All language subtitles for Call Sign Banderas.WebDL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,008 --> 00:00:33,341 VESELE, UKRAINE 2 00:01:58,792 --> 00:02:01,250 Tenang. 3 00:02:16,792 --> 00:02:21,583 Ini minibus. Itu hanya kamuflase. Tembak, Lesha! 4 00:02:21,667 --> 00:02:26,500 Tidak, ini minibus. Tembak, pergi ke neraka! 5 00:02:57,750 --> 00:03:00,500 Berhenti, sial! 6 00:03:29,375 --> 00:03:32,875 Lesha! Lesha! 7 00:03:40,833 --> 00:03:43,208 Berhenti, sial! 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,250 Sudah cukup. Kami akan keluar. 9 00:04:19,583 --> 00:04:23,958 KIEV 10 00:04:29,250 --> 00:04:35,292 Saya akan kembali ke kantor. Saya punya misi. 11 00:04:36,375 --> 00:04:41,833 Jika Anda pergi ke zona ATO, semuanya ada di antara kami. 12 00:05:03,083 --> 00:05:06,417 Top rahasia. Ke zona ATO, Kepala Pertahanan. 13 00:05:06,500 --> 00:05:12,958 Ledakan minibus di dekat Vesele atas perintah Khodok, mata-mata Rusia. 14 00:05:13,042 --> 00:05:17,083 Menurut tip anonim, Khodok telah menyusup ke pasukan Ukraina- 15 00:05:17,167 --> 00:05:20,208 - Dekat desa Vesele di wilayah Donetsk. 16 00:05:20,292 --> 00:05:23,917 Dia curiga itu kampanye untuk mendiskreditkan militer Ukraina 17 00:05:24,000 --> 00:05:28,333 dan membahayakan gencatan senjata sebelum negosiasi Minsk yang akan datang. 18 00:05:28,417 --> 00:05:34,250 Kapten Sayenkos, panggil nama Banderas, kekuatan harus menetralkan Khodok. 19 00:05:34,333 --> 00:05:39,833 Durasi maksimal untuk misi Masked-tiga hari. 20 00:06:36,417 --> 00:06:38,417 SERAT 2 21 00:06:55,875 --> 00:06:58,083 Selamat Datang! 22 00:07:37,917 --> 00:07:41,750 PANGGILAN NAMA "DILARANG" 23 00:07:55,167 --> 00:07:58,083 Bangunlah, saudara. Anda melihat rambut yang lebih baik. 24 00:07:58,167 --> 00:08:02,708 Apa yang terjadi Kami menggali dengan polisi militer lagi. 25 00:08:02,792 --> 00:08:06,833 Apakah pasukan? Ya, para penerjun payung. 26 00:08:39,875 --> 00:08:42,042 Hentikan sekarang! 27 00:08:42,125 --> 00:08:47,042 Apa yang kamu rencanakan? Saya tidak mendengarmu, tuan. 28 00:08:47,125 --> 00:08:51,542 Aku tidak bisa mendengarmu! Kami berbagi pengalaman tempur. 29 00:08:51,625 --> 00:08:55,625 Anda bisa menyebutnya begitu. Siapkan catatan sekarang! 30 00:09:04,125 --> 00:09:08,042 Saya pergi ke pusat kontak. Bertindak normal. Indianetz telah memerintahkan. 31 00:09:08,125 --> 00:09:10,042 Dipahami, bos. 32 00:09:10,125 --> 00:09:14,417 Apakah Anda kehilangan pidato? 33 00:09:16,500 --> 00:09:20,875 Batya. Nollan memutar pisau tempurku. Betapa bodohnya, polisi militer Setan. 34 00:09:20,958 --> 00:09:23,667 Prajurit saya telah berangkat ke Ukraina. 35 00:09:23,750 --> 00:09:28,708 dan Anda mengeksekusi orang selama pemberontakan Maidan. 36 00:09:28,792 --> 00:09:34,542 Anda tahu apa masalahnya! Anda hanya menghasilkan uang. 37 00:09:34,625 --> 00:09:39,208 Apa itu? 38 00:09:40,500 --> 00:09:47,625 Apakah Anda ingin para prajurit saling membunuh sebelum gencatan senjata? 39 00:09:47,708 --> 00:09:51,292 Anda tidak akan menjadi pahlawan sampai kami menang. 40 00:09:52,125 --> 00:09:56,917 Siapa kamu Kepala Insinyur, Kapten Sayenko. 41 00:09:58,125 --> 00:10:01,083 Sinyal panggilan Banderas. 42 00:10:04,250 --> 00:10:08,500 Kepala Pavliychuk, komandan batalion. Sebut sinyal Batya. 43 00:10:08,583 --> 00:10:14,917 Mayor Kotsyaba, kubah sinyal panggilan. 44 00:10:15,000 --> 00:10:17,875 Mayor Molyar, memanggil Chorniy. 45 00:10:17,958 --> 00:10:21,917 Manuver untuk semua kecuali Banderas. 46 00:10:30,208 --> 00:10:32,750 Jadi ini dia. 47 00:10:33,542 --> 00:10:37,458 Tidak ada yang tahu siapa kita. Kami adalah insinyur biasa. 48 00:10:37,542 --> 00:10:39,958 Dipahami. Anda bisa bertanya. 49 00:10:40,042 --> 00:10:45,750 Apakah Anda memiliki informasi lebih lanjut tentang penyabot? Tidak ada lagi tambalan dari desa. 50 00:10:45,833 --> 00:10:49,458 Bagaimana Anda mendapatkannya? Sekarang letakkan di meja saya. 51 00:10:49,542 --> 00:10:54,667 Saya segera memberi tahu markas. Siapa yang Anda curigai? 52 00:10:56,292 --> 00:10:59,667 Saya tidak meragukan pria saya. 53 00:10:59,750 --> 00:11:03,708 Kecuali Chorniy. Saya tahu sedikit tentang dia. 54 00:11:03,792 --> 00:11:06,625 Apakah dia dengan pisau yang dicuri? Ya. 55 00:11:06,708 --> 00:11:10,875 Mayor Molyar datang seminggu sebelumnya. Separatis meniup bus. 56 00:11:10,958 --> 00:11:18,458 Jadi dia mulai menyalahkan ... Itu adalah kegagalan komunikasi. 57 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 Ada perintah untuk pasukan teknik? 58 00:11:21,625 --> 00:11:27,958 Berapa lama Anda berada di dalam, Banderas? Seluruh hidup. 59 00:11:29,750 --> 00:11:34,250 Terlalu lama. Ini putaran kedua saya. 60 00:11:34,333 --> 00:11:41,417 Bagaimana mereka memperlakukan orang-orang lokal Anda? Vatniks? Mereka mempercayai orang idiot. 61 00:11:41,500 --> 00:11:48,375 Mereka pikir kita naik bus. Itu yang mereka katakan pada kita. 62 00:12:16,833 --> 00:12:20,875 Itu adalah rudal. Mereka dibaringkan. 63 00:12:20,958 --> 00:12:25,042 Menara Miring Pisa. Itu akan jatuh ke dalam air. 64 00:12:25,125 --> 00:12:28,917 Tidak, tidak. Air adalah elemenmu, Moreman. 65 00:12:29,000 --> 00:12:32,375 Laut, ya. Kedengarannya dalam. 66 00:12:32,458 --> 00:12:38,375 Khodok juga bisa berada di antara pasukan terjun payung. 67 00:12:39,750 --> 00:12:46,167 Aku ingin tahu apakah ini dalam. Tidak ... Saya tahu sungai. 68 00:12:52,417 --> 00:12:57,083 Anton! Lesha! Hentikan di sana! Apa yang kamu rencanakan? 69 00:12:57,167 --> 00:13:01,208 Stop! Anton! Lesha! 70 00:13:17,292 --> 00:13:22,583 Apa yang kamu lakukan padanya, Antosha? Kamu tidak mencintainya. 71 00:13:22,667 --> 00:13:27,917 Anton, Lesha! Kamu bodoh sekali. 72 00:13:29,542 --> 00:13:34,958 Lashenka, kehilangan aku. Saya suka Anton, kehilangan saya. 73 00:13:35,042 --> 00:13:38,708 Saya suka anton. 74 00:13:42,292 --> 00:13:47,250 Antonio Banderas yang asli, ya? 75 00:13:56,083 --> 00:14:01,625 Aku mencintaimu, Banderas. Bangun. 76 00:14:13,625 --> 00:14:18,292 Apa itu, bos? Tidak ada. Bawa barang-barang itu dan ikuti saya. 77 00:14:20,667 --> 00:14:26,792 Kita harus lompat. Itu tidak bisa bangun. 78 00:14:27,750 --> 00:14:31,250 Percepat itu. 79 00:14:35,333 --> 00:14:38,708 Ayo, Indianetz. 80 00:14:45,792 --> 00:14:49,583 Mati untuk musuh! 81 00:14:50,667 --> 00:14:56,208 Apakah itu terbalik? Tidak kali ini. 82 00:14:56,292 --> 00:15:01,083 Tolong, Paman! Farbrder! SCH ... 83 00:15:02,417 --> 00:15:08,208 Apa yang salah Paman, seorang prajurit telah terbunuh. 84 00:15:08,292 --> 00:15:10,667 Sudah pergi. 85 00:15:14,125 --> 00:15:19,042 Saya keluar dengan kambing saya. Tenang saja. Tetap disini 86 00:15:21,083 --> 00:15:24,000 Stop! Tidak. 87 00:15:24,083 --> 00:15:28,167 Amankan area, Indianetz! Itu bisa saja bodoh. 88 00:15:48,500 --> 00:15:51,208 Bersiaplah. 89 00:15:51,292 --> 00:15:55,792 Ayo, teman-teman. 90 00:16:00,917 --> 00:16:02,958 Siap? 91 00:16:08,000 --> 00:16:13,583 Musik, pergilah ke neraka! Babi sialan! 92 00:16:14,333 --> 00:16:16,208 Kostyan! Saudara! Mengapa? 93 00:16:16,292 --> 00:16:20,708 Saya kenal dia. Dia biasa mengunjungi ibuku. 94 00:16:20,792 --> 00:16:22,875 Siapa namamu, nona? Tonya. 95 00:16:22,958 --> 00:16:25,542 Siapa ibumu? Sedikit perdagangan. 96 00:16:25,625 --> 00:16:30,833 Kami pergi dan mencari pelacur itu. Kita perlu mencari tahu lebih lanjut. 97 00:16:30,917 --> 00:16:33,208 Kami akan membawanya sebelum dia terbang. 98 00:16:33,292 --> 00:16:37,000 Bawa Kostyan ke kamp ... Ini perintah. 99 00:16:37,083 --> 00:16:40,292 Frstatt. Wade? 100 00:16:41,625 --> 00:16:44,708 Kami tidak dapat mengkonfirmasi kehilangan. 101 00:16:44,792 --> 00:16:49,333 Lalu bagaimana? Itu tidak membahayakan gencatan senjata. 102 00:16:49,417 --> 00:16:52,500 Bassnya terganggu. Mereka ingin pergi ke desa. 103 00:16:52,583 --> 00:16:58,958 Apa-apaan ini! Tidak ada yang melampaui pos pemeriksaan. Ini perintah. 104 00:16:59,042 --> 00:17:01,417 Frstatt. 105 00:17:08,667 --> 00:17:11,542 Bos, misi selesai. 106 00:17:11,625 --> 00:17:16,417 Indianetz, Anda menunjukkan minat Anda pada Mayor Molyar, mantan polisi militer. 107 00:17:16,500 --> 00:17:17,458 Dipahami. 108 00:17:17,542 --> 00:17:21,875 Hoverlo dan Moreman, Anda mengambil ranjau sinyal dari depan Kovalenko. 109 00:17:21,958 --> 00:17:25,167 Jadi itu atas perintah Batya. Dipahami. 110 00:17:27,208 --> 00:17:30,583 Aku membutuhkanmu, Dokter. Ada apa, Kapten? 111 00:17:30,667 --> 00:17:36,708 Tanganku terluka. Saya khawatir tentang infeksi. 112 00:17:39,417 --> 00:17:43,500 Nama, nama depan, nama depan. 113 00:17:43,583 --> 00:17:48,042 Kapten Sayenko, 1978. 114 00:17:51,125 --> 00:17:56,292 Dan siapa namamu? Letnan Iryna Doloban. 115 00:17:56,375 --> 00:18:00,292 Kamu dari mana Hrifran. Vesele. 116 00:18:00,375 --> 00:18:03,750 Benar-benar? Selamat datang kembali 117 00:18:03,833 --> 00:18:09,625 Bertanya-tanya siapa yang melakukannya di sana? Pasti separatis. 118 00:18:09,708 --> 00:18:14,125 Mengapa? Nan dari desa? Tidak. 119 00:18:14,208 --> 00:18:21,708 Maka akan ada tanda pertikaian. Dia tidak memiliki cacat. 120 00:18:24,708 --> 00:18:30,917 Kesalahan oleh seorang prajurit? Itu agak profesional dilakukan. 121 00:18:31,000 --> 00:18:39,167 Pisau tempur. Rompi dan dada pelindung tertusuk. 122 00:18:40,375 --> 00:18:42,958 Sangat tepat dilakukan. 123 00:18:56,417 --> 00:19:02,125 Senang hidup, Mayor. Selamat siang, Kapten. 124 00:19:05,250 --> 00:19:09,125 Saya melihat Anda menemukan pisau. Sial juga. 125 00:19:09,208 --> 00:19:12,083 Itu adalah pisau tempur. Ini pisau berburu. 126 00:19:12,167 --> 00:19:17,792 Apakah Anda pandai pisau? Agak kurus. Apakah ini malam? 127 00:19:17,875 --> 00:19:24,125 Apakah ada bus ke desa? Tidak, tidak setelah serangan itu. 128 00:19:24,208 --> 00:19:30,792 Tidak mungkin tanpa perintah tertulis dari komandan. 129 00:19:30,875 --> 00:19:38,333 Saya dulu bermain perang di sini sebagai seorang anak. Tidak pernah terpikir aku akan meletakkan milikku di sini. 130 00:19:38,417 --> 00:19:41,500 Pipa yang bagus. 131 00:19:43,292 --> 00:19:48,458 Hobi ... apakah Anda di sini? 132 00:19:48,542 --> 00:19:54,000 Saya dulu. Sekarang saya dipanggil untuk balutan. 133 00:19:54,083 --> 00:19:57,917 Itu panggilanmu. 134 00:19:58,000 --> 00:20:02,292 Bukan Bandera, tapi Banderas. 135 00:20:10,417 --> 00:20:16,625 Hidup dengan baik! Sersan Gorshkov. Kami memiliki pesanan dari Batya untuk mengumpulkan tambang. 136 00:20:16,708 --> 00:20:24,000 Ah, pasukan insinyur. Komandan telah memberitahu saya. Ambil laci itu. 137 00:20:27,458 --> 00:20:30,500 Tanda tangan di sini. 138 00:20:32,333 --> 00:20:38,417 Sinyal kecil. Di sana-sini. 139 00:20:38,500 --> 00:20:44,000 Kami memiliki permen dan rokok. 140 00:20:45,167 --> 00:20:49,500 Itu pilihan yang bagus. Apakah mereka cerutu? 141 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Rokok ... dengan nozzle. 142 00:20:52,708 --> 00:20:56,375 Saya sudah menyimpannya sendiri. Tidak ada orang lain yang memilikinya. 143 00:20:56,458 --> 00:21:01,792 Apakah kamu mau? Tidak terima kasih Saya tidak merokok. 144 00:21:03,042 --> 00:21:06,625 Kovalenko adalah penyeka yang lebih baik. Orang berkeping-keping dan dia merasakan dirinya sendiri. 145 00:21:06,708 --> 00:21:10,083 Perang menjadi kaya. 146 00:21:10,167 --> 00:21:13,458 Apa-apaan ini! Bunda Teresa! Butuh perawat? 147 00:21:13,542 --> 00:21:18,458 Tidur jauh darimu, prajurit. Iblis membunuh Kolyan. 148 00:21:18,542 --> 00:21:22,417 Bisa jadi separatis Anda. 149 00:21:23,792 --> 00:21:29,583 Anda biasanya disuruh berbaring. Stick dan bakar! 150 00:21:29,667 --> 00:21:33,958 Apakah Anda ingin berdetak? Saya bisa mengatasinya. 151 00:21:40,292 --> 00:21:43,333 Ayo, bajingan! 152 00:21:51,958 --> 00:21:57,750 Sialan kau. Singkirkan aku! 153 00:21:59,333 --> 00:22:04,958 Bawalah neraka itu bersama Anda dan gencatan senjata Anda! Tidak ada yang peduli dengan kematian Kolyan. 154 00:22:05,042 --> 00:22:11,625 Bom akan segera menimpa prajurit! 155 00:22:11,708 --> 00:22:17,875 Maaf. Dia kehilangan sahabatnya. Saya mengerti 156 00:22:17,958 --> 00:22:23,000 Terima kasih atas pengertiannya. Sekarang kita pergi. 157 00:23:59,542 --> 00:24:02,958 Ada apa, Kapten? 158 00:24:06,333 --> 00:24:11,250 Maaf mayor Suatu hari, kataku, berkeliaran di sekitar kamp. 159 00:24:11,333 --> 00:24:15,708 Itu di luar kamp. Saya tersesat. 160 00:24:15,792 --> 00:24:19,750 Hilang? Anda benar-benar di sini. 161 00:24:20,708 --> 00:24:26,958 Itu 20 tahun yang lalu. Ah, nostalgia. 162 00:24:30,875 --> 00:24:36,583 kenangan masa kecil. Saya tahu Saya mengerti 163 00:24:36,708 --> 00:24:41,917 Saya tidak bisa mengerti bagaimana Anda keluar tanpa melihatnya. 164 00:24:43,917 --> 00:24:47,958 Bagaimanapun, saya di sini. 165 00:24:48,042 --> 00:24:52,667 Kita semua di dalam sama. Anda mungkin ingin minum, Anton? 166 00:24:52,750 --> 00:24:56,125 Maaf, tapi saya tidak minum 167 00:24:56,208 --> 00:25:00,000 Ya pergi 168 00:25:09,417 --> 00:25:15,917 Pergi, tapi ingat bahwa lain kali mungkin itu adalah tambang nyata, tidak ada ranjau sinyal. 169 00:27:02,500 --> 00:27:06,583 Hoverlo, bertindak sebagai penerjun payung. 170 00:27:07,417 --> 00:27:12,417 Dia bilah lurus ke dada. Mereka berarti mereka saling kenal. 171 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Seperti itu saja. 172 00:27:15,458 --> 00:27:18,917 Tidak ada pria sialan yang memenuhi pandangan si pembunuh tanpa membela diri. 173 00:27:19,000 --> 00:27:24,125 Ya, jika mereka saling kenal. Kemudian dia keluar dari kemah. 174 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Kita harus meninjau fakta-fakta agar tidak membuat dugaan. 175 00:27:29,458 --> 00:27:33,667 Sempurnakan semuanya di sini. Saya mengunjungi desa. 176 00:27:33,750 --> 00:27:36,708 Ada banyak patriot Rusia di sana. 177 00:27:36,792 --> 00:27:40,583 Tidak, tidak ada air, hanya orang-orang yang takut dengan perang. 178 00:27:40,667 --> 00:27:43,542 Ukraina biasa hanyut oleh TV. 179 00:27:43,625 --> 00:27:50,833 Siapa yang memberi kami informasi tentang Khodok ada di sana. Saya harus menemukannya. 180 00:28:39,042 --> 00:28:42,083 Ukraina hidup! 181 00:29:42,875 --> 00:29:49,625 Selamat untuk pasangan yang bahagia. Ciuman, ciuman, ciuman! 182 00:29:52,000 --> 00:29:56,958 Antosha! Anakku, ke sini! 183 00:29:57,042 --> 00:30:02,542 Mari skala untuk ibumu! Dan untuk ayahmu! 184 00:30:02,625 --> 00:30:07,292 Saya bukan anakmu. Dan bukan anakmu juga. 185 00:30:07,375 --> 00:30:12,042 Bahkan belum satu tahun berlalu sejak dia meninggal, dan Anda sudah ada di lagu orang lain. 186 00:30:13,167 --> 00:30:18,833 Jangan gugup sekarang. Bukan saya. Saya hanya memastikan. 187 00:30:18,917 --> 00:30:24,375 Parya ... ada apa? 188 00:30:24,458 --> 00:30:28,000 Apa yang kamu sukai? 189 00:30:28,083 --> 00:30:33,375 Saya bukan anakmu. Dan itu bukan rumahmu. Kembali ke tempat asalmu. 190 00:30:34,375 --> 00:30:38,042 Antosha! Tolong, jangan katakan, Paman Petya! 191 00:30:41,000 --> 00:30:44,125 Petya. Hentikan, Petya. 192 00:30:44,208 --> 00:30:49,417 Jangan berbaring, Nina! Itu di antara kita. Tongkat! 193 00:30:52,667 --> 00:30:56,250 Yana, rawat Anton. 194 00:31:01,042 --> 00:31:06,125 Pergilah ke neraka, semuanya! Aku pergi! 195 00:31:06,208 --> 00:31:12,333 Kamu bisa masuk neraka! Antosha! Anak laki-laki saya! 196 00:31:15,208 --> 00:31:19,333 Apakah Anda benar-benar ingin merajut? Ya bagus 197 00:31:19,417 --> 00:31:23,625 Tapi kita berdua, kalau begitu? Apakah kamu membawa saya dengan kamu? 198 00:31:23,708 --> 00:31:27,667 Pastikan kamu melakukannya! 199 00:31:53,667 --> 00:31:59,000 Apakah ini rumahmu? Lebih jauh lagi. 200 00:32:06,125 --> 00:32:09,583 Bagaimana kabarnya? Persediaan. Sudah ditutup! 201 00:32:09,667 --> 00:32:14,542 Kami tidak bersalah. Apa yang kamu inginkan Saya ingin membela kamu. 202 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Jika Anda tidak berada di sini, kami tidak akan mengatakannya hitam. 203 00:32:17,833 --> 00:32:23,833 Apakah kamu mengenal saya lagi? Anton. - Bibi Masha, itu Sayenko. 204 00:32:23,917 --> 00:32:31,125 Anak Minas. Ya, ketika berbicara tentang troll. 205 00:32:31,208 --> 00:32:34,750 Saya ingin berbicara dengan Svetka sendirian. Ya, kenapa tidak. 206 00:32:34,833 --> 00:32:39,083 Kami tidak akan meninggalkan Anda sendirian, Svetka. Tidak ada bahaya, Bibi Masha. 207 00:32:39,167 --> 00:32:44,042 Saya tidak takut padanya. Ya, dalam hal ini. 208 00:32:51,917 --> 00:32:56,042 Apa yang ingin kamu bicarakan? Penerjun payung melihat Anda. 209 00:32:56,125 --> 00:32:59,292 Bukan saya. Lalu siapa? 210 00:32:59,375 --> 00:33:03,917 Orang yang menurunkan saya ... Yanka Anda. 211 00:33:29,750 --> 00:33:36,750 Lihat. Cerutu dengan nozzle. 212 00:33:36,833 --> 00:33:40,250 Haruskah kita pergi? 213 00:34:00,000 --> 00:34:05,167 Hai, Yana! Anton. 214 00:34:06,917 --> 00:34:10,292 Dia kembali. 215 00:34:13,250 --> 00:34:16,917 Aku hampir berhenti bermimpi bertemu denganmu. 216 00:34:18,833 --> 00:34:21,708 Ah, ayolah masuk 217 00:34:29,750 --> 00:34:33,833 Kamu harus lapar? Biarkan saya memasak kentang. 218 00:34:33,917 --> 00:34:37,250 Saya punya beberapa vodka juga. 219 00:34:41,292 --> 00:34:45,375 Saya kehabisan waktu. 220 00:34:45,458 --> 00:34:49,667 Kapan Anda melihat penerjun payung terakhir kali? 221 00:34:58,167 --> 00:35:03,708 Dia pergi kemarin pagi pukul lima. Hanya itu yang saya tahu. 222 00:35:03,792 --> 00:35:10,917 Apakah dia tahu rambut orang lain? Tidak. 223 00:35:11,000 --> 00:35:14,042 Mereka menyebut Anda fasis. 224 00:35:14,125 --> 00:35:17,333 Apakah kamu juga melakukan itu? 225 00:35:19,083 --> 00:35:25,500 Anton, sudah lama sekali. Apakah itu yang ingin Anda tanyakan kepada saya? 226 00:35:25,583 --> 00:35:30,667 Saya sudah menunggu Anda selama 20 tahun. Anda memukul saya. 227 00:35:30,750 --> 00:35:36,917 Saya melihat ibumu. Dan Anda bahkan tidak datang ke pemakaman. 228 00:35:37,000 --> 00:35:40,792 Haruskah aku memberitahumu tentang itu? 229 00:35:42,958 --> 00:35:46,042 Ini putriku. 230 00:35:46,125 --> 00:35:54,292 Apakah ini putri Lesha Kravtsov? Tidak. Anda tidak kenal ayahnya. 231 00:35:54,375 --> 00:36:00,583 Lesha melakukan tugasnya. Lalu pergi ke Donetsk. Dia adalah anggota milisi. 232 00:36:00,667 --> 00:36:03,750 Separatis? 233 00:36:03,833 --> 00:36:09,250 Hai, Paman Anton. Hai, Tonyechka. 234 00:36:09,333 --> 00:36:13,458 Kami pernah bertemu sebelumnya. 235 00:36:13,542 --> 00:36:18,000 Maaf, tapi aku harus pergi, Yana. 236 00:36:31,875 --> 00:36:37,208 Saya akan segera kembali. Kamu aman, aku janji. 237 00:37:31,542 --> 00:37:35,417 verste. Ah, itu kamu, Banderas. Apa itu 238 00:37:35,500 --> 00:37:39,667 Saya pikir dia membunuh penerjun payung. Burung itu telah menerbangkan makanannya. 239 00:37:39,750 --> 00:37:43,792 Dia membawa bahan peledak, 20 kg. 240 00:37:43,875 --> 00:37:48,917 Jika itu Khodok, kita punya masalah. Serangan teroris dapat direncanakan terhadap desa. 241 00:37:49,000 --> 00:37:52,958 Pergilah ke neraka! 242 00:37:53,042 --> 00:37:58,542 Indianetz dan Moreman, sembilan melihat melalui hutan, penembak jitu menembak 243 00:37:58,625 --> 00:38:03,583 Saya dan Hoverlo pergi ke desa. Kami berusaha menangkapnya di sana. 244 00:38:04,917 --> 00:38:07,667 Hai, Tonyechka. Hai, Paman Anton. 245 00:38:07,750 --> 00:38:12,667 Apakah ibu di rumah? Tidak, dia bersama Bibi Sveta. 246 00:38:12,750 --> 00:38:19,333 Tunggu, Paman Anton. Pastikan tentara Anda tidak memberikan diskon. 247 00:38:19,417 --> 00:38:25,583 Apakah Anda mengatakan Anda adalah seorang prajurit? Dia pergi ke Kravtsov melalui taman. 248 00:38:25,667 --> 00:38:28,792 Tetap disini 249 00:38:41,125 --> 00:38:46,042 Diam! Bangkitlah dengan tangan Anda! Ransel, Hoverlo. 250 00:38:48,333 --> 00:38:51,750 Tidak ada bahan peledak. 251 00:38:51,833 --> 00:38:58,583 Kapten Sayenko, dinas intelijen. Apa yang kamu lakukan disini 252 00:38:58,667 --> 00:39:03,000 Paman Stepan! Anton. 253 00:39:03,083 --> 00:39:09,000 Hello! Kemari! Hoverla! Dokter! 254 00:39:23,167 --> 00:39:26,958 Inilah orang yang saya rawat. Seorang separatis. 255 00:39:27,042 --> 00:39:31,125 Seorang individu yang membutuhkan perawatan ... dan saya seorang tabib. 256 00:39:33,917 --> 00:39:36,250 Leshka? 257 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Apa-apaan ini! Anton! 258 00:39:45,458 --> 00:39:50,792 Sudah berapa lama? Itu harus 20 tahun sejak Anda pergi. 259 00:39:53,083 --> 00:39:58,417 Apakah Anda seorang separatis? Saya membela negara saya. 260 00:39:58,500 --> 00:40:05,667 Dari siapa? Dari junta di Kiev dan bandit. 261 00:40:05,750 --> 00:40:09,542 Apakah saya mengatakan Junta sekarang? Itu juga negaraku. 262 00:40:09,625 --> 00:40:13,833 Tidak mungkin. Anda memaafkan kami. Anda � memaafkan Yanka, ibu dan saya. 263 00:40:13,917 --> 00:40:18,292 Anda sama sekali tidak peduli tentang bagaimana perasaan kita. 264 00:40:19,125 --> 00:40:24,458 Saya melarikan diri di sini. Sekarang saya tahu saya melarikan diri. 265 00:40:24,542 --> 00:40:28,500 Tapi aku tidak bertengkar. 266 00:40:29,333 --> 00:40:34,708 Alamat saya tidak ada rumah atau jalan Alamat saya adalah ... 267 00:40:34,792 --> 00:40:38,958 Apa yang dibawa Ukraina untuk saya selamanya? 268 00:40:39,042 --> 00:40:42,042 Seandainya saya berhenti, saya akan berakhir di milisi. 269 00:40:42,125 --> 00:40:48,125 Anda adalah seorang patriot sejati. Mengapa kamu membuat? 270 00:40:48,208 --> 00:40:53,292 Dari mana luka itu berasal? Apakah pasukan? Baik milikmu maupun menjadi. 271 00:40:53,375 --> 00:40:58,625 Trailer Kadyrov, lego nectar. Mereka tidak peduli siapa itu. 272 00:40:58,708 --> 00:41:02,667 Apa yang telah Anda lakukan untuk mendapatkannya dengan benar? 273 00:41:02,750 --> 00:41:06,125 Saya memperingatkan warga sipil. 274 00:41:06,208 --> 00:41:10,333 Mereka mulai menembak salep dengan senapan mesin. Satu menusuk saya. 275 00:41:10,417 --> 00:41:16,625 Sebuah recoil menabrak tambang. Saya memiliki belahan di kaki saya dan di bahu saya. 276 00:41:16,708 --> 00:41:21,125 Jika bukan karena Iryna Anda, saya akan mati. 277 00:41:21,208 --> 00:41:25,625 Korban sipil apa? Dari bus min. 278 00:41:25,708 --> 00:41:29,792 Itu adalah Khodoks. 279 00:41:29,875 --> 00:41:33,292 Tunggu sebentar. 280 00:41:35,167 --> 00:41:40,500 Oke ... Jadi Anda mengirim pesan ke mana itu? 281 00:41:40,583 --> 00:41:44,333 Ya, saya bertanya pada Iryna. 282 00:41:47,917 --> 00:41:52,875 Apakah Anda mengatakan kapan minibus diledakkan? 283 00:41:52,958 --> 00:41:56,958 Satu kami ... 284 00:41:57,042 --> 00:41:59,917 Saya menembakkan senapan roket ke sana. 285 00:42:01,917 --> 00:42:05,250 Ada orang-orang dari desa di dalam bus. Saya tidak tahu. 286 00:42:05,333 --> 00:42:10,458 Khodok, sialan itu, mengatakan itu adalah Ukraina. 287 00:42:10,542 --> 00:42:16,083 Seandainya saya ada di sana, itu tidak akan terjadi. 288 00:42:17,500 --> 00:42:21,792 Aku harus menangkapmu. Saya tidak peduli dengan apa-apa. 289 00:42:22,833 --> 00:42:26,292 Anda bahkan tidak menyebut minibus. 290 00:42:27,042 --> 00:42:30,125 Bibi Masha ada di sana. 291 00:42:31,083 --> 00:42:35,667 Aku akan memberitahumu sendiri ... nanti. 292 00:42:52,958 --> 00:42:58,167 Arah angin. Seorang penyihir. Sama seperti prajurit. 293 00:43:05,792 --> 00:43:09,083 Dia menembaknya. 294 00:44:48,792 --> 00:44:55,208 Anton! Apakah Anda di pihak Ukraina? Saya berjuang untuk Ukraina. 295 00:44:55,292 --> 00:45:02,583 Ya itu saja. 296 00:45:02,667 --> 00:45:07,708 Jangan mengambil anak saya dari saya. 297 00:45:07,792 --> 00:45:13,125 Anda berasal dari latar belakang yang sama. Sembilan tahun melanggar, Anton. 298 00:45:19,167 --> 00:45:21,208 Dipahami. 299 00:45:43,125 --> 00:45:46,417 Periksa tubuhnya, Dokter. 300 00:45:53,583 --> 00:45:56,750 Pisau ke jantung. 301 00:45:56,833 --> 00:46:01,875 Khodok. Dia menipu Kovalenko ke dalam peledak dan menunggunya. 302 00:46:01,958 --> 00:46:05,958 Itu sebabnya dia bertindak seperti itu lakukan untuk Anda dan Hoverlo di hutan. 303 00:46:06,042 --> 00:46:10,875 Dia tahu siapa kita. 304 00:46:10,958 --> 00:46:14,542 Saya menemukan nat di sini. 305 00:46:16,125 --> 00:46:19,125 Molyar ... Dia melakukan hal yang benar di posting. 306 00:46:19,208 --> 00:46:24,792 Sialan itu. Apakah dikatakan bahwa Molyar adalah pengemudi? 307 00:46:26,708 --> 00:46:29,792 Bagaimana separatis menemukan Anda? 308 00:46:29,875 --> 00:46:35,083 Ayahnya menghubungi saya. Saya tidak bisa menolak bantuan yang terluka. 309 00:46:35,167 --> 00:46:39,042 Saya bersumpah pada kemunafikan itu. Anda telah bersumpah setia ke Ukraina juga. 310 00:46:39,125 --> 00:46:43,333 Saya belum bersumpah nat. Dia orang Ukraina, seperti Anda dan saya. 311 00:46:43,417 --> 00:46:47,667 Sepasang sederhana. 312 00:46:47,750 --> 00:46:53,167 Mereka mengirim pesan tentang pengemudi dengan bantuan saya. 313 00:46:56,708 --> 00:46:59,042 Sampai jumpa lagi. 314 00:47:03,208 --> 00:47:07,292 Biarkan meniup dengan benar. Itu bisa memberi kita celah. 315 00:47:31,458 --> 00:47:34,542 Mayor Molyar. Atau haruskah saya melihat Khodok? 316 00:47:34,625 --> 00:47:38,292 Apa yang kamu katakan Bukankah Anda mengharapkan kami untuk hidup? 317 00:47:38,375 --> 00:47:42,833 Mayor Molyar, Anda ditangkap karena pembunuhan dan aktivitas subversif. 318 00:47:42,917 --> 00:47:46,875 Apakah kamu tidak bijaksana? Apa yang terjadi di sini 319 00:47:46,958 --> 00:47:50,958 Kami sudah menangkap pengemudi, pertama. 320 00:47:51,042 --> 00:47:55,083 Mayor Molyar telah membunuh Kovalenka dan penerjun payung itu. 321 00:47:55,167 --> 00:48:00,375 Jadi Andalah yang membunuh Kostyan. Apa yang kamu bicarakan Anda tidak punya bukti. 322 00:48:00,458 --> 00:48:06,458 Itu ditemukan di TKP. Sang Mayor memiliki seluruh koleksi sana. 323 00:48:06,542 --> 00:48:10,833 Dengarkan buktinya. 324 00:48:10,917 --> 00:48:14,167 Darah. Omong kosong. Ditanam. 325 00:48:14,250 --> 00:48:17,917 Saya sama sekali tidak bersalah. Pegang dia! 326 00:48:18,000 --> 00:48:21,417 Tenang saja! 327 00:48:22,792 --> 00:48:28,333 Bawa dia. Batya, mereka telah menempatkanku di sana. 328 00:48:31,458 --> 00:48:36,292 Anda akan menyesalinya, Kapten. 329 00:48:36,375 --> 00:48:40,208 Aku akan menguburmu! 330 00:48:48,250 --> 00:48:52,417 Indianetz! Tulis laporan ke Kiev bahwa misi selesai. 331 00:48:52,500 --> 00:48:56,417 Kami akan berada di Kiev dengan pengemudi besok. 332 00:48:56,500 --> 00:49:00,500 Hoverlo, Anda menjaga separatis di unit medis. 333 00:49:00,583 --> 00:49:03,917 Senang bekerja dengan kalian. 334 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 Kami melayani Ukraina! Dihapus. 335 00:49:36,708 --> 00:49:41,208 Kemarilah, Kapten. Para relawan membawa banyak barang. 336 00:49:41,292 --> 00:49:45,708 Ambil beberapa permen dari pengintai kepahlawanan Anda. 337 00:49:47,667 --> 00:49:52,292 Semua orang di kamp tahu itu. Terima kasih, tetapi kami memiliki segalanya. 338 00:49:52,375 --> 00:49:57,833 Datang terlambat ke api unggun. Ini hari ulang tahunku. 339 00:49:57,917 --> 00:50:01,750 Selamat ulang tahun 340 00:50:02,750 --> 00:50:05,500 Anton? 341 00:50:07,417 --> 00:50:10,417 Zhenya? 342 00:50:15,125 --> 00:50:20,292 Saya pergi ke kantor. Saya punya misi. 343 00:50:21,542 --> 00:50:27,458 Apakah Anda peduli dengan apa yang saya sukai? Saya pikir Anda akan terlebih dahulu. 344 00:50:27,542 --> 00:50:32,500 Apa yang harus saya lakukan pertama kali? Bahwa Anda membunuh orang benar yang berpikir berbeda? 345 00:50:32,583 --> 00:50:36,792 Kami memiliki pandangan berbeda tentang perang. 346 00:50:40,917 --> 00:50:46,542 Jika Anda berkendara ke zona ATO, semuanya ada di antara kami. 347 00:50:48,542 --> 00:50:52,250 Saya tahu kami akan bertemu lagi. 348 00:50:53,750 --> 00:50:58,708 Anda berbicara bahasa Ukraina. Kamu juga. 349 00:51:02,750 --> 00:51:07,667 Anda menentang segalanya. Ya, saya berpikir berbeda saat itu. 350 00:51:07,750 --> 00:51:12,583 Saya ingin meminta maaf atas apa yang saya katakan tadi. 351 00:51:12,667 --> 00:51:16,042 Apakah kamu meninggalkan saya? 352 00:52:01,125 --> 00:52:04,583 Inilah kecantikan kita. 353 00:52:05,958 --> 00:52:09,542 Selamat atas kelahirannya. Selamat, Boroda. 354 00:52:09,625 --> 00:52:12,667 Skal! 355 00:52:12,750 --> 00:52:16,500 Terima kasih atas kata-kata baikmu, teman-teman. 356 00:52:16,583 --> 00:52:20,250 Tapi hadiah besar datang bersama para sukarelawan. 357 00:52:20,333 --> 00:52:24,125 Ini surat dari putri saya yang berusia lima tahun, Katrusya. 358 00:52:24,208 --> 00:52:31,000 Dia telah menulisnya sendiri. "Ayah, kembalilah dengan bendera di bagian atas." 359 00:52:31,083 --> 00:52:35,375 Harus mendapatkannya. Harus menang. 360 00:52:35,458 --> 00:52:38,458 Harus menang! 361 00:52:38,542 --> 00:52:43,000 Saya melihat bahwa Anda bahagia sekali. Sialan apa yang Anda lupa tentang Kostyan. 362 00:52:43,083 --> 00:52:46,542 Tenang saja, Kolyan. Apa lagi yang akan Anda lakukan, bos? 363 00:52:46,625 --> 00:52:50,958 Ada apa dengan Kolyan? Apakah jawaban kebenaran mencair? 364 00:52:53,625 --> 00:53:00,750 Kami belum lupa. 365 00:53:05,583 --> 00:53:10,667 Mari skala untuk semua yang melakukan untuk tanah air. 366 00:56:06,875 --> 00:56:10,250 Tunggu, kami belum membukanya. 367 00:56:26,167 --> 00:56:30,375 Svetka! Mereka berkencan dengan Svetka! 368 00:56:32,125 --> 00:56:36,250 Bander telah membunuhnya! 369 00:57:19,000 --> 00:57:21,875 Fasis! 370 00:57:24,042 --> 00:57:27,375 Fasis! 371 00:57:27,458 --> 00:57:32,125 Tenanglah. Berhenti melempar! 372 00:57:33,625 --> 00:57:37,417 Persetan! Diam! 373 00:57:37,500 --> 00:57:39,708 Tidak terlihat bagus. Saya tahu 374 00:57:39,792 --> 00:57:45,125 Dinas intelijen melaporkan separatis di dekat desa. 375 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 Tembak ke arah kaki jika nan menerobos. 376 00:57:48,208 --> 00:57:53,125 Tunggu sebentar, Dome. Kami punya rencana lain. 377 00:57:55,208 --> 00:58:00,875 Dengarkan! Saya Anton Sayenko. 378 00:58:00,958 --> 00:58:05,792 Saya juga dari Vesele. Saya ingin berbicara dengan Anda. 379 00:58:05,875 --> 00:58:07,750 Tidak, pergilah ke neraka! Sayenko! 380 00:58:11,292 --> 00:58:14,833 Saya minta maaf kepada Sveta. Kami duduk bersebelahan di sekolah. 381 00:58:14,917 --> 00:58:18,833 Itu tindakan provokatif. Beri aku besok. 382 00:58:18,917 --> 00:58:23,125 Jika ada dari kita, itu akan seperti perang. 383 00:58:23,208 --> 00:58:26,833 Anda memiliki kata-kata saya di atasnya. 384 00:58:26,917 --> 00:58:32,083 Anda dapat menempel kata-kata di pantat! Kami tidak mempercayai ritual geng. 385 00:58:32,167 --> 00:58:36,208 Apakah saya benar Ya, tidak! 386 00:58:36,292 --> 00:58:41,042 Itu dia! Anda bisa menghentikannya di belakang! 387 00:58:41,125 --> 00:58:46,667 Pasukan kami akan datang ... ritual geng. 388 00:58:46,750 --> 00:58:52,000 Kami tidak bergerak. Kami tidak bergerak! 389 00:58:54,417 --> 00:58:58,833 Jangan takut dengan penghuni Vesele! Kami melindungi Anda! 390 00:58:58,917 --> 00:59:04,750 Jadi ini dia untuk Ukraina. Prajurit Anda membunuh seorang wanita sipil! 391 00:59:04,833 --> 00:59:10,625 Anda punya waktu satu jam untuk menuntut pelaku. 392 00:59:10,708 --> 00:59:14,333 Jika tidak, gencatan senjata akan rusak. 393 00:59:18,375 --> 00:59:22,083 Dome, sudahkah Anda memeriksa bass? 394 00:59:22,167 --> 00:59:25,625 Kolyan tidak ada. Di mana dia? 395 00:59:25,708 --> 00:59:28,958 Tidak tahu Dia punya motif. 396 00:59:29,042 --> 00:59:32,875 Sebuah tangan di depan saudara lelakinya yang dilantik. Dia tidak mungkin melakukan itu. 397 00:59:32,958 --> 00:59:36,750 Tidak ada yang bisa berbaring. Minfl, lalu? 398 00:59:36,833 --> 00:59:40,917 Apakah Anda pikir mereka bunuh diri? Mereka tidak tahu di mana tambang itu. 399 00:59:43,917 --> 00:59:49,625 Ada jalan lain. Saya akan memeriksanya. 400 01:00:03,375 --> 01:00:05,333 Ini dia ... 401 01:00:35,750 --> 01:00:40,125 Laporkan, bos. 402 01:00:42,333 --> 01:00:47,333 Itu bekerja. Oke, kerja bagus. 403 01:00:47,417 --> 01:00:49,583 Ya, bagaimanapun. 404 01:00:49,667 --> 01:00:55,625 Banderas, apa itu? Kami telah menemukan Kolyan. 405 01:00:55,708 --> 01:01:01,458 Biarkan saya membantu. Bagaimana ... Dia hidup. 406 01:01:02,500 --> 01:01:07,125 Terima kasih, Iryna. Saya bisa berterima kasih sekarang kepada Anda. 407 01:01:07,208 --> 01:01:10,375 Terima kasih Tuhan karena beruntung. 408 01:01:10,458 --> 01:01:13,292 Dokter, cepatlah! Apa itu 409 01:01:13,375 --> 01:01:17,375 Dia berat. Dipotong ke hati. 410 01:01:17,458 --> 01:01:20,625 Dia membutuhkan darah dan tetap di sini. 411 01:01:20,708 --> 01:01:23,958 Orang-orangku mengawasinya dan kami akan membawanya. 412 01:01:30,792 --> 01:01:37,583 Buat detak jantung. Dia butuh darah. Golongan darah B. Saya punya 0. 413 01:01:37,667 --> 01:01:43,542 Zhenya, saatnya. Tunggu sebentar. 414 01:01:59,208 --> 01:02:04,292 Apakah kamu masih di sana? Aku sudah menunggumu. Saya ingin melihat nat. 415 01:03:17,208 --> 01:03:21,125 Tetap disini 416 01:03:22,333 --> 01:03:25,583 Api berhenti! 417 01:03:25,667 --> 01:03:29,542 Siapa yang memerintahkan tembakan? Saya lakukan. 418 01:03:29,625 --> 01:03:33,458 Apa yang kamu tembak? Separatis di gl�ntan. 419 01:03:33,542 --> 01:03:38,125 Mereka pasti menyelinap ketika kami menangani warga sipil. 420 01:03:38,208 --> 01:03:42,542 Apa yang lebih baik? Bukankah Anda mengatakan Anda menembak di desa! 421 01:03:42,625 --> 01:03:45,583 Kami menembak badut! 422 01:03:45,667 --> 01:03:51,000 Tidak bisakah Anda melihatnya terbakar di desa? 423 01:03:51,083 --> 01:03:56,083 Haruskah kita berharap untuk didekati? 424 01:03:56,167 --> 01:04:03,042 Kami menanggapi agresi mereka. Itu yang mereka inginkan. 425 01:04:06,917 --> 01:04:09,917 Lihat itu. Pastikan saya menjadi lebih baik. 426 01:04:10,000 --> 01:04:14,417 Pertama, ambil komando pasukan dan rebut Kotsyuba. 427 01:04:15,208 --> 01:04:17,833 Apa-apaan ini 428 01:04:24,125 --> 01:04:28,417 Dokter? Dia semakin baik. 429 01:04:36,167 --> 01:04:39,167 Sebuah granat tangan! 430 01:04:43,625 --> 01:04:46,750 Apa yang terjadi, Hoverlo? Mereka membunuh kita. 431 01:04:46,833 --> 01:04:52,542 Indianetz menyelamatkan semua orang. Dia meraih granat tangan. 432 01:05:03,833 --> 01:05:10,667 Panggilan dari manajemen ATO untuk Anda dan Sayenko, manajer. 433 01:05:10,750 --> 01:05:17,125 Kita pergi, Sayenko. Tunggu sebentar. Saya hanya harus ... 434 01:05:24,375 --> 01:05:28,042 Sekarang kamu bisa pergi. 435 01:05:37,583 --> 01:05:43,333 Dengarkan pesanan saya. Bawa Leshka dan penerjun payung ke rumah sakit. 436 01:05:43,417 --> 01:05:46,875 Ikuti mobil sukarelawan. 437 01:05:46,958 --> 01:05:53,000 Anda bertanggung jawab atas hidup Anda untuk penerjun payung. Dia telah melihat Khodok. 438 01:05:53,083 --> 01:05:54,250 Ya, bos. 439 01:05:54,333 --> 01:05:59,542 Merindukan posisi baru dan menyusun kembali batalion dari desa. 440 01:06:01,083 --> 01:06:03,875 Yaramenko. 441 01:06:03,958 --> 01:06:08,917 Banderas, aku mendengarkan. Biarkan saya menyelesaikan misi. 442 01:06:09,000 --> 01:06:14,542 Itu sangat berarti bagi saya. Saya kehilangan seorang pria dalam pertempuran. 443 01:06:17,208 --> 01:06:21,583 Sl�pp Molyar. Dia bukan Khodok. Slot Kotsyuba juga. 444 01:06:21,667 --> 01:06:24,792 Siapa pengemudi sialan itu? 445 01:06:24,875 --> 01:06:30,083 Perpisahan, Dokter. Kita mungkin tidak akan pernah bertemu lagi, kurasa. 446 01:06:31,083 --> 01:06:34,542 Tangkap kamu, Aleksey. 447 01:06:37,292 --> 01:06:41,167 Periksa denyut nadi prajurit. Jika dia membaik, berikan dia suntikan. 448 01:06:41,250 --> 01:06:44,875 Apakah Anda tahu cara melakukannya? Jangan khawatir. Saya punya pengalaman. 449 01:06:44,958 --> 01:06:46,958 Kita harus mengemudi sekarang. Langsung masuk, Evgeniya. 450 01:06:47,042 --> 01:06:51,667 Apakah Anda membawa satu lagi yang terluka? Tidak ada masalah 451 01:06:51,750 --> 01:06:55,792 Boroda, temanku. 452 01:07:17,958 --> 01:07:23,458 Apakah kamu tidak meminta maaf, Kapten? Anda menempatkan diri Anda dalam perangkap. 453 01:07:23,542 --> 01:07:28,333 Saya kenyang. Terima kasih karena tidak menembak saya. 454 01:07:28,417 --> 01:07:33,083 Sistem pengisian daya terganggu. Apakah kamu melihat? 455 01:07:33,167 --> 01:07:36,875 Seratus persen. 456 01:07:36,958 --> 01:07:41,667 Apakah mobil sudah di luar grup sebelum serangan? 457 01:07:41,750 --> 01:07:46,042 Tidak, hanya Boroda. Dia memperbaiki mesinnya. 458 01:07:46,125 --> 01:07:51,000 Boroda ... Apa yang dia lakukan? Dia memperbaiki lampu, 459 01:07:51,083 --> 01:07:55,875 Apakah Anda memeriksa di mana dia sekarang? Tidak. 460 01:08:06,958 --> 01:08:12,500 Khodok tahu rencananya. Sialan. 461 01:08:41,667 --> 01:08:45,292 Dimana Boroda? Dia hanya menonton. 462 01:08:45,375 --> 01:08:48,167 Dimana kamu Dengan transportasi. Dia terluka oleh saya. 463 01:08:48,250 --> 01:08:52,042 Dapatkan di mobil, Moreman! 464 01:10:37,917 --> 01:10:40,958 Diam sekarang. 465 01:10:49,375 --> 01:10:51,958 Tingkatkan kecepatan. 466 01:10:52,042 --> 01:10:55,333 Rem! 467 01:11:01,000 --> 01:11:05,833 Ayo, saudara! Saudara! 468 01:11:05,917 --> 01:11:09,000 Saudara! 469 01:11:13,250 --> 01:11:17,917 Sialan Khodok! 470 01:11:22,500 --> 01:11:28,125 Tidak ada waktu untuk bersenang-senang! Apakah kamu mendengarkan saya! Ya! 471 01:11:28,208 --> 01:11:31,458 Pegang dia! 472 01:11:44,208 --> 01:11:48,083 Jangan tembak! Kami berada di halaman yang sama! 473 01:11:48,167 --> 01:11:50,250 Jangan tembak. 474 01:11:50,333 --> 01:11:54,292 Jangan tembak. Dia salah satu dari kita. 475 01:11:59,542 --> 01:12:05,625 Boroda, sial kau! 476 01:12:05,708 --> 01:12:13,292 Aku akan membunuhmu. Saya akan menyiksamu. 477 01:12:18,625 --> 01:12:24,667 Di mana Maneken? Di markas. 478 01:12:27,875 --> 01:12:31,167 Keluar dari mobil. Bawa mereka pergi. 479 01:12:32,917 --> 01:12:35,500 Tunggu! 480 01:12:35,583 --> 01:12:40,250 Matikan. Berikan aku senjatamu. 481 01:12:40,875 --> 01:12:43,542 Boroda! Jangan bunuh aku! 482 01:12:43,625 --> 01:12:47,542 Matikan! Tidak ada bahaya. 483 01:12:48,417 --> 01:12:52,750 Saudara! Sial dalam urutan! Aku mencarimu! 484 01:12:52,833 --> 01:12:55,500 Tidak ada! Jangan bunuh aku! 485 01:12:57,958 --> 01:13:02,292 Saudaraku, diam. Anda seorang pahlawan, saudara. 486 01:13:02,375 --> 01:13:04,500 Anda adalah seorang pahlawan. 487 01:13:42,083 --> 01:13:46,917 Saya melanjutkan sendiri. Saya menemukannya di Khodok di desa. 488 01:13:47,000 --> 01:13:53,292 Berikan aku senjatamu. Aku ikut denganmu, bos. 489 01:13:53,375 --> 01:13:59,750 Jangan menganggapnya buruk, tetapi Anda akan mendapatkan banyak saran untuk dijaga. 490 01:14:07,500 --> 01:14:12,708 Saya tidak akan kembali dalam dua jam melapor ke Yaramenko. 491 01:14:12,792 --> 01:14:15,167 Dipahami. 492 01:14:19,083 --> 01:14:23,167 Jaga punggungmu, prajurit. 493 01:14:42,208 --> 01:14:45,458 LSE? Maneken. 494 01:14:51,500 --> 01:14:55,042 Awasi dia. 495 01:14:57,333 --> 01:15:00,833 Keluarlah. 496 01:15:07,875 --> 01:15:12,583 Rumah sakit sudah pergi. Apakah Anda berhasil? 497 01:15:15,250 --> 01:15:20,750 Lompat, prajurit. Jangan ditangkap oleh kaum fasis lagi. 498 01:15:25,333 --> 01:15:29,625 Ya, sudah lama sejak saya berada di bioskop. 499 01:15:29,708 --> 01:15:36,833 Anda akan segera. Sebelum itu, Anda harus mengemudi dan bersantai di nat luxland. 500 01:15:36,917 --> 01:15:42,250 Kami dapat menghubungi Anda jika kami mau. Saya ingin mengikuti apa yang terjadi. 501 01:15:42,333 --> 01:15:47,333 Anda dapat melakukannya di TV atau di internet. Segalanya datang sekarang. 502 01:15:47,417 --> 01:15:51,083 Melihatnya di TV seperti meminum minuman bebas alkohol. 503 01:15:55,458 --> 01:15:59,333 Ini sedikit pratinjau. 504 01:15:59,417 --> 01:16:03,000 Lihat ... ini bentengnya. 505 01:16:03,083 --> 01:16:06,958 Para jurnalis sedang syuting kembang api di sana. Itu hampir tidak terlihat oleh mereka. 506 01:16:07,042 --> 01:16:11,542 Saya menunjukkan kegagalan Banderas sebelumnya juga buruk. 507 01:16:11,625 --> 01:16:17,333 Saya melukisnya di latar depan dan mempersiapkan serangan lain. 508 01:16:17,417 --> 01:16:21,667 Lalu mengapa? Apakah kamu tidak lelah? Tidak. 509 01:16:21,750 --> 01:16:24,542 Aku menghela nafas kedua. 510 01:16:24,625 --> 01:16:28,542 Berhati-hatilah. Itu tidak disetujui oleh penduduk desa. 511 01:16:28,625 --> 01:16:32,125 Itu tidak perlu. Aku melakukannya demi itu. 512 01:16:32,208 --> 01:16:39,125 Apakah Anda pikir Anda bisa melakukannya? Anda kenal saya, tuan. 513 01:16:39,208 --> 01:16:44,417 Saya bisa menjinakkan beruang dengan kepala dan wortel. 514 01:16:44,500 --> 01:16:49,958 Apa yang terjadi Bantuan kemanusiaan. 515 01:16:51,500 --> 01:16:55,667 Cepatlah, wanita. Ya saya akan. 516 01:16:55,750 --> 01:17:00,250 Kami berada di desa tempat kelompok teroris Ukraina menyerang pagi ini. 517 01:17:00,333 --> 01:17:08,667 Kaum fasis merampas setiap penjaga toko di Svetochka tanpa alasan. 518 01:17:08,917 --> 01:17:13,042 Inilah tempatnya. Orang-orang masih datang ke sini dengan bunga. 519 01:17:13,125 --> 01:17:20,792 Kami ingin berterima kasih kepada pemerintah Rusia karena tidak meninggalkan kami. 520 01:17:20,875 --> 01:17:28,250 Penduduk Vesele! Untuk merayakan ulang tahun ke 71 521 01:17:28,333 --> 01:17:34,333 -dari pembebasan wilayah Donetsk- 522 01:17:34,417 --> 01:17:41,042 dan omong kosong fasisme dan sebelum kemenangan baru- 523 01:17:41,125 --> 01:17:46,000 Tentang geng teroris. 524 01:17:46,083 --> 01:17:52,083 Semua penduduk desa menerima bantuan kemanusiaan. 525 01:17:52,167 --> 01:17:56,917 dari ... 526 01:17:57,000 --> 01:17:59,292 ... Bangsa! 527 01:17:59,375 --> 01:18:01,208 Terima kasih! 528 01:18:02,917 --> 01:18:08,167 Anda ... apakah ada beberapa pelacur di desa? 529 01:18:08,250 --> 01:18:12,792 Anda bisa menuliskannya. Inilah satu. 530 01:18:16,542 --> 01:18:20,542 Tidak begitu nakal. Apakah Anda pikir saya mengalami masalah? 531 01:18:20,625 --> 01:18:27,000 Wade? Seluruh desa membencinya karena bekerja sama dengan Ukraina. 532 01:18:27,083 --> 01:18:30,792 Lumpur juga telah menggunakan bantuan kemanusiaan. 533 01:18:30,875 --> 01:18:37,000 Tunggu apa lagi. Kami akan mengunjunginya. Yep. 534 01:18:57,417 --> 01:19:01,375 Dia tinggal di sini. 535 01:19:09,875 --> 01:19:15,417 Bu, apa yang kamu bawa? Hr. Bawa ke dapur. Cepatlah. 536 01:19:23,375 --> 01:19:27,042 Siapa disana paspor. 537 01:19:27,125 --> 01:19:32,833 Semua kertas saya sudah beres. Itu yang harus kita periksa sekarang. 538 01:19:32,917 --> 01:19:38,083 Bu, siapa itu? Pergi ke kamarmu dan tinggallah di sana. 539 01:19:41,125 --> 01:19:43,833 Menunggu. Apa yang kamu lakukan 540 01:19:43,917 --> 01:19:47,708 Tunggu, kamu pelacur. Tinggalkan aku sendiri! 541 01:19:47,792 --> 01:19:51,542 Mom! Lari, Tonya! - Singkirkan aku! 542 01:19:56,125 --> 01:20:00,125 Tolong! 543 01:20:01,083 --> 01:20:05,708 Diam, Tonyetcka Ini aku, Paman Leshka. 544 01:20:05,792 --> 01:20:10,292 Apa itu Tenanglah. 545 01:20:10,375 --> 01:20:13,542 Itu adalah ... Ibu telah jatuh dalam kehancuran. 546 01:20:21,625 --> 01:20:24,875 Datang ke sini 547 01:20:24,958 --> 01:20:31,042 Aku akan membunuhmu jika kau menyentuhku. Jangan khawatir. Jangan takut. 548 01:20:31,125 --> 01:20:35,375 Jangan mendekat. Jangan khawatir. Anda menyukainya. 549 01:20:39,667 --> 01:20:42,708 Tidak, tolong ... 550 01:20:42,792 --> 01:20:45,333 Halo, sial! 551 01:20:49,208 --> 01:20:52,625 Satu lagi pelacur! 552 01:21:30,625 --> 01:21:33,792 Tenang. 553 01:21:33,875 --> 01:21:36,333 Bagus sekarang. 554 01:21:37,417 --> 01:21:40,042 Mom! 555 01:21:40,833 --> 01:21:45,125 Tonyechka. Bagus sekarang. 556 01:22:05,875 --> 01:22:10,750 Jangan khawatir, Stepan. Saya Kamu gila Bergetar dengan Rusia. 557 01:22:10,833 --> 01:22:16,292 Anda mengambil Leshka. Apakah kamu akan membunuhku sekarang? Kita harus bicara. Kami pergi ke rumah. 558 01:22:21,167 --> 01:22:25,958 Batya, saya. Leshka. 559 01:22:30,250 --> 01:22:34,958 Paman Lesha menyelamatkan kita dari penjahat. 560 01:22:36,750 --> 01:22:41,375 Apa yang terjadi pada yang lain? Pengemudi dan penerjun payung ditembak. 561 01:22:41,458 --> 01:22:44,958 Dan Zhenya? Khodok membawanya bersamanya. 562 01:22:45,042 --> 01:22:48,583 Saya melihat mereka terakhir di dekat markas. Saya harus pergi ke sana. 563 01:22:48,667 --> 01:22:52,583 Dimana? Ke markas seragam itu? 564 01:22:52,667 --> 01:22:56,458 Itu sebabnya saya di sini. Saya senang berubah. 565 01:22:56,542 --> 01:23:01,167 Berikan dia seragam cadangan saya. 566 01:23:01,250 --> 01:23:05,958 Khodok harus bertanggung jawab atas minibus. 567 01:23:09,250 --> 01:23:15,125 Anton, bacaan mereka adalah "Maneken". Terima kasih, Leshka 568 01:23:28,292 --> 01:23:31,542 Lihat, anton. 569 01:23:31,625 --> 01:23:38,292 Pastikan Anda tidak meremehkan kami. Aku bersumpah. 570 01:23:44,500 --> 01:23:46,875 Simpan dan lindungi. 571 01:23:57,417 --> 01:24:00,042 LSE? Maneken. 572 01:24:05,083 --> 01:24:09,875 Kami akan pergi dalam seperempat. Aslan bergabung dengan saya dan Anda mengambil orang-orang. 573 01:24:09,958 --> 01:24:13,333 Kami sedang mengemudi. Cepatlah, prajurit. 574 01:24:17,542 --> 01:24:20,833 Kenapa kamu di sini, prajurit? 575 01:24:28,458 --> 01:24:33,625 Diam! Anda tidak bergerak. 576 01:24:33,708 --> 01:24:36,917 Baik, baik. Siapa kamu Apa yang kamu inginkan 577 01:24:37,000 --> 01:24:40,542 Dimanakah Khodok? Kamu kalah. Saya seorang jurnalis. 578 01:24:40,625 --> 01:24:44,417 Game sudah berakhir, Maneken. Aku tahu siapa kamu 579 01:24:44,500 --> 01:24:49,917 Benar-benar? Dan siapa kamu? Tunggu, biar kutebak. 580 01:24:50,000 --> 01:24:56,083 Banderas, ya? Penjaga keamanan datang ke mana saja dan Anda tidak pergi. 581 01:24:56,167 --> 01:25:03,542 Saya tidak melakukan apa-apa. Kamu akan. 582 01:25:15,167 --> 01:25:20,125 Hall tutup, dan mengantarku ke Khodok. Lakukan apa yang dia katakan. 583 01:25:20,208 --> 01:25:24,458 Lakukan apa yang dia katakan. 584 01:25:43,500 --> 01:25:47,750 Kami akan terlambat. 585 01:25:47,833 --> 01:25:55,125 Khodok tidak membuang waktu. Apa yang kamu bicarakan 586 01:26:03,875 --> 01:26:06,208 Keluar dari dia! 587 01:26:12,625 --> 01:26:17,417 Jika Anda mencari malam, saya akan menembak Anda. 588 01:26:17,500 --> 01:26:21,000 Berlutut di sana ... -Moreman. 589 01:26:22,375 --> 01:26:27,375 Dengarkan baik-baik sekarang. Penculikan itu penting. 590 01:26:27,458 --> 01:26:31,500 Sebut Masuk Maneken. Saya tidak kembali dengan Khodok dalam satu jam ... 591 01:26:31,583 --> 01:26:36,125 -Bagi dia yang tinggal di Kiev. 592 01:26:37,292 --> 01:26:43,958 Banderas. Anda tahu saya bisa melakukan apa saja untuk Anda. 593 01:26:44,042 --> 01:26:47,875 Apa yang kamu inginkan 594 01:26:48,750 --> 01:26:51,917 Saya ingin Anda tetap tenang. 595 01:26:55,583 --> 01:26:57,542 Girls ... 596 01:26:57,625 --> 01:27:01,708 Terima kasih, Zhenechka. Tuan yang terhormat. Terima kasih. 597 01:27:02,958 --> 01:27:06,958 Itulah sebabnya seseorang memiliki efek nyata. Manusia dan mata mereka. 598 01:27:44,917 --> 01:27:48,375 Kenapa kamu tidak pergi? 599 01:27:51,875 --> 01:27:57,833 Saya tidak mau, terima kasih. Kamu sangat bangga. 600 01:28:00,292 --> 01:28:04,292 Apa yang Anda miliki untuk latar belakang etnis? Ukraina. 601 01:28:04,375 --> 01:28:08,500 Tidak ada Ukraina. 602 01:28:08,583 --> 01:28:12,792 Tidak ada Belarusia, tidak ada Balt. Mereka tidak ada. 603 01:28:12,875 --> 01:28:17,417 Dan kamu pikir kamu apa? Hanya ada satu kebangsaan. 604 01:28:17,500 --> 01:28:20,125 Rusia, budak. 605 01:28:20,208 --> 01:28:25,042 Kaum muda dan NATO berusaha memecah belah kami. Mainkan kami satu sama lain. 606 01:28:25,125 --> 01:28:28,375 Mereka adalah musuh. 607 01:28:28,458 --> 01:28:33,083 Sial. 608 01:28:33,167 --> 01:28:38,167 Anda telah dicuci otak, sayang. Dan Anda belum menyadarinya. 609 01:28:38,250 --> 01:28:41,208 Tapi kamu salah satu dari kita. Kamu adalah budak. 610 01:28:41,292 --> 01:28:46,083 Kami tidak akan meninggalkan Anda. Kami akan bertobat. 611 01:28:46,167 --> 01:28:49,125 Anda akhirnya akan berterima kasih. 612 01:28:49,208 --> 01:28:53,667 Anda akan membantu membangun Rusia. 613 01:28:53,750 --> 01:28:56,750 Tidak pernah! 614 01:28:58,917 --> 01:29:01,625 Tidak ada pilihan lain. 615 01:29:01,708 --> 01:29:05,708 Aku akan membiarkan orang-orang yang menatapmu ... 616 01:29:05,792 --> 01:29:12,292 lakukan apa pun yang mereka inginkan dengan Anda. Syuting dan kirim ke Banderas Anda. 617 01:29:13,500 --> 01:29:17,875 Apakah Anda pikir dia menghargainya? Apakah dia akan menyukainya? 618 01:29:19,708 --> 01:29:22,875 D�, sial! 619 01:29:55,958 --> 01:29:59,917 Sial juga! Ketika berbicara tentang troll. 620 01:30:16,833 --> 01:30:21,917 Sampai jumpa Antona! 621 01:30:39,042 --> 01:30:41,208 Anton! 622 01:31:01,708 --> 01:31:04,500 Apakah semuanya baik-baik saja? 623 01:31:04,583 --> 01:31:07,500 Kamu tinggal di sini Dia melayang. 624 01:31:07,583 --> 01:31:12,292 Dia tidak mungkin pergi jauh. Bisakah kamu menembak? 625 01:31:15,250 --> 01:31:18,417 Jangan khawatir. Saya akan segera kembali. 626 01:34:01,708 --> 01:34:03,917 Stop! 627 01:34:09,125 --> 01:34:11,958 Berhenti, kataku! 628 01:34:18,208 --> 01:34:23,458 Bangkitlah dengan tanganmu, brengsek! Jangan tembak. Kami membutuhkannya hidup-hidup. 629 01:34:23,542 --> 01:34:26,125 Dia tidak bisa melakukannya. 630 01:34:26,208 --> 01:34:32,500 Apakah Anda bisa menembak manusia? Tidak jika itu manusia. 631 01:34:38,875 --> 01:34:42,750 Cukup? 632 01:34:49,458 --> 01:34:53,333 Apa yang terjadi dengannya? Dia menderita asma. 633 01:35:56,667 --> 01:36:00,333 Aku sudah memperingatkanmu. 634 01:36:51,250 --> 01:36:54,375 Game sudah berakhir, Banderas. 635 01:36:55,375 --> 01:36:59,792 Ukraina telah memecahkan gencatan senjata. 636 01:36:59,875 --> 01:37:05,583 Penduduk Vesele mati dalam penembakan. 637 01:37:05,667 --> 01:37:10,125 Ini tersedia di semua media Rusia besok. 638 01:37:11,708 --> 01:37:16,250 Karir Anda dalam kontra-spionase telah berakhir. 639 01:37:18,208 --> 01:37:21,333 Tapi aku akan memberimu kesempatan. 640 01:37:21,417 --> 01:37:27,833 Pergi ke setiap sisi, maka Anda akan mengerti apa yang kami perjuangkan. 641 01:37:27,917 --> 01:37:31,833 Anda mendapatkan segalanya. Kekuasaan, uang, rasa hormat. 642 01:37:31,917 --> 01:37:34,792 Putuskan. 643 01:37:50,667 --> 01:37:54,125 Apa yang kamu rencanakan? 644 01:38:00,250 --> 01:38:02,625 Ga. Wade? 645 01:38:02,917 --> 01:38:04,667 Ga! 646 01:38:15,042 --> 01:38:19,042 Aku senang mengetahui tentangmu. Kapan api mulai? 647 01:38:19,125 --> 01:38:24,667 Dalam setengah jam. Kita bisa merusaknya bersama. 648 01:38:24,750 --> 01:38:28,625 Dan kemudian Anda membawa saya ke rumah sakit. 649 01:38:28,708 --> 01:38:34,042 Patut menderita sedikit ekstra untuk melihat pertunjukan yang benar. 650 01:38:34,125 --> 01:38:36,250 Ya, ya 651 01:38:37,958 --> 01:38:44,542 Untuk Svetka. Untuk hukum India. Untuk Hoverlo. Untuk Moreman. Sebelum parasut. 652 01:39:04,375 --> 01:39:07,042 Saya harus memperingatkan orang-orang. 653 01:39:07,125 --> 01:39:10,667 Sial, kawan! Kawan-kawan! 654 01:39:10,750 --> 01:39:16,750 Kawan-kawan! Jangan tinggalkan kami, kawan! 655 01:39:18,917 --> 01:39:22,208 On'tJangan maafkan kami! Ukraina ada di sini. 656 01:39:22,292 --> 01:39:27,750 Anda akan pergi. Panggil aku di tangan malam. Cepatlah! 657 01:39:27,833 --> 01:39:32,333 Kawan-kawan! Mengapa? 658 01:39:32,417 --> 01:39:37,042 Jadi disana. Apakah kamu pergi? Ya. 659 01:39:40,792 --> 01:39:47,333 Anda tahu ... Saya menyesal sekarang karena saya tidak memilih Anda saat itu. 660 01:39:47,417 --> 01:39:51,583 Belum terlambat untuk memulai kembali. 661 01:39:52,708 --> 01:39:57,417 Rusia meninggalkan desa. Mengapa mereka melakukannya? Siapa itu 662 01:39:57,500 --> 01:40:00,208 Anda harus meninggalkan desa. Apa yang terjadi 663 01:40:00,292 --> 01:40:05,875 Rusia akan melakukan serangan ... Saya tahu, saya sudah melihat keputusannya. 664 01:40:05,958 --> 01:40:09,375 Kita harus memperingatkan orang. 665 01:40:11,000 --> 01:40:14,792 Tidak ada ide. Tidak ada yang akan percaya bahwa Rusia membom desa. 666 01:40:14,875 --> 01:40:19,042 Kita harus melakukan ini. Kami hanya membuang-buang waktu. 667 01:40:19,125 --> 01:40:24,208 Stop! Tiga prajurit saya ... 668 01:40:24,292 --> 01:40:27,583 ... mati untukmu, tidak tahu siapa dirimu. 669 01:40:27,667 --> 01:40:31,083 Dan Anda tidak ingin menyimpannya sendiri. 670 01:40:31,875 --> 01:40:35,750 Anton benar, Batya. Mereka yang ingin mendengarkan akan mengerti. 671 01:40:35,833 --> 01:40:40,125 Cepat! Ikuti jurang. 672 01:40:52,250 --> 01:40:56,583 Terbuka! Anda dalam bahaya! Anda harus segera meninggalkan desa! 673 01:40:56,667 --> 01:41:00,917 Ini akan dibom oleh teroris DNR. 674 01:41:01,000 --> 01:41:05,042 Aku tidak mengerti ucapanmu. Anda akan terbunuh. 675 01:41:05,125 --> 01:41:09,000 Pergi dan jangan pernah kembali lagi. 676 01:41:09,083 --> 01:41:14,833 Teman-teman, tetangga! Desa akan ditembaki. Simpan anak-anak dan yang lama. 677 01:41:14,917 --> 01:41:18,958 Turun melewati ngarai. 678 01:41:20,042 --> 01:41:24,167 Terbang, jadilah dirimu sendiri! 679 01:41:25,333 --> 01:41:30,083 Terbang di sepanjang jurang. 680 01:41:34,125 --> 01:41:38,292 Desa akan ditembaki! 681 01:41:42,458 --> 01:41:46,583 Melalui jurang di belakang formasi. 682 01:41:46,667 --> 01:41:50,625 Desa akan ditembaki! 683 01:42:08,583 --> 01:42:10,208 Api! 684 01:42:20,333 --> 01:42:23,250 Ya Tuhan, apa itu tadi? 685 01:42:54,000 --> 01:42:56,833 Oh Tuhan! 686 01:43:10,250 --> 01:43:14,083 Ayo cepat! 687 01:43:14,167 --> 01:43:16,208 Bawah! Cepat! 688 01:43:25,208 --> 01:43:27,583 Sentuh itu! 689 01:44:00,083 --> 01:44:02,708 Oh Tuhan! 690 01:44:02,792 --> 01:44:06,000 Kemana kita pergi sekarang? 691 01:44:06,083 --> 01:44:10,333 Fasis! Itu tidak cukup untuk meledak bus. 692 01:44:10,417 --> 01:44:13,208 Mereka juga akan menghancurkan desa. 693 01:44:13,292 --> 01:44:19,583 Mereka bukan fasis. Ada orang-orang dari DNR, Rusia. 694 01:44:19,667 --> 01:44:26,042 Mengapa Anda berbicara omong kosong tentang menjadi seorang bek? Putramu bergabung dengan DNR juga. 695 01:44:26,125 --> 01:44:29,792 Maksudmu mereka juga merusak bus? 696 01:44:29,875 --> 01:44:35,792 Saya tidak tahu Mungkin orang Ukraina. 697 01:44:35,875 --> 01:44:41,000 Itu aku. Akulah yang gagal. 698 01:44:41,083 --> 01:44:44,625 Apa yang kamu katakan 699 01:44:45,417 --> 01:44:48,292 Itu aku. 700 01:44:48,375 --> 01:44:51,917 Saya gagal, bukan Ukraina. 701 01:44:52,000 --> 01:44:55,917 Anda? Bagaimana itu, Lesha? 702 01:44:58,083 --> 01:45:00,750 Dengan peluncur granat. 703 01:45:00,833 --> 01:45:08,000 Tapi adikku ada di sana, bibimu. 704 01:45:08,083 --> 01:45:11,208 Apakah Anda seorang pembunuh, Lesha? 705 01:45:13,833 --> 01:45:16,833 Ya. 706 01:45:16,917 --> 01:45:22,958 Saya seorang penyendiri. Patroli yang mati. Seorang fasis. 707 01:45:23,042 --> 01:45:26,500 Lesha. Lesha! 708 01:45:26,583 --> 01:45:30,625 Anda tidak bersalah, Lesha! Lesha! 709 01:45:33,917 --> 01:45:36,375 Jalankan! 710 01:45:37,250 --> 01:45:41,458 Cepat! Menabrak! 711 01:45:42,583 --> 01:45:46,250 Paman Stepa, apakah semua orang ada di sini? Wade? 712 01:45:46,333 --> 01:45:52,208 Apakah semua orang ada di sini? Ya, ya, semuanya. Setiap orang yang mempercayai kami. 713 01:45:52,292 --> 01:45:57,125 Dimanakah Lesha? Lesha? 714 01:46:00,750 --> 01:46:03,208 Yana, apakah itu Lesha? 715 01:46:03,292 --> 01:46:07,625 Dia ada di lapangan. Perasaan yang buruk. 716 01:46:07,708 --> 01:46:13,417 Ayo, kembali. Aku mohon padamu! Anda tidak bersalah, Leshka. 717 01:46:13,500 --> 01:46:19,292 Itu wartawan sialan. Tinggalkan aku sendiri! 718 01:46:19,375 --> 01:46:24,250 Ini akan baik-baik saja, Leshka! Ini tidak akan baik malam ini! 719 01:46:24,333 --> 01:46:27,958 Tetap disini -Lesha, jangan menjadi idiot. Perasaan yang buruk. 720 01:46:28,042 --> 01:46:31,375 Kenapa kamu harus peduli? 721 01:46:36,208 --> 01:46:39,417 Leshka, aku peduli. Anda seperti saudara bagiku. 722 01:46:39,500 --> 01:46:45,083 Itu milikku! Hidupku! Pergilah ke neraka! 723 01:46:45,167 --> 01:46:48,792 Jika Anda tidak berhenti, kami akan terbang di udara dua. 724 01:46:48,875 --> 01:46:52,292 Wanita yang kucintai sedang menungguku. Wanita yang kamu cintai sedang menunggumu. 725 01:46:52,375 --> 01:46:57,667 Saya membunuh bibiku. Biarkan Tuhan yang memutuskan apakah aku harus hidup terus. 726 01:46:59,500 --> 01:47:03,167 Jangan khawatir. 727 01:47:03,250 --> 01:47:09,125 Anton, tetap di tempatmu. Saat Anda terbang, Anda terbang di udara. 728 01:47:09,875 --> 01:47:13,917 Hanya bagus kalau aku mati. Jangan bodoh. 729 01:47:14,000 --> 01:47:19,333 Kamu membutuhkannya. Siapa yang butuh aku? 730 01:47:19,417 --> 01:47:25,667 Ayahmu, Yana. Siapa yang akan membangun kembali desa? 731 01:47:29,667 --> 01:47:36,833 Saya seorang pembunuh. Anda telah menyelamatkan seluruh desa. 732 01:47:36,917 --> 01:47:41,917 Kaulah yang menyelamatkan desa. Baiklah kalau begitu. 733 01:47:42,667 --> 01:47:47,542 Kami melakukannya bersama. Hentikan sekarang! Sekarang kita pergi! 734 01:47:48,583 --> 01:47:53,667 Tambang anti-tank tidak disemprot oleh kambing bertulang. 735 01:47:57,125 --> 01:48:01,167 Maafkan aku, anton. Maafkan aku. 736 01:48:01,250 --> 01:48:06,792 Kita semua membuat kesalahan. Dan kemudian ... 737 01:48:06,875 --> 01:48:12,917 Sekarang Anda harus memilih jika ingin bertahan hidup. Ayo 738 01:48:14,167 --> 01:48:15,208 Pergi sekarang 60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.