Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,361 --> 00:00:03,841
WAT VOORAFGING
2
00:00:06,681 --> 00:00:10,201
Hij zei nog: 'M'n broer
heeft me neergeschoten.'
3
00:00:10,321 --> 00:00:12,681
Kijk op de achterkant.
4
00:00:12,801 --> 00:00:14,961
'Kill Brothers'.
5
00:00:15,081 --> 00:00:18,641
Morten had geen broer.
- Hij had 'Kill Brothers'.
6
00:00:18,761 --> 00:00:22,921
Ik betaal het echt wel terug.
- Pak dat pistool en schiet.
7
00:00:25,081 --> 00:00:28,881
Ben je zover?
- Ga jij maar vast. Ik kom ook zo.
8
00:00:33,801 --> 00:00:35,161
Dat is Hans.
9
00:00:35,961 --> 00:00:37,881
Hij leeft nog.
10
00:00:38,001 --> 00:00:41,041
Hij mist een hand, en ligt nu in coma.
11
00:00:43,161 --> 00:00:48,121
Papa is vanochtend gestorven.
Alleen jij en ik zijn nog over, Saga.
12
00:00:51,961 --> 00:00:55,441
Henrik, je wilde je nieuwe collega
toch om hulp vragen?
13
00:00:57,561 --> 00:01:01,441
Ik geloof dat ik iets heb.
- John heeft gezien iets op Lise's vlog.
14
00:01:01,561 --> 00:01:05,241
Rikard Johnsson,
Ringstedsgade 21 in Kopenhagen.
15
00:01:05,361 --> 00:01:09,801
Ik ga de kleuterschool leiden
die Helle gestart was.
16
00:01:09,921 --> 00:01:14,321
Rij naar Natalie Anker.
Zij is de volgende. Ik regel versterking.
17
00:01:14,441 --> 00:01:17,121
Laat dat mes vallen.
Blijf staan.
18
00:01:25,921 --> 00:01:29,321
AFLEVERING 4
19
00:01:34,041 --> 00:01:35,841
Heb je pijn, papa?
20
00:01:38,281 --> 00:01:41,441
Meer pijnstillers kun je niet krijgen.
21
00:01:49,761 --> 00:01:53,921
Ik weet dat je nooit hebt gewild
dat het zo ver zou komen.
22
00:01:56,641 --> 00:02:01,161
Het is niet fair,
maar je hoeft hier niet te blijven liggen.
23
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Alle zenders, films, series in 1 Box !
of 4500 zenders WWW.ALLESIN1BOX.NL
24
00:02:18,121 --> 00:02:20,041
Dag, Papa-
25
00:03:54,881 --> 00:03:59,161
THE BRIDGE
26
00:04:03,361 --> 00:04:05,441
We zoeken ene Knightrider.
27
00:04:05,561 --> 00:04:09,321
Rikard Johnsson,
een Zweed die in Kopenhagen woont.
28
00:04:09,441 --> 00:04:14,001
Z'n woning wordt bewaakt, maar daar
komt hij nu vast niet meer. Ja?
29
00:04:15,281 --> 00:04:20,361
Woonde tot z'n 17e bij z'n moeder. Na
haar dood verhuisd naar Kopenhagen.
30
00:04:20,481 --> 00:04:22,401
Werkt als schoonmaker.
31
00:04:22,521 --> 00:04:27,081
Z'n baas noemt hem een einzelgänger
die buiten z'n werk niemand kent.
32
00:04:27,201 --> 00:04:30,881
Volgens de Deense politie
zeggen de buren hetzelfde.
33
00:04:31,001 --> 00:04:35,681
Hij wordt gezocht, z'n pas is ingetrokken.
- Zou hij het land uit zijn?
34
00:04:35,801 --> 00:04:40,761
Nee. Hij leeft geïsoleerd in een klein
wereldje. Daar keert hij naar terug.
35
00:04:40,881 --> 00:04:43,681
Waar maakte hij schoon?
- Dat horen we nog.
36
00:04:43,801 --> 00:04:47,881
En z'n telefoon?
- De lijst uit Denemarken is onderweg.
37
00:04:51,681 --> 00:04:53,481
Hoe zit het met Lise?
38
00:04:53,601 --> 00:04:59,521
Rikard lijkt haar te verafgoden.
Hij gelooft dat ze een band hebben.
39
00:04:59,641 --> 00:05:03,641
Als hij nergens heen kan,
zoekt hij haar misschien op.
40
00:05:13,561 --> 00:05:17,721
Heeft hij niets anders gezegd?
- Nee. Tijd en plaats. Hier en nu.
41
00:05:17,841 --> 00:05:20,241
Waar blijft hij nou toch?
42
00:05:28,481 --> 00:05:31,401
En zelfs een keer op tijd ook, hè?
43
00:05:31,521 --> 00:05:35,481
Wat moeten we doen?
- In Zweden een tas voor me ophalen.
44
00:05:35,601 --> 00:05:39,081
Wie van jullie rijdt erheen?
- Hoezo, wie van ons?
45
00:05:39,201 --> 00:05:41,521
Eentje blijft hier.
- Nee.
46
00:05:41,641 --> 00:05:45,081
O nee? Laat jij je zwangere vriendin
alles oplossen?
47
00:05:45,201 --> 00:05:51,201
Het is ons beider probleem. Ik blijf hier.
- Nee. Ik laatje niet met hem alleen.
48
00:05:52,801 --> 00:05:55,841
Jij gaat erheen. Ik blijf hier.
- Oké.
49
00:05:56,841 --> 00:06:01,081
Dit is de code van de kluis en het adres.
Rij voorzichtig.
50
00:06:02,961 --> 00:06:04,441
Ik kom snel terug.
51
00:06:40,681 --> 00:06:43,401
Hallo. We hebben op je gewacht.
52
00:06:43,521 --> 00:06:47,241
Wat heb ik nu misdaan?
-Mam, ik moet naar de WC.
53
00:06:47,361 --> 00:06:50,681
Ga maar vast.
Hebben jullie goed of slecht nieuws?
54
00:06:50,801 --> 00:06:54,521
Vooral slecht nieuws. Helaas.
- Dat dacht ik al.
55
00:06:54,641 --> 00:06:57,201
Hier. Help eens even mee.
56
00:07:03,521 --> 00:07:07,761
Dus ondanks m'n bericht heeft hij
Bente Knudsen niet aangevallen?
57
00:07:07,881 --> 00:07:12,001
Hoe wist je dat hij bij Natalie was?
- Door het commentaarveld.
58
00:07:15,041 --> 00:07:19,441
Misschien zoekt hij nu jou op.
- Hij weet niet dat ik jullie geholpen heb.
59
00:07:19,561 --> 00:07:22,361
Dit is hem.
- Bel ons als hij Contact opneemt.
60
00:07:22,481 --> 00:07:24,921
Dat is Rikard.
- Ken je hem?
61
00:07:25,041 --> 00:07:28,121
Ja. De schoonmaker.
Hij heeft de sleutels.
62
00:07:30,241 --> 00:07:31,761
Karen?
63
00:07:33,801 --> 00:07:35,281
Karen, doe open.
64
00:07:39,721 --> 00:07:41,281
Karen?
- Mam?
65
00:07:43,321 --> 00:07:46,561
Karen? Karen? Doe open. Het is Rikard.
66
00:07:46,681 --> 00:07:50,601
Laat dit aan ons over.
Je moet hier nu weg, Lise.
67
00:07:50,721 --> 00:07:52,761
Je raakt haar niet aan.
68
00:08:04,321 --> 00:08:08,841
Rikard, ik ben Henrik Sabroe,
van de politie Kopenhagen.
69
00:08:08,961 --> 00:08:12,241
Ik wil graag datje Karen nu Iaat gaan.
70
00:08:14,441 --> 00:08:18,121
Rikard?
Laten we even wat praten, Rikard.
71
00:08:20,361 --> 00:08:23,241
Ik wil Lise hier,
anders gaat Karen eraan.
72
00:08:23,361 --> 00:08:27,201
Oké, maar laat Karen gaan.
Dan kunnen we erover praten.
73
00:08:27,321 --> 00:08:32,761
Ik wil Lise, anders gaat Karen eraan.
- Rikard, eerst moetje Karen laten gaan.
74
00:08:32,881 --> 00:08:34,801
Versterking is onderweg.
- Wanneer?
75
00:08:34,921 --> 00:08:37,561
Zo snel mogelijk, over 10-15 minuten.
76
00:08:37,681 --> 00:08:41,121
Het is jullie schuld
als Karen iets overkomt.
77
00:08:41,241 --> 00:08:45,241
Hoezo onze schuld?
-Hij weet nu dat ik jullie geholpen heb.
78
00:08:45,361 --> 00:08:48,161
Ik kan erin. Ik wil ruilen met Karen.
79
00:08:48,281 --> 00:08:52,161
Dat mag niet. Hoe wou je naar binnen?
- Er is een manier.
80
00:08:52,281 --> 00:08:54,841
Rikard, je moet Karen laten gaan.
81
00:08:54,961 --> 00:09:01,561
Wat je ook gedaan hebt, alles valt in
het niet bij het vermoorden van een kind.
82
00:09:06,881 --> 00:09:11,321
Je hebt al een grens overschreden.
Ga niet nog een grens over.
83
00:09:11,441 --> 00:09:13,601
Hou je kop, verdomme.
84
00:09:13,721 --> 00:09:17,961
Rikard, er gaat iets kapot van binnen
als je dat doet.
85
00:09:20,081 --> 00:09:24,401
Het wordt nooit meer hetzelfde.
Begrijp je wat ik zeg?
86
00:09:25,681 --> 00:09:30,961
Als zij sterft, neemt ze iets van jou mee.
- Hou je kop.
87
00:09:35,681 --> 00:09:37,601
Een kind verliezen...
88
00:09:38,601 --> 00:09:43,161
Het leven wordt nooit meer hetzelfde.
Begrijp je wat ik zeg?
89
00:09:46,841 --> 00:09:49,401
Ik weet niet of je ooit berouw hebt.
90
00:09:49,521 --> 00:09:52,761
Maar van een kind krijg je spijt.
- Ze gaat eraan.
91
00:09:57,761 --> 00:09:59,321
Waar is Saga?
92
00:09:59,441 --> 00:10:01,281
Binnen? Nee toch.
93
00:10:04,441 --> 00:10:06,481
Karen?
- Rustig.
94
00:10:07,561 --> 00:10:09,441
Jij?
95
00:10:10,841 --> 00:10:15,281
Rikard? Rikard, hoor je ons?
-Ik heb alles voor jou gedaan.
96
00:10:15,401 --> 00:10:20,201
Praat met hem.
- Dat weet ik. Het spijt me heel erg.
97
00:10:20,321 --> 00:10:24,161
Doe haar niets aan.
Laat haar gaan, dan kom ik binnen.
98
00:10:24,281 --> 00:10:27,801
Rikard, ik kom naar binnen
als je haar laat gaan.
99
00:10:27,921 --> 00:10:31,801
Laat haar gaan, dan ruilen we van plek.
Ik beloof het.
100
00:10:33,001 --> 00:10:36,801
Hou je kop.
- Rikard, kun je ons horen?
101
00:10:36,921 --> 00:10:40,081
Karen, hoor je mij?
-Hou allemaal je kop.
102
00:10:42,321 --> 00:10:43,881
Mam.
103
00:10:44,001 --> 00:10:47,281
Rikard, blijf nu heel rustig.
- Hou je kop.
104
00:10:48,281 --> 00:10:51,401
Rikard?
- Laat het mes vallen.
105
00:10:59,841 --> 00:11:01,241
Mam.
106
00:11:02,401 --> 00:11:03,801
Saga.
107
00:11:12,081 --> 00:11:16,121
Het is goed. Kom, alles is goed.
Kom maar. Laat los. Zo ja.
108
00:11:17,081 --> 00:11:20,241
Ja, goed zo. Zo gaat het goed. Kom.
109
00:11:21,041 --> 00:11:24,481
En laat los. Ja. Zo is het goed.
110
00:11:26,561 --> 00:11:28,521
Ziezo.
111
00:11:28,641 --> 00:11:30,641
Zo is het goed.
112
00:12:05,921 --> 00:12:07,681
Binnen.
113
00:12:07,801 --> 00:12:10,801
Het is zo tijd.
-Oké, ik kom eraan.
114
00:12:20,041 --> 00:12:25,641
Ja, ik weet dat u allemaal zit te wachten
op de wijn en de hapjes in de foyer.
115
00:12:25,761 --> 00:12:31,281
Maar u moet nog even geduld hebben.
Wat hebt u vandaag geleerd?
116
00:12:31,401 --> 00:12:37,001
'Nu gaat het roer om, nu zal die ouwe
thuis zich eindelijk gaan gedragen.'
117
00:12:37,121 --> 00:12:41,641
'En m'n baas ook, en Agneta
die altijd zo'n energievreter is.'
118
00:12:41,761 --> 00:12:47,681
Is dat wat u geleerd hebt? Is dat wat u
hier vandaag hebt opgestoken? Nee.
119
00:12:47,801 --> 00:12:55,481
Met mijn verhaal hoop ik bewezen
te hebben dat geluk je eigen keuze is.
120
00:12:55,601 --> 00:13:00,801
Het enige datje altijd en overal
moet doen, begint hier.
121
00:13:02,721 --> 00:13:04,561
Je moeder heeft gebeld.
122
00:13:06,201 --> 00:13:08,841
Waarom?
- Ze maakt zich ongerust...
123
00:13:08,961 --> 00:13:13,321
dat je geen tijd neemt om te verwerken
wat er gebeurd is.
124
00:13:13,441 --> 00:13:19,761
Ze hoort niet met jou over mij te praten.
- Ze wil datje naar de plechtigheid komt.
125
00:13:19,881 --> 00:13:23,361
Rikard is behandeld. Hij is hier.
- Met z'n advocaat?
126
00:13:23,481 --> 00:13:26,401
Die wil hij niet, dus we kunnen beginnen.
127
00:13:29,481 --> 00:13:34,601
Helle Anker, Fabian Christensen,
Hans Petterson.
128
00:13:41,681 --> 00:13:43,281
Vertel ons over ze.
129
00:13:45,641 --> 00:13:47,121
Kom op.
130
00:13:49,201 --> 00:13:54,681
Een advocaat had je kunnen vertellen
dat het altijd beter is om te praten.
131
00:14:01,201 --> 00:14:04,841
We laten je niet zomaar gaan
omdat je niet bekent.
132
00:14:06,681 --> 00:14:10,361
Ik dacht dat je trots zou zijn
op wat je gedaan hebt.
133
00:14:10,481 --> 00:14:15,761
Lise waardeert het misschien niet,
maar je hebt wel verschil gemaakt.
134
00:14:15,881 --> 00:14:21,001
Je hebt toch iets goed gedaan?
Je hebt toch een verschil gemaakt?
135
00:14:22,561 --> 00:14:28,681
Kijk eens even naar deze foto's.
Bekijk deze maar. Helle Anker.
136
00:14:28,801 --> 00:14:30,961
Fabian Christensen.
137
00:14:33,401 --> 00:14:35,281
Hans Petterson.
138
00:14:38,521 --> 00:14:40,481
Zullen we beginnen met Hans?
139
00:15:24,281 --> 00:15:27,481
Wilde ze die de brug over smokkelen?
- Ja.
140
00:15:30,561 --> 00:15:33,401
Weten we wat erin zit?
- Nee.
141
00:15:34,401 --> 00:15:37,401
Zullen we 'm openen?
- Ik hoef het niet te weten.
142
00:15:37,521 --> 00:15:43,521
Die Marc is ene Lukas Stenstrup
geld schuldig. Het is een afbetaling.
143
00:15:43,641 --> 00:15:48,761
Ik wil het niet weten. Colbert,
zorg gewoon dat dit opgelost wordt.
144
00:15:48,881 --> 00:15:51,041
Ik regel het wel, Freddie.
145
00:15:53,281 --> 00:15:54,841
Waarom viel je binnen?
146
00:15:57,761 --> 00:16:02,321
Als het vermoeden bestaat
dat een gijzelaar risico loopt...
147
00:16:02,441 --> 00:16:07,001
Dat weet ik. Ik ken de wet.
Maar dat bedoelde ik niet.
148
00:16:07,121 --> 00:16:12,281
Dat is wel wat je vroeg.
-Goed, dan stel ik de vraag anders.
149
00:16:23,401 --> 00:16:26,481
Wat zei je ook weer tegen Lise?
In haar huis?
150
00:16:32,161 --> 00:16:34,361
'Je hebt me verraden.'
151
00:16:37,481 --> 00:16:39,321
Dat doet pijn.
152
00:16:42,561 --> 00:16:44,561
Dat maakt me ook boos.
153
00:16:47,281 --> 00:16:53,161
Welk effect heeft je vaders dood op je?
- Ik zei al dat we niet erg close waren.
154
00:16:53,281 --> 00:16:58,401
En het feit dat Hans nog in coma ligt?
- Dat beïnvloedt m'n werk niet.
155
00:16:58,521 --> 00:17:02,561
Is dat niet de reden
dat je wat onachtzaam bent geworden?
156
00:17:02,681 --> 00:17:08,721
Dat is niet zo. Ik heb mogelijk Karen Friis
Andersen en zeker Natalie Anker gered.
157
00:17:10,121 --> 00:17:14,681
Het gevoel waarmee je naar jezelf kijkt.
158
00:17:17,801 --> 00:17:20,041
Bedankt voor uw aandacht.
159
00:17:27,401 --> 00:17:30,321
Alsjeblieft. En wel bedankt.
160
00:17:31,721 --> 00:17:34,521
Hallo, Claes.
- Hallo, Annika.
161
00:17:34,641 --> 00:17:37,441
Je was steengoed, zoals altijd.
- Dank je.
162
00:17:38,721 --> 00:17:42,761
Wat kan ik voor je doen?
-Deze foto, genomen in Ørebro...
163
00:17:42,881 --> 00:17:46,201
zou je die willen signeren?
- Natuurlijk.
164
00:17:46,321 --> 00:17:50,361
Je sloeg vandaag
die vergelijking met batterijen over.
165
00:17:50,481 --> 00:17:54,841
Eerlijk gezegd ben ik die vergeten.
Alsjeblieft.
166
00:17:54,961 --> 00:17:58,201
Mag ik er nog eentje nemen?
- Ja, natuurlijk.
167
00:18:00,721 --> 00:18:02,321
Even geduld.
168
00:18:07,321 --> 00:18:09,281
Oké, bedankt.
169
00:18:11,681 --> 00:18:14,561
Hoe heet jij?
-Rafaela.
170
00:19:21,081 --> 00:19:22,481
Nee.
171
00:19:22,601 --> 00:19:26,441
Wat doen jullie nou? Geef terug.
172
00:19:27,521 --> 00:19:30,121
Wat doen jullie? Wat gebeurt hier?
173
00:19:43,121 --> 00:19:44,761
Linn?
174
00:19:46,321 --> 00:19:48,281
Hebben jullie hem?
- Ja.
175
00:19:48,401 --> 00:19:52,081
Is hij hier?
- Hij wordt nog opgelapt. Hij komt zo.
176
00:19:52,201 --> 00:19:56,601
Ik wil bij z'n verhoor aanwezig zijn.
- Geen sprake van.
177
00:19:57,881 --> 00:20:01,681
Je mag toekijken,
maar niet actief deelnemen.
178
00:20:01,801 --> 00:20:04,361
Oké.
- Excuseer me.
179
00:20:12,921 --> 00:20:15,081
Is dat hoe het gegaan is?
180
00:20:19,121 --> 00:20:20,561
Kom op.
181
00:20:35,481 --> 00:20:39,201
Linn. Ze moeten toch zorgen
dat hij gaat praten.
182
00:20:39,321 --> 00:20:42,401
Zegt hij niets?
- Geen woord.
183
00:20:42,521 --> 00:20:45,121
Dat komt wel. We hebben de tijd.
184
00:20:45,241 --> 00:20:49,441
We moeten het verband vinden
met de moorden. Met Hans.
185
00:20:50,321 --> 00:20:51,761
Kom even mee.
186
00:20:54,041 --> 00:20:58,721
Ik begrijp hoe zwaar dit voor je is.
We onderzoeken diverse moorden...
187
00:20:58,841 --> 00:21:02,841
en een brutale aanslag
op een politieman. Niet op jouw man.
188
00:21:02,961 --> 00:21:06,161
Je moet een stap terug doen.
- Wat houdt dat in?
189
00:21:06,281 --> 00:21:09,521
Je hoort hier niet te zijn.
- Ik heb hier medewerkers.
190
00:21:09,641 --> 00:21:13,681
Uitgeleend aan een Zweeds onderzoek,
onder mijn bevel.
191
00:21:14,881 --> 00:21:18,881
Ik wilde je tegemoetkomen,
omdat ik met je meeleef.
192
00:21:19,001 --> 00:21:23,481
Maar het is onprofessioneel.
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
193
00:21:23,601 --> 00:21:27,241
Je denkt niet helder.
- Je weet niet wat ik denk.
194
00:21:37,681 --> 00:21:40,761
Bevalt het je hier?
-Bij de recherche?
195
00:21:40,881 --> 00:21:44,201
Op het kantoor van m'n man.
- Dat is maar tijdelijk.
196
00:21:44,321 --> 00:21:46,361
Ja. Dat is zo.
197
00:22:00,121 --> 00:22:05,241
M'n grootvader stak al z'n geld
in de oprichting van EkdahlsHus.
198
00:22:05,361 --> 00:22:08,881
Zodat niet alleen m'n moeder
maar alle gezinnen...
199
00:22:09,001 --> 00:22:14,121
een goed, solide en mooi huis
kunnen kopen, voor een redelijk bedrag.
200
00:22:16,601 --> 00:22:20,721
Dit wordt ons elfde filiaal,
maar het eerste in Denemarken.
201
00:22:20,841 --> 00:22:23,601
Dat werd ook wel eens tijd, of niet?
202
00:22:25,521 --> 00:22:27,921
Dan gaan we nu het lint knippen.
203
00:22:32,161 --> 00:22:35,081
Goed gesproken.
- Wat doe jij hier?
204
00:22:35,201 --> 00:22:37,121
M'n vriendin bezoeken.
205
00:22:38,401 --> 00:22:44,561
Ik heb voor vanavond een tafel
gereserveerd. Acht uur. Haal je dat?
206
00:22:45,921 --> 00:22:50,521
Dat weet ik nog niet.
-Niemand kent jou nog in Denemarken.
207
00:22:50,641 --> 00:22:52,081
Dat weet je nooit.
208
00:22:52,201 --> 00:22:56,961
Je kwam de zoon van je beste vriendin
tegen en ging met hem uit eten.
209
00:22:57,081 --> 00:22:59,241
Wat is daar zo vreemd aan?
210
00:23:00,201 --> 00:23:01,881
Anna.
- Ja?
211
00:23:02,881 --> 00:23:07,881
Ik kom. Ik zal het proberen.
Ik beloof niets, maar ik doe m'n best.
212
00:23:34,201 --> 00:23:37,081
Hoe is het gegaan?
- Niet zo best.
213
00:23:37,881 --> 00:23:39,841
Wat dan? Jeanette?
214
00:23:48,001 --> 00:23:51,441
Ik ben de tas kwijtgeraakt.
- Hoe dan?
215
00:23:51,561 --> 00:23:55,481
Twee mannen reden me klem
en pakten 'm uit de auto.
216
00:23:58,281 --> 00:23:59,841
Ga zitten.
217
00:24:09,441 --> 00:24:15,081
Dit is 7500. Ik weet dat het niet veel is,
maar meer lukte me niet.
218
00:24:17,041 --> 00:24:19,481
Je mag ook de auto hebben.
219
00:24:21,881 --> 00:24:26,641
Weet je wel hoeveel die tas waard was?
- Meer dan 78.000.
220
00:24:26,761 --> 00:24:29,761
Veel meer dan 78.000. Begrijp je dat?
- Ja.
221
00:24:48,681 --> 00:24:51,481
Ik beloof je dat ik je dat geld bezorg.
222
00:24:55,201 --> 00:24:57,161
Je krijgt je geld.
223
00:24:57,281 --> 00:25:01,161
Ik verzin er wel iets op.
- Hou je bek.
224
00:25:19,041 --> 00:25:23,361
Vanaf nu ben je me niets meer schuldig.
Heb je dat begrepen?
225
00:25:24,441 --> 00:25:26,041
We staan quitte.
226
00:25:28,241 --> 00:25:29,641
Hoepel op.
227
00:25:31,001 --> 00:25:32,441
Wegwezen nu.
228
00:25:47,281 --> 00:25:50,161
Staan we nu quitte?
- Dat zei hij toch.
229
00:25:50,281 --> 00:25:54,481
Hoe kan dat nou?
En hoe kwam jij aan dat geld?
230
00:25:54,601 --> 00:25:58,401
Ik heb wat sieraden verkocht
die ik verstopt had.
231
00:25:58,521 --> 00:26:02,081
Verstopt voor mij?
- Ja.
232
00:26:04,001 --> 00:26:06,361
Het spijt me echt, Jeanette.
233
00:26:11,361 --> 00:26:13,721
Laten we nu maar naar huis gaan.
234
00:26:25,761 --> 00:26:29,441
Is het goed gegaan?
- Ja, perfect.
235
00:26:52,681 --> 00:26:55,881
Hoe staat het ervoor?
- Hij zegt geen woord.
236
00:26:56,001 --> 00:26:59,921
Denkt hij dat hij er zo onderuit komt?
- Misschien.
237
00:27:00,041 --> 00:27:04,761
Hij wil aandacht. Ook al is hij Lise kwijt,
hij wil met de eer strijken.
238
00:27:04,881 --> 00:27:08,521
Hij keek verrast bij de foto van Hans.
- Hoezo verrast?
239
00:27:08,641 --> 00:27:13,481
Alsof hij niet wist...
- Z'n firma heeft z'n werkrooster gestuurd.
240
00:27:13,601 --> 00:27:18,641
Ook al zijn de tijdstippen van de moorden
onbekend, hij had wel gelegenheid.
241
00:27:18,761 --> 00:27:23,401
Oké. We gaan verder met het verhoor.
- Dat zal moeten wachten.
242
00:27:24,521 --> 00:27:26,241
Jullie zijn elders nodig.
243
00:27:48,241 --> 00:27:53,241
Dat is Hans' hand. Hij heeft in elk geval
een ring die daarop lijkt.
244
00:28:05,281 --> 00:28:06,921
Nee toch.
245
00:28:23,961 --> 00:28:29,321
Het is weer hetzelfde patroon.
Spectaculair in scène gezet en belicht.
246
00:28:29,441 --> 00:28:33,401
Eerst Helle Anker. Haar hart
in haar auto leidt ons naar Hans.
247
00:28:33,521 --> 00:28:36,841
Die mist een hand, die we hier vinden.
248
00:28:36,961 --> 00:28:40,401
De moord op Fabian Christensen
staat los van de rest.
249
00:28:40,521 --> 00:28:42,361
Daar heb je gelijk in.
250
00:28:42,481 --> 00:28:46,601
Had Rikard hier tijd voor
na z'n aanslag op Natalie Anker?
251
00:28:46,721 --> 00:28:51,881
Misschien had hij het eerder gedaan.
- Hij is nog geen 12 uur dood, zegt de arts.
252
00:28:54,241 --> 00:28:56,961
Weten we wie het is?
- Nog niet.
253
00:28:57,761 --> 00:29:00,761
Hij lijkt geen lichaamsdelen te missen.
254
00:29:04,601 --> 00:29:07,121
Hou toch op.
255
00:29:41,921 --> 00:29:43,801
Hallo, Claes.
256
00:29:44,801 --> 00:29:47,481
Hallo.
- Sorry als het ongelegen komt.
257
00:29:48,561 --> 00:29:52,001
Ik heb het van je vader gelezen.
Gecondoleerd.
258
00:29:52,121 --> 00:29:54,641
Dank je.
- Was het plotseling?
259
00:29:54,761 --> 00:29:59,801
Nee. Hij was al langere tijd
ziek geweest, dus...
260
00:30:00,601 --> 00:30:05,201
Ook al bereid je je erop voor,
het blijft toch altijd een schok.
261
00:30:06,241 --> 00:30:11,361
Ik wilde je m'n medeleven betuigen
en kijken hoe je het maakt.
262
00:30:11,481 --> 00:30:12,961
Oké, dank je wel.
263
00:30:14,681 --> 00:30:17,921
Heb je iemand, of ben je liever alleen?
264
00:30:19,561 --> 00:30:21,801
Zal ik even binnenkomen?
265
00:30:24,401 --> 00:30:26,601
Ja, kom maar binnen.
266
00:30:31,201 --> 00:30:33,001
Overleg.
267
00:30:40,521 --> 00:30:42,121
Excuseer me.
268
00:30:48,161 --> 00:30:52,121
We hebben nog niets.
- Dan gaan we daar morgen mee verder.
269
00:30:52,241 --> 00:30:55,441
Bedankt, allemaal. Goed werk.
270
00:30:55,561 --> 00:30:57,001
Linn.
- Ja?
271
00:30:57,921 --> 00:31:02,841
Die tekeningen op het bord,
dat is meestal mijn werk.
272
00:31:02,961 --> 00:31:08,801
Aangezien dit mijn onderzoek is.
- Nee Saga, dit is ons onderzoek.
273
00:31:11,481 --> 00:31:13,121
Ga zitten.
274
00:31:17,401 --> 00:31:20,081
Lars-Ove Abrahamsson, 72 jaar.
275
00:31:20,201 --> 00:31:24,481
Gepensioneerd, gymnastiekleraar
uit Oxie. Maar ik wil meer weten.
276
00:31:24,601 --> 00:31:28,921
Z'n zuster, Margareta Abrahamsson,
is onderweg vanuit Gdansk.
277
00:31:29,041 --> 00:31:31,761
De vraag is nu
of we de juiste man hebben.
278
00:31:31,881 --> 00:31:37,041
Rikard praat niet, dus we moeten nu
besluiten of we er nog tijd aan besteden.
279
00:31:37,161 --> 00:31:40,081
Hij heeft vast Helle's foto's gezien...
280
00:31:40,201 --> 00:31:43,801
en toen Fabian vermoord
om indruk te maken op Lise.
281
00:31:43,921 --> 00:31:47,801
Wat is je bewijs?
- Alleen Fabian mist geen lichaamsdeel.
282
00:31:47,921 --> 00:31:52,681
Rikards vingerafdrukken zaten
op Fabians auto, maar nergens anders.
283
00:31:52,801 --> 00:31:56,361
En bij z'n brief aan Lise
zat alleen Fabians foto.
284
00:31:56,481 --> 00:32:01,881
Heeft Lise Friis Andersen ooit iets
over Lars-Ove gezegd in haar blog?
285
00:32:02,001 --> 00:32:05,001
Vlog.
-Pardon?
286
00:32:05,121 --> 00:32:10,361
Als het niet om tekst maar om video
gaat, dan heet het een vlog, geen blog.
287
00:32:12,801 --> 00:32:17,281
Voor zover we weten niet.
- Ik kan wel even bij Lise langsgaan.
288
00:32:17,401 --> 00:32:19,721
Rikard had wel een typemachine...
289
00:32:19,841 --> 00:32:24,121
maar geen revolver voor de moord
op Dover en Morten Anker.
290
00:32:24,241 --> 00:32:30,641
Dus hij zit vast voor poging tot moord op
Natalie en mogelijk voor Fabians dood.
291
00:32:30,761 --> 00:32:34,761
Vermoedelijk staat hij los
van de andere drie slachtoffers.
292
00:32:34,881 --> 00:32:37,801
Waarom juist die drie?
Wat is het verband?
293
00:32:40,281 --> 00:32:45,041
Om m'n team beter te Ieren kennen
heb ik wat stukken gelezen.
294
00:32:45,161 --> 00:32:49,761
Ik had wat vraagtekens
bij je voortgangsgesprekken met Hans.
295
00:32:49,881 --> 00:32:56,761
Ik krijg het idee dat hij vraagt hoe jij vindt
dat 't gaat, jij zegt 'goed' en dat is 't dan.
296
00:32:58,161 --> 00:33:04,161
Je kunt 't als overbodige formaliteit zien,
maar het gaat wel om je ontwikkeling.
297
00:33:04,281 --> 00:33:08,841
Om ieders capaciteiten zo effectief
mogelijk te kunnen benutten.
298
00:33:08,961 --> 00:33:11,961
Hans kent me
en weet hoe hij me kan inzetten.
299
00:33:12,081 --> 00:33:18,081
Heeft hij gerept over de klachten die de
afgelopen jaren over jou zijn ingediend?
300
00:33:19,561 --> 00:33:22,441
Door wie dan?
- Niet door collega's.
301
00:33:22,561 --> 00:33:26,281
De meeste door getuigen
of andere niet-verdachte personen.
302
00:33:26,401 --> 00:33:30,481
Mensen ervaren jou soms
als ongevoelig en onvriendelijk.
303
00:33:34,121 --> 00:33:37,241
Daar heb jij nooit iets van geweten?
- Nee.
304
00:33:37,361 --> 00:33:41,601
We zitten midden
in een gecompliceerd moordonderzoek...
305
00:33:41,721 --> 00:33:46,281
en ik twijfel er niet aan of je
een extreem waardevolle medewerker bent.
306
00:33:46,401 --> 00:33:51,441
Maar na afloop wil ik kijken
naar opties voor sensitiveits-training...
307
00:33:51,561 --> 00:33:55,081
of coaching of iets dergelijks.
- Juist.
308
00:33:56,841 --> 00:33:58,761
Hoe sta je daar tegenover?
309
00:33:58,881 --> 00:34:02,561
Ik zie het nut er niet van in.
Ik ken m'n begrenzingen.
310
00:34:02,681 --> 00:34:06,521
Begrenzingen zijn een ander woord
voor mogelijkheden.
311
00:34:06,641 --> 00:34:08,881
Niet voor mij.
312
00:34:10,561 --> 00:34:15,041
Had je nog iets anders?
- Nee. Je mag nu naar huis.
313
00:34:38,241 --> 00:34:42,001
Ik wist wel dat je zou komen.
- Dat wist ik ook.
314
00:34:48,401 --> 00:34:52,441
Heb je al iets besteld?
- Nee, ik heb op jou gewacht.
315
00:34:57,561 --> 00:34:58,961
Dank je wel.
316
00:35:00,761 --> 00:35:02,721
Je bent zo mooi.
317
00:35:03,921 --> 00:35:05,481
Echt waar.
318
00:35:06,961 --> 00:35:11,561
Geeft Håkan je nooit complimenten?
- Nee, niet zo vaak.
319
00:35:13,961 --> 00:35:17,081
Hij weet niet hoe erg hij boft met jou.
320
00:35:35,641 --> 00:35:38,041
Heb je even vijf minuten?
- Ja.
321
00:35:39,521 --> 00:35:41,401
Hallo, Karen.
- Hallo.
322
00:35:43,601 --> 00:35:49,201
Hoe gaat het met haar?
- Goed. Naar omstandigheden.
323
00:35:49,321 --> 00:35:51,281
We gaan zo eten.
- Natuurlijk.
324
00:35:51,401 --> 00:35:55,121
Ik moet weten
of je ene Lars Ove Abrahamsson kent.
325
00:35:55,241 --> 00:35:56,561
Nee.
326
00:35:56,681 --> 00:36:00,601
Nee? Een Zweed, 72 jaar.
Gepensioneerd gymnastiekleraar.
327
00:36:00,721 --> 00:36:03,961
Woont in het buitengebied van Malmø.
Oxie.
328
00:36:04,081 --> 00:36:08,641
Waarom vraag je dat?
- Omdat hij dood is. Vermoord.
329
00:36:10,961 --> 00:36:15,681
Jullie hebben net Rikard opgepakt.
- Je hebt nooit over hem geblogd?
330
00:36:15,801 --> 00:36:20,001
Nee. Geen idee wie hij is.
Is het wel dezelfde moordenaar?
331
00:36:21,361 --> 00:36:24,201
Daar zijn wel aanwijzingen voor, ja.
332
00:36:24,321 --> 00:36:28,481
Dus die moorden staan toch los
van m'n videoblog?
333
00:36:28,601 --> 00:36:33,441
Dat betekent nog niet
dat jij goed bezig bent. Fijne avond nog.
334
00:36:44,881 --> 00:36:46,481
Wordt het laat?
335
00:36:47,761 --> 00:36:50,241
Ja. Waarschijnlijk wel.
336
00:36:52,521 --> 00:36:55,481
Je ziet er goed uit.
- Dank je.
337
00:37:28,601 --> 00:37:32,561
Lillian? Hallo. Ik stond onder de douche.
338
00:37:33,521 --> 00:37:36,881
Waar kom je voor?
- Ik wilde je hulp vragen.
339
00:37:37,881 --> 00:37:39,561
Natuurlijk. Waarmee?
340
00:37:39,681 --> 00:37:43,801
Linn wil dat ik me niet verder
met het onderzoek bemoei.
341
00:37:43,921 --> 00:37:46,521
Ze wil me gewoon uit de buurt hebben.
342
00:37:48,241 --> 00:37:54,081
Zou je mij toegang willen geven tot het
onderzoek? Me op de hoogte houden?
343
00:37:54,201 --> 00:37:59,201
Dat zou ik heel erg op prijs stellen.
- Natuurlijk wil ik dat.
344
00:37:59,321 --> 00:38:00,721
Dank je.
345
00:38:01,521 --> 00:38:04,721
Ik moet weer verder.
We houden contact.
346
00:38:41,041 --> 00:38:43,921
Wel bedankt. Hallo.
347
00:39:00,801 --> 00:39:03,041
Hoi.
- Wat doe jij hier?
348
00:39:03,161 --> 00:39:05,481
Ik ben ook lid.
- Dat zie ik.
349
00:39:05,601 --> 00:39:10,441
Het leek me een effectieve manier
om iemand te vinden voor seks.
350
00:39:11,481 --> 00:39:15,201
Nou, veel geluk dan maar.
- Bedankt, jij ook.
351
00:39:23,841 --> 00:39:28,361
Saga Norén, recherche Malmø.
- Frederik Hansen. Hallo.
352
00:39:28,481 --> 00:39:31,361
Zullen we seks hebben?
- Pardon?
353
00:39:31,481 --> 00:39:33,641
Zullen we seks hebben?
354
00:39:37,001 --> 00:39:39,521
Dat komt een beetje plotseling.
355
00:39:44,281 --> 00:39:48,641
Blij dat je me gevraagd hebt.
Het was net wat ik nodig had.
356
00:39:48,761 --> 00:39:50,401
Dat zei ik toch al.
357
00:39:54,921 --> 00:40:00,241
Niet hier.
- Oké. In welk hotel zitje?
358
00:40:01,921 --> 00:40:05,081
Onze kijkwoning is volledig gemeubileerd.
359
00:40:31,401 --> 00:40:34,321
Kon het maar altijd zo zijn.
360
00:40:34,441 --> 00:40:37,441
Maar dat gaat niet.
- Waarom niet?
361
00:40:39,601 --> 00:40:41,681
Ik hou van je.
362
00:40:43,121 --> 00:40:48,081
Maar... zo is 't nu eenmaal.
- Daar heb ik pest aan.
363
00:40:49,361 --> 00:40:52,161
Nee. Nee, dat doe je niet.
364
00:41:08,041 --> 00:41:10,761
Zo, dus hier zitje.
365
00:41:12,201 --> 00:41:16,041
Zo makkelijk is het niet
om iemand voor seks te vinden.
366
00:41:16,161 --> 00:41:22,521
Het is een club voor alleenstaanden.
Vaak zoeken ze iets langdurigers.
367
00:41:22,641 --> 00:41:27,641
Zoek jij ook iets langdurigs?
-Waarom vraag je daarnaar?
368
00:41:29,041 --> 00:41:33,441
Als je dat niet zoekt,
dan is jouw avond dus ook mislukt.
369
00:41:37,321 --> 00:41:43,001
Doe je me nu een voorstel?
- Het is geen voorstel maar 'n conclusie.
370
00:41:43,121 --> 00:41:47,161
Het klonk even alsof je vond
dat we seks moesten hebben.
371
00:41:47,281 --> 00:41:49,121
Ja.
372
00:41:51,521 --> 00:41:56,041
Bedoel je 'Ja, dat klonk zo'
of 'Ja, laten we seks hebben'?
373
00:41:56,161 --> 00:41:59,161
Ja, ik vind dat we seks moeten hebben.
374
00:42:05,761 --> 00:42:11,321
Dat moet dan bij jou thuis plaatsvinden.
- Waarom? Jij woont veel dichterbij.
375
00:42:11,441 --> 00:42:14,601
Dan zijn we morgen sneller op het werk.
376
00:42:14,721 --> 00:42:18,241
Wil je blijven slapen?
- Ja. Is dat een probleem?
377
00:42:19,881 --> 00:42:21,561
Nee.
378
00:42:23,441 --> 00:42:25,001
Kom.
379
00:42:43,681 --> 00:42:48,601
Kleed je maar uit en ga liggen.
- Zullen we eerst even wat drinken?
380
00:42:49,761 --> 00:42:53,841
Heb jij alcohol nodig voor seks?
- Nee.
381
00:42:55,361 --> 00:42:57,921
Nou, kleed je dan uit.
382
00:43:17,041 --> 00:43:19,601
Waar ben jij goed in?
- Wat?
383
00:43:19,721 --> 00:43:23,241
Waar ben jij goed in?
- Dat weet ik niet.
384
00:43:23,361 --> 00:43:27,921
De missionarishouding bevalt mij 't best,
met m'n benen in een bepaalde hoek.
385
00:43:28,041 --> 00:43:31,441
Ik wil niet datje mij streelt,
maar bij jou doe ik alles.
386
00:43:31,561 --> 00:43:35,121
Zoenen wil ik ook niet,
maar oraal is prima.
387
00:43:37,561 --> 00:43:39,481
Heb jij nog wensen?
388
00:43:40,481 --> 00:43:43,361
Nee. Dat klinkt allemaal heel goed.
389
00:44:03,641 --> 00:44:08,241
Wil je m'n tandenborstel lenen?
- De jouwe, of een nieuwe?
390
00:44:08,361 --> 00:44:11,361
Mijn tandenborstel.
- Nee, dank je.
391
00:44:11,481 --> 00:44:14,041
Je ziet er moe uit.
- Vind je?
392
00:44:14,161 --> 00:44:16,961
Ja.
- Ik heb wat slecht geslapen.
393
00:44:17,081 --> 00:44:21,041
De extra bloeddoorstroming bij orgasme
belast de spieren...
394
00:44:21,161 --> 00:44:24,361
waardoor mannen
zich vaak uitgeput voelen.
395
00:44:25,801 --> 00:44:31,641
Bedankt voor de nuttige informatie, Wiki,
maar ik heb vaker slaapproblemen.
396
00:44:32,601 --> 00:44:35,361
Ben je klaar om weg te spurten?
- Ja.
397
00:44:36,641 --> 00:44:40,801
Vertellen we dit op het werk?
- Vertellen we wat op het werk?
398
00:44:40,921 --> 00:44:46,961
Dat we seks hadden. Ik heb 't nooit met
een collega gedaan. Vertel je dat of niet?
399
00:44:47,081 --> 00:44:50,121
Dat vertel je niet.
- Oké.
400
00:44:56,761 --> 00:44:58,281
Mare?
401
00:45:06,481 --> 00:45:08,281
Verdomme.
402
00:45:44,121 --> 00:45:46,041
Goeiemorgen.
403
00:45:46,161 --> 00:45:50,801
Goeiemorgen.
- Ik heb je laten slapen. Wil je ontbijten?
404
00:45:52,961 --> 00:45:56,881
Nee, maar koffie zou fijn zijn.
- Je moet toch wat eten.
405
00:45:57,001 --> 00:45:59,441
Ik heb roerei gemaakt. Ga zitten.
406
00:46:07,041 --> 00:46:08,561
Koffie.
407
00:46:10,601 --> 00:46:16,281
Heb je de begrafenis al uitbesteed?
Waarom heb je mij niet gebeld?
408
00:46:17,601 --> 00:46:23,361
Sorry, ik begrijp niet watje bedoelt.
- Ik heb een begrafenisonderneming.
409
00:46:24,361 --> 00:46:27,241
Oké. Dat wist ik niet.
410
00:46:27,361 --> 00:46:31,321
Dat heb ik je verteld
na je lezing in Sødertälje.
411
00:46:31,441 --> 00:46:36,721
Onder de koffie vroeg je wat ik deed.
- Dat is ook zo. Dat was ik vergeten.
412
00:46:37,721 --> 00:46:43,401
Maar nee, zo ver was ik nog niet.
- Nee, dat is ook heel begrijpelijk.
413
00:46:44,561 --> 00:46:49,801
Maar zodra je er klaar voor bent,
kan ik alles voor je regelen.
414
00:46:52,481 --> 00:46:53,881
Dank je.
415
00:46:57,441 --> 00:47:02,361
Karin Petterson komt vandaag. Z'n ex.
Ze hebben 20 jaar samengeleefd.
416
00:47:02,481 --> 00:47:03,921
Mooi.
417
00:47:10,721 --> 00:47:16,841
We moeten hier iets uit kunnen afleiden.
Hun opstelling, hoe ze belicht werden.
418
00:47:21,521 --> 00:47:26,681
Misschien is dat waar het om gaat.
Niet om het wie, maar om het hoe.
419
00:47:28,241 --> 00:47:31,721
Misschien is het puur toeval
dat het deze drie zijn.
420
00:47:32,881 --> 00:47:36,921
Hij heeft Aleksander Dover
doodgeschoten om bij Hans te komen.
421
00:47:37,921 --> 00:47:41,601
Maar er lijkt geen enkel verband
tussen die drie.
422
00:47:48,121 --> 00:47:52,681
Saga. Ik wil je vragen
of je me een dienst wilt bewijzen.
423
00:47:52,801 --> 00:47:54,361
Wat dan?
424
00:47:56,721 --> 00:47:59,561
Ik wil je vragen
om naar een zaak te kijken.
425
00:47:59,681 --> 00:48:03,801
Wat is dit?
- Een oud onderzoek. Een cold case.
426
00:48:03,921 --> 00:48:08,321
Hij is al afgesloten en gearchiveerd.
- Een Deense zaak?
427
00:48:09,321 --> 00:48:13,441
2009. Verdwenen personen.
- Ja.
428
00:48:14,761 --> 00:48:19,121
Waarom wil je dat ik ernaar kijk?
- Misschien zie jij iets wat anderen niet zien.
429
00:48:19,241 --> 00:48:21,841
Heb jij dit onderzoek geleid?
- Nee.
430
00:48:21,961 --> 00:48:26,121
Ik heb nu alle passerende auto's
gecheckt rond Helle's dood.
431
00:48:26,241 --> 00:48:29,401
Een wit busje. Raad eens van wie die is.
432
00:48:29,521 --> 00:48:31,961
Ik raad nooit.
- Ik kan het wel raden.
433
00:48:32,081 --> 00:48:36,841
Lukas Stenstrups jongerencentrum.
Ik herken de nummerplaat.
434
00:48:39,161 --> 00:48:40,561
Kom.
435
00:48:42,881 --> 00:48:46,921
Wil je ernaar kijken?
- Ja, als ik tijd heb.
436
00:48:56,001 --> 00:48:59,401
Ja. Dat was onze auto.
- Wie reed erin?
437
00:48:59,521 --> 00:49:04,121
Dat kan iedereen geweest zijn.
De sleutels hangen in het kastje.
438
00:49:04,241 --> 00:49:07,041
En dat wordt niet afgesloten?
- Nee.
439
00:49:07,161 --> 00:49:11,441
Maar iedereen houdt het rittenboekje bij
dat in de auto ligt.
440
00:49:14,081 --> 00:49:15,481
Hier.
441
00:49:16,561 --> 00:49:18,961
Helaas. Er is niets ingevuld.
442
00:49:19,081 --> 00:49:24,401
De vijfde, om 16.50 uur.
De kilometerstand is dan 181.320.
443
00:49:24,521 --> 00:49:29,361
De eerstvolgende rit is de dag daarop,
de zevende, om 10.30 uur.
444
00:49:29,481 --> 00:49:32,201
Kilometerstand 181.565.
445
00:49:33,201 --> 00:49:37,401
Dus iemand heeft die nacht
245 km gereden?
446
00:49:37,521 --> 00:49:43,201
En je hebt geen idee wie dat was?
- Geen flauw idee. Was dat alles?
447
00:49:43,321 --> 00:49:47,401
Ja. Wij wachten hier op de technici.
- Wat voor technici?
448
00:49:47,521 --> 00:49:49,641
Die de auto gaan meenemen.
449
00:50:04,041 --> 00:50:05,761
Hallo?
- Hoi.
450
00:50:07,241 --> 00:50:09,241
Welkom thuis.
451
00:50:10,241 --> 00:50:12,641
Hoe was Kopenhagen?
- Leuk, dank je.
452
00:50:12,761 --> 00:50:17,161
Heb je Ulrik en Gunilla nog gezien?
- Nee, ik had het te druk.
453
00:50:19,201 --> 00:50:21,841
Dag, mama.
- Waar ben jij mee bezig?
454
00:50:21,961 --> 00:50:26,961
Ik kom net uit Kopenhagen. Wat is er?
- Heb je een computer in de buurt?
455
00:50:27,081 --> 00:50:31,161
Ja.
- Zoek de Aftonposten op en bel me dan.
456
00:50:48,921 --> 00:50:53,601
LIEFDE IN KOPENHAGEN
Songfestival-ster heeft geheim rendez-vous
457
00:50:53,721 --> 00:50:55,521
ONTHULLEND
458
00:51:34,481 --> 00:51:38,041
Hoe heetten ze ook weer?
- Zij heette Helle Anker.
459
00:51:38,161 --> 00:51:41,041
Hij heette Lars Ove Abrahamsson.
460
00:51:44,241 --> 00:51:46,441
Nee, helaas.
461
00:51:49,121 --> 00:51:50,681
Hoor eens.
462
00:51:52,361 --> 00:51:56,521
Jij hebt een hele tijd met Hans gewerkt.
- Ja.
463
00:51:57,521 --> 00:52:01,881
Ik vroeg me af of je z'n nieuwe vrouw
hebt ontmoet? Lillian?
464
00:52:02,001 --> 00:52:04,081
Ja, heel vaak.
465
00:52:04,201 --> 00:52:10,001
Karin, we willen graag weten of er een
verband is tussen je ex en deze twee.
466
00:52:10,121 --> 00:52:16,521
Waarom wilde iemand ze iets aandoen?
- Ik begrijp het, maar ik kan je niet helpen.
467
00:52:18,201 --> 00:52:22,801
Wat voor iemand is het dan, die Lillian?
- Wat voor iemand?
468
00:52:24,481 --> 00:52:28,441
Ze is goed. Politiecommissaris
in Kopenhagen. Jonger dan jij.
469
00:52:31,121 --> 00:52:37,401
Het ging allemaal zo snel, met de bruiloft
en die nieuwe woning en zo.
470
00:52:37,521 --> 00:52:40,481
Ja, dat kan ik me goed indenken.
471
00:52:40,601 --> 00:52:45,561
Mocht je nog iets te binnen schieten,
bel ons dan alsjeblieft.
472
00:52:53,561 --> 00:52:56,721
Gedroeg hij zich anders met haar?
473
00:52:56,841 --> 00:53:00,881
Hij kwam soms 's morgens te laat.
Bij jou gebeurde dat nooit.
474
00:53:02,961 --> 00:53:04,361
Ik begrijp het.
475
00:53:05,961 --> 00:53:08,601
Ja. Hartelijk bedankt voor je komst.
476
00:53:13,761 --> 00:53:17,721
Saga, ga je even met me mee?
477
00:53:17,841 --> 00:53:20,881
Waar gaan we heen?
- Ga gewoon even mee.
478
00:53:56,561 --> 00:54:00,441
Wat doen we hier?
- Hier wordt de rouwplechtigheid gehouden.
479
00:54:00,561 --> 00:54:04,641
Dat weet ik, maar ik wil hier niet zijn.
- Ik steun je wel.
480
00:54:04,761 --> 00:54:09,041
Een kans om afscheid te nemen
moetje nooit voorbij laten gaan.
481
00:54:10,041 --> 00:54:11,881
Ik kan dit niet.
482
00:54:45,761 --> 00:54:50,961
Onderzoek wijst uit dat fysiek contact
het ontwaken kan versnellen.
483
00:54:53,481 --> 00:54:59,201
Net als bekende geluiden, zoals
stemmen. Ik vertel je wat over het werk.
484
00:55:00,321 --> 00:55:04,361
Linn, je vervanger, wilde dat ik
naar m'n vaders rouwplechtigheid ging.
485
00:55:04,481 --> 00:55:06,841
Maar dat kon ik niet, want...
486
00:55:14,521 --> 00:55:16,441
M'n moeder...
487
00:55:21,081 --> 00:55:25,321
M'n moeder heeft ons ziek gemaakt,
m'n zus Jennifer en mij.
488
00:55:25,441 --> 00:55:30,441
Alles klopte met Münchhausen by proxy.
Ik moest haar daar wel weghalen.
489
00:55:30,561 --> 00:55:33,881
Ik was bang dat ze het anders
niet zou overleven.
490
00:55:40,041 --> 00:55:43,961
Ik had het niet op een andere manier
kunnen aanpakken.
491
00:55:48,521 --> 00:55:52,761
Hans, het zou heel fijn zijn
als je nu zou ontwaken.
492
00:55:57,761 --> 00:55:59,241
Hans.
493
00:56:10,801 --> 00:56:13,881
Wie had Lukas Stenstrup bij zich?
- Mehmet Ramin.
494
00:56:14,001 --> 00:56:18,521
Hij heeft die nacht in het busje gereden.
- Zei hij ook waarom?
495
00:56:18,641 --> 00:56:25,161
Om z'n vriendin in Lund te bezoeken.
Privéritten zijn niet toegestaan, vandaar.
496
00:56:25,281 --> 00:56:30,401
Maja Nyrén, z'n vriendin, bevestigt dat.
Mehmet was tot kort na vieren bij haar.
497
00:56:30,521 --> 00:56:35,761
Dat klopt met de beelden, maar dat is
maar één getuige. Bel de Brug.
498
00:56:35,881 --> 00:56:40,841
Vraag of ze beelden hebben van dat
busje waarop de bestuurder te zien is.
499
00:56:43,001 --> 00:56:44,481
Goed gedaan.
500
00:56:45,481 --> 00:56:48,481
Ik kom toch niet in de problemen?
- Welnee.
501
00:56:49,481 --> 00:56:53,281
Wie reed er dan in het busje?
- Stap nou maar in.
502
00:57:41,001 --> 00:57:48,081
ALS VERMIST OPGEGEVEN
502
00:57:49,305 --> 00:57:55,658
-= www.OpenSubtitles.org =-
42198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.