All language subtitles for Criminal.Minds.S07E01.It.Takes.A.Village.WEB-DL.x264.AAC.2.0-LeRalouf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,750 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,840 NĂ€r slutar jag? 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,000 - Efter den hĂ€r veckan.. - De kan inte bara ta dig ifrĂ„n oss. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,230 Vill du att jag ska ta hand om din son sĂ„ att han kan leva ditt liv? 5 00:00:22,280 --> 00:00:26,350 - Han behöver en mor. - Jag kan inte. GĂ„ till din pappa. 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,750 I det dĂ€r hörnet dog han. Och det Ă€r dĂ€r jag ska döda dig. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,360 Det finns nĂ„t du inte vet om fotona. 8 00:00:33,880 --> 00:00:38,320 - NĂ„n tog bilder pĂ„ dem nĂ€r de sköts. - Titta pĂ„ naglarna. 9 00:00:38,840 --> 00:00:42,870 Att jag riktade en pistol mot honom betyder inte att jag sköt honom. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 Lever han?! 11 00:00:46,440 --> 00:00:51,710 Nej, Emily! Stanna hos mig! 12 00:00:51,760 --> 00:00:56,440 - Hon klarade det inte. - Jag fick aldrig ta farvĂ€l. 13 00:00:57,280 --> 00:01:03,030 Ja, ibland vill jag sluta jobba och jaga den jĂ€veln som dödade Emily. 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,950 Vi stĂ„r inför mĂ„nga förĂ€ndringar. 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,480 Kommande veckor kommer ni att tillfrĂ„gas om ni vill stanna hĂ€r. 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 DĂ„ har du funderat pĂ„ det vi pratade om. 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,120 Jag kommer tillbaka. 18 00:01:20,920 --> 00:01:25,070 - Hur lĂ€nge har ni varit tillbaka? - Tre och en halv mĂ„nad. 19 00:01:25,120 --> 00:01:29,510 Mycket har hĂ€nt: SabbatsĂ„r, förflyttningar, omplaceringar. 20 00:01:29,560 --> 00:01:30,950 Fyra av er blev kvar pĂ„ avdelningen. 21 00:01:31,000 --> 00:01:35,710 Rossi, Morgan, jag och Garcia. 22 00:01:35,760 --> 00:01:40,310 - Ni hade fjorton fall att utreda. - Sjutton. 23 00:01:40,360 --> 00:01:42,430 PĂ„ fjorton veckor. 24 00:01:42,480 --> 00:01:47,230 Imponerande. Men Ă€n mer imponerande- 25 00:01:47,280 --> 00:01:52,830 - Ă€r det faktum att ni Ă„terinsattes, befordrades och stĂ€ngdes av. 26 00:01:52,880 --> 00:01:55,880 Det mĂ„ste vara rekord, agent Jareau. 27 00:01:57,280 --> 00:02:02,280 - Varför Ă€r inte vi dĂ€r inne? - De vill bara skrĂ€mma oss. 28 00:02:02,520 --> 00:02:07,270 - Det hĂ€r kĂ€nns inte bra. - De kanske inte ens kallar in dig. 29 00:02:07,320 --> 00:02:10,880 - Har de inget bĂ€ttre för sig? - Det Ă€r deras jobb. 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,760 Det ser inte bra ut. 31 00:02:17,640 --> 00:02:21,550 Hur kan en utredning ta tvĂ„ dagar- 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,720 - nĂ€r det tog mĂ„nader att samla in allt underlag? 33 00:02:26,440 --> 00:02:28,680 Brukar ni lĂ€gga mĂ„nader pĂ„ ett fall? 34 00:02:29,880 --> 00:02:34,110 - Var det personligt? - Annorlunda. Vi behövde detaljer. 35 00:02:34,160 --> 00:02:37,190 Varför begĂ€rde ni inte hjĂ€lp? 36 00:02:37,240 --> 00:02:41,120 Vi var tvungna att agera snabbt. 37 00:02:41,920 --> 00:02:47,720 TVÅ VECKOR TIDIGARE 38 00:03:51,280 --> 00:03:55,800 - Jag har tagit sikte. - Skjut inte! Jag har honom. 39 00:04:00,880 --> 00:04:03,600 Vill du döda mig sjĂ€lv? 40 00:04:07,840 --> 00:04:13,150 - Inser ni vad ni har gjort? - Vi tog en internationell brottsling. 41 00:04:13,200 --> 00:04:16,150 Ni anvĂ€nde statliga anslag 42 00:04:16,200 --> 00:04:19,510 till en personlig vendetta. 43 00:04:19,560 --> 00:04:23,520 Nu Ă€r sex personer, varav tvĂ„ av era agenter, döda. 44 00:04:27,200 --> 00:04:29,028 BETEENDEANALYSGRUPPEN QUANTICO - FBI 45 00:04:31,720 --> 00:04:34,440 MORD 46 00:04:40,080 --> 00:04:42,230 FBI - BETEENDEANALYSGRUPPEN 47 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 mord - HILLSIDE 48 00:04:45,080 --> 00:04:46,480 OKÄND FÖRÖVARE 49 00:04:58,040 --> 00:05:02,120 Drottning Elisabet I sa: "GĂ„rdagen kan vi inte göra nĂ„t Ă„t." 50 00:05:04,400 --> 00:05:10,070 Interpol, Europol, CIA. Ingen kunde hitta Doyle - bara ni. 51 00:05:10,120 --> 00:05:12,550 Det var inte lĂ€tt. 52 00:05:12,600 --> 00:05:16,510 Morgan lyckades inte spĂ„ra Doyle 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,030 via sina kontakter inom vapenhandeln. 54 00:05:19,080 --> 00:05:24,070 - SĂ„ hur gjorde han? - Han satte sig in i Doyles situation. 55 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 Doyle letade troligen efter sin son. 56 00:05:28,880 --> 00:05:34,310 Emily var tvungen att ordna en ny identitet till Declan. 57 00:05:34,360 --> 00:05:38,630 Hon hade kontakter över hela vĂ€rlden. 58 00:05:38,680 --> 00:05:42,350 TvĂ„ spalter: inhemska och utlĂ€ndska. 59 00:05:42,400 --> 00:05:47,320 - Hej! Har ni sett Spence? - Han Ă€r pĂ„ skjutbanan. 60 00:05:48,000 --> 00:05:50,600 Ända sen Prentiss dog sĂ„... 61 00:05:53,240 --> 00:05:56,910 - Har ni nĂ„t nytt fall? - Bara ett gammalt. 62 00:05:56,960 --> 00:05:59,630 - Vill ni ha hjĂ€lp? - Inte Ă€n. 63 00:05:59,680 --> 00:06:02,480 SĂ€g till om ni behöver det. 64 00:06:05,320 --> 00:06:09,990 - Borde vi inte berĂ€tta? - Garcia, det hĂ€r Ă€r en chansning. 65 00:06:10,040 --> 00:06:13,160 - Hotch, dĂ„? - Han vet om det. 66 00:06:15,680 --> 00:06:19,550 Han vet att jag inte lĂ„ter Doyle komma undan. 67 00:06:19,600 --> 00:06:24,840 - Vet han att vi letar efter Declan? - Jag talar om det nĂ€r jag har nĂ„t. 68 00:06:27,840 --> 00:06:30,590 Det kĂ€nns bara sĂ„ konstigt. 69 00:06:30,640 --> 00:06:34,040 Gumman, du mĂ„ste inte göra det hĂ€r. 70 00:06:35,520 --> 00:06:36,920 Jag vet. 71 00:06:41,600 --> 00:06:46,720 - Litade ni pĂ„ agent Jareau? - Ja, det gjorde jag. 72 00:06:47,280 --> 00:06:52,670 Ni höll henne utanför, men involverade Penelope Garcia. 73 00:06:52,720 --> 00:06:57,320 Hennes fĂ€rdigheter var till hjĂ€lp. För att skipa rĂ€ttvisa. 74 00:06:58,840 --> 00:07:02,680 - Tror ni inte pĂ„ systemet? - Ingen prioriterade Ian Doyle. 75 00:07:05,760 --> 00:07:11,350 Jag tror det Ă€r en inhemsk kontakt. Hon var hĂ€r nĂ€r de iscensatte mordet. 76 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 - Finns hennes kontakter i Boston? - Hon skulle inte lĂ€mna nĂ„gra spĂ„r. 77 00:07:17,400 --> 00:07:20,840 Varför började Prentiss jobba pĂ„ BAG? 78 00:07:22,120 --> 00:07:27,880 - För att kunna leva ett normalt liv. - Hon kunde ha Ă„kt vart som helst. 79 00:07:28,240 --> 00:07:31,790 - För att vara nĂ€ra sin mamma? - Nej. 80 00:07:31,840 --> 00:07:37,110 - Hon ville skydda barnet. - Hon kom hit för att vara nĂ€ra honom. 81 00:07:37,160 --> 00:07:39,630 SĂ„ hon mĂ„ste ha litat pĂ„ nĂ„n hĂ€r. 82 00:07:39,680 --> 00:07:43,920 Hon har fĂ„ kontakter i huvudstaden. 83 00:07:45,280 --> 00:07:50,350 - En av dem Ă€r död: Ben Corelli. - Han var förfalskare. 84 00:07:50,400 --> 00:07:56,280 - Doyle dödade honom. - Vi tog hand om hans tillhörigheter. 85 00:08:00,000 --> 00:08:05,070 Tack. - Det hade varit lĂ€ttare om han skött allt digitalt. 86 00:08:05,120 --> 00:08:09,910 Han var noggrann. Ett kontrollfreak. 87 00:08:09,960 --> 00:08:11,670 Han kunde inte kontrollera sin död. 88 00:08:11,720 --> 00:08:15,600 Det kan inte finnas sĂ„ mĂ„nga id-handlingar till barn. 89 00:08:17,000 --> 00:08:20,430 Bodde inte Prentiss i Virginia? 90 00:08:20,480 --> 00:08:23,030 Jo, innan hon kom hit. 91 00:08:23,080 --> 00:08:25,680 Varför bodde hon dĂ€r? 92 00:08:27,280 --> 00:08:32,430 För att vara nĂ€ra Declan. Som var blond och blÄögd. 93 00:08:32,480 --> 00:08:36,400 De blĂ„ ögonen gĂ„r inte att byta ut. 94 00:08:37,160 --> 00:08:40,390 Barnflickan bor kvar i Virginia. 95 00:08:40,440 --> 00:08:45,550 Declan gĂ„r pĂ„ internatskola. Barnflickan bor precis i nĂ€rheten. 96 00:08:45,600 --> 00:08:51,560 Han Ă€r en mönsterelev. Han spelar lacrosse, vinner priser. 97 00:08:51,920 --> 00:08:54,920 Han verkar leva det liv Emily önskade Ă„t honom. 98 00:08:57,560 --> 00:09:02,590 - Ni bevakade Declan i tvĂ„ mĂ„nader. - Doyle skulle hitta honom. 99 00:09:02,640 --> 00:09:07,080 - Bevakning krĂ€ver nĂ€rvaro. - Jag var dĂ€r nĂ€r jag kunde. 100 00:09:07,400 --> 00:09:11,830 - Och nĂ€r ni jobbade med ett fall? - Jag hade övervakningskameror. 101 00:09:11,880 --> 00:09:16,280 Jag var tvungen att skydda barnet, för Doyle skulle ha hittat honom. 102 00:09:21,840 --> 00:09:27,000 - Vad hade ni för plan? - Att skydda sonen och gripa Doyle. 103 00:09:49,720 --> 00:09:52,430 Åh, gud! 104 00:09:52,480 --> 00:09:56,950 Det Ă€r han. Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker. Det Ă€r suddigt, men... 105 00:09:57,000 --> 00:10:01,480 - Du sa att han skulle komma... - Garcia, lugna ner dig. 106 00:10:02,640 --> 00:10:05,750 DĂ„ pĂ„började Morgan angreppet. 107 00:10:05,800 --> 00:10:08,750 Va? Nej, det funkar inte sĂ„. 108 00:10:08,800 --> 00:10:12,550 Morgan ringde Hotch. UrsĂ€kta, vĂ„r chef. 109 00:10:12,600 --> 00:10:16,720 Som var pĂ„ tjĂ€nsteresa... Han var nog svĂ„r att fĂ„ tag pĂ„. 110 00:10:17,160 --> 00:10:21,000 Han ledde en militĂ€r utredning. 111 00:10:27,240 --> 00:10:31,440 - Hotchner. - Det Ă€r jag. Hur har du det? 112 00:10:32,160 --> 00:10:36,440 LĂ„nga dagar. Hur har ni det? 113 00:10:36,720 --> 00:10:39,670 Vi har hittat Declan Doyle. 114 00:10:39,720 --> 00:10:43,310 Det var enda sĂ€ttet att hitta Doyle. 115 00:10:43,360 --> 00:10:46,430 - Jag vet vad du tĂ€nker. - Är Declan sĂ€ker? 116 00:10:46,480 --> 00:10:49,830 Ja, jag har bevakat honom. 117 00:10:49,880 --> 00:10:52,910 Jag har inte gett dig tillstĂ„nd. 118 00:10:52,960 --> 00:10:57,310 - Jag tror Doyle har hittat Declan. - Okej, jag kommer. 119 00:10:57,360 --> 00:11:00,830 Det kan vara en fĂ€lla. HĂ„ll ögonen pĂ„ Doyle. 120 00:11:00,880 --> 00:11:04,320 - Om det Ă€r han, dĂ„? - DĂ„ skjuter du. 121 00:11:04,640 --> 00:11:08,960 - Ser ni nĂ„t? - Inget. 122 00:11:14,440 --> 00:11:20,080 - Sa Hotch bara det? "DĂ„ skjuter du." - Ja, men han Ă€r förbannad. 123 00:11:23,680 --> 00:11:28,040 - Spence. - Jag hittar honom inte. 124 00:11:28,720 --> 00:11:33,830 - Rektorn sa att Declan blev sjuk. - Okej, Ă„k till huset. 125 00:11:33,880 --> 00:11:38,720 Vi Ă€r redan dĂ€r. Agenternas bilar stĂ„r utanför. 126 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Va? Reid! 127 00:13:14,640 --> 00:13:18,000 Jag kollar baksidan. Du tar hallen. 128 00:13:41,760 --> 00:13:47,560 - Det mĂ„ste vara barnflickan. - Inget barn. Doyle har honom. 129 00:13:57,160 --> 00:13:59,400 Polisbilen vĂ€ckte hans uppmĂ€rksamhet. 130 00:14:00,600 --> 00:14:03,520 - Ser ni? - Han Ă€r dĂ€r. 131 00:14:04,960 --> 00:14:10,680 Vi var tvungna att agera fort. Hotchner sa att vi skulle skjuta. 132 00:14:11,720 --> 00:14:17,470 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till taket. Ta trappan, JJ. 133 00:14:17,520 --> 00:14:22,320 - Jag har tagit sikte. - Skjut inte! Jag har honom. 134 00:14:26,120 --> 00:14:31,830 - Vill du döda mig sjĂ€lv? - Varför lĂ€t du dem inte skjuta? 135 00:14:31,880 --> 00:14:37,880 Skulle det ha varit för enkelt? Ni ville att han skulle lida. 136 00:14:39,040 --> 00:14:43,600 Han förtjĂ€nade att bli slagen sönder och samman, men jag gjorde det inte. 137 00:14:44,960 --> 00:14:47,920 Du riskerade ett oskyldigt barns liv. 138 00:15:09,320 --> 00:15:14,590 - Har ni jobbat inom vĂ„rt omrĂ„de? - Ja, men det Ă€r inte jag som prövas. 139 00:15:14,640 --> 00:15:16,350 DĂ„ kan ni förestĂ€lla er 140 00:15:16,400 --> 00:15:21,000 hur det var för Morgan att hitta Prentiss döende- 141 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 -pĂ„ grund av Ian Doyle. 142 00:15:27,160 --> 00:15:29,480 FrĂ„ga er sjĂ€lv: 143 00:15:30,520 --> 00:15:33,630 Var det fel av honom att vilja... 144 00:15:33,680 --> 00:15:36,080 ...göra slut pĂ„ den mannen? 145 00:15:42,160 --> 00:15:47,480 Har ni glömt var jag har varit? PĂ„ bra mycket vĂ€rre stĂ€llen. 146 00:15:49,560 --> 00:15:53,670 - Var Ă€r Declan? - Spela inte korkad. 147 00:15:53,720 --> 00:15:59,720 Du hittade honom före mig. Han bor i huset vĂ„r vĂ€n ordnade med. 148 00:16:00,560 --> 00:16:05,800 Till sist mindes jag att hon gillar Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nder. 149 00:16:07,080 --> 00:16:12,830 Var Ă€r Declan? Ska jag tro pĂ„ att du inte ligger bakom försvinnandet? 150 00:16:12,880 --> 00:16:17,760 Ska jag tro att det hĂ€r inte Ă€r en del av er strategi? 151 00:16:18,200 --> 00:16:22,470 Jag vet att han var i sĂ€kerhet. Var lite mer kreativ. 152 00:16:22,520 --> 00:16:27,070 Lyssna pĂ„ mig, din jĂ€vel, det hĂ€r Ă€r inget spel. 153 00:16:27,120 --> 00:16:30,910 Om du bryr dig om nĂ„n annan mĂ„ste du berĂ€tta vem som kan ha gjort det. 154 00:16:30,960 --> 00:16:34,150 - Varför skulle nĂ„n ta Declan? - SĂ€g det. 155 00:16:34,200 --> 00:16:37,230 - Ingen vet om att han finns. - Jo, tydligen. 156 00:16:37,280 --> 00:16:41,270 NĂ„n tog honom frĂ„n hans hem. 157 00:16:41,320 --> 00:16:43,470 NĂ„n annan bevakade dig. Vem? 158 00:16:43,520 --> 00:16:49,040 - Jag vet inte! - Din son Ă€r försvunnen. 159 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 TĂ€nk efter. 160 00:16:56,760 --> 00:16:58,520 Jag vet inte. 161 00:16:58,960 --> 00:17:01,430 NĂ€r började Morgan leta efter Doyle? 162 00:17:01,480 --> 00:17:05,430 NĂ€r Prentiss dödades. 163 00:17:05,480 --> 00:17:08,880 Har han försökt hitta Doyle i sju mĂ„nader? 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,160 FörvĂ„nar det dig? 165 00:17:16,160 --> 00:17:20,150 - Han verkar uppriktig. - Han Ă€r bra pĂ„ att manipulera. 166 00:17:20,200 --> 00:17:22,070 Ser du halspulsĂ„dern? 167 00:17:22,120 --> 00:17:26,670 HjĂ€rtat började slĂ„ fortare nĂ€r han hörde om Declan. 168 00:17:26,720 --> 00:17:29,280 Han ser uppriktigt orolig ut. 169 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 Vem tog pojken i sĂ„na fall? 170 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 Fan ocksĂ„. 171 00:17:46,280 --> 00:17:51,670 Rossi, en ninja-lik kille stĂ€ngde av kameran. 172 00:17:51,720 --> 00:17:56,920 Du var upptagen med att leta efter Doyle. - Hon sĂ„g inget team. 173 00:17:57,120 --> 00:18:00,510 De var vĂ€lorganiserade. 174 00:18:00,560 --> 00:18:06,070 De verkar inte ha brutit sig in. Hur överbemannar man tvĂ„ agenter? 175 00:18:06,120 --> 00:18:11,670 - De kanske lĂ„tsades vara avbytare... - Det Ă€r möjligt. 176 00:18:11,720 --> 00:18:15,840 - De slĂ€ngde in henne i garderoben. - Det Ă€r delvis personligt. 177 00:18:19,800 --> 00:18:23,360 Bara Declan och barnflickan bodde hĂ€r. Vems Ă€r det hĂ€r? 178 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Herrstorlek. 179 00:18:27,600 --> 00:18:33,600 - Tror du Doyle ligger bakom det? - Han kan knappast dela pĂ„ sig. 180 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Jag frĂ„gar dig en sista gĂ„ng: Vem hatar dig sĂ„ mycket? 181 00:18:47,920 --> 00:18:50,880 - Hur lĂ„ng tid har gĂ„tt? - Sex timmar. 182 00:18:51,800 --> 00:18:56,280 Ni har haft tid att leta efter honom. LĂ„t mig försöka nu. 183 00:19:03,920 --> 00:19:09,280 Han gjorde det inte. Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 184 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 Vad Ă€r det? 185 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Inget. 186 00:19:19,000 --> 00:19:23,120 - Har Aaron landat? - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 187 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 Bra. 188 00:19:33,720 --> 00:19:38,950 VĂ€lkommen tillbaka. Jag har en lista över Doyles tio vĂ€rsta fiender. 189 00:19:39,000 --> 00:19:43,390 Richard Gerace har varit i konflikt med Doyle. 190 00:19:43,440 --> 00:19:48,070 Han syns pĂ„ övervakningsfilmen. Han har ett Ă€rr pĂ„ halsen. 191 00:19:48,120 --> 00:19:51,840 - Ta fram allt du kan om honom. - Det var allt. 192 00:20:01,840 --> 00:20:06,750 - Snygg look. Hur var öknen? - Varm. 193 00:20:06,800 --> 00:20:11,550 - Har du trĂ€ffat Jack? - Han Ă€r med Jessica över helgen. 194 00:20:11,600 --> 00:20:16,360 - Han skulle Ă€lska skĂ€gget. - Vi skypade. Han var inte förtjust. 195 00:20:22,360 --> 00:20:25,200 RICHARD GERACE ÄR MISSTÄNKT 196 00:20:27,040 --> 00:20:29,110 Ser du Richard Gerace som en fiende? 197 00:20:29,160 --> 00:20:31,880 Jag ser honom inte som nĂ„t. 198 00:20:34,120 --> 00:20:36,630 BerĂ€tta om honom. 199 00:20:36,680 --> 00:20:42,360 Jag gav honom ett Ă€rr för 20 Ă„r sen. Efter det var han inget problem. 200 00:20:43,320 --> 00:20:45,400 För vem var han ett problem? 201 00:20:47,120 --> 00:20:50,350 - Hon hjĂ€lper er inte. - Varför inte? 202 00:20:50,400 --> 00:20:52,670 För att jag dödade henne. 203 00:20:52,720 --> 00:20:55,510 - Menade han agent Prentiss? - Ja. 204 00:20:55,560 --> 00:20:58,990 Staten har lagt 17 400 dollar pĂ„ hennes begravning. 205 00:20:59,040 --> 00:21:04,960 Samt 642 000 pĂ„ lĂ€karkostnader. Men det var vĂ€l ingen överraskning? 206 00:21:10,080 --> 00:21:14,350 - Jag fick ditt meddelande. - Tiden Ă€r inne. 207 00:21:14,400 --> 00:21:17,470 Declan försökte ringa. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 208 00:21:17,520 --> 00:21:20,760 - Jag hĂ€mtar Morgan. - Jag berĂ€ttar för de andra. 209 00:21:25,400 --> 00:21:30,760 - Kommer ni nĂ„n vart? - Doyle tror inte att det Ă€r Gerace. 210 00:21:31,640 --> 00:21:34,720 - VĂ€lkommen tillbaka. - Tack. SĂ€tt er ner. 211 00:21:35,920 --> 00:21:41,840 - Varför? Är allt som det ska? - Jag tog ett beslut som berörde alla. 212 00:21:42,880 --> 00:21:48,840 Emily förlorade mycket blod. Men lĂ€karna lyckades rĂ€dda henne. 213 00:21:49,400 --> 00:21:53,400 Hon flögs till Bethesda till ett gömstĂ€lle. 214 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 Hennes identitet hemlighölls. 215 00:21:57,840 --> 00:22:00,920 Hon stannade dĂ€r tills hon hade Ă„terhĂ€mtat sig. 216 00:22:02,160 --> 00:22:07,520 Hon förflyttades till Paris och fick flera olika identitetshandlingar. 217 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Lever hon? 218 00:22:17,000 --> 00:22:21,320 - Men vi begravde ju henne. - Jag bĂ€r ansvar för beslutet. 219 00:22:21,960 --> 00:22:26,080 - Ni kan ta upp frĂ„gor med mig. - FrĂ„gor? 220 00:22:26,520 --> 00:22:28,800 Jag har frĂ„gor. 221 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Åh, gud. 222 00:23:19,120 --> 00:23:23,400 - Ni fick i alla fall tillbaka henne. - Fick vi? 223 00:23:28,480 --> 00:23:33,360 Jag Ă€r hemskt ledsen. Det gick inte en dag utan att jag ville... 224 00:23:35,240 --> 00:23:41,240 Du förtjĂ€nade det inte. Jag Ă€r hemskt ledsen. 225 00:23:46,920 --> 00:23:52,670 Det finns sĂ„ mycket jag vill berĂ€tta, men nu mĂ„ste ni berĂ€tta om Declan. 226 00:23:52,720 --> 00:23:58,070 - Bodde det en man i huset? - Min vĂ€n Tom Koehler. 227 00:23:58,120 --> 00:24:00,510 Var Ă€r han? 228 00:24:00,560 --> 00:24:04,870 Han jobbade utomlands, men han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 229 00:24:04,920 --> 00:24:06,910 Declan ringde honom, han ringde mig. 230 00:24:06,960 --> 00:24:11,950 Hotch sa att ni hade gripit Doyle. 231 00:24:12,000 --> 00:24:16,310 Bara Tom, Louise och jag fick ta Declan frĂ„n skolomrĂ„det. 232 00:24:16,360 --> 00:24:20,510 - Declan blev dĂ„lig i gĂ„r. - Matförgiftning. 233 00:24:20,560 --> 00:24:25,590 - NĂ„n tog sig in pĂ„ skolomrĂ„det. - Vi misstĂ€nker Richard Gerace. 234 00:24:25,640 --> 00:24:30,870 Han kom nyligen till landet, men vi hittar inget om honom. 235 00:24:30,920 --> 00:24:36,470 - Vi har sett Ă€rret. - Det kan inte stĂ€mma. 236 00:24:36,520 --> 00:24:41,760 - Doyle sa att du kĂ€nner Gerace. - Han skulle aldrig vĂ„ga nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 237 00:24:42,200 --> 00:24:46,310 - Bröt de sig inte in i huset? - TvĂ„ agenter höll vakt. 238 00:24:46,360 --> 00:24:51,350 Gerace och en kvinna utgav sig för att vara nĂ€sta skift. 239 00:24:51,400 --> 00:24:55,550 - Hon Ă€r ledaren. - SĂ„ vi letar efter en kvinna. 240 00:24:55,600 --> 00:24:58,440 Nu blev listan över misstĂ€nkta lĂ„ng. 241 00:24:59,480 --> 00:25:02,400 Hade Doyle en affĂ€r med alla de hĂ€r? 242 00:25:05,480 --> 00:25:09,960 - Kan jag fĂ„ dem till konferensrummet? - Allt du önskar, "besökare Prentiss". 243 00:25:12,640 --> 00:25:18,560 - SĂ„ du Ă€r tillbaka? - De behövde ersĂ€tta dig. 244 00:25:18,800 --> 00:25:22,670 - Vad sĂ€ger Will om de lĂ„nga dagarna? - LĂ„ng historia. 245 00:25:22,720 --> 00:25:27,550 - Jag har inte sett Ashley. - Hon flyttades till Andy Swans grupp. 246 00:25:27,600 --> 00:25:33,240 - Hur arga Ă€r de andra? - De Ă€r chockade. 247 00:25:35,040 --> 00:25:39,040 - Tack. - Det Ă€r sĂ„ hĂ€rligt att ha dig hĂ€r. 248 00:25:43,040 --> 00:25:46,950 De hĂ€r kvinnorna kan ha trĂ€ffat Gerace. 249 00:25:47,000 --> 00:25:51,510 - Har nĂ„n djupare band till Doyle? - De visade ilska mot barnflickan. 250 00:25:51,560 --> 00:25:56,910 - Hon fanns med innan Declan föddes. - Hon Ă€r en modersfigur. 251 00:25:56,960 --> 00:26:00,560 - Vem Ă€r Declans mamma? - Doyle sa att hon var död. 252 00:26:16,120 --> 00:26:17,960 SjĂ€lvklart. 253 00:26:27,000 --> 00:26:29,960 Vem av dem Ă€r Declans mamma? 254 00:26:34,600 --> 00:26:38,470 Chloe Donaghy. Hon Ă€r inte inblandad. 255 00:26:38,520 --> 00:26:42,120 Hur vet du det? Dödade du henne? 256 00:26:43,640 --> 00:26:47,680 Hon försökte döda Declan innan han föddes. 257 00:27:17,240 --> 00:27:20,520 - Vet du vem jag Ă€r? - Nej. 258 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Jag Ă€r din mamma. 259 00:27:29,560 --> 00:27:33,080 Hon tog med sig muffins till skolan och ingen frĂ„gade nĂ„t. 260 00:27:34,840 --> 00:27:36,470 Doyle Ă€r inget jĂ€mfört med henne. 261 00:27:36,520 --> 00:27:40,590 Först prostitution, sen droger. 262 00:27:40,640 --> 00:27:44,640 Hon sysslade med distribution, handel, tillverkning och vapen. 263 00:27:46,880 --> 00:27:51,950 Hon Ă€r ingen moderlig typ. Varför skulle hon ta Declan? 264 00:27:52,000 --> 00:27:53,760 Inte av kĂ€rlek. 265 00:27:54,640 --> 00:27:58,670 - Vilka kontakter har hon i USA? - De Ă€r sĂ„ gott som döda. 266 00:27:58,720 --> 00:28:02,670 Hon utnyttjar folk för sina egna syften. 267 00:28:02,720 --> 00:28:07,390 - Hon ville aldrig ha Declan. - Det handlar om dig, Ian. 268 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 - Du höll henne fĂ„ngen i nio mĂ„nader. - Sju. 269 00:28:13,240 --> 00:28:15,960 - Var Louise med vid förlossningen? - Ja. 270 00:28:20,000 --> 00:28:24,790 Det kallas hĂ€mnd. Chloe glömde inte det du utsatte henne för. 271 00:28:24,840 --> 00:28:29,190 Hon ville hellre dö Ă€n föda mitt barn. 272 00:28:29,240 --> 00:28:33,840 - Men du kedjade fast henne. - Hon fick pengar för besvĂ€ret. 273 00:28:36,920 --> 00:28:39,160 Det var tortyr, Ian. 274 00:28:39,640 --> 00:28:45,160 Tror du inte att hon har funderat pĂ„ hur hon skulle hĂ€mnas pĂ„ dig? 275 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 Hon tog det enda du Ă€lskar. 276 00:28:49,760 --> 00:28:52,640 Vad annat kan hon tjĂ€na pĂ„ att ta Declan? 277 00:28:53,760 --> 00:28:57,960 Pengar. Det Ă€r allt hon bryr sig om. 278 00:28:59,640 --> 00:29:04,030 Jag behöver en lista pĂ„ alla som har sĂ„na resurser. 279 00:29:04,080 --> 00:29:07,360 Och alla som kan vilja skada dig. 280 00:29:09,080 --> 00:29:11,910 Vad brukar kidnappare göra? 281 00:29:11,960 --> 00:29:15,590 NĂ€r ett barn kidnappas av modern... 282 00:29:15,640 --> 00:29:18,080 ...brukar det innebĂ€ra liten fara för barnet. 283 00:29:20,240 --> 00:29:25,030 - Har de nĂ„n historia i USA? - Nej, dĂ€remot i Europa. 284 00:29:25,080 --> 00:29:28,490 Doyle gav mig en lista över kontakter till Chloe med stora tillgĂ„ngar. 285 00:29:31,040 --> 00:29:35,200 - Kolla om nĂ„n har kontakter i landet. - Vad mer? 286 00:29:36,240 --> 00:29:39,320 AffĂ€rsverksamheter som behöver internationella bankkonton. 287 00:29:41,360 --> 00:29:45,040 Börja med irlĂ€ndska företag. Det kan vara nĂ„n familjefejd. 288 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 Familjen Doyle och familjen McDermott hade visst nĂ„t. 289 00:29:50,560 --> 00:29:54,150 Ian mördade Jimmy McDermott. 290 00:29:54,200 --> 00:29:58,040 Hans yngre bror Lachlan Ă€ger ett importföretag. 291 00:29:58,880 --> 00:30:04,800 Han har tre lagerlokaler. En av dem ska rivas. 292 00:30:05,320 --> 00:30:08,790 - Inner Harbor, Baltimore. - Vi Ă„ker. 293 00:30:08,840 --> 00:30:14,470 Ni ringde vĂ€l polisen i Baltimore? Eller Ă„tminstone polisen i Harbor? 294 00:30:14,520 --> 00:30:19,320 Varför inte? Det tar en timme att köra till Baltimore. 295 00:30:20,080 --> 00:30:22,240 Era telefoner fungerade. 296 00:30:53,440 --> 00:30:55,320 Han Ă€r borta. 297 00:30:57,720 --> 00:30:58,926 HĂ€r borta! 298 00:31:05,320 --> 00:31:09,000 Doyle sa att Chloe skulle göra rent hus. 299 00:31:10,960 --> 00:31:14,960 Hon tror att hon fĂ„r mer för ungen utan Gerace. 300 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 Ja? 301 00:31:24,680 --> 00:31:28,440 Declan Ă€r försvunnen. Han var i lagerlokalen. 302 00:31:30,960 --> 00:31:35,990 Ditt ex jobbar med Lachlan McDermott. Hur skulle han ta sig ut ur landet? 303 00:31:36,040 --> 00:31:40,870 Jag vet inte. Han har oĂ€ndliga resurser. 304 00:31:40,920 --> 00:31:43,430 - Han hatar dig. - Mer Ă€n du. 305 00:31:43,480 --> 00:31:47,280 DĂ„ ger vi honom det han vill ha: dig. 306 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 Ni föreslog att Ian Doyle skulle slĂ€ppas. 307 00:31:57,480 --> 00:31:59,390 Ni Ă€r den ende agent 308 00:31:59,440 --> 00:32:03,670 som inte vill Ă„terinstĂ€llas vid enheten. 309 00:32:03,720 --> 00:32:07,830 Det var inte troligt att pojken skulle överleva. 310 00:32:07,880 --> 00:32:10,790 Straffa mig om ni vill, 311 00:32:10,840 --> 00:32:13,830 men straffa inte de andra för nĂ„t jag föreslog. 312 00:32:13,880 --> 00:32:16,200 - Lugna er. - Jag Ă€r lugn. 313 00:32:16,640 --> 00:32:21,750 Nej, vi slĂ€pper inte ut honom. Han hittar ett sĂ€tt att fly. 314 00:32:21,800 --> 00:32:26,440 Om vi hittar McDermott kanske vi kan rĂ€dda Declan. 315 00:32:29,400 --> 00:32:32,110 Staten sysslar inte med fĂ„ngutbyte. 316 00:32:32,160 --> 00:32:35,750 New York, juli 2010, spionutbyte... 317 00:32:35,800 --> 00:32:37,550 Det rĂ€cker. 318 00:32:37,600 --> 00:32:41,240 - Ni kan inte Ă€ndra reglerna. - Ni kan inte bryta mot dem. 319 00:32:43,840 --> 00:32:46,670 Är Strauss kvar? Vi behöver stöd. 320 00:32:46,720 --> 00:32:50,960 McDermotts familj importerade vapen till ett privat flygfĂ€lt i Maryland. 321 00:32:52,600 --> 00:32:54,470 Skicka uppgifterna. 322 00:32:54,520 --> 00:32:59,670 Det Ă€r en frĂ„ga om minuter innan de lĂ€mnar landet med honom. 323 00:32:59,720 --> 00:33:04,950 Vad fĂ„r er att tro att de inte Ă„ker med bĂ„de Doyle och hans son? 324 00:33:05,000 --> 00:33:10,440 Jag vet att om vi inte gör det sĂ„ kommer pojken att dö. 325 00:33:13,320 --> 00:33:16,960 - De Ă€r vĂ€l redan pĂ„ vĂ€g? - Ja. 326 00:33:27,240 --> 00:33:31,680 Han ser ut som sin pappa. Det gör mig illamĂ„ende. 327 00:33:32,880 --> 00:33:36,910 - Vad ska du göra med honom? - Jag trodde du sket i det. 328 00:33:36,960 --> 00:33:41,160 - Du skulle ge mig Doyle. - FBI hann före mig. 329 00:33:43,680 --> 00:33:47,950 Han fĂ„r duga. SĂ„ lĂ€nge han lever lĂ€r Doyle leta upp honom. 330 00:33:48,000 --> 00:33:50,480 Om han inte dödas i hĂ€ktet. 331 00:34:23,920 --> 00:34:28,600 - Du kan lura Gerace, men inte mig. - Jag vet inte vad som hĂ€nder. 332 00:34:34,040 --> 00:34:38,590 Lachlan McDermott och Chloe Donaghy, det Ă€r FBI. 333 00:34:38,640 --> 00:34:42,390 Vi vet att ni har Declan. Vi föreslĂ„r ett utbyte. 334 00:34:42,440 --> 00:34:46,320 Vi ger er Ian Doyle om ni ger oss pojken. 335 00:34:47,160 --> 00:34:51,150 - Det var inte sĂ„ vi bestĂ€mde. - Nej, men det lĂ„ter intressant. 336 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Du gĂ„r ingenstans. 337 00:35:05,200 --> 00:35:08,200 - GĂ„ dit. Kom igen. - Ta hit Doyle. 338 00:35:10,840 --> 00:35:13,360 Jag vill ha honom hĂ€r - pĂ„ knĂ€. 339 00:35:16,480 --> 00:35:19,960 - Hotch, ska vi göra det? - Ingen kommer hĂ€rifrĂ„n. 340 00:35:22,120 --> 00:35:25,560 Din jĂ€vel. Hur kĂ€nns det? 341 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 Nu Ă€r det din tur. 342 00:35:32,440 --> 00:35:34,600 Ge honom till mig. 343 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Pistol! 344 00:36:08,600 --> 00:36:13,400 - Jag minns dig. - FörlĂ„t mig, min son. 345 00:36:43,480 --> 00:36:48,240 Ert team tog mĂ„nga risker. Helt utan tillstĂ„nd. 346 00:36:49,280 --> 00:36:53,630 DIOG har regler, men ni nonchalerade dem alla. 347 00:36:53,680 --> 00:36:57,200 Det Ă€r respektlöst mot byrĂ„n och mot lag och rĂ€tt. 348 00:36:58,120 --> 00:37:03,470 Ni Ă€r experter pĂ„ beteende, men ser inget fel i ert eget. 349 00:37:03,520 --> 00:37:07,590 HĂ€ndelseutvecklingen var inte traditionell. 350 00:37:07,640 --> 00:37:13,070 Teamet neutraliserade fyra internationella brottslingar. 351 00:37:13,120 --> 00:37:18,080 Ni startade ett krig med Ian Doyle som vĂ„r regering fick avsluta Ă„t er. 352 00:37:19,720 --> 00:37:24,000 Resten kan gĂ„. Agent Prentiss sitter kvar. 353 00:37:44,840 --> 00:37:46,750 Hej. 354 00:37:46,800 --> 00:37:50,240 Jag trodde att de skulle sitta kvar för alltid. 355 00:37:50,840 --> 00:37:55,870 - Den Ă€r fastskruvad. - Titta hĂ€r. 356 00:37:55,920 --> 00:37:59,680 Och jag har Sergio. Jag mĂ„ste fĂ„ besöksrĂ€tt. 357 00:38:00,240 --> 00:38:02,760 - Visst Ă€r han hĂ€rlig? - Precis som sin matte. 358 00:38:11,280 --> 00:38:12,680 Morgan. 359 00:38:17,360 --> 00:38:23,190 Jag förstĂ„r att du Ă€r arg, men det handlar varken om dig eller om mig. 360 00:38:23,240 --> 00:38:28,160 - Det handlade om att rĂ€dda Emily. - Vi mĂ„ste prata. 361 00:38:33,520 --> 00:38:37,280 KommittĂ©n gjorde klart att de inte stöder ett team med rebeller. 362 00:38:38,680 --> 00:38:42,480 Agent Prentiss övertygade dem om att ni inte Ă€r det. 363 00:38:43,440 --> 00:38:48,680 De kommer att hĂ„lla ögonen pĂ„ er, sĂ„ ni bör spela efter deras regler. 364 00:38:50,080 --> 00:38:53,120 - SĂ„ vi klarar oss? - Ingen blir avstĂ€ngd. 365 00:38:54,320 --> 00:38:58,920 Det kanske krĂ€vs lite pappersarbete med tanke pĂ„ din situation... 366 00:38:59,440 --> 00:39:04,040 ...men teamet har tur som har dig. Om du Ă€r intresserad... 367 00:39:06,280 --> 00:39:09,880 - FĂ„r jag tĂ€nka över saken? - Naturligtvis. 368 00:39:13,160 --> 00:39:15,000 Jag Ă€r med. 369 00:39:18,560 --> 00:39:23,240 Jag har en trave nya fall som jag gĂ€rna överlĂ€mnar till er. 370 00:39:26,640 --> 00:39:30,630 Emily... Vad sa du till dem? 371 00:39:30,680 --> 00:39:34,960 De enda jag kĂ€nner som kunde ha klarat det lĂ€mnade just rummet. 372 00:39:35,880 --> 00:39:41,640 De gör sitt jobb med integritet och de hedrar den ed de avlagt. 373 00:39:42,360 --> 00:39:46,510 "Jag ska försvara USA: s konstitution"- 374 00:39:46,560 --> 00:39:50,950 - "mot alla fiender, utlĂ€ndska som inhemska." 375 00:39:51,000 --> 00:39:54,920 "Jag ska vara lojal mot densamma." 376 00:39:55,280 --> 00:40:01,280 "Det Ă€r ett frivilligt Ă„tagande, helt utan reservationer." 377 00:40:01,920 --> 00:40:07,750 "Jag kommer att fullgöra de plikter jag hĂ€rmed tar pĂ„ mig." 378 00:40:07,800 --> 00:40:10,520 "SĂ„ sant Gud mig hjĂ€lpe." 32189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.