Here you go.
169
00:14:35,742 --> 00:14:36,686
Thanks.
170
00:14:37,143 --> 00:14:38,087
Here!
171
00:14:42,849 --> 00:14:43,793
I'm done!
172
00:14:44,417 --> 00:14:46,624
Jeez, you're a useless temp.
173
00:14:47,687 --> 00:14:50,167
First you give it to the section manager.
174
00:14:50,223 --> 00:14:53,796
Then the assistant manager, group
manager, and assistant group manager.
175
00:14:54,494 --> 00:14:57,338
Then me, the chief.
Then everyone else by age.
176
00:14:58,030 --> 00:15:00,704
When will you learn the basics?
177
00:15:00,933 --> 00:15:04,107
I thought this would
make everyone happy.
178
00:15:04,203 --> 00:15:05,944
Are you stupid? How old are you?
179
00:15:06,105 --> 00:15:08,051
It's almost a year since I was re-born.
180
00:15:08,508 --> 00:15:09,987
What does that mean?
181
00:15:10,443 --> 00:15:13,049
Section manager, I think
you should fire her.
182
00:15:15,448 --> 00:15:16,281
RESTRICTED ENTRY
183
00:15:16,282 --> 00:15:17,582
You think we're going to believe that!?
RESTRICTED ENTRY
184
00:15:17,583 --> 00:15:18,653
You think we're going to believe that!?
185
00:15:18,985 --> 00:15:21,591
But it's the truth. Please approve that.
186
00:15:22,021 --> 00:15:23,967
We understand the situation at hand.
187
00:15:24,357 --> 00:15:26,024
The Tokyo Bay Aqualine was blown up,
we've no idea when it will be back up,
188
00:15:26,025 --> 00:15:27,459
Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo
Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up,
189
00:15:27,460 --> 00:15:27,494
Serial Beauties Abduction
Total of 10,000 Cases in Japan
190
00:15:27,593 --> 00:15:30,574
and no idea who did it, and no leads!
191
00:15:31,197 --> 00:15:32,403
A major blunder!
192
00:15:32,498 --> 00:15:32,764
More Precious Metals Stolen
Something's Wrong With the Police!
193
00:15:32,765 --> 00:15:34,699
With all this going on, the precious metal thievery, More
Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police!
194
00:15:34,700 --> 00:15:34,866
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of
Investigation With all this going on, the precious metal thievery,
195
00:15:34,867 --> 00:15:35,000
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000
Police Criticized For Lack of Investigation
196
00:15:35,001 --> 00:15:36,334
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation
and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive!
197
00:15:36,335 --> 00:15:37,669
Gone Without A Trace and the serial abduction of
young girls, the media's going to eat us alive!
198
00:15:37,670 --> 00:15:38,171
And the serial abduction of young girls,
the media's going to eat us alive!
199
00:15:39,439 --> 00:15:40,918
I have a headache thinking about it.
200
00:15:47,914 --> 00:15:48,984
Perfect.
201
00:15:53,519 --> 00:15:54,896
Chief, some coffee?
202
00:15:55,121 --> 00:15:55,963
I don't need any.
203
00:15:57,523 --> 00:15:58,831
What should we do now?
204
00:15:58,891 --> 00:16:00,268
On call until further notice.
205
00:16:00,426 --> 00:16:00,859
"Miss Kisaragi, I'll leave it to you!!
I'll give you 5 rice balls. Thanks."
206
00:16:00,860 --> 00:16:01,593
Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss
Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks."
207
00:16:01,594 --> 00:16:03,028
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
208
00:16:03,029 --> 00:16:04,396
Since when do people think I'll do their work for
rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls."
209
00:16:04,397 --> 00:16:06,399
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
210
00:16:08,301 --> 00:16:09,835
But I like rice balls, so I guess it's okay.
211
00:16:09,836 --> 00:16:11,236
"I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls.
Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay.
212
00:16:11,237 --> 00:16:11,271
"I need it by tomorrow.
I'll give you 7 rice balls. Thanks."
213
00:16:14,540 --> 00:16:16,747
- See you tomorrow.
- Good night everyone!
214
00:16:16,809 --> 00:16:20,848
- Where should we go for dinner?
- Let's go to a movie and eat afterwards.
215
00:16:26,352 --> 00:16:28,025
I'm so jealous of them.
216
00:16:29,155 --> 00:16:31,135
I want to go out with them too.
217
00:16:31,824 --> 00:16:36,136
But I have to finish today's work.
218
00:16:50,009 --> 00:16:51,511
Are you working overtime again?
219
00:16:51,577 --> 00:16:54,717
Yeah. I can't say no when
they give me rice balls.
220
00:16:54,780 --> 00:16:58,557
Well, good luck.
Here's a pick-me-up.
221
00:16:59,485 --> 00:17:01,089
Thank you, ma'am!
222
00:17:06,025 --> 00:17:09,996
So good! Your homemade
rice balls are the best!
223
00:17:14,567 --> 00:17:17,104
I can help if you want.
224
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Oh, thanks.
225
00:17:18,638 --> 00:17:19,639
Leave it to me.
226
00:17:23,943 --> 00:17:27,220
Good morning, Mr. Cat.
You came again.
227
00:17:28,381 --> 00:17:30,292
Hey. Are you listening?
228
00:17:30,483 --> 00:17:33,692
Oh, I should call uncle.
229
00:17:36,822 --> 00:17:43,034
Hello. Professor Utsugi now
belongs to us, Panther Claw.
230
00:17:43,496 --> 00:17:48,275
If you need to get in touch with him,
please give up and hang up now.
231
00:17:49,435 --> 00:17:50,379
What?
232
00:17:52,838 --> 00:17:56,980
Kidnapped again. This is why you
can't trust others to do your job!
233
00:17:57,577 --> 00:17:58,920
Natsuko Aki.
234
00:17:59,545 --> 00:18:04,995
I guess I should get
some leads from the lead!
235
00:18:08,087 --> 00:18:10,465
Kisaragi? Where is Kisaragi?
236
00:18:11,324 --> 00:18:14,168
She's not here.
She said she's running late.
237
00:18:14,427 --> 00:18:17,806
Again? What the...
What is she doing?
238
00:18:18,364 --> 00:18:21,106
Chief Natsuko Aki from the 8th division.
239
00:18:21,801 --> 00:18:23,803
I'm not telling you anything.
240
00:18:24,203 --> 00:18:27,047
I don't want the higher-ups
to hate me like they do you.
241
00:18:30,409 --> 00:18:31,513
Oh, Chief!
242
00:18:33,079 --> 00:18:34,683
Please sign last month's bill!
243
00:18:35,815 --> 00:18:38,489
Good timing.
Can you give me a report?
244
00:18:39,585 --> 00:18:41,656
Huh? You just...
245
00:18:42,388 --> 00:18:43,128
Well?
246
00:18:43,189 --> 00:18:45,066
- Proof?
- What are you asking me about?
247
00:18:45,157 --> 00:18:47,603
- I'm not telling you anything.
- Cut it out already!
248
00:19:02,008 --> 00:19:05,512
I thought the police
would have some leads.
249
00:19:06,512 --> 00:19:09,254
You seem to be having
some trouble, young lady.
250
00:19:10,149 --> 00:19:11,753
Oh, you're...
251
00:19:11,817 --> 00:19:13,797
Let me introduce myself.
252
00:19:14,120 --> 00:19:16,657
I'm Hayami Seiji, a reporter
for the Daily News.
253
00:19:17,857 --> 00:19:19,131
Oh, thank you.
254
00:19:20,960 --> 00:19:24,703
You're a lot cuter than the rumors say.
255
00:19:24,764 --> 00:19:27,005
You are indeed qualified
to be called Cutie Honey.
256
00:19:28,401 --> 00:19:30,677
- There's no need to use the I-system.
- How do you know?
257
00:19:30,936 --> 00:19:34,611
That's part of my business.
My job is to investigate the truth.
258
00:19:35,141 --> 00:19:36,211
What did you come here for?
259
00:19:36,676 --> 00:19:37,552
To give you a lead.
260
00:19:37,810 --> 00:19:38,880
Why to me?
261
00:19:39,145 --> 00:19:41,056
Because I'm on your side.
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,158
On my side?
263
00:19:43,482 --> 00:19:45,884
The reason why all the
minions disappeared...
264
00:19:45,885 --> 00:19:48,627
and why the Four Gods have
super-human powers...
265
00:19:48,988 --> 00:19:52,197
is because they have
nanomachines inside of them.
266
00:19:52,391 --> 00:19:53,927
You should know all about that.
267
00:19:54,160 --> 00:19:57,403
Hm. It's a system I've
heard about before.
268
00:19:58,831 --> 00:19:59,866
Could it be...?
269
00:19:59,932 --> 00:20:02,734
Right. The same
state-of-the-art technology...
270
00:20:02,735 --> 00:20:06,774
your late father, Professor Kisaragi,
developed the I-System with.
271
00:20:06,839 --> 00:20:09,843
Then the Panther Claw
must be after my...
272
00:20:09,909 --> 00:20:14,909
Right. Prof. Kisaragi refused to give
them the info, and was murdered.
273
00:20:15,014 --> 00:20:17,893
This time, Professor Uzuki, who took
over the experiment, was kidnapped.
274
00:20:18,017 --> 00:20:21,726
That's why my father was killed?
And why Uncle was kidnapped?
275
00:20:23,289 --> 00:20:24,893
So, you want to know more?
276
00:20:25,357 --> 00:20:26,335
Yes, I do!
277
00:20:26,592 --> 00:20:29,129
The rest is all for trade.
278
00:20:29,862 --> 00:20:31,136
What was all that, then?
279
00:20:31,197 --> 00:20:33,364
A thank-you, and a sign of goodwill.
280
00:20:33,365 --> 00:20:34,366
What kind of trade?
281
00:20:35,434 --> 00:20:38,244
An exclusive interview with you.
That's all I want.
282
00:20:38,370 --> 00:20:40,941
That... I would like to be in on.
283
00:20:42,808 --> 00:20:46,847
How did you know I can't refuse a
favor from a woman, Nat-chan?
284
00:20:47,146 --> 00:20:48,181
- "Nat-chan!?"
- "Nat-chan!?"
285
00:20:50,349 --> 00:20:52,295
Nat-chan. I see. Nat-chan.
286
00:20:54,286 --> 00:20:58,257
The mastermind group, secret
organization Panther Claw. They are...
287
00:20:59,125 --> 00:21:02,004
They won't stop at anything
to get what they want.
288
00:21:02,228 --> 00:21:03,728
The ultimate egotists.
289
00:21:03,729 --> 00:21:07,768
We don't know what they are,
but they're definitely not human.
290
00:21:07,833 --> 00:21:10,677
They build weapons
into their own bodies.
291
00:21:10,803 --> 00:21:13,079
So that's the secret
organization Panther Claw.
292
00:21:13,773 --> 00:21:15,275
And their boss is?
293
00:21:16,375 --> 00:21:17,877
She's called Sister Jill.
294
00:21:19,545 --> 00:21:24,545
Sister Jill.
295
00:21:28,387 --> 00:21:31,129
Sister Jill
296
00:21:31,323 --> 00:21:34,896
Such a glorious beauty
297
00:21:35,094 --> 00:21:40,840
We live to serve you
298
00:21:41,700 --> 00:21:48,276
Panther Claw's ray of the new dawn
299
00:21:48,340 --> 00:21:54,188
With faith in your desire
300
00:21:54,446 --> 00:22:00,795
It's an honor to be your chosen one
301
00:22:01,420 --> 00:22:07,996
As nothing holds a candle to you
302
00:22:08,127 --> 00:22:13,127
You wish to fill the world with beauty
303
00:22:14,867 --> 00:22:20,874
We will serve faithfully
304
00:22:21,473 --> 00:22:28,288
Eternal Queen of Darkness
305
00:22:36,488 --> 00:22:39,833
It's been a long time, Lady Sister Jill.
306
00:22:39,892 --> 00:22:45,899
I am delighted that you have
returned from Panther Zara's side.
307
00:22:48,000 --> 00:22:50,173
What!? You're gonna do it yourself?
308
00:22:50,236 --> 00:22:53,080
Of course. This is a job for the police.
309
00:22:53,505 --> 00:22:55,416
At least let us drive you
back to headquarters.
310
00:22:55,474 --> 00:22:58,080
I'll walk. Footwork is
key to investigations.
311
00:22:58,143 --> 00:22:59,918
Nat-chan, I'll help you.
312
00:23:00,279 --> 00:23:02,122
- I don't need your help.
- I'm gonna help you!
313
00:23:02,181 --> 00:23:04,354
- Stop annoying me!
- So stubborn.
314
00:23:12,057 --> 00:23:13,092
Then, we'll see you later.
315
00:23:15,461 --> 00:23:17,873
The only thing I can rely
on is my organization.
316
00:23:18,964 --> 00:23:20,637
All right. Proceed as I instructed.
317
00:23:27,640 --> 00:23:31,110
It's been a long time, Sister Jill.
318
00:23:31,176 --> 00:23:33,747
I am extremely pleased that
your beauty is unchanged.
319
00:23:33,812 --> 00:23:37,487
To celebrate your 2222nd awakening...
320
00:23:37,583 --> 00:23:39,654
The four of us present to you...
321
00:23:39,718 --> 00:23:42,790
...small tokens of our appreciation.
322
00:23:49,361 --> 00:23:50,305
Black Claw.
323
00:23:53,599 --> 00:23:54,805
Cobalt Claw.
324
00:23:57,937 --> 00:23:59,109
Gold Claw!
325
00:24:01,707 --> 00:24:03,118
Scarlet Claw.
326
00:24:04,610 --> 00:24:09,081
First of all, we have 10,000 minions
who are loyal to you, Sister Jill.
327
00:24:13,552 --> 00:24:18,865
For your dining pleasure this year,
we've collected fresh young women.
328
00:24:21,560 --> 00:24:27,806
Behold, the beautiful and powerful
golden weaponry you adore.
329
00:24:30,836 --> 00:24:35,836
And finally, a beautiful and massive
new Jill Tower, your new residence.
330
00:24:43,682 --> 00:24:49,633
If there's anything you need,
please let us know.
331
00:24:49,855 --> 00:24:51,994
We will prepare it for you
as quickly as possible.
332
00:24:52,057 --> 00:24:52,967
Excuse us.
333
00:24:58,097 --> 00:24:59,337
Boring.
334
00:25:00,032 --> 00:25:04,412
Nothing has changed.
It's still the same dull world.
335
00:25:05,571 --> 00:25:12,455
Lord Jill, there is one thing
I would like you to know about.
336
00:25:13,345 --> 00:25:18,761
Those damn Panther Claw! I can't
believe they got my father and uncle.
337
00:25:18,817 --> 00:25:20,296
You won't forgive them?
338
00:25:20,986 --> 00:25:22,021
Absolutely not!
339
00:25:27,960 --> 00:25:31,407
Revenge will just leave you
feeling empty. You shouldn't do it.
340
00:25:31,697 --> 00:25:32,767
What do you mean?
341
00:25:33,098 --> 00:25:35,044
Hatred doesn't suit you.
342
00:25:35,534 --> 00:25:36,979
If that's what you were fighting for,
343
00:25:37,202 --> 00:25:39,273
your father probably
wouldn't be happy.
344
00:25:39,338 --> 00:25:42,376
- Then what should I fight for?
- You should find that out yourself.
345
00:25:43,108 --> 00:25:44,052
Meanie.
346
00:25:44,109 --> 00:25:47,989
Anyway, they're going to start
attacking you directly.
347
00:25:48,180 --> 00:25:50,456
You need to be careful.
They're a tough enemy.
348
00:25:52,217 --> 00:25:53,821
There's someone following us already?
349
00:25:54,953 --> 00:25:56,364
Sure is obvious, huh?
350
00:26:00,092 --> 00:26:03,301
Yes, not a problem.
They haven't noticed us yet.
351
00:26:04,730 --> 00:26:08,371
Oh, they put on their hazards.
Looks like they're stopping.
352
00:26:12,938 --> 00:26:16,442
The woman got out.
353
00:26:16,508 --> 00:26:18,317
- What should we do?
- See ya!
354
00:26:18,710 --> 00:26:19,777
Follow her.
355
00:26:19,778 --> 00:26:22,088
Yes, ma'am!
We're following her.
356
00:26:55,280 --> 00:26:56,258
What should we do?
357
00:26:57,116 --> 00:26:58,060
See ya!
358
00:27:00,486 --> 00:27:02,932
Yikes! I'm late!
359
00:27:39,758 --> 00:27:42,432
That light. It can't be!
360
00:27:44,530 --> 00:27:50,412
Oh? An unknown woman who
calls herself Cutie Honey?
361
00:27:51,336 --> 00:27:55,306
She was able to take on the Four Gods.
362
00:27:55,307 --> 00:27:59,278
We believe she's related to the system.
363
00:28:00,445 --> 00:28:04,689
Interesting. Find her.
364
00:28:06,385 --> 00:28:07,363
As you wish.
365
00:28:09,621 --> 00:28:11,489
This report's useless.
366
00:28:11,490 --> 00:28:16,405
The professor's daughter died
in an accident over a year ago.
367
00:28:16,728 --> 00:28:18,230
That's true.
368
00:28:19,164 --> 00:28:23,010
But the key to the
I-System lies with that girl.
369
00:28:24,770 --> 00:28:26,681
Keep in close contact with her.
370
00:28:26,738 --> 00:28:28,740
I will soon enough.
371
00:28:37,816 --> 00:28:41,662
So... What's my next move?
372
00:28:58,904 --> 00:29:00,315
Good morning!
373
00:29:00,872 --> 00:29:03,819
It's not morning anymore!
It's barely still afternoon!
374
00:29:04,243 --> 00:29:08,385
Why are you barely ever here?
375
00:29:09,514 --> 00:29:10,652
I'm sorry.
376
00:29:10,716 --> 00:29:14,095
Don't just say "I'm sorry."
This is a company.
377
00:29:15,287 --> 00:29:17,927
I'm Aki Natsuko. A police officer.
378
00:29:19,424 --> 00:29:20,596
No mistake about it.
379
00:29:21,960 --> 00:29:24,497
It's the female officer who was
there when Honey appeared.
380
00:29:25,130 --> 00:29:27,131
It looks like she's up to something.
381
00:29:27,132 --> 00:29:29,510
Talk about stating the obvious.
382
00:29:30,435 --> 00:29:31,379
Oh well.
383
00:29:31,770 --> 00:29:36,810
If we're wrong, we'll just kill her.
384
00:29:49,388 --> 00:29:51,368
You had a rice ball yesterday.
385
00:29:51,423 --> 00:29:53,596
I didn't!
386
00:29:53,659 --> 00:29:54,660
You were.
387
00:29:58,297 --> 00:30:01,540
Miss Kisaragi is staring at us
like she's jealous.
388
00:30:02,434 --> 00:30:04,345
How scarry!
389
00:30:04,603 --> 00:30:07,709
It's probably because she
has no friends to talk to.
390
00:30:08,006 --> 00:30:09,349
You have a visitor.
391
00:30:10,442 --> 00:30:11,716
This is a first, isn't it?
392
00:30:11,777 --> 00:30:12,585
Yeah!
393
00:30:16,214 --> 00:30:17,887
Oh! Nat-chan!
394
00:30:18,717 --> 00:30:19,684
See ya!
395
00:30:19,685 --> 00:30:22,564
Why are you running?
Are you hiding something?
396
00:30:22,621 --> 00:30:23,599
No, not at all.
397
00:30:24,890 --> 00:30:26,870
I have something I want to ask you.
398
00:30:26,925 --> 00:30:28,666
I'm in the middle of work.
399
00:30:29,761 --> 00:30:31,900
I guess this isn't a good place.
Come with me.
400
00:30:32,431 --> 00:30:33,273
Okay...
401
00:30:33,899 --> 00:30:37,574
I'm glad you finally made a friend.
402
00:30:37,769 --> 00:30:38,577
Here you go!
403
00:30:38,637 --> 00:30:41,880
Sorry, I only drink
Blue Mountain coffee.
404
00:30:42,274 --> 00:30:45,153
Wow, what a snob. Then I will...
405
00:30:59,257 --> 00:31:00,702
What I wanted to ask you was...
406
00:31:03,762 --> 00:31:04,536
Hey, shhh!
407
00:31:05,030 --> 00:31:08,568
How pathetic.
I hate women who cw.
408
00:31:10,502 --> 00:31:11,776
Stop it. Stop it.
409
00:31:12,003 --> 00:31:17,919
Fine, then. Men just like
'em young, right?!
410
00:31:20,078 --> 00:31:21,921
My mascara is running.
411
00:31:23,081 --> 00:31:25,322
What are you doing? Get back to work.
412
00:31:25,751 --> 00:31:27,355
Don't be messing around. Geez.
413
00:31:27,419 --> 00:31:28,591
I'm sorry.
414
00:31:29,955 --> 00:31:31,866
This place is no good. Come this way.
415
00:31:31,923 --> 00:31:32,901
Uh, okay.
416
00:31:34,259 --> 00:31:38,036
Damn it. I guess I have
to go look for another guy.
417
00:31:50,342 --> 00:31:52,185
So back to the issue.
418
00:31:52,277 --> 00:31:54,545
I tried to look you up in
the National Database,
419
00:31:54,546 --> 00:31:56,048
but there was nothing about you.
420
00:31:56,114 --> 00:31:57,354
Who are you?
421
00:31:57,416 --> 00:31:59,350
What is your relationship
with Cutie Honey?
422
00:31:59,351 --> 00:32:00,384
Who is that reporter?
423
00:32:00,385 --> 00:32:01,591
Where are the Panther Claw?
424
00:32:03,722 --> 00:32:06,066
You better tell me everything this time!
425
00:32:07,292 --> 00:32:09,568
I'll do anything to get things done.
426
00:32:10,195 --> 00:32:11,139
Cool motto, huh?
427
00:32:13,932 --> 00:32:16,071
Who's calling me now?
428
00:32:16,701 --> 00:32:18,203
Oh, it's me. Seiji Hayami.
429
00:32:18,270 --> 00:32:20,546
Why do you know my
cell phone number?
430
00:32:20,605 --> 00:32:22,016
Research is what I do!
431
00:32:22,574 --> 00:32:24,918
Anyway, you shouldn't move
around too carelessly, Nat-chan.
432
00:32:25,544 --> 00:32:27,319
The enemy has their eye on you too.
433
00:32:27,813 --> 00:32:28,689
What do you mean?
434
00:32:37,122 --> 00:32:39,193
They're there.
Panther Claw.
435
00:33:00,378 --> 00:33:01,356
Punch!
436
00:33:07,118 --> 00:33:08,688
The door is closing.
437
00:33:13,792 --> 00:33:18,036
Stop butting in. I can take care
of myself in times like these.
438
00:33:18,096 --> 00:33:19,439
Sorry.
439
00:33:22,367 --> 00:33:25,007
What was that anyway?
Someone you know?
440
00:33:26,037 --> 00:33:30,144
I know her, but I don't.
Yeah, I don't know her...
441
00:33:30,308 --> 00:33:32,481
It's just too suspicious!
442
00:33:33,745 --> 00:33:35,986
I'll question you back at the station!
443
00:33:38,183 --> 00:33:39,958
What is this? Who left this here?
444
00:33:44,189 --> 00:33:45,099
Nat-chan!
445
00:33:48,894 --> 00:33:51,306
Now you can't escape anymore.
446
00:33:51,796 --> 00:33:55,938
Tell us about Honey. Or else...
447
00:33:59,037 --> 00:33:59,947
So speak up.
448
00:34:00,005 --> 00:34:01,382
I want to know about her!
449
00:34:01,439 --> 00:34:04,215
Oh, I guess we were wrong?
450
00:34:28,233 --> 00:34:31,510
Honey Flash!
451
00:34:41,913 --> 00:34:44,894
Mmm, belle du jour!
452
00:34:45,283 --> 00:34:47,160
Are you a Panther Claw?
453
00:34:47,218 --> 00:34:48,891
That's correct.
454
00:34:48,954 --> 00:34:51,264
One of the Panther Claw Four Gods,
455
00:34:52,123 --> 00:34:59,974
Cobalt Claw! I'll take your mysterious
device... along with your head!
456
00:35:00,799 --> 00:35:04,941
I will avenge my father, Panther Claw!
I won't give this to you.
457
00:35:05,303 --> 00:35:07,681
This girl is Cutie Honey?
458
00:35:07,973 --> 00:35:10,249
We take everything we want!
459
00:35:16,915 --> 00:35:23,628
Our style is to go after anything
our hearts desire!
460
00:35:24,055 --> 00:35:28,367
Screw style! Why don't you think
about other people's feelings for once?
461
00:35:42,240 --> 00:35:43,878
I caught you.
462
00:35:51,049 --> 00:35:58,092
That's a tres bien scream.
That's why I can't stop killing people.
463
00:35:58,156 --> 00:36:01,865
You swine! Is this how you
killed my father a year ago?
464
00:36:01,926 --> 00:36:06,705
I don't know. Do you remember
what you ate an year ago?
465
00:36:06,898 --> 00:36:10,072
Panther Claw, I won't forgive you!
466
00:36:14,272 --> 00:36:17,014
That doesn't hurt me one bit.
467
00:36:19,644 --> 00:36:23,558
Oh no. I don't like hot things.
468
00:36:32,057 --> 00:36:34,401
It's hot!!
469
00:36:34,459 --> 00:36:36,200
How does it feel to
be the one screaming?
470
00:36:37,228 --> 00:36:39,765
It hurts! It hurts!
471
00:36:40,765 --> 00:36:43,905
- You're okay. I'm glad.
- I'm not okay at all! What's going on?
472
00:36:44,002 --> 00:36:44,707
And Honey?
473
00:36:44,769 --> 00:36:46,248
There's steam all over!
474
00:36:46,304 --> 00:36:48,944
That's no good! We need to
hurry and get her out...
475
00:36:50,141 --> 00:36:51,950
of her transformed shape!
Nat-chan, I'm counting on you!
476
00:36:52,143 --> 00:36:53,121
Hey, wait!
477
00:36:53,745 --> 00:36:54,382
NO SIGNAL
478
00:36:54,479 --> 00:36:56,481
What am I supposed to do?
479
00:36:58,216 --> 00:37:00,992
Hey you! Stop being transformed!
480
00:37:01,086 --> 00:37:03,760
No! If I stop now,
I can't avenge my father!
481
00:37:06,691 --> 00:37:09,297
No! We must arrest criminals!
Don't do anymore than that!
482
00:37:09,360 --> 00:37:11,397
Shut up! I won't forgive them!
483
00:37:26,277 --> 00:37:27,187
Hot! Hot!
484
00:38:22,534 --> 00:38:25,913
It seems that the anger and
hatred in Lady Honey's heart...
485
00:38:25,970 --> 00:38:29,008
...burned Lady Cobalt's body.
486
00:38:29,474 --> 00:38:34,116
I'm not interested in weak ones. But...
487
00:38:34,379 --> 00:38:36,985
That light from Lady Honey...
488
00:38:37,882 --> 00:38:44,322
There is no doubt Professor Kisaragi
successfully used nanomachines...
489
00:38:44,389 --> 00:38:47,802
to dissolve and reform
on the quark level.
490
00:38:48,159 --> 00:38:57,238
I can't believe a human found a way
to maintain my beauty eternally.
491
00:38:57,669 --> 00:39:01,344
This world is one that can't be ignored.
492
00:39:03,708 --> 00:39:06,211
It's the first time we've seen you smile.
493
00:39:06,711 --> 00:39:07,689
Smile?
494
00:39:10,315 --> 00:39:15,315
That's of no concern to me.
495
00:39:46,251 --> 00:39:49,460
That's about its limit, since it's
based on human cells.
496
00:39:49,654 --> 00:39:53,067
It's Honey's only weakness.
497
00:40:32,797 --> 00:40:33,969
Where am I?
498
00:40:37,335 --> 00:40:38,507
You're awake?
499
00:40:39,537 --> 00:40:42,416
Thank you. You saved me.
500
00:40:44,008 --> 00:40:45,112
So it would seem.
501
00:40:58,823 --> 00:41:00,097
Wow.
502
00:41:02,226 --> 00:41:04,968
I never bring people here.
503
00:41:06,331 --> 00:41:08,504
Anyway, that thing...
504
00:41:09,901 --> 00:41:13,007
I don't like to tell people about it.
505
00:41:17,208 --> 00:41:19,711
It's a present from my father.
506
00:41:22,880 --> 00:41:27,852
I lost my body a year
ago in an accident.
507
00:41:28,653 --> 00:41:34,569
But I came back to life. All because
of the I-System my father invented.
508
00:41:34,892 --> 00:41:35,962
I-System?
509
00:41:36,227 --> 00:41:39,333
Yeah. Imaginary Induction System.
510
00:41:40,665 --> 00:41:42,838
This choker is the main piece.
511
00:41:45,103 --> 00:41:49,483
So you're a robot? Or an android?
512
00:41:52,543 --> 00:41:53,578
This is...?
513
00:41:57,382 --> 00:41:58,588
I can't believe it.
514
00:41:59,317 --> 00:42:03,060
Like I said, I'm no different
from a human.
515
00:42:04,389 --> 00:42:07,393
This body is a copy of my old one.
516
00:42:08,259 --> 00:42:13,265
But I don't remember much before that.
517
00:42:14,198 --> 00:42:18,112
I only remember my
dad holding my hand.
518
00:42:19,003 --> 00:42:23,110
But I can always create new memories.
519
00:42:28,312 --> 00:42:34,160
The first outsider to learn the truth
about Honey. Oh well.
520
00:42:57,542 --> 00:43:00,352
I'm sorry, Nat-chan.
For getting you involved.
521
00:43:02,480 --> 00:43:05,154
Don't bother. It's part of my job.
522
00:43:06,818 --> 00:43:14,134
I learned today that a heart
full of hatred is scam.
523
00:43:16,727 --> 00:43:20,573
A heart loving another
person is just as scam.
524
00:43:20,965 --> 00:43:26,210
Really? If it's the same,
I'd rather it be love.
525
00:43:29,507 --> 00:43:34,354
I get it. So this is what
Seiji was talking about.
526
00:43:35,279 --> 00:43:36,349
I'm going to sleep.
527
00:43:37,715 --> 00:43:38,693
Okay.
528
00:43:43,154 --> 00:43:44,132
Good night.
529
00:44:23,728 --> 00:44:28,473
It seems my body is deteriorating
faster than I thought.
530
00:44:29,500 --> 00:44:34,381
We must get the I-System
as quickly as possible.
531
00:44:35,072 --> 00:44:36,176
As you wish.
532
00:45:04,335 --> 00:45:05,370
What the heck!?
533
00:45:08,272 --> 00:45:09,046
What?
534
00:45:09,340 --> 00:45:13,755
Wow. How nice!
They're blooming nicely.
535
00:45:18,015 --> 00:45:19,926
It's really beautiful, Nat-chan.
536
00:45:24,121 --> 00:45:25,395
Mind your own business.
537
00:45:39,470 --> 00:45:40,505
Thanks.
538
00:45:46,577 --> 00:45:48,921
Hey. Hey.
539
00:45:50,481 --> 00:45:53,223
Why? What's wrong
with them blooming?
540
00:45:55,886 --> 00:45:58,526
You used the I-System power, right?
541
00:45:59,056 --> 00:46:03,835
Yep. I-System increases life activity.
542
00:46:04,528 --> 00:46:08,305
But it can't create new life.
543
00:46:09,200 --> 00:46:12,704
That's why I like things that have life.
544
00:46:14,238 --> 00:46:18,118
Then there's no point. You make
flowers bloom by caring for them.
545
00:46:19,510 --> 00:46:20,580
Sorry.
546
00:46:25,783 --> 00:46:29,663
If your wounds are healed,
can you leave?
547
00:46:48,472 --> 00:46:50,952
Sweet sweet Honey...
548
00:46:51,008 --> 00:46:53,284
Sweet sweet Honey...
549
00:46:53,878 --> 00:46:56,154
Sweet sweet Honey...
550
00:46:56,514 --> 00:46:58,585
Sweet sweet Honey...
551
00:46:58,983 --> 00:47:03,728
Someone is calling for Honey
552
00:47:04,322 --> 00:47:08,566
Coming through the night sky
553
00:47:09,160 --> 00:47:13,802
When I turn around, I'm alone
554
00:47:14,198 --> 00:47:18,647
All there is is darkness
555
00:47:19,637 --> 00:47:24,450
When was it?
556
00:47:25,076 --> 00:47:31,618
We looked up at the stars together.
557
00:47:32,917 --> 00:47:33,987
It's okay
558
00:47:35,286 --> 00:47:37,129
This is okay
559
00:47:38,189 --> 00:47:43,189
That's right. I knew it'll be this way
560
00:47:54,905 --> 00:47:59,684
Someone is calling for Honey
561
00:48:00,378 --> 00:48:03,985
Honey Honey
562
00:48:04,281 --> 00:48:11,426
I've heard that voice before
563
00:48:13,924 --> 00:48:16,131
Sweet sweet honey...
564
00:48:23,634 --> 00:48:26,581
If I stay here, I'll only
get these people involved too.
565
00:48:29,807 --> 00:48:31,582
I can't stay here anymore.
566
00:48:36,046 --> 00:48:40,461
Excuse me. Have we met before?
567
00:48:40,718 --> 00:48:43,062
No, we haven't!
568
00:48:49,260 --> 00:48:52,070
I put pressure on the Japanese
government and the Foreign Ministry...
569
00:48:52,596 --> 00:48:54,405
Everything is going as you planned.
570
00:48:54,598 --> 00:48:55,508
Thank you.
571
00:48:56,267 --> 00:49:02,582
The report's due soon.
Maybe you should hurry it up a bit?
572
00:49:02,706 --> 00:49:07,587
Don't worry. I will meet the deadline,
to the best of my ability.
573
00:49:13,317 --> 00:49:18,995
Miss Natsuko Aki, sometimes organizations
aren't as reliable as you think.
574
00:49:19,356 --> 00:49:23,168
Starting tomorrow, we are assigning
you to the serial abduction case.
575
00:49:23,227 --> 00:49:23,864
Why?
576
00:49:23,928 --> 00:49:26,909
The American Government
is getting impatient.
577
00:49:27,431 --> 00:49:29,741
They're going to investigate
the Professor's case themselves.
578
00:49:29,800 --> 00:49:31,040
And you want me to take
responsibility for that?
579
00:49:31,101 --> 00:49:33,342
You were the person in charge,
so of course.
580
00:49:34,805 --> 00:49:36,512
You did what you could.
581
00:49:38,542 --> 00:49:41,489
Well, we aren't expecting much
from the younger ones on the force.
582
00:49:52,156 --> 00:49:53,726
We'll inform you of
your discipline later.
583
00:49:57,761 --> 00:50:00,105
Wait. Leave your weapon behind.
584
00:50:05,135 --> 00:50:08,116
Natsuko Aki
585
00:50:11,775 --> 00:50:15,154
Even if I try to attack,
I don't have any leads.
586
00:50:17,281 --> 00:50:19,420
But I can't think of
anything on my own.
587
00:50:22,653 --> 00:50:26,294
I guess I should go
depend on someone then.
588
00:50:28,792 --> 00:50:29,668
C'mon in.
589
00:50:30,227 --> 00:50:31,628
So? What do you want?
590
00:50:31,629 --> 00:50:35,076
Let's not be too difficult.
Have some sake.
591
00:50:35,299 --> 00:50:36,243
Sake?
592
00:50:36,300 --> 00:50:38,405
That's right.
I did some research on you.
593
00:50:40,371 --> 00:50:42,044
Your favorite flower is the cosmos.
594
00:50:42,540 --> 00:50:44,281
Your favorite word is "perfection."
595
00:50:44,341 --> 00:50:48,255
Your favorite alcohol is sake.
Especially local sake from Yamaguchi.
596
00:50:51,181 --> 00:50:52,216
You're missing one thing:
597
00:50:52,283 --> 00:50:54,092
I don't like reporters.
598
00:50:54,385 --> 00:50:57,229
And sorry, but I like to drink alone.
599
00:50:57,288 --> 00:50:58,665
Just like your work.
600
00:51:00,357 --> 00:51:06,672
I'm sad that you won't be nice to
someone so considerate of you.
601
00:51:17,207 --> 00:51:18,515
Good morning!
602
00:51:18,576 --> 00:51:20,487
Wh-Why are you here?
603
00:51:21,378 --> 00:51:24,382
I called Seiji, and he
told me to come here.
604
00:51:32,489 --> 00:51:34,127
Did I do something wrong?
605
00:51:34,425 --> 00:51:35,802
Just the timing.
606
00:51:37,027 --> 00:51:39,906
I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan!
607
00:51:40,464 --> 00:51:43,536
Whatever. I decided not to get
involved with you.
608
00:51:44,435 --> 00:51:48,042
But we met again, like destiny.
609
00:51:48,138 --> 00:51:52,052
Destiny? No!
It's all the plot of the reporter!
610
00:51:53,410 --> 00:51:55,447
But we met again.
611
00:51:55,512 --> 00:51:56,149
Be quiet!
612
00:51:57,214 --> 00:51:58,818
Then I'll talk to myself.
613
00:51:59,817 --> 00:52:04,129
Nat-chan should enjoy life more.
614
00:52:04,822 --> 00:52:06,699
Especially since she's alive and all.
615
00:52:06,757 --> 00:52:08,236
Oh, shut up!
616
00:52:08,425 --> 00:52:11,668
Hey! Why are you drinking that!?
617
00:52:12,429 --> 00:52:14,067
And drinking so fast!
618
00:52:14,331 --> 00:52:16,242
Is this girl okay with alcohol?
619
00:52:16,333 --> 00:52:18,210
We'll know soon enough.
620
00:52:32,149 --> 00:52:33,355
Guess not.
621
00:52:33,984 --> 00:52:37,295
Oh, how annoying!
I told you I hate women who cw!
622
00:52:37,788 --> 00:52:40,325
Then Nat-chan, you should
smile more. C'mon!
623
00:52:45,596 --> 00:52:46,404
Oh yeah!
624
00:52:46,630 --> 00:52:51,306
For future reference, I should look
around a man's room some more!
625
00:52:52,036 --> 00:52:54,516
No, you can't go in there, Honey.
626
00:52:54,972 --> 00:52:56,042
Here I come!
627
00:53:05,716 --> 00:53:09,528
You really were researching me, Seiji.
628
00:53:29,339 --> 00:53:31,580
I wonder about those two.
629
00:53:36,513 --> 00:53:37,856
She's downing it so fast.
630
00:53:46,924 --> 00:53:48,733
She's downing it too.
631
00:53:48,792 --> 00:53:52,399
Oh, dammit.
I can't stand it anymore.
632
00:53:54,298 --> 00:53:55,299
I'm gonna sing!
633
00:53:55,833 --> 00:53:58,177
Don't you have karaoke?
634
00:53:58,469 --> 00:53:59,413
- Karaoke?
- Yeah!
635
00:54:00,304 --> 00:54:03,877
It's a suite, isn't it?
At least have it ready.
636
00:54:07,311 --> 00:54:14,729
Hey you! Make a karaoke machine with
your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke.
637
00:54:19,623 --> 00:54:27,667
The winter scenery
of the Tsugaru Strait
638
00:54:27,865 --> 00:54:29,242
Chu chu chu
639
00:54:29,299 --> 00:54:36,148
Summer girl, the bikini looks very
good on you. It's too stimulating!
640
00:54:36,273 --> 00:54:45,955
About this time tomorrow,
I'll be on the train!
641
00:54:47,217 --> 00:54:49,720
All right, that should be enough.
642
00:54:52,389 --> 00:54:53,333
I'm beat!
643
00:54:56,727 --> 00:54:59,901
Lady Honey has a heart like a human's.
644
00:55:00,264 --> 00:55:04,735
And she has some relationship
with Professor Uzuki.
645
00:55:05,269 --> 00:55:10,150
It will be better to have her come to us.
646
00:55:30,894 --> 00:55:32,669
With everything going on at the station,
647
00:55:33,197 --> 00:55:36,644
I sleep in a man's room on my first visit
and wake up with a hangover.
648
00:55:38,168 --> 00:55:39,272
I'm the worst.
649
00:55:40,437 --> 00:55:41,973
Yeah, you're such a whore.
650
00:55:43,407 --> 00:55:45,409
Stop adding to my monologue.
651
00:55:45,676 --> 00:55:48,782
I know your pattern now, Nat-chan.
652
00:55:48,879 --> 00:55:50,381
Shut up! Mind your own business!
653
00:55:50,514 --> 00:55:51,458
See?
654
00:56:06,730 --> 00:56:09,768
What's wrong, Honey?
What happened to Nat-chan?
655
00:56:11,068 --> 00:56:13,309
I wonder if Nat-chan hates me?
656
00:56:13,370 --> 00:56:15,475
No, she's just hesitant.
657
00:56:16,206 --> 00:56:20,586
She's always acted fierce to keep
others away from her.
658
00:56:21,078 --> 00:56:25,288
So she doesn't know what to do when
someone like you keeps bothering her.
659
00:56:25,616 --> 00:56:26,993
I see. Then what about me?
660
00:56:27,885 --> 00:56:30,798
You're Honey!
You're just fine as you are.
661
00:56:44,167 --> 00:56:45,111
It's this one.
662
00:56:54,244 --> 00:56:55,723
Lady Honey Kisaragi.
663
00:56:56,046 --> 00:57:00,449
We have a message from
our master, Sister Jill.
664
00:57:00,450 --> 00:57:03,954
We'd like to invite you to Jill Tower.
665
00:57:04,021 --> 00:57:05,466
Wait! Where's that?
666
00:57:05,722 --> 00:57:09,992
The details are in the invitation.
667
00:57:09,993 --> 00:57:14,999
Please come in formal
attire. Thank you.
668
00:57:26,977 --> 00:57:29,048
Three invitations, huh?
669
00:57:30,747 --> 00:57:33,227
Then the other person is?
670
00:57:39,156 --> 00:57:42,228
If this will be of any help to you...
671
00:57:43,860 --> 00:57:47,831
When you're on the force for so long,
you have connections. Remember that.
672
00:57:48,699 --> 00:57:50,701
If they find out, you'd be disciplined.
673
00:57:50,968 --> 00:57:54,347
The top only looks at the paperwork.
If the numbers are right, no problem.
674
00:57:55,005 --> 00:57:56,609
- Remember that.
- Yes, sir.
675
00:57:56,940 --> 00:57:58,817
Also, here's the background
on that reporter.
676
00:58:00,077 --> 00:58:01,886
He really dug deep.
677
00:58:02,379 --> 00:58:04,552
I'm only good at hacking.
678
00:58:05,382 --> 00:58:10,798
I see. It all makes sense now.
Thank you, both of you.
679
00:58:13,991 --> 00:58:14,969
"Thank you"?
680
00:58:16,793 --> 00:58:19,967
First time I've gotten one.
I'll remember that.
681
00:58:23,667 --> 00:58:27,046
I have some errands to run.
See you later.
682
00:58:27,704 --> 00:58:30,344
All right. Take care, Seiji.
683
00:58:31,041 --> 00:58:32,019
See ya!
684
00:58:32,075 --> 00:58:33,452
Have a good one.
685
00:58:34,511 --> 00:58:37,617
I guess I should get dressed too.
686
00:58:46,790 --> 00:58:51,261
Nat-chan! You look great!
687
00:58:53,797 --> 00:58:55,003
I knew you'd come here.
688
00:58:56,133 --> 00:59:00,309
What's with your hair?
And the tag's still on!
689
00:59:00,871 --> 00:59:03,906
Hmmm. It's no good?
I couldn't get it right myself.
690
00:59:03,907 --> 00:59:05,944
I tried curling it with my fingers.
691
00:59:06,009 --> 00:59:07,579
Why don't you take care
of it by Honey Flash?
692
00:59:08,378 --> 00:59:10,881
Yeah, but I don't want
to cheat anymore.
693
00:59:11,214 --> 00:59:13,694
I should do things on my own.
694
00:59:15,986 --> 00:59:18,125
I guess I have to do it. Come here.
695
00:59:18,255 --> 00:59:19,131
Right!
696
00:59:22,893 --> 00:59:24,372
Nat-chan, you're good.
697
00:59:24,928 --> 00:59:28,808
Of course. I try my best
to do everything on my own.
698
00:59:29,232 --> 00:59:30,370
That's so you.
699
00:59:34,204 --> 00:59:35,239
There, I'm done.
700
00:59:35,872 --> 00:59:40,082
Thank you.
Your glasses are still broken!
701
00:59:40,310 --> 00:59:41,254
That's fine.
702
00:59:41,311 --> 00:59:42,984
- It's not fine!
- It's fine.
703
00:59:43,080 --> 00:59:44,684
It is not!
704
00:59:47,417 --> 00:59:52,833
Hey! These aren't prescription!
They're fake!
705
00:59:52,889 --> 00:59:53,867
Shut up.
706
00:59:56,393 --> 00:59:57,371
I'll fix it.
707
00:59:58,195 --> 00:59:59,868
I thought you stopped cheating.
708
01:00:00,063 --> 01:00:01,599
For myself.
709
01:00:01,665 --> 01:00:04,373
But there's nothing I
won't do for others!
710
01:00:05,936 --> 01:00:08,678
You look good in glasses, Nat-chan,
711
01:00:08,738 --> 01:00:10,877
but you're cute without them too.
712
01:00:11,141 --> 01:00:12,313
Mind your own business.
713
01:00:19,149 --> 01:00:19,889
Here.
714
01:00:23,553 --> 01:00:26,898
Anyway, I'm going to rescue
the professor myself.
715
01:00:27,057 --> 01:00:28,365
We can go together.
716
01:00:28,425 --> 01:00:32,373
I appreciate it, but
I want to go alone.
717
01:00:32,429 --> 01:00:33,373
But...
718
01:00:36,633 --> 01:00:39,512
Okay. Then good luck,
Nat-chan! See ya!
719
01:00:42,639 --> 01:00:43,811
Here I go.
720
01:00:44,941 --> 01:00:46,045
Sister Jill.
721
01:00:46,576 --> 01:00:49,352
I'll bring her to you this time.
722
01:00:50,080 --> 01:00:51,582
Gold Claw.
723
01:00:51,648 --> 01:00:52,319
Yes ma'am.
724
01:00:52,516 --> 01:00:55,019
There is no need for you to go.
725
01:00:59,055 --> 01:01:00,796
Please forgive me, Lady Sister Jill!
726
01:01:00,857 --> 01:01:07,604
It was my error to lose to that girl once,
but please give me another chance!
727
01:01:17,807 --> 01:01:19,047
How pathetic.
728
01:01:19,109 --> 01:01:22,750
To end a career asking
for forgiveness. How ugly.
729
01:01:23,013 --> 01:01:30,830
Then I will prepare a stage
to invite the young miss.
730
01:01:35,225 --> 01:01:36,203
It's time.
731
01:02:05,755 --> 01:02:07,098
The beautiful Tokyo Tower!
732
01:02:37,153 --> 01:02:37,824
Who's there?
733
01:02:41,124 --> 01:02:44,867
We've been waiting
for you, Lady Honey.
734
01:02:44,961 --> 01:02:47,305
Panther Claw! Where is Uncle Uzuki?
735
01:02:47,564 --> 01:02:51,376
What you seek is over there.
736
01:03:02,012 --> 01:03:02,990
Uncle!
737
01:03:05,849 --> 01:03:06,884
Uncle?
738
01:03:08,952 --> 01:03:16,461
Do not worry. We just asked his head
about the I-System directly.
739
01:03:16,626 --> 01:03:17,893
You mean, his memory?
740
01:03:17,894 --> 01:03:18,964
We took it.
741
01:03:19,596 --> 01:03:25,171
We thought it would be best
to get rid of his memories.
742
01:03:26,970 --> 01:03:31,476
Uncle! Are you all right?
It's me! It's Honey Kisaragi!
743
01:03:48,358 --> 01:03:51,601
That watch... it was my father's.
744
01:03:54,898 --> 01:03:55,842
Uncle.
745
01:03:56,499 --> 01:03:59,912
Oh, even though his
memories are gone,
746
01:04:00,170 --> 01:04:04,175
he must have had some love left in him.
747
01:04:04,374 --> 01:04:05,318
Of course!
748
01:04:05,809 --> 01:04:07,276
Even if you take someone's life,
749
01:04:07,277 --> 01:04:09,278
or their precious memories,
750
01:04:09,279 --> 01:04:12,089
nothing... nothing can take away love!
751
01:04:20,023 --> 01:04:25,530
Love, huh? Love is
unnecessary for Lady Jill.
752
01:04:25,795 --> 01:04:31,768
All she needs is the
I-System, and nothing else.
753
01:04:32,168 --> 01:04:34,341
Then I'll defeat you all!
754
01:04:34,437 --> 01:04:36,417
But will you be able to,
755
01:04:38,208 --> 01:04:40,188
Madam?
756
01:04:40,243 --> 01:04:41,381
I will have to!
757
01:04:41,911 --> 01:04:44,084
Honey Flash!
758
01:05:01,698 --> 01:05:09,913
Wonderful! This light must
be brought to Lady Jill!
759
01:05:11,875 --> 01:05:13,218
Here I come, Panther Claw!
760
01:05:19,616 --> 01:05:21,357
I have to hurry to the professor.
761
01:05:27,524 --> 01:05:31,802
Hey you. I can't let you go any further.
762
01:05:32,228 --> 01:05:38,577
This Scarlet Claw will take your head!
763
01:05:57,187 --> 01:05:58,564
That surprised me.
764
01:06:03,960 --> 01:06:10,002
What a view. Oh, what a view!
765
01:06:10,066 --> 01:06:18,781
This can be done only with my
Scarlet Beam. Powerful as always.
766
01:06:21,711 --> 01:06:30,529
If you avoid it again,
it'll create a better view.
767
01:06:31,020 --> 01:06:35,765
It's time to get that head of yours.
768
01:06:52,709 --> 01:06:54,484
Ow, that hurt.
769
01:06:54,744 --> 01:06:56,917
I'm having a horrible time.
770
01:07:04,220 --> 01:07:09,932
You little... you'll pay for this over there!
771
01:07:15,798 --> 01:07:17,436
This is Jill's true form.
772
01:07:19,369 --> 01:07:23,579
When you seek the perfect cell,
you end up with vegetable matter.
773
01:07:25,408 --> 01:07:27,046
That's it for my work.
774
01:07:28,211 --> 01:07:32,353
I feel bad for my client,
but I'll have to use it here.
775
01:07:35,618 --> 01:07:39,259
Oh, help me, Black Claw!
776
01:07:39,422 --> 01:07:42,426
If you have the strength to get back
here, why didn't you fight?
777
01:07:42,492 --> 01:07:47,737
It's your turn.
Kill her, quick. Kill kill kill!
778
01:07:52,402 --> 01:07:53,073
How ugly-
779
01:07:54,871 --> 01:07:57,317
She doesn't know how inferior she is.
780
01:08:17,226 --> 01:08:25,577
Ah, only when you
defeat the strong ones,
781
01:08:26,469 --> 01:08:31,469
will you feel the ultimate
power within you.
782
01:08:37,747 --> 01:08:42,747
Ah, for the sake of my own happiness,
please whither away beautifully, baby.
783
01:08:55,164 --> 01:09:00,164
Ah, I am.. I am the most
powerful fighter, Black Claw!
784
01:09:05,775 --> 01:09:10,952
I am now here!
785
01:09:17,086 --> 01:09:18,997
I'll cut out the second verse.
786
01:09:21,891 --> 01:09:23,996
Let's go, Honey!
787
01:09:56,726 --> 01:09:57,966
Nat-chan, are you okay?
788
01:09:58,227 --> 01:10:00,764
I took care of my other chores,
so I can join you soon.
789
01:10:00,830 --> 01:10:03,436
I'm going first.
I have to save the professor.
790
01:10:11,441 --> 01:10:12,317
What's that?
791
01:10:12,442 --> 01:10:13,921
Those are the women
who were caught here.
792
01:10:13,976 --> 01:10:16,786
The serial abduction was them too?
793
01:10:16,846 --> 01:10:20,726
Yeah, I cut loose the ones that were
part of Jill's main body.
794
01:10:21,017 --> 01:10:24,965
To break Jill's energy,
I used the anti-nanomachine.
795
01:10:46,509 --> 01:10:49,353
Wonderful. Superb, Honey.
796
01:10:51,447 --> 01:10:55,691
This fight, this pleasure.
I'm feeling it for the first time.
797
01:11:06,996 --> 01:11:11,240
Add fuel to my burning desire. More!
798
01:11:18,975 --> 01:11:20,454
Sorry!
799
01:11:21,110 --> 01:11:22,350
Black Tornado!
800
01:11:37,326 --> 01:11:38,361
You can't run away.
801
01:11:41,831 --> 01:11:44,607
Panther Claw. Give back
Professor Utsugi at once!
802
01:11:44,667 --> 01:11:49,377
That's fine.
But there's one condition.
803
01:11:50,139 --> 01:11:51,675
Don't, Nat-chan!
804
01:11:53,476 --> 01:11:54,978
Natsuko!
805
01:12:17,333 --> 01:12:21,145
Now, let's continue having fun.
806
01:12:24,006 --> 01:12:28,250
Give me the pleasure of stopping
a life with my very own hands!
807
01:12:47,296 --> 01:12:49,742
My energy is running low.
808
01:12:52,969 --> 01:12:56,439
Honey. You did well. I praise you.
809
01:12:58,975 --> 01:13:02,582
Please father...
Protect me.
810
01:13:11,554 --> 01:13:15,297
Oh no! I'm getting dizzy!
811
01:13:34,977 --> 01:13:40,450
In this world, what
creates power is desire!
812
01:13:41,250 --> 01:13:44,493
Beauty... and darkness...
813
01:13:45,421 --> 01:13:51,167
I've achieved enlightenment
and combined them.
814
01:13:52,428 --> 01:13:53,532
That's why...
815
01:13:58,401 --> 01:14:00,142
I'll never lose!
816
01:14:01,304 --> 01:14:02,282
Farewell.
817
01:14:11,280 --> 01:14:14,921
Honey Boomerang!
818
01:14:39,942 --> 01:14:43,082
I have to continue.
I have to go save him.
819
01:14:47,917 --> 01:14:49,555
I have to go on...
820
01:15:06,569 --> 01:15:09,209
I'm here. Give me back my uncle!
821
01:15:09,438 --> 01:15:12,282
Your wish is granted.
822
01:15:14,610 --> 01:15:15,315
Uncle!
823
01:15:22,385 --> 01:15:26,162
But this person is in his place.
824
01:15:28,491 --> 01:15:29,367
Nat-chan!
825
01:15:29,425 --> 01:15:30,631
Don't worry about me.
Get out of here!
826
01:15:47,309 --> 01:15:49,880
You might be able to withstand it...
827
01:15:50,212 --> 01:15:52,749
but will she be able to?
828
01:15:53,482 --> 01:16:00,263
I think it would be smart
to hand over the I-System.
829
01:16:01,957 --> 01:16:03,903
Hurry up and escape! Go now!
830
01:16:04,960 --> 01:16:08,999
No, I won't go.
I have to save you.
831
01:16:10,766 --> 01:16:13,713
Don't bother with me.
832
01:16:14,537 --> 01:16:18,883
Is this love as well?
833
01:16:20,076 --> 01:16:21,578
Enough.
834
01:16:23,212 --> 01:16:24,282
As you wish.
835
01:16:26,282 --> 01:16:30,321
You've finally come, Cutie Honey.
836
01:16:30,920 --> 01:16:32,797
You must be Sister Jill.
837
01:16:33,089 --> 01:16:38,089
Yes, I am the one who holds
eternal life and beauty. I am...
838
01:16:52,041 --> 01:16:54,544
Sister Jill.
839
01:16:56,112 --> 01:17:02,654
Honey, the I-System
you hold is marvelous.
840
01:17:03,486 --> 01:17:08,526
But what about you?
841
01:17:09,258 --> 01:17:17,700
You, like me, live eternally.
Why don't you rise above humanity?
842
01:17:18,434 --> 01:17:20,175
I don't need to.
843
01:17:22,905 --> 01:17:32,622
A pity. But if you don't want to rise
above, then I will overtake your power.
844
01:17:33,115 --> 01:17:40,363
That power is worthy of me,
who has risen above mankind.
845
01:17:41,891 --> 01:17:47,534
Come. Come to my realm.
846
01:17:53,369 --> 01:17:58,369
I had long lost my desire and jealousy.
847
01:17:59,842 --> 01:18:04,842
I thank you for bringing those feelings
back into me, Cutie Honey.
848
01:18:12,521 --> 01:18:17,521
I will allow you to become a part of
my body along with the I-System...
849
01:18:25,701 --> 01:18:30,172
and live with me eternally.
850
01:18:31,440 --> 01:18:34,649
Fine. But let go of Nat-chan.
851
01:18:36,779 --> 01:18:38,781
As you wish.
852
01:18:50,459 --> 01:18:52,063
Save Nat-chan...
853
01:18:54,096 --> 01:18:55,473
Save Nat-chan...
854
01:18:57,566 --> 01:18:58,943
Save Nat-chan...
855
01:18:59,768 --> 01:19:00,746
Please...
856
01:19:01,904 --> 01:19:04,783
Save... Save Nat-chan...
857
01:19:04,873 --> 01:19:06,875
Please... Save Nat-chan...
858
01:19:07,977 --> 01:19:11,151
Stop... Stop it!
859
01:19:26,128 --> 01:19:29,837
Stop it! Honey!
860
01:19:43,212 --> 01:19:44,850
Don't give up, Honey!
861
01:19:44,980 --> 01:19:46,516
Use the I-System!
862
01:19:46,682 --> 01:19:49,526
And believe!
Believe in Professor Kisaragi!
863
01:19:49,585 --> 01:19:51,360
The love of your father!
864
01:19:53,422 --> 01:20:00,067
No, it's too late. Honey has already
begun merging with Sister Jill.
865
01:20:00,229 --> 01:20:06,043
She is being reborn as part
of Jill's origin, the tree of life.
866
01:20:06,368 --> 01:20:10,839
It's wonderful.
867
01:20:13,275 --> 01:20:15,255
Reporter! Do you have a gun?
868
01:20:15,911 --> 01:20:18,858
- Here. There's only one bullet.
- That's enough.
869
01:20:21,016 --> 01:20:25,055
Honey! I take back what I said!
We'll do it together!
870
01:20:26,488 --> 01:20:27,592
Your choker!
871
01:20:47,209 --> 01:20:50,156
Honey Flash!
872
01:21:20,209 --> 01:21:23,315
I get it. This is my father's love.
873
01:21:27,383 --> 01:21:28,726
I don't get it!
874
01:21:29,752 --> 01:21:34,360
I had thrown away love,
that weak part of humans.
875
01:21:35,324 --> 01:21:42,742
And I was trying to lead you to being
perfection, but why do you reject it?
876
01:21:58,113 --> 01:22:04,155
What a comfortable feeling.
Is this your heart?
877
01:22:05,421 --> 01:22:11,599
It's not only mine.
It's everyone's... the heart that loves.
878
01:22:15,330 --> 01:22:20,905
Love, huh?
How do you attain that?
879
01:22:22,738 --> 01:22:29,849
That's the feeling I don't understand.
880
01:22:33,749 --> 01:22:38,027
It's easy. You must learn
to love something yourself.
881
01:23:36,778 --> 01:23:39,224
Thanks, daddy. See ya!
882
01:23:51,960 --> 01:23:53,962
Honey! Are you all right?
883
01:23:57,099 --> 01:23:58,373
I'm glad you're safe.
884
01:23:58,433 --> 01:23:59,434
Honey!
885
01:24:00,335 --> 01:24:04,977
You called my name for
the first time. I'm so happy.
886
01:24:13,749 --> 01:24:16,593
No. I thought you don't
like women who cw.
887
01:24:55,791 --> 01:25:00,467
You're going to live a boring
life that will last an eternity.
888
01:25:01,330 --> 01:25:08,248
You will have to witness the
unchanging foolishness of humanity.
889
01:25:11,006 --> 01:25:12,246
Lady Honey,
890
01:25:15,644 --> 01:25:21,151
you will continue to live forever,
891
01:25:22,084 --> 01:25:29,502
and will go through the same pain
that my lord has known.
892
01:25:30,425 --> 01:25:31,631
Oh, that won't happen.
893
01:25:32,027 --> 01:25:38,205
Because I love these
people and the world.
894
01:25:42,437 --> 01:25:44,007
I see.
895
01:25:53,081 --> 01:25:58,081
Please go, Lady Honey.
I will stay with Lord Jill for eternity.
896
01:27:14,329 --> 01:27:15,535
It's all over.
897
01:27:19,267 --> 01:27:22,544
No, we don't know your true identity.
898
01:27:23,972 --> 01:27:25,806
That anti-nanomachine you mentioned.
899
01:27:25,807 --> 01:27:28,447
You were going to use it
to capture Honey, weren't you?
900
01:27:29,377 --> 01:27:30,355
That's correct.
901
01:27:30,779 --> 01:27:33,259
Honey, be careful about this guy.
He's actually...
902
01:27:33,315 --> 01:27:34,225
I know.
903
01:27:35,283 --> 01:27:37,490
What was it...
904
01:27:38,253 --> 01:27:41,757
An agent with the American NSA, right?
905
01:27:41,990 --> 01:27:43,094
If you knew, why...
906
01:27:43,191 --> 01:27:46,035
Because, he said he was on my side.
907
01:27:46,094 --> 01:27:47,072
Thank you, Honey.
908
01:27:48,330 --> 01:27:51,834
Chief!
909
01:27:52,200 --> 01:27:54,180
Chief!
910
01:27:55,837 --> 01:27:57,407
Chief!
911
01:28:00,842 --> 01:28:02,287
You saved me.
912
01:28:02,811 --> 01:28:06,623
Thank you, Goki, Todoroki.
913
01:28:18,827 --> 01:28:24,778
And I'd like to thank you, Honey.
914
01:28:26,268 --> 01:28:33,243
Oh, I didn't do anything to
deserve your gratitude.
915
01:28:33,809 --> 01:28:36,517
Nat-chan, you're cute when you smile.
916
01:28:37,579 --> 01:28:38,421
I agree!
917
01:28:40,949 --> 01:28:43,293
And what are you going to do now?
918
01:28:44,820 --> 01:28:49,269
Right. Maybe I'll start a private
investigation office with Honey.
919
01:28:49,457 --> 01:28:51,334
Of course! I'm all for it!
920
01:28:51,393 --> 01:28:52,269
Thank you, Honey.
921
01:28:55,297 --> 01:28:56,901
So please help us too.
922
01:28:56,965 --> 01:29:00,071
Hmph. You'll just be investigating
cheating spouses.
923
01:29:00,969 --> 01:29:03,210
But, if I have to...
924
01:29:05,707 --> 01:29:07,983
Then we should get straight to work.
925
01:29:12,647 --> 01:29:14,854
I'll introduce you. This is Goki.
926
01:29:14,916 --> 01:29:16,691
Hello. This is my card.
927
01:29:16,751 --> 01:29:19,027
Oh, thank you.
928
01:29:19,087 --> 01:29:20,691
And this is Todoroki.
929
01:29:21,223 --> 01:29:22,258
Nice to meet you!
930
01:29:22,324 --> 01:29:28,104
- I'm opening a detective agency.
- Yes!
931
01:29:29,931 --> 01:29:32,639
Honey, what are you doing?
We're going! Come on!
932
01:29:34,369 --> 01:29:35,347
Okay!
67333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.