Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,008 --> 00:00:33,341
VESELE, UKRAINE
2
00:01:58,792 --> 00:02:01,250
Tenang.
3
00:02:16,792 --> 00:02:21,583
Ini minibus. Itu hanya kamuflase. Tembak, Lesha!
4
00:02:21,667 --> 00:02:26,500
Tidak, ini minibus. Tembak, pergi ke neraka!
5
00:02:57,750 --> 00:03:00,500
Berhenti, sial!
6
00:03:29,375 --> 00:03:32,875
Lesha! Lesha!
7
00:03:40,833 --> 00:03:43,208
Berhenti, sial!
8
00:03:59,958 --> 00:04:03,250
Sudah cukup. Kami akan keluar.
9
00:04:19,583 --> 00:04:23,958
KIEV
10
00:04:29,250 --> 00:04:35,292
Saya akan kembali ke kantor. Saya punya misi.
11
00:04:36,375 --> 00:04:41,833
Jika Anda pergi ke zona ATO, semuanya ada di antara kami.
12
00:05:03,083 --> 00:05:06,417
Top rahasia. Ke zona ATO, Kepala Pertahanan.
13
00:05:06,500 --> 00:05:12,958
Ledakan minibus di dekat Vesele atas perintah Khodok, mata-mata Rusia.
14
00:05:13,042 --> 00:05:17,083
Menurut tip anonim, Khodok telah menyusup ke pasukan Ukraina-
15
00:05:17,167 --> 00:05:20,208
- Dekat desa Vesele di wilayah Donetsk.
16
00:05:20,292 --> 00:05:23,917
Dia curiga itu kampanye
untuk mendiskreditkan militer Ukraina
17
00:05:24,000 --> 00:05:28,333
dan membahayakan gencatan senjata sebelum negosiasi Minsk yang akan datang.
18
00:05:28,417 --> 00:05:34,250
Kapten Sayenkos, panggil nama Banderas,
kekuatan harus menetralkan Khodok.
19
00:05:34,333 --> 00:05:39,833
Durasi maksimal untuk misi Masked-tiga hari.
20
00:06:36,417 --> 00:06:38,417
SERAT 2
21
00:06:55,875 --> 00:06:58,083
Selamat Datang!
22
00:07:37,917 --> 00:07:41,750
PANGGILAN NAMA "DILARANG"
23
00:07:55,167 --> 00:07:58,083
Bangunlah, saudara. Anda melihat rambut yang lebih baik.
24
00:07:58,167 --> 00:08:02,708
Apa yang terjadi Kami menggali dengan polisi militer lagi.
25
00:08:02,792 --> 00:08:06,833
Apakah pasukan? Ya, para penerjun payung.
26
00:08:39,875 --> 00:08:42,042
Hentikan sekarang!
27
00:08:42,125 --> 00:08:47,042
Apa yang kamu rencanakan? Saya tidak mendengarmu, tuan.
28
00:08:47,125 --> 00:08:51,542
Aku tidak bisa mendengarmu! Kami berbagi pengalaman tempur.
29
00:08:51,625 --> 00:08:55,625
Anda bisa menyebutnya begitu. Siapkan catatan sekarang!
30
00:09:04,125 --> 00:09:08,042
Saya pergi ke pusat kontak.
Bertindak normal. Indianetz telah memerintahkan.
31
00:09:08,125 --> 00:09:10,042
Dipahami, bos.
32
00:09:10,125 --> 00:09:14,417
Apakah Anda kehilangan pidato?
33
00:09:16,500 --> 00:09:20,875
Batya. Nollan memutar pisau tempurku.
Betapa bodohnya, polisi militer Setan.
34
00:09:20,958 --> 00:09:23,667
Prajurit saya telah berangkat ke Ukraina.
35
00:09:23,750 --> 00:09:28,708
dan Anda mengeksekusi orang selama pemberontakan Maidan.
36
00:09:28,792 --> 00:09:34,542
Anda tahu apa masalahnya! Anda hanya menghasilkan uang.
37
00:09:34,625 --> 00:09:39,208
Apa itu?
38
00:09:40,500 --> 00:09:47,625
Apakah Anda ingin para prajurit saling membunuh sebelum gencatan senjata?
39
00:09:47,708 --> 00:09:51,292
Anda tidak akan menjadi pahlawan sampai kami menang.
40
00:09:52,125 --> 00:09:56,917
Siapa kamu Kepala Insinyur, Kapten Sayenko.
41
00:09:58,125 --> 00:10:01,083
Sinyal panggilan Banderas.
42
00:10:04,250 --> 00:10:08,500
Kepala Pavliychuk, komandan batalion. Sebut sinyal Batya.
43
00:10:08,583 --> 00:10:14,917
Mayor Kotsyaba, kubah sinyal panggilan.
44
00:10:15,000 --> 00:10:17,875
Mayor Molyar, memanggil Chorniy.
45
00:10:17,958 --> 00:10:21,917
Manuver untuk semua kecuali Banderas.
46
00:10:30,208 --> 00:10:32,750
Jadi ini dia.
47
00:10:33,542 --> 00:10:37,458
Tidak ada yang tahu siapa kita. Kami adalah insinyur biasa.
48
00:10:37,542 --> 00:10:39,958
Dipahami. Anda bisa bertanya.
49
00:10:40,042 --> 00:10:45,750
Apakah Anda memiliki informasi lebih lanjut tentang penyabot? Tidak ada lagi tambalan dari desa.
50
00:10:45,833 --> 00:10:49,458
Bagaimana Anda mendapatkannya? Sekarang letakkan di meja saya.
51
00:10:49,542 --> 00:10:54,667
Saya segera memberi tahu markas. Siapa yang Anda curigai?
52
00:10:56,292 --> 00:10:59,667
Saya tidak meragukan pria saya.
53
00:10:59,750 --> 00:11:03,708
Kecuali Chorniy. Saya tahu sedikit tentang dia.
54
00:11:03,792 --> 00:11:06,625
Apakah dia dengan pisau yang dicuri? Ya.
55
00:11:06,708 --> 00:11:10,875
Mayor Molyar datang seminggu sebelumnya. Separatis meniup bus.
56
00:11:10,958 --> 00:11:18,458
Jadi dia mulai menyalahkan ... Itu adalah kegagalan komunikasi.
57
00:11:18,542 --> 00:11:21,542
Ada perintah untuk pasukan teknik?
58
00:11:21,625 --> 00:11:27,958
Berapa lama Anda berada di dalam, Banderas? Seluruh hidup.
59
00:11:29,750 --> 00:11:34,250
Terlalu lama. Ini putaran kedua saya.
60
00:11:34,333 --> 00:11:41,417
Bagaimana mereka memperlakukan orang-orang lokal Anda? Vatniks? Mereka mempercayai orang idiot.
61
00:11:41,500 --> 00:11:48,375
Mereka pikir kita naik bus. Itu yang mereka katakan pada kita.
62
00:12:16,833 --> 00:12:20,875
Itu adalah rudal. Mereka dibaringkan.
63
00:12:20,958 --> 00:12:25,042
Menara Miring Pisa. Itu akan jatuh ke dalam air.
64
00:12:25,125 --> 00:12:28,917
Tidak, tidak. Air adalah elemenmu, Moreman.
65
00:12:29,000 --> 00:12:32,375
Laut, ya. Kedengarannya dalam.
66
00:12:32,458 --> 00:12:38,375
Khodok juga bisa berada di antara pasukan terjun payung.
67
00:12:39,750 --> 00:12:46,167
Aku ingin tahu apakah ini dalam. Tidak ... Saya tahu sungai.
68
00:12:52,417 --> 00:12:57,083
Anton! Lesha! Hentikan di sana! Apa yang kamu rencanakan?
69
00:12:57,167 --> 00:13:01,208
Stop! Anton! Lesha!
70
00:13:17,292 --> 00:13:22,583
Apa yang kamu lakukan padanya, Antosha? Kamu tidak mencintainya.
71
00:13:22,667 --> 00:13:27,917
Anton, Lesha! Kamu bodoh sekali.
72
00:13:29,542 --> 00:13:34,958
Lashenka, kehilangan aku. Saya suka Anton, kehilangan saya.
73
00:13:35,042 --> 00:13:38,708
Saya suka anton.
74
00:13:42,292 --> 00:13:47,250
Antonio Banderas yang asli, ya?
75
00:13:56,083 --> 00:14:01,625
Aku mencintaimu, Banderas. Bangun.
76
00:14:13,625 --> 00:14:18,292
Apa itu, bos? Tidak ada. Bawa barang-barang itu dan ikuti saya.
77
00:14:20,667 --> 00:14:26,792
Kita harus lompat. Itu tidak bisa bangun.
78
00:14:27,750 --> 00:14:31,250
Percepat itu.
79
00:14:35,333 --> 00:14:38,708
Ayo, Indianetz.
80
00:14:45,792 --> 00:14:49,583
Mati untuk musuh!
81
00:14:50,667 --> 00:14:56,208
Apakah itu terbalik? Tidak kali ini.
82
00:14:56,292 --> 00:15:01,083
Tolong, Paman! Farbrder! SCH ...
83
00:15:02,417 --> 00:15:08,208
Apa yang salah Paman, seorang prajurit telah terbunuh.
84
00:15:08,292 --> 00:15:10,667
Sudah pergi.
85
00:15:14,125 --> 00:15:19,042
Saya keluar dengan kambing saya. Tenang saja. Tetap disini
86
00:15:21,083 --> 00:15:24,000
Stop! Tidak.
87
00:15:24,083 --> 00:15:28,167
Amankan area, Indianetz! Itu bisa saja bodoh.
88
00:15:48,500 --> 00:15:51,208
Bersiaplah.
89
00:15:51,292 --> 00:15:55,792
Ayo, teman-teman.
90
00:16:00,917 --> 00:16:02,958
Siap?
91
00:16:08,000 --> 00:16:13,583
Musik, pergilah ke neraka! Babi sialan!
92
00:16:14,333 --> 00:16:16,208
Kostyan! Saudara! Mengapa?
93
00:16:16,292 --> 00:16:20,708
Saya kenal dia. Dia biasa mengunjungi ibuku.
94
00:16:20,792 --> 00:16:22,875
Siapa namamu, nona? Tonya.
95
00:16:22,958 --> 00:16:25,542
Siapa ibumu? Sedikit perdagangan.
96
00:16:25,625 --> 00:16:30,833
Kami pergi dan mencari pelacur itu. Kita perlu mencari tahu lebih lanjut.
97
00:16:30,917 --> 00:16:33,208
Kami akan membawanya sebelum dia terbang.
98
00:16:33,292 --> 00:16:37,000
Bawa Kostyan ke kamp ... Ini perintah.
99
00:16:37,083 --> 00:16:40,292
Frstatt. Wade?
100
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
Kami tidak dapat mengkonfirmasi kehilangan.
101
00:16:44,792 --> 00:16:49,333
Lalu bagaimana? Itu tidak membahayakan gencatan senjata.
102
00:16:49,417 --> 00:16:52,500
Bassnya terganggu. Mereka ingin pergi ke desa.
103
00:16:52,583 --> 00:16:58,958
Apa-apaan ini! Tidak ada yang melampaui pos pemeriksaan. Ini perintah.
104
00:16:59,042 --> 00:17:01,417
Frstatt.
105
00:17:08,667 --> 00:17:11,542
Bos, misi selesai.
106
00:17:11,625 --> 00:17:16,417
Indianetz, Anda menunjukkan minat Anda pada Mayor Molyar,
mantan polisi militer.
107
00:17:16,500 --> 00:17:17,458
Dipahami.
108
00:17:17,542 --> 00:17:21,875
Hoverlo dan Moreman, Anda mengambil ranjau sinyal dari depan Kovalenko.
109
00:17:21,958 --> 00:17:25,167
Jadi itu atas perintah Batya. Dipahami.
110
00:17:27,208 --> 00:17:30,583
Aku membutuhkanmu, Dokter. Ada apa, Kapten?
111
00:17:30,667 --> 00:17:36,708
Tanganku terluka. Saya khawatir tentang infeksi.
112
00:17:39,417 --> 00:17:43,500
Nama, nama depan, nama depan.
113
00:17:43,583 --> 00:17:48,042
Kapten Sayenko, 1978.
114
00:17:51,125 --> 00:17:56,292
Dan siapa namamu? Letnan Iryna Doloban.
115
00:17:56,375 --> 00:18:00,292
Kamu dari mana Hrifran. Vesele.
116
00:18:00,375 --> 00:18:03,750
Benar-benar? Selamat datang kembali
117
00:18:03,833 --> 00:18:09,625
Bertanya-tanya siapa yang melakukannya di sana? Pasti separatis.
118
00:18:09,708 --> 00:18:14,125
Mengapa? Nan dari desa? Tidak.
119
00:18:14,208 --> 00:18:21,708
Maka akan ada tanda pertikaian. Dia tidak memiliki cacat.
120
00:18:24,708 --> 00:18:30,917
Kesalahan oleh seorang prajurit? Itu agak profesional dilakukan.
121
00:18:31,000 --> 00:18:39,167
Pisau tempur. Rompi dan dada pelindung tertusuk.
122
00:18:40,375 --> 00:18:42,958
Sangat tepat dilakukan.
123
00:18:56,417 --> 00:19:02,125
Senang hidup, Mayor. Selamat siang, Kapten.
124
00:19:05,250 --> 00:19:09,125
Saya melihat Anda menemukan pisau. Sial juga.
125
00:19:09,208 --> 00:19:12,083
Itu adalah pisau tempur. Ini pisau berburu.
126
00:19:12,167 --> 00:19:17,792
Apakah Anda pandai pisau? Agak kurus. Apakah ini malam?
127
00:19:17,875 --> 00:19:24,125
Apakah ada bus ke desa? Tidak, tidak setelah serangan itu.
128
00:19:24,208 --> 00:19:30,792
Tidak mungkin tanpa perintah tertulis dari komandan.
129
00:19:30,875 --> 00:19:38,333
Saya dulu bermain perang di sini sebagai seorang anak.
Tidak pernah terpikir aku akan meletakkan milikku di sini.
130
00:19:38,417 --> 00:19:41,500
Pipa yang bagus.
131
00:19:43,292 --> 00:19:48,458
Hobi ... apakah Anda di sini?
132
00:19:48,542 --> 00:19:54,000
Saya dulu. Sekarang saya dipanggil untuk balutan.
133
00:19:54,083 --> 00:19:57,917
Itu panggilanmu.
134
00:19:58,000 --> 00:20:02,292
Bukan Bandera, tapi Banderas.
135
00:20:10,417 --> 00:20:16,625
Hidup dengan baik! Sersan Gorshkov.
Kami memiliki pesanan dari Batya untuk mengumpulkan tambang.
136
00:20:16,708 --> 00:20:24,000
Ah, pasukan insinyur.
Komandan telah memberitahu saya. Ambil laci itu.
137
00:20:27,458 --> 00:20:30,500
Tanda tangan di sini.
138
00:20:32,333 --> 00:20:38,417
Sinyal kecil. Di sana-sini.
139
00:20:38,500 --> 00:20:44,000
Kami memiliki permen dan rokok.
140
00:20:45,167 --> 00:20:49,500
Itu pilihan yang bagus. Apakah mereka cerutu?
141
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Rokok ... dengan nozzle.
142
00:20:52,708 --> 00:20:56,375
Saya sudah menyimpannya sendiri. Tidak ada orang lain yang memilikinya.
143
00:20:56,458 --> 00:21:01,792
Apakah kamu mau? Tidak terima kasih Saya tidak merokok.
144
00:21:03,042 --> 00:21:06,625
Kovalenko adalah penyeka yang lebih baik.
Orang berkeping-keping dan dia merasakan dirinya sendiri.
145
00:21:06,708 --> 00:21:10,083
Perang menjadi kaya.
146
00:21:10,167 --> 00:21:13,458
Apa-apaan ini! Bunda Teresa! Butuh perawat?
147
00:21:13,542 --> 00:21:18,458
Tidur jauh darimu, prajurit. Iblis membunuh Kolyan.
148
00:21:18,542 --> 00:21:22,417
Bisa jadi separatis Anda.
149
00:21:23,792 --> 00:21:29,583
Anda biasanya disuruh berbaring. Stick dan bakar!
150
00:21:29,667 --> 00:21:33,958
Apakah Anda ingin berdetak? Saya bisa mengatasinya.
151
00:21:40,292 --> 00:21:43,333
Ayo, bajingan!
152
00:21:51,958 --> 00:21:57,750
Sialan kau. Singkirkan aku!
153
00:21:59,333 --> 00:22:04,958
Bawalah neraka itu bersama Anda dan gencatan senjata Anda!
Tidak ada yang peduli dengan kematian Kolyan.
154
00:22:05,042 --> 00:22:11,625
Bom akan segera menimpa prajurit!
155
00:22:11,708 --> 00:22:17,875
Maaf. Dia kehilangan sahabatnya. Saya mengerti
156
00:22:17,958 --> 00:22:23,000
Terima kasih atas pengertiannya. Sekarang kita pergi.
157
00:23:59,542 --> 00:24:02,958
Ada apa, Kapten?
158
00:24:06,333 --> 00:24:11,250
Maaf mayor Suatu hari, kataku, berkeliaran di sekitar kamp.
159
00:24:11,333 --> 00:24:15,708
Itu di luar kamp. Saya tersesat.
160
00:24:15,792 --> 00:24:19,750
Hilang? Anda benar-benar di sini.
161
00:24:20,708 --> 00:24:26,958
Itu 20 tahun yang lalu. Ah, nostalgia.
162
00:24:30,875 --> 00:24:36,583
kenangan masa kecil. Saya tahu Saya mengerti
163
00:24:36,708 --> 00:24:41,917
Saya tidak bisa mengerti bagaimana Anda keluar tanpa melihatnya.
164
00:24:43,917 --> 00:24:47,958
Bagaimanapun, saya di sini.
165
00:24:48,042 --> 00:24:52,667
Kita semua di dalam sama.
Anda mungkin ingin minum, Anton?
166
00:24:52,750 --> 00:24:56,125
Maaf, tapi saya tidak minum
167
00:24:56,208 --> 00:25:00,000
Ya pergi
168
00:25:09,417 --> 00:25:15,917
Pergi, tapi ingat bahwa lain kali mungkin itu adalah tambang nyata,
tidak ada ranjau sinyal.
169
00:27:02,500 --> 00:27:06,583
Hoverlo, bertindak sebagai penerjun payung.
170
00:27:07,417 --> 00:27:12,417
Dia bilah lurus ke dada. Mereka berarti mereka saling kenal.
171
00:27:12,500 --> 00:27:15,375
Seperti itu saja.
172
00:27:15,458 --> 00:27:18,917
Tidak ada pria sialan yang memenuhi pandangan si pembunuh tanpa membela diri.
173
00:27:19,000 --> 00:27:24,125
Ya, jika mereka saling kenal. Kemudian dia keluar dari kemah.
174
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Kita harus meninjau fakta-fakta agar tidak membuat dugaan.
175
00:27:29,458 --> 00:27:33,667
Sempurnakan semuanya di sini. Saya mengunjungi desa.
176
00:27:33,750 --> 00:27:36,708
Ada banyak patriot Rusia di sana.
177
00:27:36,792 --> 00:27:40,583
Tidak, tidak ada air, hanya orang-orang yang takut dengan perang.
178
00:27:40,667 --> 00:27:43,542
Ukraina biasa hanyut oleh TV.
179
00:27:43,625 --> 00:27:50,833
Siapa yang memberi kami informasi tentang Khodok ada di sana.
Saya harus menemukannya.
180
00:28:39,042 --> 00:28:42,083
Ukraina hidup!
181
00:29:42,875 --> 00:29:49,625
Selamat untuk pasangan yang bahagia. Ciuman, ciuman, ciuman!
182
00:29:52,000 --> 00:29:56,958
Antosha! Anakku, ke sini!
183
00:29:57,042 --> 00:30:02,542
Mari skala untuk ibumu! Dan untuk ayahmu!
184
00:30:02,625 --> 00:30:07,292
Saya bukan anakmu. Dan bukan anakmu juga.
185
00:30:07,375 --> 00:30:12,042
Bahkan belum satu tahun berlalu sejak dia meninggal,
dan Anda sudah ada di lagu orang lain.
186
00:30:13,167 --> 00:30:18,833
Jangan gugup sekarang. Bukan saya. Saya hanya memastikan.
187
00:30:18,917 --> 00:30:24,375
Parya ... ada apa?
188
00:30:24,458 --> 00:30:28,000
Apa yang kamu sukai?
189
00:30:28,083 --> 00:30:33,375
Saya bukan anakmu. Dan itu bukan rumahmu.
Kembali ke tempat asalmu.
190
00:30:34,375 --> 00:30:38,042
Antosha! Tolong, jangan katakan, Paman Petya!
191
00:30:41,000 --> 00:30:44,125
Petya. Hentikan, Petya.
192
00:30:44,208 --> 00:30:49,417
Jangan berbaring, Nina! Itu di antara kita. Tongkat!
193
00:30:52,667 --> 00:30:56,250
Yana, rawat Anton.
194
00:31:01,042 --> 00:31:06,125
Pergilah ke neraka, semuanya! Aku pergi!
195
00:31:06,208 --> 00:31:12,333
Kamu bisa masuk neraka! Antosha! Anak laki-laki saya!
196
00:31:15,208 --> 00:31:19,333
Apakah Anda benar-benar ingin merajut? Ya bagus
197
00:31:19,417 --> 00:31:23,625
Tapi kita berdua, kalau begitu? Apakah kamu membawa saya dengan kamu?
198
00:31:23,708 --> 00:31:27,667
Pastikan kamu melakukannya!
199
00:31:53,667 --> 00:31:59,000
Apakah ini rumahmu? Lebih jauh lagi.
200
00:32:06,125 --> 00:32:09,583
Bagaimana kabarnya? Persediaan. Sudah ditutup!
201
00:32:09,667 --> 00:32:14,542
Kami tidak bersalah. Apa yang kamu inginkan Saya ingin membela kamu.
202
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Jika Anda tidak berada di sini, kami tidak akan mengatakannya hitam.
203
00:32:17,833 --> 00:32:23,833
Apakah kamu mengenal saya lagi? Anton.
- Bibi Masha, itu Sayenko.
204
00:32:23,917 --> 00:32:31,125
Anak Minas. Ya, ketika berbicara tentang troll.
205
00:32:31,208 --> 00:32:34,750
Saya ingin berbicara dengan Svetka sendirian. Ya, kenapa tidak.
206
00:32:34,833 --> 00:32:39,083
Kami tidak akan meninggalkan Anda sendirian, Svetka. Tidak ada bahaya, Bibi Masha.
207
00:32:39,167 --> 00:32:44,042
Saya tidak takut padanya. Ya, dalam hal ini.
208
00:32:51,917 --> 00:32:56,042
Apa yang ingin kamu bicarakan? Penerjun payung melihat Anda.
209
00:32:56,125 --> 00:32:59,292
Bukan saya. Lalu siapa?
210
00:32:59,375 --> 00:33:03,917
Orang yang menurunkan saya ... Yanka Anda.
211
00:33:29,750 --> 00:33:36,750
Lihat. Cerutu dengan nozzle.
212
00:33:36,833 --> 00:33:40,250
Haruskah kita pergi?
213
00:34:00,000 --> 00:34:05,167
Hai, Yana! Anton.
214
00:34:06,917 --> 00:34:10,292
Dia kembali.
215
00:34:13,250 --> 00:34:16,917
Aku hampir berhenti bermimpi bertemu denganmu.
216
00:34:18,833 --> 00:34:21,708
Ah, ayolah masuk
217
00:34:29,750 --> 00:34:33,833
Kamu harus lapar? Biarkan saya memasak kentang.
218
00:34:33,917 --> 00:34:37,250
Saya punya beberapa vodka juga.
219
00:34:41,292 --> 00:34:45,375
Saya kehabisan waktu.
220
00:34:45,458 --> 00:34:49,667
Kapan Anda melihat penerjun payung terakhir kali?
221
00:34:58,167 --> 00:35:03,708
Dia pergi kemarin pagi pukul lima. Hanya itu yang saya tahu.
222
00:35:03,792 --> 00:35:10,917
Apakah dia tahu rambut orang lain? Tidak.
223
00:35:11,000 --> 00:35:14,042
Mereka menyebut Anda fasis.
224
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
Apakah kamu juga melakukan itu?
225
00:35:19,083 --> 00:35:25,500
Anton, sudah lama sekali. Apakah itu yang ingin Anda tanyakan kepada saya?
226
00:35:25,583 --> 00:35:30,667
Saya sudah menunggu Anda selama 20 tahun. Anda memukul saya.
227
00:35:30,750 --> 00:35:36,917
Saya melihat ibumu. Dan Anda bahkan tidak datang ke pemakaman.
228
00:35:37,000 --> 00:35:40,792
Haruskah aku memberitahumu tentang itu?
229
00:35:42,958 --> 00:35:46,042
Ini putriku.
230
00:35:46,125 --> 00:35:54,292
Apakah ini putri Lesha Kravtsov? Tidak. Anda tidak kenal ayahnya.
231
00:35:54,375 --> 00:36:00,583
Lesha melakukan tugasnya. Lalu pergi ke Donetsk.
Dia adalah anggota milisi.
232
00:36:00,667 --> 00:36:03,750
Separatis?
233
00:36:03,833 --> 00:36:09,250
Hai, Paman Anton. Hai, Tonyechka.
234
00:36:09,333 --> 00:36:13,458
Kami pernah bertemu sebelumnya.
235
00:36:13,542 --> 00:36:18,000
Maaf, tapi aku harus pergi, Yana.
236
00:36:31,875 --> 00:36:37,208
Saya akan segera kembali. Kamu aman, aku janji.
237
00:37:31,542 --> 00:37:35,417
verste. Ah, itu kamu, Banderas. Apa itu
238
00:37:35,500 --> 00:37:39,667
Saya pikir dia membunuh penerjun payung. Burung itu telah menerbangkan makanannya.
239
00:37:39,750 --> 00:37:43,792
Dia membawa bahan peledak, 20 kg.
240
00:37:43,875 --> 00:37:48,917
Jika itu Khodok, kita punya masalah.
Serangan teroris dapat direncanakan terhadap desa.
241
00:37:49,000 --> 00:37:52,958
Pergilah ke neraka!
242
00:37:53,042 --> 00:37:58,542
Indianetz dan Moreman,
sembilan melihat melalui hutan, penembak jitu menembak
243
00:37:58,625 --> 00:38:03,583
Saya dan Hoverlo pergi ke desa. Kami berusaha menangkapnya di sana.
244
00:38:04,917 --> 00:38:07,667
Hai, Tonyechka. Hai, Paman Anton.
245
00:38:07,750 --> 00:38:12,667
Apakah ibu di rumah? Tidak, dia bersama Bibi Sveta.
246
00:38:12,750 --> 00:38:19,333
Tunggu, Paman Anton. Pastikan tentara Anda tidak memberikan diskon.
247
00:38:19,417 --> 00:38:25,583
Apakah Anda mengatakan Anda adalah seorang prajurit? Dia pergi ke Kravtsov melalui taman.
248
00:38:25,667 --> 00:38:28,792
Tetap disini
249
00:38:41,125 --> 00:38:46,042
Diam! Bangkitlah dengan tangan Anda! Ransel, Hoverlo.
250
00:38:48,333 --> 00:38:51,750
Tidak ada bahan peledak.
251
00:38:51,833 --> 00:38:58,583
Kapten Sayenko, dinas intelijen. Apa yang kamu lakukan disini
252
00:38:58,667 --> 00:39:03,000
Paman Stepan! Anton.
253
00:39:03,083 --> 00:39:09,000
Hello! Kemari! Hoverla! Dokter!
254
00:39:23,167 --> 00:39:26,958
Inilah orang yang saya rawat. Seorang separatis.
255
00:39:27,042 --> 00:39:31,125
Seorang individu yang membutuhkan perawatan ... dan saya seorang tabib.
256
00:39:33,917 --> 00:39:36,250
Leshka?
257
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Apa-apaan ini! Anton!
258
00:39:45,458 --> 00:39:50,792
Sudah berapa lama? Itu harus 20 tahun sejak Anda pergi.
259
00:39:53,083 --> 00:39:58,417
Apakah Anda seorang separatis? Saya membela negara saya.
260
00:39:58,500 --> 00:40:05,667
Dari siapa? Dari junta di Kiev dan bandit.
261
00:40:05,750 --> 00:40:09,542
Apakah saya mengatakan Junta sekarang? Itu juga negaraku.
262
00:40:09,625 --> 00:40:13,833
Tidak mungkin. Anda memaafkan kami. Anda � memaafkan Yanka, ibu dan saya.
263
00:40:13,917 --> 00:40:18,292
Anda sama sekali tidak peduli tentang bagaimana perasaan kita.
264
00:40:19,125 --> 00:40:24,458
Saya melarikan diri di sini. Sekarang saya tahu saya melarikan diri.
265
00:40:24,542 --> 00:40:28,500
Tapi aku tidak bertengkar.
266
00:40:29,333 --> 00:40:34,708
Alamat saya tidak ada rumah atau jalan Alamat saya adalah ...
267
00:40:34,792 --> 00:40:38,958
Apa yang dibawa Ukraina untuk saya selamanya?
268
00:40:39,042 --> 00:40:42,042
Seandainya saya berhenti, saya akan berakhir di milisi.
269
00:40:42,125 --> 00:40:48,125
Anda adalah seorang patriot sejati. Mengapa kamu membuat?
270
00:40:48,208 --> 00:40:53,292
Dari mana luka itu berasal? Apakah pasukan? Baik milikmu maupun menjadi.
271
00:40:53,375 --> 00:40:58,625
Trailer Kadyrov, lego nectar.
Mereka tidak peduli siapa itu.
272
00:40:58,708 --> 00:41:02,667
Apa yang telah Anda lakukan untuk mendapatkannya dengan benar?
273
00:41:02,750 --> 00:41:06,125
Saya memperingatkan warga sipil.
274
00:41:06,208 --> 00:41:10,333
Mereka mulai menembak salep dengan senapan mesin. Satu menusuk saya.
275
00:41:10,417 --> 00:41:16,625
Sebuah recoil menabrak tambang. Saya memiliki belahan di kaki saya dan di bahu saya.
276
00:41:16,708 --> 00:41:21,125
Jika bukan karena Iryna Anda, saya akan mati.
277
00:41:21,208 --> 00:41:25,625
Korban sipil apa? Dari bus min.
278
00:41:25,708 --> 00:41:29,792
Itu adalah Khodoks.
279
00:41:29,875 --> 00:41:33,292
Tunggu sebentar.
280
00:41:35,167 --> 00:41:40,500
Oke ...
Jadi Anda mengirim pesan ke mana itu?
281
00:41:40,583 --> 00:41:44,333
Ya, saya bertanya pada Iryna.
282
00:41:47,917 --> 00:41:52,875
Apakah Anda mengatakan kapan minibus diledakkan?
283
00:41:52,958 --> 00:41:56,958
Satu kami ...
284
00:41:57,042 --> 00:41:59,917
Saya menembakkan senapan roket ke sana.
285
00:42:01,917 --> 00:42:05,250
Ada orang-orang dari desa di dalam bus. Saya tidak tahu.
286
00:42:05,333 --> 00:42:10,458
Khodok, sialan itu, mengatakan itu adalah Ukraina.
287
00:42:10,542 --> 00:42:16,083
Seandainya saya ada di sana, itu tidak akan terjadi.
288
00:42:17,500 --> 00:42:21,792
Aku harus menangkapmu. Saya tidak peduli dengan apa-apa.
289
00:42:22,833 --> 00:42:26,292
Anda bahkan tidak menyebut minibus.
290
00:42:27,042 --> 00:42:30,125
Bibi Masha ada di sana.
291
00:42:31,083 --> 00:42:35,667
Aku akan memberitahumu sendiri ... nanti.
292
00:42:52,958 --> 00:42:58,167
Arah angin. Seorang penyihir. Sama seperti prajurit.
293
00:43:05,792 --> 00:43:09,083
Dia menembaknya.
294
00:44:48,792 --> 00:44:55,208
Anton! Apakah Anda di pihak Ukraina? Saya berjuang untuk Ukraina.
295
00:44:55,292 --> 00:45:02,583
Ya itu saja.
296
00:45:02,667 --> 00:45:07,708
Jangan mengambil anak saya dari saya.
297
00:45:07,792 --> 00:45:13,125
Anda berasal dari latar belakang yang sama. Sembilan tahun melanggar, Anton.
298
00:45:19,167 --> 00:45:21,208
Dipahami.
299
00:45:43,125 --> 00:45:46,417
Periksa tubuhnya, Dokter.
300
00:45:53,583 --> 00:45:56,750
Pisau ke jantung.
301
00:45:56,833 --> 00:46:01,875
Khodok. Dia menipu Kovalenko ke dalam peledak dan menunggunya.
302
00:46:01,958 --> 00:46:05,958
Itu sebabnya dia bertindak seperti itu
lakukan untuk Anda dan Hoverlo di hutan.
303
00:46:06,042 --> 00:46:10,875
Dia tahu siapa kita.
304
00:46:10,958 --> 00:46:14,542
Saya menemukan nat di sini.
305
00:46:16,125 --> 00:46:19,125
Molyar ... Dia melakukan hal yang benar di posting.
306
00:46:19,208 --> 00:46:24,792
Sialan itu. Apakah dikatakan bahwa Molyar adalah pengemudi?
307
00:46:26,708 --> 00:46:29,792
Bagaimana separatis menemukan Anda?
308
00:46:29,875 --> 00:46:35,083
Ayahnya menghubungi saya. Saya tidak bisa menolak bantuan yang terluka.
309
00:46:35,167 --> 00:46:39,042
Saya bersumpah pada kemunafikan itu.
Anda telah bersumpah setia ke Ukraina juga.
310
00:46:39,125 --> 00:46:43,333
Saya belum bersumpah nat. Dia orang Ukraina, seperti Anda dan saya.
311
00:46:43,417 --> 00:46:47,667
Sepasang sederhana.
312
00:46:47,750 --> 00:46:53,167
Mereka mengirim pesan tentang pengemudi dengan bantuan saya.
313
00:46:56,708 --> 00:46:59,042
Sampai jumpa lagi.
314
00:47:03,208 --> 00:47:07,292
Biarkan meniup dengan benar. Itu bisa memberi kita celah.
315
00:47:31,458 --> 00:47:34,542
Mayor Molyar. Atau haruskah saya melihat Khodok?
316
00:47:34,625 --> 00:47:38,292
Apa yang kamu katakan Bukankah Anda mengharapkan kami untuk hidup?
317
00:47:38,375 --> 00:47:42,833
Mayor Molyar, Anda ditangkap karena pembunuhan dan aktivitas subversif.
318
00:47:42,917 --> 00:47:46,875
Apakah kamu tidak bijaksana? Apa yang terjadi di sini
319
00:47:46,958 --> 00:47:50,958
Kami sudah menangkap pengemudi, pertama.
320
00:47:51,042 --> 00:47:55,083
Mayor Molyar telah membunuh Kovalenka dan penerjun payung itu.
321
00:47:55,167 --> 00:48:00,375
Jadi Andalah yang membunuh Kostyan.
Apa yang kamu bicarakan Anda tidak punya bukti.
322
00:48:00,458 --> 00:48:06,458
Itu ditemukan di TKP.
Sang Mayor memiliki seluruh koleksi sana.
323
00:48:06,542 --> 00:48:10,833
Dengarkan buktinya.
324
00:48:10,917 --> 00:48:14,167
Darah. Omong kosong. Ditanam.
325
00:48:14,250 --> 00:48:17,917
Saya sama sekali tidak bersalah. Pegang dia!
326
00:48:18,000 --> 00:48:21,417
Tenang saja!
327
00:48:22,792 --> 00:48:28,333
Bawa dia. Batya, mereka telah menempatkanku di sana.
328
00:48:31,458 --> 00:48:36,292
Anda akan menyesalinya, Kapten.
329
00:48:36,375 --> 00:48:40,208
Aku akan menguburmu!
330
00:48:48,250 --> 00:48:52,417
Indianetz! Tulis laporan ke Kiev bahwa misi selesai.
331
00:48:52,500 --> 00:48:56,417
Kami akan berada di Kiev dengan pengemudi besok.
332
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Hoverlo, Anda menjaga separatis di unit medis.
333
00:49:00,583 --> 00:49:03,917
Senang bekerja dengan kalian.
334
00:49:04,000 --> 00:49:09,000
Kami melayani Ukraina! Dihapus.
335
00:49:36,708 --> 00:49:41,208
Kemarilah, Kapten. Para relawan membawa banyak barang.
336
00:49:41,292 --> 00:49:45,708
Ambil beberapa permen dari pengintai kepahlawanan Anda.
337
00:49:47,667 --> 00:49:52,292
Semua orang di kamp tahu itu. Terima kasih, tetapi kami memiliki segalanya.
338
00:49:52,375 --> 00:49:57,833
Datang terlambat ke api unggun. Ini hari ulang tahunku.
339
00:49:57,917 --> 00:50:01,750
Selamat ulang tahun
340
00:50:02,750 --> 00:50:05,500
Anton?
341
00:50:07,417 --> 00:50:10,417
Zhenya?
342
00:50:15,125 --> 00:50:20,292
Saya pergi ke kantor. Saya punya misi.
343
00:50:21,542 --> 00:50:27,458
Apakah Anda peduli dengan apa yang saya sukai?
Saya pikir Anda akan terlebih dahulu.
344
00:50:27,542 --> 00:50:32,500
Apa yang harus saya lakukan pertama kali? Bahwa Anda membunuh orang benar yang berpikir berbeda?
345
00:50:32,583 --> 00:50:36,792
Kami memiliki pandangan berbeda tentang perang.
346
00:50:40,917 --> 00:50:46,542
Jika Anda berkendara ke zona ATO, semuanya ada di antara kami.
347
00:50:48,542 --> 00:50:52,250
Saya tahu kami akan bertemu lagi.
348
00:50:53,750 --> 00:50:58,708
Anda berbicara bahasa Ukraina. Kamu juga.
349
00:51:02,750 --> 00:51:07,667
Anda menentang segalanya. Ya, saya berpikir berbeda saat itu.
350
00:51:07,750 --> 00:51:12,583
Saya ingin meminta maaf atas apa yang saya katakan tadi.
351
00:51:12,667 --> 00:51:16,042
Apakah kamu meninggalkan saya?
352
00:52:01,125 --> 00:52:04,583
Inilah kecantikan kita.
353
00:52:05,958 --> 00:52:09,542
Selamat atas kelahirannya. Selamat, Boroda.
354
00:52:09,625 --> 00:52:12,667
Skal!
355
00:52:12,750 --> 00:52:16,500
Terima kasih atas kata-kata baikmu, teman-teman.
356
00:52:16,583 --> 00:52:20,250
Tapi hadiah besar datang bersama para sukarelawan.
357
00:52:20,333 --> 00:52:24,125
Ini surat dari putri saya yang berusia lima tahun, Katrusya.
358
00:52:24,208 --> 00:52:31,000
Dia telah menulisnya sendiri.
"Ayah, kembalilah dengan bendera di bagian atas."
359
00:52:31,083 --> 00:52:35,375
Harus mendapatkannya. Harus menang.
360
00:52:35,458 --> 00:52:38,458
Harus menang!
361
00:52:38,542 --> 00:52:43,000
Saya melihat bahwa Anda bahagia sekali.
Sialan apa yang Anda lupa tentang Kostyan.
362
00:52:43,083 --> 00:52:46,542
Tenang saja, Kolyan. Apa lagi yang akan Anda lakukan, bos?
363
00:52:46,625 --> 00:52:50,958
Ada apa dengan Kolyan? Apakah jawaban kebenaran mencair?
364
00:52:53,625 --> 00:53:00,750
Kami belum lupa.
365
00:53:05,583 --> 00:53:10,667
Mari skala untuk semua yang melakukan untuk tanah air.
366
00:56:06,875 --> 00:56:10,250
Tunggu, kami belum membukanya.
367
00:56:26,167 --> 00:56:30,375
Svetka! Mereka berkencan dengan Svetka!
368
00:56:32,125 --> 00:56:36,250
Bander telah membunuhnya!
369
00:57:19,000 --> 00:57:21,875
Fasis!
370
00:57:24,042 --> 00:57:27,375
Fasis!
371
00:57:27,458 --> 00:57:32,125
Tenanglah. Berhenti melempar!
372
00:57:33,625 --> 00:57:37,417
Persetan! Diam!
373
00:57:37,500 --> 00:57:39,708
Tidak terlihat bagus. Saya tahu
374
00:57:39,792 --> 00:57:45,125
Dinas intelijen melaporkan separatis di dekat desa.
375
00:57:45,208 --> 00:57:48,125
Tembak ke arah kaki jika nan menerobos.
376
00:57:48,208 --> 00:57:53,125
Tunggu sebentar, Dome. Kami punya rencana lain.
377
00:57:55,208 --> 00:58:00,875
Dengarkan! Saya Anton Sayenko.
378
00:58:00,958 --> 00:58:05,792
Saya juga dari Vesele. Saya ingin berbicara dengan Anda.
379
00:58:05,875 --> 00:58:07,750
Tidak, pergilah ke neraka! Sayenko!
380
00:58:11,292 --> 00:58:14,833
Saya minta maaf kepada Sveta. Kami duduk bersebelahan di sekolah.
381
00:58:14,917 --> 00:58:18,833
Itu tindakan provokatif. Beri aku besok.
382
00:58:18,917 --> 00:58:23,125
Jika ada dari kita, itu akan seperti perang.
383
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
Anda memiliki kata-kata saya di atasnya.
384
00:58:26,917 --> 00:58:32,083
Anda dapat menempel kata-kata di pantat! Kami tidak mempercayai ritual geng.
385
00:58:32,167 --> 00:58:36,208
Apakah saya benar Ya, tidak!
386
00:58:36,292 --> 00:58:41,042
Itu dia! Anda bisa menghentikannya di belakang!
387
00:58:41,125 --> 00:58:46,667
Pasukan kami akan datang ... ritual geng.
388
00:58:46,750 --> 00:58:52,000
Kami tidak bergerak. Kami tidak bergerak!
389
00:58:54,417 --> 00:58:58,833
Jangan takut dengan penghuni Vesele! Kami melindungi Anda!
390
00:58:58,917 --> 00:59:04,750
Jadi ini dia untuk Ukraina.
Prajurit Anda membunuh seorang wanita sipil!
391
00:59:04,833 --> 00:59:10,625
Anda punya waktu satu jam untuk menuntut pelaku.
392
00:59:10,708 --> 00:59:14,333
Jika tidak, gencatan senjata akan rusak.
393
00:59:18,375 --> 00:59:22,083
Dome, sudahkah Anda memeriksa bass?
394
00:59:22,167 --> 00:59:25,625
Kolyan tidak ada. Di mana dia?
395
00:59:25,708 --> 00:59:28,958
Tidak tahu Dia punya motif.
396
00:59:29,042 --> 00:59:32,875
Sebuah tangan di depan saudara lelakinya yang dilantik. Dia tidak mungkin melakukan itu.
397
00:59:32,958 --> 00:59:36,750
Tidak ada yang bisa berbaring. Minfl, lalu?
398
00:59:36,833 --> 00:59:40,917
Apakah Anda pikir mereka bunuh diri? Mereka tidak tahu di mana tambang itu.
399
00:59:43,917 --> 00:59:49,625
Ada jalan lain. Saya akan memeriksanya.
400
01:00:03,375 --> 01:00:05,333
Ini dia ...
401
01:00:35,750 --> 01:00:40,125
Laporkan, bos.
402
01:00:42,333 --> 01:00:47,333
Itu bekerja. Oke, kerja bagus.
403
01:00:47,417 --> 01:00:49,583
Ya, bagaimanapun.
404
01:00:49,667 --> 01:00:55,625
Banderas, apa itu? Kami telah menemukan Kolyan.
405
01:00:55,708 --> 01:01:01,458
Biarkan saya membantu. Bagaimana ... Dia hidup.
406
01:01:02,500 --> 01:01:07,125
Terima kasih, Iryna. Saya bisa berterima kasih sekarang kepada Anda.
407
01:01:07,208 --> 01:01:10,375
Terima kasih Tuhan karena beruntung.
408
01:01:10,458 --> 01:01:13,292
Dokter, cepatlah! Apa itu
409
01:01:13,375 --> 01:01:17,375
Dia berat. Dipotong ke hati.
410
01:01:17,458 --> 01:01:20,625
Dia membutuhkan darah dan tetap di sini.
411
01:01:20,708 --> 01:01:23,958
Orang-orangku mengawasinya dan kami akan membawanya.
412
01:01:30,792 --> 01:01:37,583
Buat detak jantung. Dia butuh darah. Golongan darah B. Saya punya 0.
413
01:01:37,667 --> 01:01:43,542
Zhenya, saatnya. Tunggu sebentar.
414
01:01:59,208 --> 01:02:04,292
Apakah kamu masih di sana? Aku sudah menunggumu. Saya ingin melihat nat.
415
01:03:17,208 --> 01:03:21,125
Tetap disini
416
01:03:22,333 --> 01:03:25,583
Api berhenti!
417
01:03:25,667 --> 01:03:29,542
Siapa yang memerintahkan tembakan? Saya lakukan.
418
01:03:29,625 --> 01:03:33,458
Apa yang kamu tembak? Separatis di gl�ntan.
419
01:03:33,542 --> 01:03:38,125
Mereka pasti menyelinap ketika kami menangani warga sipil.
420
01:03:38,208 --> 01:03:42,542
Apa yang lebih baik? Bukankah Anda mengatakan Anda menembak di desa!
421
01:03:42,625 --> 01:03:45,583
Kami menembak badut!
422
01:03:45,667 --> 01:03:51,000
Tidak bisakah Anda melihatnya terbakar di desa?
423
01:03:51,083 --> 01:03:56,083
Haruskah kita berharap untuk didekati?
424
01:03:56,167 --> 01:04:03,042
Kami menanggapi agresi mereka. Itu yang mereka inginkan.
425
01:04:06,917 --> 01:04:09,917
Lihat itu. Pastikan saya menjadi lebih baik.
426
01:04:10,000 --> 01:04:14,417
Pertama, ambil komando pasukan dan rebut Kotsyuba.
427
01:04:15,208 --> 01:04:17,833
Apa-apaan ini
428
01:04:24,125 --> 01:04:28,417
Dokter? Dia semakin baik.
429
01:04:36,167 --> 01:04:39,167
Sebuah granat tangan!
430
01:04:43,625 --> 01:04:46,750
Apa yang terjadi, Hoverlo? Mereka membunuh kita.
431
01:04:46,833 --> 01:04:52,542
Indianetz menyelamatkan semua orang. Dia meraih granat tangan.
432
01:05:03,833 --> 01:05:10,667
Panggilan dari manajemen ATO untuk Anda dan Sayenko, manajer.
433
01:05:10,750 --> 01:05:17,125
Kita pergi, Sayenko. Tunggu sebentar. Saya hanya harus ...
434
01:05:24,375 --> 01:05:28,042
Sekarang kamu bisa pergi.
435
01:05:37,583 --> 01:05:43,333
Dengarkan pesanan saya.
Bawa Leshka dan penerjun payung ke rumah sakit.
436
01:05:43,417 --> 01:05:46,875
Ikuti mobil sukarelawan.
437
01:05:46,958 --> 01:05:53,000
Anda bertanggung jawab atas hidup Anda untuk penerjun payung.
Dia telah melihat Khodok.
438
01:05:53,083 --> 01:05:54,250
Ya, bos.
439
01:05:54,333 --> 01:05:59,542
Merindukan posisi baru dan menyusun kembali batalion dari desa.
440
01:06:01,083 --> 01:06:03,875
Yaramenko.
441
01:06:03,958 --> 01:06:08,917
Banderas, aku mendengarkan. Biarkan saya menyelesaikan misi.
442
01:06:09,000 --> 01:06:14,542
Itu sangat berarti bagi saya. Saya kehilangan seorang pria dalam pertempuran.
443
01:06:17,208 --> 01:06:21,583
Sl�pp Molyar. Dia bukan Khodok. Slot Kotsyuba juga.
444
01:06:21,667 --> 01:06:24,792
Siapa pengemudi sialan itu?
445
01:06:24,875 --> 01:06:30,083
Perpisahan, Dokter. Kita mungkin tidak akan pernah bertemu lagi, kurasa.
446
01:06:31,083 --> 01:06:34,542
Tangkap kamu, Aleksey.
447
01:06:37,292 --> 01:06:41,167
Periksa denyut nadi prajurit. Jika dia membaik, berikan dia suntikan.
448
01:06:41,250 --> 01:06:44,875
Apakah Anda tahu cara melakukannya? Jangan khawatir. Saya punya pengalaman.
449
01:06:44,958 --> 01:06:46,958
Kita harus mengemudi sekarang. Langsung masuk, Evgeniya.
450
01:06:47,042 --> 01:06:51,667
Apakah Anda membawa satu lagi yang terluka? Tidak ada masalah
451
01:06:51,750 --> 01:06:55,792
Boroda, temanku.
452
01:07:17,958 --> 01:07:23,458
Apakah kamu tidak meminta maaf, Kapten? Anda menempatkan diri Anda dalam perangkap.
453
01:07:23,542 --> 01:07:28,333
Saya kenyang. Terima kasih karena tidak menembak saya.
454
01:07:28,417 --> 01:07:33,083
Sistem pengisian daya terganggu. Apakah kamu melihat?
455
01:07:33,167 --> 01:07:36,875
Seratus persen.
456
01:07:36,958 --> 01:07:41,667
Apakah mobil sudah di luar grup sebelum serangan?
457
01:07:41,750 --> 01:07:46,042
Tidak, hanya Boroda. Dia memperbaiki mesinnya.
458
01:07:46,125 --> 01:07:51,000
Boroda ... Apa yang dia lakukan? Dia memperbaiki lampu,
459
01:07:51,083 --> 01:07:55,875
Apakah Anda memeriksa di mana dia sekarang? Tidak.
460
01:08:06,958 --> 01:08:12,500
Khodok tahu rencananya. Sialan.
461
01:08:41,667 --> 01:08:45,292
Dimana Boroda? Dia hanya menonton.
462
01:08:45,375 --> 01:08:48,167
Dimana kamu Dengan transportasi. Dia terluka oleh saya.
463
01:08:48,250 --> 01:08:52,042
Dapatkan di mobil, Moreman!
464
01:10:37,917 --> 01:10:40,958
Diam sekarang.
465
01:10:49,375 --> 01:10:51,958
Tingkatkan kecepatan.
466
01:10:52,042 --> 01:10:55,333
Rem!
467
01:11:01,000 --> 01:11:05,833
Ayo, saudara! Saudara!
468
01:11:05,917 --> 01:11:09,000
Saudara!
469
01:11:13,250 --> 01:11:17,917
Sialan Khodok!
470
01:11:22,500 --> 01:11:28,125
Tidak ada waktu untuk bersenang-senang! Apakah kamu mendengarkan saya! Ya!
471
01:11:28,208 --> 01:11:31,458
Pegang dia!
472
01:11:44,208 --> 01:11:48,083
Jangan tembak! Kami berada di halaman yang sama!
473
01:11:48,167 --> 01:11:50,250
Jangan tembak.
474
01:11:50,333 --> 01:11:54,292
Jangan tembak. Dia salah satu dari kita.
475
01:11:59,542 --> 01:12:05,625
Boroda, sial kau!
476
01:12:05,708 --> 01:12:13,292
Aku akan membunuhmu. Saya akan menyiksamu.
477
01:12:18,625 --> 01:12:24,667
Di mana Maneken? Di markas.
478
01:12:27,875 --> 01:12:31,167
Keluar dari mobil. Bawa mereka pergi.
479
01:12:32,917 --> 01:12:35,500
Tunggu!
480
01:12:35,583 --> 01:12:40,250
Matikan. Berikan aku senjatamu.
481
01:12:40,875 --> 01:12:43,542
Boroda! Jangan bunuh aku!
482
01:12:43,625 --> 01:12:47,542
Matikan! Tidak ada bahaya.
483
01:12:48,417 --> 01:12:52,750
Saudara! Sial dalam urutan! Aku mencarimu!
484
01:12:52,833 --> 01:12:55,500
Tidak ada! Jangan bunuh aku!
485
01:12:57,958 --> 01:13:02,292
Saudaraku, diam. Anda seorang pahlawan, saudara.
486
01:13:02,375 --> 01:13:04,500
Anda adalah seorang pahlawan.
487
01:13:42,083 --> 01:13:46,917
Saya melanjutkan sendiri. Saya menemukannya di Khodok di desa.
488
01:13:47,000 --> 01:13:53,292
Berikan aku senjatamu. Aku ikut denganmu, bos.
489
01:13:53,375 --> 01:13:59,750
Jangan menganggapnya buruk, tetapi Anda akan mendapatkan banyak saran untuk dijaga.
490
01:14:07,500 --> 01:14:12,708
Saya tidak akan kembali dalam dua jam melapor ke Yaramenko.
491
01:14:12,792 --> 01:14:15,167
Dipahami.
492
01:14:19,083 --> 01:14:23,167
Jaga punggungmu, prajurit.
493
01:14:42,208 --> 01:14:45,458
LSE? Maneken.
494
01:14:51,500 --> 01:14:55,042
Awasi dia.
495
01:14:57,333 --> 01:15:00,833
Keluarlah.
496
01:15:07,875 --> 01:15:12,583
Rumah sakit sudah pergi. Apakah Anda berhasil?
497
01:15:15,250 --> 01:15:20,750
Lompat, prajurit. Jangan ditangkap oleh kaum fasis lagi.
498
01:15:25,333 --> 01:15:29,625
Ya, sudah lama sejak saya berada di bioskop.
499
01:15:29,708 --> 01:15:36,833
Anda akan segera. Sebelum itu, Anda harus mengemudi dan bersantai di nat luxland.
500
01:15:36,917 --> 01:15:42,250
Kami dapat menghubungi Anda jika kami mau. Saya ingin mengikuti apa yang terjadi.
501
01:15:42,333 --> 01:15:47,333
Anda dapat melakukannya di TV atau di internet. Segalanya datang sekarang.
502
01:15:47,417 --> 01:15:51,083
Melihatnya di TV seperti meminum minuman bebas alkohol.
503
01:15:55,458 --> 01:15:59,333
Ini sedikit pratinjau.
504
01:15:59,417 --> 01:16:03,000
Lihat ... ini bentengnya.
505
01:16:03,083 --> 01:16:06,958
Para jurnalis sedang syuting kembang api di sana.
Itu hampir tidak terlihat oleh mereka.
506
01:16:07,042 --> 01:16:11,542
Saya menunjukkan kegagalan Banderas sebelumnya juga buruk.
507
01:16:11,625 --> 01:16:17,333
Saya melukisnya di latar depan dan mempersiapkan serangan lain.
508
01:16:17,417 --> 01:16:21,667
Lalu mengapa? Apakah kamu tidak lelah? Tidak.
509
01:16:21,750 --> 01:16:24,542
Aku menghela nafas kedua.
510
01:16:24,625 --> 01:16:28,542
Berhati-hatilah. Itu tidak disetujui oleh penduduk desa.
511
01:16:28,625 --> 01:16:32,125
Itu tidak perlu. Aku melakukannya demi itu.
512
01:16:32,208 --> 01:16:39,125
Apakah Anda pikir Anda bisa melakukannya? Anda kenal saya, tuan.
513
01:16:39,208 --> 01:16:44,417
Saya bisa menjinakkan beruang dengan kepala dan wortel.
514
01:16:44,500 --> 01:16:49,958
Apa yang terjadi Bantuan kemanusiaan.
515
01:16:51,500 --> 01:16:55,667
Cepatlah, wanita. Ya saya akan.
516
01:16:55,750 --> 01:17:00,250
Kami berada di desa tempat kelompok teroris Ukraina menyerang pagi ini.
517
01:17:00,333 --> 01:17:08,667
Kaum fasis merampas setiap penjaga toko di Svetochka tanpa alasan.
518
01:17:08,917 --> 01:17:13,042
Inilah tempatnya. Orang-orang masih datang ke sini dengan bunga.
519
01:17:13,125 --> 01:17:20,792
Kami ingin berterima kasih kepada pemerintah Rusia karena tidak meninggalkan kami.
520
01:17:20,875 --> 01:17:28,250
Penduduk Vesele! Untuk merayakan ulang tahun ke 71
521
01:17:28,333 --> 01:17:34,333
-dari pembebasan wilayah Donetsk-
522
01:17:34,417 --> 01:17:41,042
dan omong kosong fasisme dan sebelum kemenangan baru-
523
01:17:41,125 --> 01:17:46,000
Tentang geng teroris.
524
01:17:46,083 --> 01:17:52,083
Semua penduduk desa menerima bantuan kemanusiaan.
525
01:17:52,167 --> 01:17:56,917
dari ...
526
01:17:57,000 --> 01:17:59,292
... Bangsa!
527
01:17:59,375 --> 01:18:01,208
Terima kasih!
528
01:18:02,917 --> 01:18:08,167
Anda ... apakah ada beberapa pelacur di desa?
529
01:18:08,250 --> 01:18:12,792
Anda bisa menuliskannya. Inilah satu.
530
01:18:16,542 --> 01:18:20,542
Tidak begitu nakal. Apakah Anda pikir saya mengalami masalah?
531
01:18:20,625 --> 01:18:27,000
Wade? Seluruh desa membencinya karena bekerja sama dengan Ukraina.
532
01:18:27,083 --> 01:18:30,792
Lumpur juga telah menggunakan bantuan kemanusiaan.
533
01:18:30,875 --> 01:18:37,000
Tunggu apa lagi. Kami akan mengunjunginya. Yep.
534
01:18:57,417 --> 01:19:01,375
Dia tinggal di sini.
535
01:19:09,875 --> 01:19:15,417
Bu, apa yang kamu bawa? Hr. Bawa ke dapur. Cepatlah.
536
01:19:23,375 --> 01:19:27,042
Siapa disana paspor.
537
01:19:27,125 --> 01:19:32,833
Semua kertas saya sudah beres. Itu yang harus kita periksa sekarang.
538
01:19:32,917 --> 01:19:38,083
Bu, siapa itu? Pergi ke kamarmu dan tinggallah di sana.
539
01:19:41,125 --> 01:19:43,833
Menunggu. Apa yang kamu lakukan
540
01:19:43,917 --> 01:19:47,708
Tunggu, kamu pelacur. Tinggalkan aku sendiri!
541
01:19:47,792 --> 01:19:51,542
Mom! Lari, Tonya!
- Singkirkan aku!
542
01:19:56,125 --> 01:20:00,125
Tolong!
543
01:20:01,083 --> 01:20:05,708
Diam, Tonyetcka Ini aku, Paman Leshka.
544
01:20:05,792 --> 01:20:10,292
Apa itu Tenanglah.
545
01:20:10,375 --> 01:20:13,542
Itu adalah ... Ibu telah jatuh dalam kehancuran.
546
01:20:21,625 --> 01:20:24,875
Datang ke sini
547
01:20:24,958 --> 01:20:31,042
Aku akan membunuhmu jika kau menyentuhku. Jangan khawatir. Jangan takut.
548
01:20:31,125 --> 01:20:35,375
Jangan mendekat. Jangan khawatir. Anda menyukainya.
549
01:20:39,667 --> 01:20:42,708
Tidak, tolong ...
550
01:20:42,792 --> 01:20:45,333
Halo, sial!
551
01:20:49,208 --> 01:20:52,625
Satu lagi pelacur!
552
01:21:30,625 --> 01:21:33,792
Tenang.
553
01:21:33,875 --> 01:21:36,333
Bagus sekarang.
554
01:21:37,417 --> 01:21:40,042
Mom!
555
01:21:40,833 --> 01:21:45,125
Tonyechka. Bagus sekarang.
556
01:22:05,875 --> 01:22:10,750
Jangan khawatir, Stepan. Saya
Kamu gila Bergetar dengan Rusia.
557
01:22:10,833 --> 01:22:16,292
Anda mengambil Leshka. Apakah kamu akan membunuhku sekarang?
Kita harus bicara. Kami pergi ke rumah.
558
01:22:21,167 --> 01:22:25,958
Batya, saya. Leshka.
559
01:22:30,250 --> 01:22:34,958
Paman Lesha menyelamatkan kita dari penjahat.
560
01:22:36,750 --> 01:22:41,375
Apa yang terjadi pada yang lain? Pengemudi dan penerjun payung ditembak.
561
01:22:41,458 --> 01:22:44,958
Dan Zhenya? Khodok membawanya bersamanya.
562
01:22:45,042 --> 01:22:48,583
Saya melihat mereka terakhir di dekat markas. Saya harus pergi ke sana.
563
01:22:48,667 --> 01:22:52,583
Dimana? Ke markas seragam itu?
564
01:22:52,667 --> 01:22:56,458
Itu sebabnya saya di sini. Saya senang berubah.
565
01:22:56,542 --> 01:23:01,167
Berikan dia seragam cadangan saya.
566
01:23:01,250 --> 01:23:05,958
Khodok harus bertanggung jawab atas minibus.
567
01:23:09,250 --> 01:23:15,125
Anton, bacaan mereka adalah "Maneken". Terima kasih, Leshka
568
01:23:28,292 --> 01:23:31,542
Lihat, anton.
569
01:23:31,625 --> 01:23:38,292
Pastikan Anda tidak meremehkan kami. Aku bersumpah.
570
01:23:44,500 --> 01:23:46,875
Simpan dan lindungi.
571
01:23:57,417 --> 01:24:00,042
LSE? Maneken.
572
01:24:05,083 --> 01:24:09,875
Kami akan pergi dalam seperempat. Aslan bergabung dengan saya dan Anda mengambil orang-orang.
573
01:24:09,958 --> 01:24:13,333
Kami sedang mengemudi. Cepatlah, prajurit.
574
01:24:17,542 --> 01:24:20,833
Kenapa kamu di sini, prajurit?
575
01:24:28,458 --> 01:24:33,625
Diam! Anda tidak bergerak.
576
01:24:33,708 --> 01:24:36,917
Baik, baik. Siapa kamu Apa yang kamu inginkan
577
01:24:37,000 --> 01:24:40,542
Dimanakah Khodok? Kamu kalah. Saya seorang jurnalis.
578
01:24:40,625 --> 01:24:44,417
Game sudah berakhir, Maneken. Aku tahu siapa kamu
579
01:24:44,500 --> 01:24:49,917
Benar-benar? Dan siapa kamu? Tunggu, biar kutebak.
580
01:24:50,000 --> 01:24:56,083
Banderas, ya?
Penjaga keamanan datang ke mana saja dan Anda tidak pergi.
581
01:24:56,167 --> 01:25:03,542
Saya tidak melakukan apa-apa. Kamu akan.
582
01:25:15,167 --> 01:25:20,125
Hall tutup, dan mengantarku ke Khodok. Lakukan apa yang dia katakan.
583
01:25:20,208 --> 01:25:24,458
Lakukan apa yang dia katakan.
584
01:25:43,500 --> 01:25:47,750
Kami akan terlambat.
585
01:25:47,833 --> 01:25:55,125
Khodok tidak membuang waktu. Apa yang kamu bicarakan
586
01:26:03,875 --> 01:26:06,208
Keluar dari dia!
587
01:26:12,625 --> 01:26:17,417
Jika Anda mencari malam, saya akan menembak Anda.
588
01:26:17,500 --> 01:26:21,000
Berlutut di sana ...
-Moreman.
589
01:26:22,375 --> 01:26:27,375
Dengarkan baik-baik sekarang. Penculikan itu penting.
590
01:26:27,458 --> 01:26:31,500
Sebut Masuk Maneken.
Saya tidak kembali dengan Khodok dalam satu jam ...
591
01:26:31,583 --> 01:26:36,125
-Bagi dia yang tinggal di Kiev.
592
01:26:37,292 --> 01:26:43,958
Banderas. Anda tahu saya bisa melakukan apa saja untuk Anda.
593
01:26:44,042 --> 01:26:47,875
Apa yang kamu inginkan
594
01:26:48,750 --> 01:26:51,917
Saya ingin Anda tetap tenang.
595
01:26:55,583 --> 01:26:57,542
Girls ...
596
01:26:57,625 --> 01:27:01,708
Terima kasih, Zhenechka. Tuan yang terhormat. Terima kasih.
597
01:27:02,958 --> 01:27:06,958
Itulah sebabnya seseorang memiliki efek nyata. Manusia dan mata mereka.
598
01:27:44,917 --> 01:27:48,375
Kenapa kamu tidak pergi?
599
01:27:51,875 --> 01:27:57,833
Saya tidak mau, terima kasih. Kamu sangat bangga.
600
01:28:00,292 --> 01:28:04,292
Apa yang Anda miliki untuk latar belakang etnis? Ukraina.
601
01:28:04,375 --> 01:28:08,500
Tidak ada Ukraina.
602
01:28:08,583 --> 01:28:12,792
Tidak ada Belarusia, tidak ada Balt. Mereka tidak ada.
603
01:28:12,875 --> 01:28:17,417
Dan kamu pikir kamu apa? Hanya ada satu kebangsaan.
604
01:28:17,500 --> 01:28:20,125
Rusia, budak.
605
01:28:20,208 --> 01:28:25,042
Kaum muda dan NATO berusaha memecah belah kami.
Mainkan kami satu sama lain.
606
01:28:25,125 --> 01:28:28,375
Mereka adalah musuh.
607
01:28:28,458 --> 01:28:33,083
Sial.
608
01:28:33,167 --> 01:28:38,167
Anda telah dicuci otak, sayang.
Dan Anda belum menyadarinya.
609
01:28:38,250 --> 01:28:41,208
Tapi kamu salah satu dari kita. Kamu adalah budak.
610
01:28:41,292 --> 01:28:46,083
Kami tidak akan meninggalkan Anda. Kami akan bertobat.
611
01:28:46,167 --> 01:28:49,125
Anda akhirnya akan berterima kasih.
612
01:28:49,208 --> 01:28:53,667
Anda akan membantu membangun Rusia.
613
01:28:53,750 --> 01:28:56,750
Tidak pernah!
614
01:28:58,917 --> 01:29:01,625
Tidak ada pilihan lain.
615
01:29:01,708 --> 01:29:05,708
Aku akan membiarkan orang-orang yang menatapmu ...
616
01:29:05,792 --> 01:29:12,292
lakukan apa pun yang mereka inginkan dengan Anda.
Syuting dan kirim ke Banderas Anda.
617
01:29:13,500 --> 01:29:17,875
Apakah Anda pikir dia menghargainya? Apakah dia akan menyukainya?
618
01:29:19,708 --> 01:29:22,875
D�, sial!
619
01:29:55,958 --> 01:29:59,917
Sial juga! Ketika berbicara tentang troll.
620
01:30:16,833 --> 01:30:21,917
Sampai jumpa Antona!
621
01:30:39,042 --> 01:30:41,208
Anton!
622
01:31:01,708 --> 01:31:04,500
Apakah semuanya baik-baik saja?
623
01:31:04,583 --> 01:31:07,500
Kamu tinggal di sini Dia melayang.
624
01:31:07,583 --> 01:31:12,292
Dia tidak mungkin pergi jauh. Bisakah kamu menembak?
625
01:31:15,250 --> 01:31:18,417
Jangan khawatir. Saya akan segera kembali.
626
01:34:01,708 --> 01:34:03,917
Stop!
627
01:34:09,125 --> 01:34:11,958
Berhenti, kataku!
628
01:34:18,208 --> 01:34:23,458
Bangkitlah dengan tanganmu, brengsek! Jangan tembak. Kami membutuhkannya hidup-hidup.
629
01:34:23,542 --> 01:34:26,125
Dia tidak bisa melakukannya.
630
01:34:26,208 --> 01:34:32,500
Apakah Anda bisa menembak manusia? Tidak jika itu manusia.
631
01:34:38,875 --> 01:34:42,750
Cukup?
632
01:34:49,458 --> 01:34:53,333
Apa yang terjadi dengannya? Dia menderita asma.
633
01:35:56,667 --> 01:36:00,333
Aku sudah memperingatkanmu.
634
01:36:51,250 --> 01:36:54,375
Game sudah berakhir, Banderas.
635
01:36:55,375 --> 01:36:59,792
Ukraina telah memecahkan gencatan senjata.
636
01:36:59,875 --> 01:37:05,583
Penduduk Vesele mati dalam penembakan.
637
01:37:05,667 --> 01:37:10,125
Ini tersedia di semua media Rusia besok.
638
01:37:11,708 --> 01:37:16,250
Karir Anda dalam kontra-spionase telah berakhir.
639
01:37:18,208 --> 01:37:21,333
Tapi aku akan memberimu kesempatan.
640
01:37:21,417 --> 01:37:27,833
Pergi ke setiap sisi,
maka Anda akan mengerti apa yang kami perjuangkan.
641
01:37:27,917 --> 01:37:31,833
Anda mendapatkan segalanya. Kekuasaan, uang, rasa hormat.
642
01:37:31,917 --> 01:37:34,792
Putuskan.
643
01:37:50,667 --> 01:37:54,125
Apa yang kamu rencanakan?
644
01:38:00,250 --> 01:38:02,625
Ga. Wade?
645
01:38:02,917 --> 01:38:04,667
Ga!
646
01:38:15,042 --> 01:38:19,042
Aku senang mengetahui tentangmu. Kapan api mulai?
647
01:38:19,125 --> 01:38:24,667
Dalam setengah jam. Kita bisa merusaknya bersama.
648
01:38:24,750 --> 01:38:28,625
Dan kemudian Anda membawa saya ke rumah sakit.
649
01:38:28,708 --> 01:38:34,042
Patut menderita sedikit ekstra untuk melihat pertunjukan yang benar.
650
01:38:34,125 --> 01:38:36,250
Ya, ya
651
01:38:37,958 --> 01:38:44,542
Untuk Svetka. Untuk hukum India. Untuk Hoverlo.
Untuk Moreman. Sebelum parasut.
652
01:39:04,375 --> 01:39:07,042
Saya harus memperingatkan orang-orang.
653
01:39:07,125 --> 01:39:10,667
Sial, kawan! Kawan-kawan!
654
01:39:10,750 --> 01:39:16,750
Kawan-kawan! Jangan tinggalkan kami, kawan!
655
01:39:18,917 --> 01:39:22,208
On'tJangan maafkan kami! Ukraina ada di sini.
656
01:39:22,292 --> 01:39:27,750
Anda akan pergi. Panggil aku di tangan malam. Cepatlah!
657
01:39:27,833 --> 01:39:32,333
Kawan-kawan! Mengapa?
658
01:39:32,417 --> 01:39:37,042
Jadi disana. Apakah kamu pergi? Ya.
659
01:39:40,792 --> 01:39:47,333
Anda tahu ... Saya menyesal sekarang karena saya tidak memilih Anda saat itu.
660
01:39:47,417 --> 01:39:51,583
Belum terlambat untuk memulai kembali.
661
01:39:52,708 --> 01:39:57,417
Rusia meninggalkan desa. Mengapa mereka melakukannya? Siapa itu
662
01:39:57,500 --> 01:40:00,208
Anda harus meninggalkan desa. Apa yang terjadi
663
01:40:00,292 --> 01:40:05,875
Rusia akan melakukan serangan ...
Saya tahu, saya sudah melihat keputusannya.
664
01:40:05,958 --> 01:40:09,375
Kita harus memperingatkan orang.
665
01:40:11,000 --> 01:40:14,792
Tidak ada ide. Tidak ada yang akan percaya bahwa Rusia membom desa.
666
01:40:14,875 --> 01:40:19,042
Kita harus melakukan ini. Kami hanya membuang-buang waktu.
667
01:40:19,125 --> 01:40:24,208
Stop! Tiga prajurit saya ...
668
01:40:24,292 --> 01:40:27,583
... mati untukmu, tidak tahu siapa dirimu.
669
01:40:27,667 --> 01:40:31,083
Dan Anda tidak ingin menyimpannya sendiri.
670
01:40:31,875 --> 01:40:35,750
Anton benar, Batya. Mereka yang ingin mendengarkan akan mengerti.
671
01:40:35,833 --> 01:40:40,125
Cepat! Ikuti jurang.
672
01:40:52,250 --> 01:40:56,583
Terbuka! Anda dalam bahaya! Anda harus segera meninggalkan desa!
673
01:40:56,667 --> 01:41:00,917
Ini akan dibom oleh teroris DNR.
674
01:41:01,000 --> 01:41:05,042
Aku tidak mengerti ucapanmu. Anda akan terbunuh.
675
01:41:05,125 --> 01:41:09,000
Pergi dan jangan pernah kembali lagi.
676
01:41:09,083 --> 01:41:14,833
Teman-teman, tetangga! Desa akan ditembaki. Simpan anak-anak dan yang lama.
677
01:41:14,917 --> 01:41:18,958
Turun melewati ngarai.
678
01:41:20,042 --> 01:41:24,167
Terbang, jadilah dirimu sendiri!
679
01:41:25,333 --> 01:41:30,083
Terbang di sepanjang jurang.
680
01:41:34,125 --> 01:41:38,292
Desa akan ditembaki!
681
01:41:42,458 --> 01:41:46,583
Melalui jurang di belakang formasi.
682
01:41:46,667 --> 01:41:50,625
Desa akan ditembaki!
683
01:42:08,583 --> 01:42:10,208
Api!
684
01:42:20,333 --> 01:42:23,250
Ya Tuhan, apa itu tadi?
685
01:42:54,000 --> 01:42:56,833
Oh Tuhan!
686
01:43:10,250 --> 01:43:14,083
Ayo cepat!
687
01:43:14,167 --> 01:43:16,208
Bawah! Cepat!
688
01:43:25,208 --> 01:43:27,583
Sentuh itu!
689
01:44:00,083 --> 01:44:02,708
Oh Tuhan!
690
01:44:02,792 --> 01:44:06,000
Kemana kita pergi sekarang?
691
01:44:06,083 --> 01:44:10,333
Fasis! Itu tidak cukup untuk meledak bus.
692
01:44:10,417 --> 01:44:13,208
Mereka juga akan menghancurkan desa.
693
01:44:13,292 --> 01:44:19,583
Mereka bukan fasis. Ada orang-orang dari DNR, Rusia.
694
01:44:19,667 --> 01:44:26,042
Mengapa Anda berbicara omong kosong tentang menjadi seorang bek?
Putramu bergabung dengan DNR juga.
695
01:44:26,125 --> 01:44:29,792
Maksudmu mereka juga merusak bus?
696
01:44:29,875 --> 01:44:35,792
Saya tidak tahu Mungkin orang Ukraina.
697
01:44:35,875 --> 01:44:41,000
Itu aku. Akulah yang gagal.
698
01:44:41,083 --> 01:44:44,625
Apa yang kamu katakan
699
01:44:45,417 --> 01:44:48,292
Itu aku.
700
01:44:48,375 --> 01:44:51,917
Saya gagal, bukan Ukraina.
701
01:44:52,000 --> 01:44:55,917
Anda? Bagaimana itu, Lesha?
702
01:44:58,083 --> 01:45:00,750
Dengan peluncur granat.
703
01:45:00,833 --> 01:45:08,000
Tapi adikku ada di sana, bibimu.
704
01:45:08,083 --> 01:45:11,208
Apakah Anda seorang pembunuh, Lesha?
705
01:45:13,833 --> 01:45:16,833
Ya.
706
01:45:16,917 --> 01:45:22,958
Saya seorang penyendiri. Patroli yang mati. Seorang fasis.
707
01:45:23,042 --> 01:45:26,500
Lesha. Lesha!
708
01:45:26,583 --> 01:45:30,625
Anda tidak bersalah, Lesha! Lesha!
709
01:45:33,917 --> 01:45:36,375
Jalankan!
710
01:45:37,250 --> 01:45:41,458
Cepat! Menabrak!
711
01:45:42,583 --> 01:45:46,250
Paman Stepa, apakah semua orang ada di sini? Wade?
712
01:45:46,333 --> 01:45:52,208
Apakah semua orang ada di sini? Ya, ya, semuanya. Setiap orang yang mempercayai kami.
713
01:45:52,292 --> 01:45:57,125
Dimanakah Lesha? Lesha?
714
01:46:00,750 --> 01:46:03,208
Yana, apakah itu Lesha?
715
01:46:03,292 --> 01:46:07,625
Dia ada di lapangan. Perasaan yang buruk.
716
01:46:07,708 --> 01:46:13,417
Ayo, kembali. Aku mohon padamu! Anda tidak bersalah, Leshka.
717
01:46:13,500 --> 01:46:19,292
Itu wartawan sialan. Tinggalkan aku sendiri!
718
01:46:19,375 --> 01:46:24,250
Ini akan baik-baik saja, Leshka! Ini tidak akan baik malam ini!
719
01:46:24,333 --> 01:46:27,958
Tetap disini
-Lesha, jangan menjadi idiot. Perasaan yang buruk.
720
01:46:28,042 --> 01:46:31,375
Kenapa kamu harus peduli?
721
01:46:36,208 --> 01:46:39,417
Leshka, aku peduli. Anda seperti saudara bagiku.
722
01:46:39,500 --> 01:46:45,083
Itu milikku! Hidupku! Pergilah ke neraka!
723
01:46:45,167 --> 01:46:48,792
Jika Anda tidak berhenti, kami akan terbang di udara dua.
724
01:46:48,875 --> 01:46:52,292
Wanita yang kucintai sedang menungguku. Wanita yang kamu cintai sedang menunggumu.
725
01:46:52,375 --> 01:46:57,667
Saya membunuh bibiku. Biarkan Tuhan yang memutuskan apakah aku harus hidup terus.
726
01:46:59,500 --> 01:47:03,167
Jangan khawatir.
727
01:47:03,250 --> 01:47:09,125
Anton, tetap di tempatmu. Saat Anda terbang, Anda terbang di udara.
728
01:47:09,875 --> 01:47:13,917
Hanya bagus kalau aku mati. Jangan bodoh.
729
01:47:14,000 --> 01:47:19,333
Kamu membutuhkannya. Siapa yang butuh aku?
730
01:47:19,417 --> 01:47:25,667
Ayahmu, Yana. Siapa yang akan membangun kembali desa?
731
01:47:29,667 --> 01:47:36,833
Saya seorang pembunuh. Anda telah menyelamatkan seluruh desa.
732
01:47:36,917 --> 01:47:41,917
Kaulah yang menyelamatkan desa. Baiklah kalau begitu.
733
01:47:42,667 --> 01:47:47,542
Kami melakukannya bersama. Hentikan sekarang! Sekarang kita pergi!
734
01:47:48,583 --> 01:47:53,667
Tambang anti-tank tidak disemprot oleh kambing bertulang.
735
01:47:57,125 --> 01:48:01,167
Maafkan aku, anton. Maafkan aku.
736
01:48:01,250 --> 01:48:06,792
Kita semua membuat kesalahan. Dan kemudian ...
737
01:48:06,875 --> 01:48:12,917
Sekarang Anda harus memilih jika ingin bertahan hidup. Ayo
738
01:48:14,167 --> 01:48:15,208
Pergi sekarang
60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.