All language subtitles for Bron Broen S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,361 --> 00:00:03,841 WAT VOORAFGING 2 00:00:06,681 --> 00:00:10,201 Hij zei nog: 'M'n broer heeft me neergeschoten.' 3 00:00:10,321 --> 00:00:12,681 Kijk op de achterkant. 4 00:00:12,801 --> 00:00:14,961 'Kill Brothers'. 5 00:00:15,081 --> 00:00:18,641 Morten had geen broer. - Hij had 'Kill Brothers'. 6 00:00:18,761 --> 00:00:22,921 Ik betaal het echt wel terug. - Pak dat pistool en schiet. 7 00:00:25,081 --> 00:00:28,881 Ben je zover? - Ga jij maar vast. Ik kom ook zo. 8 00:00:33,801 --> 00:00:35,161 Dat is Hans. 9 00:00:35,961 --> 00:00:37,881 Hij leeft nog. 10 00:00:38,001 --> 00:00:41,041 Hij mist een hand, en ligt nu in coma. 11 00:00:43,161 --> 00:00:48,121 Papa is vanochtend gestorven. Alleen jij en ik zijn nog over, Saga. 12 00:00:51,961 --> 00:00:55,441 Henrik, je wilde je nieuwe collega toch om hulp vragen? 13 00:00:57,561 --> 00:01:01,441 Ik geloof dat ik iets heb. - John heeft gezien iets op Lise's vlog. 14 00:01:01,561 --> 00:01:05,241 Rikard Johnsson, Ringstedsgade 21 in Kopenhagen. 15 00:01:05,361 --> 00:01:09,801 Ik ga de kleuterschool leiden die Helle gestart was. 16 00:01:09,921 --> 00:01:14,321 Rij naar Natalie Anker. Zij is de volgende. Ik regel versterking. 17 00:01:14,441 --> 00:01:17,121 Laat dat mes vallen. Blijf staan. 18 00:01:25,921 --> 00:01:29,321 AFLEVERING 4 19 00:01:34,041 --> 00:01:35,841 Heb je pijn, papa? 20 00:01:38,281 --> 00:01:41,441 Meer pijnstillers kun je niet krijgen. 21 00:01:49,761 --> 00:01:53,921 Ik weet dat je nooit hebt gewild dat het zo ver zou komen. 22 00:01:56,641 --> 00:02:01,161 Het is niet fair, maar je hoeft hier niet te blijven liggen. 23 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Alle zenders, films, series in 1 Box ! of 4500 zenders WWW.ALLESIN1BOX.NL 24 00:02:18,121 --> 00:02:20,041 Dag, Papa- 25 00:03:54,881 --> 00:03:59,161 THE BRIDGE 26 00:04:03,361 --> 00:04:05,441 We zoeken ene Knightrider. 27 00:04:05,561 --> 00:04:09,321 Rikard Johnsson, een Zweed die in Kopenhagen woont. 28 00:04:09,441 --> 00:04:14,001 Z'n woning wordt bewaakt, maar daar komt hij nu vast niet meer. Ja? 29 00:04:15,281 --> 00:04:20,361 Woonde tot z'n 17e bij z'n moeder. Na haar dood verhuisd naar Kopenhagen. 30 00:04:20,481 --> 00:04:22,401 Werkt als schoonmaker. 31 00:04:22,521 --> 00:04:27,081 Z'n baas noemt hem een einzelgänger die buiten z'n werk niemand kent. 32 00:04:27,201 --> 00:04:30,881 Volgens de Deense politie zeggen de buren hetzelfde. 33 00:04:31,001 --> 00:04:35,681 Hij wordt gezocht, z'n pas is ingetrokken. - Zou hij het land uit zijn? 34 00:04:35,801 --> 00:04:40,761 Nee. Hij leeft geïsoleerd in een klein wereldje. Daar keert hij naar terug. 35 00:04:40,881 --> 00:04:43,681 Waar maakte hij schoon? - Dat horen we nog. 36 00:04:43,801 --> 00:04:47,881 En z'n telefoon? - De lijst uit Denemarken is onderweg. 37 00:04:51,681 --> 00:04:53,481 Hoe zit het met Lise? 38 00:04:53,601 --> 00:04:59,521 Rikard lijkt haar te verafgoden. Hij gelooft dat ze een band hebben. 39 00:04:59,641 --> 00:05:03,641 Als hij nergens heen kan, zoekt hij haar misschien op. 40 00:05:13,561 --> 00:05:17,721 Heeft hij niets anders gezegd? - Nee. Tijd en plaats. Hier en nu. 41 00:05:17,841 --> 00:05:20,241 Waar blijft hij nou toch? 42 00:05:28,481 --> 00:05:31,401 En zelfs een keer op tijd ook, hè? 43 00:05:31,521 --> 00:05:35,481 Wat moeten we doen? - In Zweden een tas voor me ophalen. 44 00:05:35,601 --> 00:05:39,081 Wie van jullie rijdt erheen? - Hoezo, wie van ons? 45 00:05:39,201 --> 00:05:41,521 Eentje blijft hier. - Nee. 46 00:05:41,641 --> 00:05:45,081 O nee? Laat jij je zwangere vriendin alles oplossen? 47 00:05:45,201 --> 00:05:51,201 Het is ons beider probleem. Ik blijf hier. - Nee. Ik laatje niet met hem alleen. 48 00:05:52,801 --> 00:05:55,841 Jij gaat erheen. Ik blijf hier. - Oké. 49 00:05:56,841 --> 00:06:01,081 Dit is de code van de kluis en het adres. Rij voorzichtig. 50 00:06:02,961 --> 00:06:04,441 Ik kom snel terug. 51 00:06:40,681 --> 00:06:43,401 Hallo. We hebben op je gewacht. 52 00:06:43,521 --> 00:06:47,241 Wat heb ik nu misdaan? -Mam, ik moet naar de WC. 53 00:06:47,361 --> 00:06:50,681 Ga maar vast. Hebben jullie goed of slecht nieuws? 54 00:06:50,801 --> 00:06:54,521 Vooral slecht nieuws. Helaas. - Dat dacht ik al. 55 00:06:54,641 --> 00:06:57,201 Hier. Help eens even mee. 56 00:07:03,521 --> 00:07:07,761 Dus ondanks m'n bericht heeft hij Bente Knudsen niet aangevallen? 57 00:07:07,881 --> 00:07:12,001 Hoe wist je dat hij bij Natalie was? - Door het commentaarveld. 58 00:07:15,041 --> 00:07:19,441 Misschien zoekt hij nu jou op. - Hij weet niet dat ik jullie geholpen heb. 59 00:07:19,561 --> 00:07:22,361 Dit is hem. - Bel ons als hij Contact opneemt. 60 00:07:22,481 --> 00:07:24,921 Dat is Rikard. - Ken je hem? 61 00:07:25,041 --> 00:07:28,121 Ja. De schoonmaker. Hij heeft de sleutels. 62 00:07:30,241 --> 00:07:31,761 Karen? 63 00:07:33,801 --> 00:07:35,281 Karen, doe open. 64 00:07:39,721 --> 00:07:41,281 Karen? - Mam? 65 00:07:43,321 --> 00:07:46,561 Karen? Karen? Doe open. Het is Rikard. 66 00:07:46,681 --> 00:07:50,601 Laat dit aan ons over. Je moet hier nu weg, Lise. 67 00:07:50,721 --> 00:07:52,761 Je raakt haar niet aan. 68 00:08:04,321 --> 00:08:08,841 Rikard, ik ben Henrik Sabroe, van de politie Kopenhagen. 69 00:08:08,961 --> 00:08:12,241 Ik wil graag datje Karen nu Iaat gaan. 70 00:08:14,441 --> 00:08:18,121 Rikard? Laten we even wat praten, Rikard. 71 00:08:20,361 --> 00:08:23,241 Ik wil Lise hier, anders gaat Karen eraan. 72 00:08:23,361 --> 00:08:27,201 Oké, maar laat Karen gaan. Dan kunnen we erover praten. 73 00:08:27,321 --> 00:08:32,761 Ik wil Lise, anders gaat Karen eraan. - Rikard, eerst moetje Karen laten gaan. 74 00:08:32,881 --> 00:08:34,801 Versterking is onderweg. - Wanneer? 75 00:08:34,921 --> 00:08:37,561 Zo snel mogelijk, over 10-15 minuten. 76 00:08:37,681 --> 00:08:41,121 Het is jullie schuld als Karen iets overkomt. 77 00:08:41,241 --> 00:08:45,241 Hoezo onze schuld? -Hij weet nu dat ik jullie geholpen heb. 78 00:08:45,361 --> 00:08:48,161 Ik kan erin. Ik wil ruilen met Karen. 79 00:08:48,281 --> 00:08:52,161 Dat mag niet. Hoe wou je naar binnen? - Er is een manier. 80 00:08:52,281 --> 00:08:54,841 Rikard, je moet Karen laten gaan. 81 00:08:54,961 --> 00:09:01,561 Wat je ook gedaan hebt, alles valt in het niet bij het vermoorden van een kind. 82 00:09:06,881 --> 00:09:11,321 Je hebt al een grens overschreden. Ga niet nog een grens over. 83 00:09:11,441 --> 00:09:13,601 Hou je kop, verdomme. 84 00:09:13,721 --> 00:09:17,961 Rikard, er gaat iets kapot van binnen als je dat doet. 85 00:09:20,081 --> 00:09:24,401 Het wordt nooit meer hetzelfde. Begrijp je wat ik zeg? 86 00:09:25,681 --> 00:09:30,961 Als zij sterft, neemt ze iets van jou mee. - Hou je kop. 87 00:09:35,681 --> 00:09:37,601 Een kind verliezen... 88 00:09:38,601 --> 00:09:43,161 Het leven wordt nooit meer hetzelfde. Begrijp je wat ik zeg? 89 00:09:46,841 --> 00:09:49,401 Ik weet niet of je ooit berouw hebt. 90 00:09:49,521 --> 00:09:52,761 Maar van een kind krijg je spijt. - Ze gaat eraan. 91 00:09:57,761 --> 00:09:59,321 Waar is Saga? 92 00:09:59,441 --> 00:10:01,281 Binnen? Nee toch. 93 00:10:04,441 --> 00:10:06,481 Karen? - Rustig. 94 00:10:07,561 --> 00:10:09,441 Jij? 95 00:10:10,841 --> 00:10:15,281 Rikard? Rikard, hoor je ons? -Ik heb alles voor jou gedaan. 96 00:10:15,401 --> 00:10:20,201 Praat met hem. - Dat weet ik. Het spijt me heel erg. 97 00:10:20,321 --> 00:10:24,161 Doe haar niets aan. Laat haar gaan, dan kom ik binnen. 98 00:10:24,281 --> 00:10:27,801 Rikard, ik kom naar binnen als je haar laat gaan. 99 00:10:27,921 --> 00:10:31,801 Laat haar gaan, dan ruilen we van plek. Ik beloof het. 100 00:10:33,001 --> 00:10:36,801 Hou je kop. - Rikard, kun je ons horen? 101 00:10:36,921 --> 00:10:40,081 Karen, hoor je mij? -Hou allemaal je kop. 102 00:10:42,321 --> 00:10:43,881 Mam. 103 00:10:44,001 --> 00:10:47,281 Rikard, blijf nu heel rustig. - Hou je kop. 104 00:10:48,281 --> 00:10:51,401 Rikard? - Laat het mes vallen. 105 00:10:59,841 --> 00:11:01,241 Mam. 106 00:11:02,401 --> 00:11:03,801 Saga. 107 00:11:12,081 --> 00:11:16,121 Het is goed. Kom, alles is goed. Kom maar. Laat los. Zo ja. 108 00:11:17,081 --> 00:11:20,241 Ja, goed zo. Zo gaat het goed. Kom. 109 00:11:21,041 --> 00:11:24,481 En laat los. Ja. Zo is het goed. 110 00:11:26,561 --> 00:11:28,521 Ziezo. 111 00:11:28,641 --> 00:11:30,641 Zo is het goed. 112 00:12:05,921 --> 00:12:07,681 Binnen. 113 00:12:07,801 --> 00:12:10,801 Het is zo tijd. -Oké, ik kom eraan. 114 00:12:20,041 --> 00:12:25,641 Ja, ik weet dat u allemaal zit te wachten op de wijn en de hapjes in de foyer. 115 00:12:25,761 --> 00:12:31,281 Maar u moet nog even geduld hebben. Wat hebt u vandaag geleerd? 116 00:12:31,401 --> 00:12:37,001 'Nu gaat het roer om, nu zal die ouwe thuis zich eindelijk gaan gedragen.' 117 00:12:37,121 --> 00:12:41,641 'En m'n baas ook, en Agneta die altijd zo'n energievreter is.' 118 00:12:41,761 --> 00:12:47,681 Is dat wat u geleerd hebt? Is dat wat u hier vandaag hebt opgestoken? Nee. 119 00:12:47,801 --> 00:12:55,481 Met mijn verhaal hoop ik bewezen te hebben dat geluk je eigen keuze is. 120 00:12:55,601 --> 00:13:00,801 Het enige datje altijd en overal moet doen, begint hier. 121 00:13:02,721 --> 00:13:04,561 Je moeder heeft gebeld. 122 00:13:06,201 --> 00:13:08,841 Waarom? - Ze maakt zich ongerust... 123 00:13:08,961 --> 00:13:13,321 dat je geen tijd neemt om te verwerken wat er gebeurd is. 124 00:13:13,441 --> 00:13:19,761 Ze hoort niet met jou over mij te praten. - Ze wil datje naar de plechtigheid komt. 125 00:13:19,881 --> 00:13:23,361 Rikard is behandeld. Hij is hier. - Met z'n advocaat? 126 00:13:23,481 --> 00:13:26,401 Die wil hij niet, dus we kunnen beginnen. 127 00:13:29,481 --> 00:13:34,601 Helle Anker, Fabian Christensen, Hans Petterson. 128 00:13:41,681 --> 00:13:43,281 Vertel ons over ze. 129 00:13:45,641 --> 00:13:47,121 Kom op. 130 00:13:49,201 --> 00:13:54,681 Een advocaat had je kunnen vertellen dat het altijd beter is om te praten. 131 00:14:01,201 --> 00:14:04,841 We laten je niet zomaar gaan omdat je niet bekent. 132 00:14:06,681 --> 00:14:10,361 Ik dacht dat je trots zou zijn op wat je gedaan hebt. 133 00:14:10,481 --> 00:14:15,761 Lise waardeert het misschien niet, maar je hebt wel verschil gemaakt. 134 00:14:15,881 --> 00:14:21,001 Je hebt toch iets goed gedaan? Je hebt toch een verschil gemaakt? 135 00:14:22,561 --> 00:14:28,681 Kijk eens even naar deze foto's. Bekijk deze maar. Helle Anker. 136 00:14:28,801 --> 00:14:30,961 Fabian Christensen. 137 00:14:33,401 --> 00:14:35,281 Hans Petterson. 138 00:14:38,521 --> 00:14:40,481 Zullen we beginnen met Hans? 139 00:15:24,281 --> 00:15:27,481 Wilde ze die de brug over smokkelen? - Ja. 140 00:15:30,561 --> 00:15:33,401 Weten we wat erin zit? - Nee. 141 00:15:34,401 --> 00:15:37,401 Zullen we 'm openen? - Ik hoef het niet te weten. 142 00:15:37,521 --> 00:15:43,521 Die Marc is ene Lukas Stenstrup geld schuldig. Het is een afbetaling. 143 00:15:43,641 --> 00:15:48,761 Ik wil het niet weten. Colbert, zorg gewoon dat dit opgelost wordt. 144 00:15:48,881 --> 00:15:51,041 Ik regel het wel, Freddie. 145 00:15:53,281 --> 00:15:54,841 Waarom viel je binnen? 146 00:15:57,761 --> 00:16:02,321 Als het vermoeden bestaat dat een gijzelaar risico loopt... 147 00:16:02,441 --> 00:16:07,001 Dat weet ik. Ik ken de wet. Maar dat bedoelde ik niet. 148 00:16:07,121 --> 00:16:12,281 Dat is wel wat je vroeg. -Goed, dan stel ik de vraag anders. 149 00:16:23,401 --> 00:16:26,481 Wat zei je ook weer tegen Lise? In haar huis? 150 00:16:32,161 --> 00:16:34,361 'Je hebt me verraden.' 151 00:16:37,481 --> 00:16:39,321 Dat doet pijn. 152 00:16:42,561 --> 00:16:44,561 Dat maakt me ook boos. 153 00:16:47,281 --> 00:16:53,161 Welk effect heeft je vaders dood op je? - Ik zei al dat we niet erg close waren. 154 00:16:53,281 --> 00:16:58,401 En het feit dat Hans nog in coma ligt? - Dat beïnvloedt m'n werk niet. 155 00:16:58,521 --> 00:17:02,561 Is dat niet de reden dat je wat onachtzaam bent geworden? 156 00:17:02,681 --> 00:17:08,721 Dat is niet zo. Ik heb mogelijk Karen Friis Andersen en zeker Natalie Anker gered. 157 00:17:10,121 --> 00:17:14,681 Het gevoel waarmee je naar jezelf kijkt. 158 00:17:17,801 --> 00:17:20,041 Bedankt voor uw aandacht. 159 00:17:27,401 --> 00:17:30,321 Alsjeblieft. En wel bedankt. 160 00:17:31,721 --> 00:17:34,521 Hallo, Claes. - Hallo, Annika. 161 00:17:34,641 --> 00:17:37,441 Je was steengoed, zoals altijd. - Dank je. 162 00:17:38,721 --> 00:17:42,761 Wat kan ik voor je doen? -Deze foto, genomen in Ørebro... 163 00:17:42,881 --> 00:17:46,201 zou je die willen signeren? - Natuurlijk. 164 00:17:46,321 --> 00:17:50,361 Je sloeg vandaag die vergelijking met batterijen over. 165 00:17:50,481 --> 00:17:54,841 Eerlijk gezegd ben ik die vergeten. Alsjeblieft. 166 00:17:54,961 --> 00:17:58,201 Mag ik er nog eentje nemen? - Ja, natuurlijk. 167 00:18:00,721 --> 00:18:02,321 Even geduld. 168 00:18:07,321 --> 00:18:09,281 Oké, bedankt. 169 00:18:11,681 --> 00:18:14,561 Hoe heet jij? -Rafaela. 170 00:19:21,081 --> 00:19:22,481 Nee. 171 00:19:22,601 --> 00:19:26,441 Wat doen jullie nou? Geef terug. 172 00:19:27,521 --> 00:19:30,121 Wat doen jullie? Wat gebeurt hier? 173 00:19:43,121 --> 00:19:44,761 Linn? 174 00:19:46,321 --> 00:19:48,281 Hebben jullie hem? - Ja. 175 00:19:48,401 --> 00:19:52,081 Is hij hier? - Hij wordt nog opgelapt. Hij komt zo. 176 00:19:52,201 --> 00:19:56,601 Ik wil bij z'n verhoor aanwezig zijn. - Geen sprake van. 177 00:19:57,881 --> 00:20:01,681 Je mag toekijken, maar niet actief deelnemen. 178 00:20:01,801 --> 00:20:04,361 Oké. - Excuseer me. 179 00:20:12,921 --> 00:20:15,081 Is dat hoe het gegaan is? 180 00:20:19,121 --> 00:20:20,561 Kom op. 181 00:20:35,481 --> 00:20:39,201 Linn. Ze moeten toch zorgen dat hij gaat praten. 182 00:20:39,321 --> 00:20:42,401 Zegt hij niets? - Geen woord. 183 00:20:42,521 --> 00:20:45,121 Dat komt wel. We hebben de tijd. 184 00:20:45,241 --> 00:20:49,441 We moeten het verband vinden met de moorden. Met Hans. 185 00:20:50,321 --> 00:20:51,761 Kom even mee. 186 00:20:54,041 --> 00:20:58,721 Ik begrijp hoe zwaar dit voor je is. We onderzoeken diverse moorden... 187 00:20:58,841 --> 00:21:02,841 en een brutale aanslag op een politieman. Niet op jouw man. 188 00:21:02,961 --> 00:21:06,161 Je moet een stap terug doen. - Wat houdt dat in? 189 00:21:06,281 --> 00:21:09,521 Je hoort hier niet te zijn. - Ik heb hier medewerkers. 190 00:21:09,641 --> 00:21:13,681 Uitgeleend aan een Zweeds onderzoek, onder mijn bevel. 191 00:21:14,881 --> 00:21:18,881 Ik wilde je tegemoetkomen, omdat ik met je meeleef. 192 00:21:19,001 --> 00:21:23,481 Maar het is onprofessioneel. Je bent er persoonlijk bij betrokken. 193 00:21:23,601 --> 00:21:27,241 Je denkt niet helder. - Je weet niet wat ik denk. 194 00:21:37,681 --> 00:21:40,761 Bevalt het je hier? -Bij de recherche? 195 00:21:40,881 --> 00:21:44,201 Op het kantoor van m'n man. - Dat is maar tijdelijk. 196 00:21:44,321 --> 00:21:46,361 Ja. Dat is zo. 197 00:22:00,121 --> 00:22:05,241 M'n grootvader stak al z'n geld in de oprichting van EkdahlsHus. 198 00:22:05,361 --> 00:22:08,881 Zodat niet alleen m'n moeder maar alle gezinnen... 199 00:22:09,001 --> 00:22:14,121 een goed, solide en mooi huis kunnen kopen, voor een redelijk bedrag. 200 00:22:16,601 --> 00:22:20,721 Dit wordt ons elfde filiaal, maar het eerste in Denemarken. 201 00:22:20,841 --> 00:22:23,601 Dat werd ook wel eens tijd, of niet? 202 00:22:25,521 --> 00:22:27,921 Dan gaan we nu het lint knippen. 203 00:22:32,161 --> 00:22:35,081 Goed gesproken. - Wat doe jij hier? 204 00:22:35,201 --> 00:22:37,121 M'n vriendin bezoeken. 205 00:22:38,401 --> 00:22:44,561 Ik heb voor vanavond een tafel gereserveerd. Acht uur. Haal je dat? 206 00:22:45,921 --> 00:22:50,521 Dat weet ik nog niet. -Niemand kent jou nog in Denemarken. 207 00:22:50,641 --> 00:22:52,081 Dat weet je nooit. 208 00:22:52,201 --> 00:22:56,961 Je kwam de zoon van je beste vriendin tegen en ging met hem uit eten. 209 00:22:57,081 --> 00:22:59,241 Wat is daar zo vreemd aan? 210 00:23:00,201 --> 00:23:01,881 Anna. - Ja? 211 00:23:02,881 --> 00:23:07,881 Ik kom. Ik zal het proberen. Ik beloof niets, maar ik doe m'n best. 212 00:23:34,201 --> 00:23:37,081 Hoe is het gegaan? - Niet zo best. 213 00:23:37,881 --> 00:23:39,841 Wat dan? Jeanette? 214 00:23:48,001 --> 00:23:51,441 Ik ben de tas kwijtgeraakt. - Hoe dan? 215 00:23:51,561 --> 00:23:55,481 Twee mannen reden me klem en pakten 'm uit de auto. 216 00:23:58,281 --> 00:23:59,841 Ga zitten. 217 00:24:09,441 --> 00:24:15,081 Dit is 7500. Ik weet dat het niet veel is, maar meer lukte me niet. 218 00:24:17,041 --> 00:24:19,481 Je mag ook de auto hebben. 219 00:24:21,881 --> 00:24:26,641 Weet je wel hoeveel die tas waard was? - Meer dan 78.000. 220 00:24:26,761 --> 00:24:29,761 Veel meer dan 78.000. Begrijp je dat? - Ja. 221 00:24:48,681 --> 00:24:51,481 Ik beloof je dat ik je dat geld bezorg. 222 00:24:55,201 --> 00:24:57,161 Je krijgt je geld. 223 00:24:57,281 --> 00:25:01,161 Ik verzin er wel iets op. - Hou je bek. 224 00:25:19,041 --> 00:25:23,361 Vanaf nu ben je me niets meer schuldig. Heb je dat begrepen? 225 00:25:24,441 --> 00:25:26,041 We staan quitte. 226 00:25:28,241 --> 00:25:29,641 Hoepel op. 227 00:25:31,001 --> 00:25:32,441 Wegwezen nu. 228 00:25:47,281 --> 00:25:50,161 Staan we nu quitte? - Dat zei hij toch. 229 00:25:50,281 --> 00:25:54,481 Hoe kan dat nou? En hoe kwam jij aan dat geld? 230 00:25:54,601 --> 00:25:58,401 Ik heb wat sieraden verkocht die ik verstopt had. 231 00:25:58,521 --> 00:26:02,081 Verstopt voor mij? - Ja. 232 00:26:04,001 --> 00:26:06,361 Het spijt me echt, Jeanette. 233 00:26:11,361 --> 00:26:13,721 Laten we nu maar naar huis gaan. 234 00:26:25,761 --> 00:26:29,441 Is het goed gegaan? - Ja, perfect. 235 00:26:52,681 --> 00:26:55,881 Hoe staat het ervoor? - Hij zegt geen woord. 236 00:26:56,001 --> 00:26:59,921 Denkt hij dat hij er zo onderuit komt? - Misschien. 237 00:27:00,041 --> 00:27:04,761 Hij wil aandacht. Ook al is hij Lise kwijt, hij wil met de eer strijken. 238 00:27:04,881 --> 00:27:08,521 Hij keek verrast bij de foto van Hans. - Hoezo verrast? 239 00:27:08,641 --> 00:27:13,481 Alsof hij niet wist... - Z'n firma heeft z'n werkrooster gestuurd. 240 00:27:13,601 --> 00:27:18,641 Ook al zijn de tijdstippen van de moorden onbekend, hij had wel gelegenheid. 241 00:27:18,761 --> 00:27:23,401 Oké. We gaan verder met het verhoor. - Dat zal moeten wachten. 242 00:27:24,521 --> 00:27:26,241 Jullie zijn elders nodig. 243 00:27:48,241 --> 00:27:53,241 Dat is Hans' hand. Hij heeft in elk geval een ring die daarop lijkt. 244 00:28:05,281 --> 00:28:06,921 Nee toch. 245 00:28:23,961 --> 00:28:29,321 Het is weer hetzelfde patroon. Spectaculair in scène gezet en belicht. 246 00:28:29,441 --> 00:28:33,401 Eerst Helle Anker. Haar hart in haar auto leidt ons naar Hans. 247 00:28:33,521 --> 00:28:36,841 Die mist een hand, die we hier vinden. 248 00:28:36,961 --> 00:28:40,401 De moord op Fabian Christensen staat los van de rest. 249 00:28:40,521 --> 00:28:42,361 Daar heb je gelijk in. 250 00:28:42,481 --> 00:28:46,601 Had Rikard hier tijd voor na z'n aanslag op Natalie Anker? 251 00:28:46,721 --> 00:28:51,881 Misschien had hij het eerder gedaan. - Hij is nog geen 12 uur dood, zegt de arts. 252 00:28:54,241 --> 00:28:56,961 Weten we wie het is? - Nog niet. 253 00:28:57,761 --> 00:29:00,761 Hij lijkt geen lichaamsdelen te missen. 254 00:29:04,601 --> 00:29:07,121 Hou toch op. 255 00:29:41,921 --> 00:29:43,801 Hallo, Claes. 256 00:29:44,801 --> 00:29:47,481 Hallo. - Sorry als het ongelegen komt. 257 00:29:48,561 --> 00:29:52,001 Ik heb het van je vader gelezen. Gecondoleerd. 258 00:29:52,121 --> 00:29:54,641 Dank je. - Was het plotseling? 259 00:29:54,761 --> 00:29:59,801 Nee. Hij was al langere tijd ziek geweest, dus... 260 00:30:00,601 --> 00:30:05,201 Ook al bereid je je erop voor, het blijft toch altijd een schok. 261 00:30:06,241 --> 00:30:11,361 Ik wilde je m'n medeleven betuigen en kijken hoe je het maakt. 262 00:30:11,481 --> 00:30:12,961 Oké, dank je wel. 263 00:30:14,681 --> 00:30:17,921 Heb je iemand, of ben je liever alleen? 264 00:30:19,561 --> 00:30:21,801 Zal ik even binnenkomen? 265 00:30:24,401 --> 00:30:26,601 Ja, kom maar binnen. 266 00:30:31,201 --> 00:30:33,001 Overleg. 267 00:30:40,521 --> 00:30:42,121 Excuseer me. 268 00:30:48,161 --> 00:30:52,121 We hebben nog niets. - Dan gaan we daar morgen mee verder. 269 00:30:52,241 --> 00:30:55,441 Bedankt, allemaal. Goed werk. 270 00:30:55,561 --> 00:30:57,001 Linn. - Ja? 271 00:30:57,921 --> 00:31:02,841 Die tekeningen op het bord, dat is meestal mijn werk. 272 00:31:02,961 --> 00:31:08,801 Aangezien dit mijn onderzoek is. - Nee Saga, dit is ons onderzoek. 273 00:31:11,481 --> 00:31:13,121 Ga zitten. 274 00:31:17,401 --> 00:31:20,081 Lars-Ove Abrahamsson, 72 jaar. 275 00:31:20,201 --> 00:31:24,481 Gepensioneerd, gymnastiekleraar uit Oxie. Maar ik wil meer weten. 276 00:31:24,601 --> 00:31:28,921 Z'n zuster, Margareta Abrahamsson, is onderweg vanuit Gdansk. 277 00:31:29,041 --> 00:31:31,761 De vraag is nu of we de juiste man hebben. 278 00:31:31,881 --> 00:31:37,041 Rikard praat niet, dus we moeten nu besluiten of we er nog tijd aan besteden. 279 00:31:37,161 --> 00:31:40,081 Hij heeft vast Helle's foto's gezien... 280 00:31:40,201 --> 00:31:43,801 en toen Fabian vermoord om indruk te maken op Lise. 281 00:31:43,921 --> 00:31:47,801 Wat is je bewijs? - Alleen Fabian mist geen lichaamsdeel. 282 00:31:47,921 --> 00:31:52,681 Rikards vingerafdrukken zaten op Fabians auto, maar nergens anders. 283 00:31:52,801 --> 00:31:56,361 En bij z'n brief aan Lise zat alleen Fabians foto. 284 00:31:56,481 --> 00:32:01,881 Heeft Lise Friis Andersen ooit iets over Lars-Ove gezegd in haar blog? 285 00:32:02,001 --> 00:32:05,001 Vlog. -Pardon? 286 00:32:05,121 --> 00:32:10,361 Als het niet om tekst maar om video gaat, dan heet het een vlog, geen blog. 287 00:32:12,801 --> 00:32:17,281 Voor zover we weten niet. - Ik kan wel even bij Lise langsgaan. 288 00:32:17,401 --> 00:32:19,721 Rikard had wel een typemachine... 289 00:32:19,841 --> 00:32:24,121 maar geen revolver voor de moord op Dover en Morten Anker. 290 00:32:24,241 --> 00:32:30,641 Dus hij zit vast voor poging tot moord op Natalie en mogelijk voor Fabians dood. 291 00:32:30,761 --> 00:32:34,761 Vermoedelijk staat hij los van de andere drie slachtoffers. 292 00:32:34,881 --> 00:32:37,801 Waarom juist die drie? Wat is het verband? 293 00:32:40,281 --> 00:32:45,041 Om m'n team beter te Ieren kennen heb ik wat stukken gelezen. 294 00:32:45,161 --> 00:32:49,761 Ik had wat vraagtekens bij je voortgangsgesprekken met Hans. 295 00:32:49,881 --> 00:32:56,761 Ik krijg het idee dat hij vraagt hoe jij vindt dat 't gaat, jij zegt 'goed' en dat is 't dan. 296 00:32:58,161 --> 00:33:04,161 Je kunt 't als overbodige formaliteit zien, maar het gaat wel om je ontwikkeling. 297 00:33:04,281 --> 00:33:08,841 Om ieders capaciteiten zo effectief mogelijk te kunnen benutten. 298 00:33:08,961 --> 00:33:11,961 Hans kent me en weet hoe hij me kan inzetten. 299 00:33:12,081 --> 00:33:18,081 Heeft hij gerept over de klachten die de afgelopen jaren over jou zijn ingediend? 300 00:33:19,561 --> 00:33:22,441 Door wie dan? - Niet door collega's. 301 00:33:22,561 --> 00:33:26,281 De meeste door getuigen of andere niet-verdachte personen. 302 00:33:26,401 --> 00:33:30,481 Mensen ervaren jou soms als ongevoelig en onvriendelijk. 303 00:33:34,121 --> 00:33:37,241 Daar heb jij nooit iets van geweten? - Nee. 304 00:33:37,361 --> 00:33:41,601 We zitten midden in een gecompliceerd moordonderzoek... 305 00:33:41,721 --> 00:33:46,281 en ik twijfel er niet aan of je een extreem waardevolle medewerker bent. 306 00:33:46,401 --> 00:33:51,441 Maar na afloop wil ik kijken naar opties voor sensitiveits-training... 307 00:33:51,561 --> 00:33:55,081 of coaching of iets dergelijks. - Juist. 308 00:33:56,841 --> 00:33:58,761 Hoe sta je daar tegenover? 309 00:33:58,881 --> 00:34:02,561 Ik zie het nut er niet van in. Ik ken m'n begrenzingen. 310 00:34:02,681 --> 00:34:06,521 Begrenzingen zijn een ander woord voor mogelijkheden. 311 00:34:06,641 --> 00:34:08,881 Niet voor mij. 312 00:34:10,561 --> 00:34:15,041 Had je nog iets anders? - Nee. Je mag nu naar huis. 313 00:34:38,241 --> 00:34:42,001 Ik wist wel dat je zou komen. - Dat wist ik ook. 314 00:34:48,401 --> 00:34:52,441 Heb je al iets besteld? - Nee, ik heb op jou gewacht. 315 00:34:57,561 --> 00:34:58,961 Dank je wel. 316 00:35:00,761 --> 00:35:02,721 Je bent zo mooi. 317 00:35:03,921 --> 00:35:05,481 Echt waar. 318 00:35:06,961 --> 00:35:11,561 Geeft Håkan je nooit complimenten? - Nee, niet zo vaak. 319 00:35:13,961 --> 00:35:17,081 Hij weet niet hoe erg hij boft met jou. 320 00:35:35,641 --> 00:35:38,041 Heb je even vijf minuten? - Ja. 321 00:35:39,521 --> 00:35:41,401 Hallo, Karen. - Hallo. 322 00:35:43,601 --> 00:35:49,201 Hoe gaat het met haar? - Goed. Naar omstandigheden. 323 00:35:49,321 --> 00:35:51,281 We gaan zo eten. - Natuurlijk. 324 00:35:51,401 --> 00:35:55,121 Ik moet weten of je ene Lars Ove Abrahamsson kent. 325 00:35:55,241 --> 00:35:56,561 Nee. 326 00:35:56,681 --> 00:36:00,601 Nee? Een Zweed, 72 jaar. Gepensioneerd gymnastiekleraar. 327 00:36:00,721 --> 00:36:03,961 Woont in het buitengebied van Malmø. Oxie. 328 00:36:04,081 --> 00:36:08,641 Waarom vraag je dat? - Omdat hij dood is. Vermoord. 329 00:36:10,961 --> 00:36:15,681 Jullie hebben net Rikard opgepakt. - Je hebt nooit over hem geblogd? 330 00:36:15,801 --> 00:36:20,001 Nee. Geen idee wie hij is. Is het wel dezelfde moordenaar? 331 00:36:21,361 --> 00:36:24,201 Daar zijn wel aanwijzingen voor, ja. 332 00:36:24,321 --> 00:36:28,481 Dus die moorden staan toch los van m'n videoblog? 333 00:36:28,601 --> 00:36:33,441 Dat betekent nog niet dat jij goed bezig bent. Fijne avond nog. 334 00:36:44,881 --> 00:36:46,481 Wordt het laat? 335 00:36:47,761 --> 00:36:50,241 Ja. Waarschijnlijk wel. 336 00:36:52,521 --> 00:36:55,481 Je ziet er goed uit. - Dank je. 337 00:37:28,601 --> 00:37:32,561 Lillian? Hallo. Ik stond onder de douche. 338 00:37:33,521 --> 00:37:36,881 Waar kom je voor? - Ik wilde je hulp vragen. 339 00:37:37,881 --> 00:37:39,561 Natuurlijk. Waarmee? 340 00:37:39,681 --> 00:37:43,801 Linn wil dat ik me niet verder met het onderzoek bemoei. 341 00:37:43,921 --> 00:37:46,521 Ze wil me gewoon uit de buurt hebben. 342 00:37:48,241 --> 00:37:54,081 Zou je mij toegang willen geven tot het onderzoek? Me op de hoogte houden? 343 00:37:54,201 --> 00:37:59,201 Dat zou ik heel erg op prijs stellen. - Natuurlijk wil ik dat. 344 00:37:59,321 --> 00:38:00,721 Dank je. 345 00:38:01,521 --> 00:38:04,721 Ik moet weer verder. We houden contact. 346 00:38:41,041 --> 00:38:43,921 Wel bedankt. Hallo. 347 00:39:00,801 --> 00:39:03,041 Hoi. - Wat doe jij hier? 348 00:39:03,161 --> 00:39:05,481 Ik ben ook lid. - Dat zie ik. 349 00:39:05,601 --> 00:39:10,441 Het leek me een effectieve manier om iemand te vinden voor seks. 350 00:39:11,481 --> 00:39:15,201 Nou, veel geluk dan maar. - Bedankt, jij ook. 351 00:39:23,841 --> 00:39:28,361 Saga Norén, recherche Malmø. - Frederik Hansen. Hallo. 352 00:39:28,481 --> 00:39:31,361 Zullen we seks hebben? - Pardon? 353 00:39:31,481 --> 00:39:33,641 Zullen we seks hebben? 354 00:39:37,001 --> 00:39:39,521 Dat komt een beetje plotseling. 355 00:39:44,281 --> 00:39:48,641 Blij dat je me gevraagd hebt. Het was net wat ik nodig had. 356 00:39:48,761 --> 00:39:50,401 Dat zei ik toch al. 357 00:39:54,921 --> 00:40:00,241 Niet hier. - Oké. In welk hotel zitje? 358 00:40:01,921 --> 00:40:05,081 Onze kijkwoning is volledig gemeubileerd. 359 00:40:31,401 --> 00:40:34,321 Kon het maar altijd zo zijn. 360 00:40:34,441 --> 00:40:37,441 Maar dat gaat niet. - Waarom niet? 361 00:40:39,601 --> 00:40:41,681 Ik hou van je. 362 00:40:43,121 --> 00:40:48,081 Maar... zo is 't nu eenmaal. - Daar heb ik pest aan. 363 00:40:49,361 --> 00:40:52,161 Nee. Nee, dat doe je niet. 364 00:41:08,041 --> 00:41:10,761 Zo, dus hier zitje. 365 00:41:12,201 --> 00:41:16,041 Zo makkelijk is het niet om iemand voor seks te vinden. 366 00:41:16,161 --> 00:41:22,521 Het is een club voor alleenstaanden. Vaak zoeken ze iets langdurigers. 367 00:41:22,641 --> 00:41:27,641 Zoek jij ook iets langdurigs? -Waarom vraag je daarnaar? 368 00:41:29,041 --> 00:41:33,441 Als je dat niet zoekt, dan is jouw avond dus ook mislukt. 369 00:41:37,321 --> 00:41:43,001 Doe je me nu een voorstel? - Het is geen voorstel maar 'n conclusie. 370 00:41:43,121 --> 00:41:47,161 Het klonk even alsof je vond dat we seks moesten hebben. 371 00:41:47,281 --> 00:41:49,121 Ja. 372 00:41:51,521 --> 00:41:56,041 Bedoel je 'Ja, dat klonk zo' of 'Ja, laten we seks hebben'? 373 00:41:56,161 --> 00:41:59,161 Ja, ik vind dat we seks moeten hebben. 374 00:42:05,761 --> 00:42:11,321 Dat moet dan bij jou thuis plaatsvinden. - Waarom? Jij woont veel dichterbij. 375 00:42:11,441 --> 00:42:14,601 Dan zijn we morgen sneller op het werk. 376 00:42:14,721 --> 00:42:18,241 Wil je blijven slapen? - Ja. Is dat een probleem? 377 00:42:19,881 --> 00:42:21,561 Nee. 378 00:42:23,441 --> 00:42:25,001 Kom. 379 00:42:43,681 --> 00:42:48,601 Kleed je maar uit en ga liggen. - Zullen we eerst even wat drinken? 380 00:42:49,761 --> 00:42:53,841 Heb jij alcohol nodig voor seks? - Nee. 381 00:42:55,361 --> 00:42:57,921 Nou, kleed je dan uit. 382 00:43:17,041 --> 00:43:19,601 Waar ben jij goed in? - Wat? 383 00:43:19,721 --> 00:43:23,241 Waar ben jij goed in? - Dat weet ik niet. 384 00:43:23,361 --> 00:43:27,921 De missionarishouding bevalt mij 't best, met m'n benen in een bepaalde hoek. 385 00:43:28,041 --> 00:43:31,441 Ik wil niet datje mij streelt, maar bij jou doe ik alles. 386 00:43:31,561 --> 00:43:35,121 Zoenen wil ik ook niet, maar oraal is prima. 387 00:43:37,561 --> 00:43:39,481 Heb jij nog wensen? 388 00:43:40,481 --> 00:43:43,361 Nee. Dat klinkt allemaal heel goed. 389 00:44:03,641 --> 00:44:08,241 Wil je m'n tandenborstel lenen? - De jouwe, of een nieuwe? 390 00:44:08,361 --> 00:44:11,361 Mijn tandenborstel. - Nee, dank je. 391 00:44:11,481 --> 00:44:14,041 Je ziet er moe uit. - Vind je? 392 00:44:14,161 --> 00:44:16,961 Ja. - Ik heb wat slecht geslapen. 393 00:44:17,081 --> 00:44:21,041 De extra bloeddoorstroming bij orgasme belast de spieren... 394 00:44:21,161 --> 00:44:24,361 waardoor mannen zich vaak uitgeput voelen. 395 00:44:25,801 --> 00:44:31,641 Bedankt voor de nuttige informatie, Wiki, maar ik heb vaker slaapproblemen. 396 00:44:32,601 --> 00:44:35,361 Ben je klaar om weg te spurten? - Ja. 397 00:44:36,641 --> 00:44:40,801 Vertellen we dit op het werk? - Vertellen we wat op het werk? 398 00:44:40,921 --> 00:44:46,961 Dat we seks hadden. Ik heb 't nooit met een collega gedaan. Vertel je dat of niet? 399 00:44:47,081 --> 00:44:50,121 Dat vertel je niet. - Oké. 400 00:44:56,761 --> 00:44:58,281 Mare? 401 00:45:06,481 --> 00:45:08,281 Verdomme. 402 00:45:44,121 --> 00:45:46,041 Goeiemorgen. 403 00:45:46,161 --> 00:45:50,801 Goeiemorgen. - Ik heb je laten slapen. Wil je ontbijten? 404 00:45:52,961 --> 00:45:56,881 Nee, maar koffie zou fijn zijn. - Je moet toch wat eten. 405 00:45:57,001 --> 00:45:59,441 Ik heb roerei gemaakt. Ga zitten. 406 00:46:07,041 --> 00:46:08,561 Koffie. 407 00:46:10,601 --> 00:46:16,281 Heb je de begrafenis al uitbesteed? Waarom heb je mij niet gebeld? 408 00:46:17,601 --> 00:46:23,361 Sorry, ik begrijp niet watje bedoelt. - Ik heb een begrafenisonderneming. 409 00:46:24,361 --> 00:46:27,241 Oké. Dat wist ik niet. 410 00:46:27,361 --> 00:46:31,321 Dat heb ik je verteld na je lezing in Sødertälje. 411 00:46:31,441 --> 00:46:36,721 Onder de koffie vroeg je wat ik deed. - Dat is ook zo. Dat was ik vergeten. 412 00:46:37,721 --> 00:46:43,401 Maar nee, zo ver was ik nog niet. - Nee, dat is ook heel begrijpelijk. 413 00:46:44,561 --> 00:46:49,801 Maar zodra je er klaar voor bent, kan ik alles voor je regelen. 414 00:46:52,481 --> 00:46:53,881 Dank je. 415 00:46:57,441 --> 00:47:02,361 Karin Petterson komt vandaag. Z'n ex. Ze hebben 20 jaar samengeleefd. 416 00:47:02,481 --> 00:47:03,921 Mooi. 417 00:47:10,721 --> 00:47:16,841 We moeten hier iets uit kunnen afleiden. Hun opstelling, hoe ze belicht werden. 418 00:47:21,521 --> 00:47:26,681 Misschien is dat waar het om gaat. Niet om het wie, maar om het hoe. 419 00:47:28,241 --> 00:47:31,721 Misschien is het puur toeval dat het deze drie zijn. 420 00:47:32,881 --> 00:47:36,921 Hij heeft Aleksander Dover doodgeschoten om bij Hans te komen. 421 00:47:37,921 --> 00:47:41,601 Maar er lijkt geen enkel verband tussen die drie. 422 00:47:48,121 --> 00:47:52,681 Saga. Ik wil je vragen of je me een dienst wilt bewijzen. 423 00:47:52,801 --> 00:47:54,361 Wat dan? 424 00:47:56,721 --> 00:47:59,561 Ik wil je vragen om naar een zaak te kijken. 425 00:47:59,681 --> 00:48:03,801 Wat is dit? - Een oud onderzoek. Een cold case. 426 00:48:03,921 --> 00:48:08,321 Hij is al afgesloten en gearchiveerd. - Een Deense zaak? 427 00:48:09,321 --> 00:48:13,441 2009. Verdwenen personen. - Ja. 428 00:48:14,761 --> 00:48:19,121 Waarom wil je dat ik ernaar kijk? - Misschien zie jij iets wat anderen niet zien. 429 00:48:19,241 --> 00:48:21,841 Heb jij dit onderzoek geleid? - Nee. 430 00:48:21,961 --> 00:48:26,121 Ik heb nu alle passerende auto's gecheckt rond Helle's dood. 431 00:48:26,241 --> 00:48:29,401 Een wit busje. Raad eens van wie die is. 432 00:48:29,521 --> 00:48:31,961 Ik raad nooit. - Ik kan het wel raden. 433 00:48:32,081 --> 00:48:36,841 Lukas Stenstrups jongerencentrum. Ik herken de nummerplaat. 434 00:48:39,161 --> 00:48:40,561 Kom. 435 00:48:42,881 --> 00:48:46,921 Wil je ernaar kijken? - Ja, als ik tijd heb. 436 00:48:56,001 --> 00:48:59,401 Ja. Dat was onze auto. - Wie reed erin? 437 00:48:59,521 --> 00:49:04,121 Dat kan iedereen geweest zijn. De sleutels hangen in het kastje. 438 00:49:04,241 --> 00:49:07,041 En dat wordt niet afgesloten? - Nee. 439 00:49:07,161 --> 00:49:11,441 Maar iedereen houdt het rittenboekje bij dat in de auto ligt. 440 00:49:14,081 --> 00:49:15,481 Hier. 441 00:49:16,561 --> 00:49:18,961 Helaas. Er is niets ingevuld. 442 00:49:19,081 --> 00:49:24,401 De vijfde, om 16.50 uur. De kilometerstand is dan 181.320. 443 00:49:24,521 --> 00:49:29,361 De eerstvolgende rit is de dag daarop, de zevende, om 10.30 uur. 444 00:49:29,481 --> 00:49:32,201 Kilometerstand 181.565. 445 00:49:33,201 --> 00:49:37,401 Dus iemand heeft die nacht 245 km gereden? 446 00:49:37,521 --> 00:49:43,201 En je hebt geen idee wie dat was? - Geen flauw idee. Was dat alles? 447 00:49:43,321 --> 00:49:47,401 Ja. Wij wachten hier op de technici. - Wat voor technici? 448 00:49:47,521 --> 00:49:49,641 Die de auto gaan meenemen. 449 00:50:04,041 --> 00:50:05,761 Hallo? - Hoi. 450 00:50:07,241 --> 00:50:09,241 Welkom thuis. 451 00:50:10,241 --> 00:50:12,641 Hoe was Kopenhagen? - Leuk, dank je. 452 00:50:12,761 --> 00:50:17,161 Heb je Ulrik en Gunilla nog gezien? - Nee, ik had het te druk. 453 00:50:19,201 --> 00:50:21,841 Dag, mama. - Waar ben jij mee bezig? 454 00:50:21,961 --> 00:50:26,961 Ik kom net uit Kopenhagen. Wat is er? - Heb je een computer in de buurt? 455 00:50:27,081 --> 00:50:31,161 Ja. - Zoek de Aftonposten op en bel me dan. 456 00:50:48,921 --> 00:50:53,601 LIEFDE IN KOPENHAGEN Songfestival-ster heeft geheim rendez-vous 457 00:50:53,721 --> 00:50:55,521 ONTHULLEND 458 00:51:34,481 --> 00:51:38,041 Hoe heetten ze ook weer? - Zij heette Helle Anker. 459 00:51:38,161 --> 00:51:41,041 Hij heette Lars Ove Abrahamsson. 460 00:51:44,241 --> 00:51:46,441 Nee, helaas. 461 00:51:49,121 --> 00:51:50,681 Hoor eens. 462 00:51:52,361 --> 00:51:56,521 Jij hebt een hele tijd met Hans gewerkt. - Ja. 463 00:51:57,521 --> 00:52:01,881 Ik vroeg me af of je z'n nieuwe vrouw hebt ontmoet? Lillian? 464 00:52:02,001 --> 00:52:04,081 Ja, heel vaak. 465 00:52:04,201 --> 00:52:10,001 Karin, we willen graag weten of er een verband is tussen je ex en deze twee. 466 00:52:10,121 --> 00:52:16,521 Waarom wilde iemand ze iets aandoen? - Ik begrijp het, maar ik kan je niet helpen. 467 00:52:18,201 --> 00:52:22,801 Wat voor iemand is het dan, die Lillian? - Wat voor iemand? 468 00:52:24,481 --> 00:52:28,441 Ze is goed. Politiecommissaris in Kopenhagen. Jonger dan jij. 469 00:52:31,121 --> 00:52:37,401 Het ging allemaal zo snel, met de bruiloft en die nieuwe woning en zo. 470 00:52:37,521 --> 00:52:40,481 Ja, dat kan ik me goed indenken. 471 00:52:40,601 --> 00:52:45,561 Mocht je nog iets te binnen schieten, bel ons dan alsjeblieft. 472 00:52:53,561 --> 00:52:56,721 Gedroeg hij zich anders met haar? 473 00:52:56,841 --> 00:53:00,881 Hij kwam soms 's morgens te laat. Bij jou gebeurde dat nooit. 474 00:53:02,961 --> 00:53:04,361 Ik begrijp het. 475 00:53:05,961 --> 00:53:08,601 Ja. Hartelijk bedankt voor je komst. 476 00:53:13,761 --> 00:53:17,721 Saga, ga je even met me mee? 477 00:53:17,841 --> 00:53:20,881 Waar gaan we heen? - Ga gewoon even mee. 478 00:53:56,561 --> 00:54:00,441 Wat doen we hier? - Hier wordt de rouwplechtigheid gehouden. 479 00:54:00,561 --> 00:54:04,641 Dat weet ik, maar ik wil hier niet zijn. - Ik steun je wel. 480 00:54:04,761 --> 00:54:09,041 Een kans om afscheid te nemen moetje nooit voorbij laten gaan. 481 00:54:10,041 --> 00:54:11,881 Ik kan dit niet. 482 00:54:45,761 --> 00:54:50,961 Onderzoek wijst uit dat fysiek contact het ontwaken kan versnellen. 483 00:54:53,481 --> 00:54:59,201 Net als bekende geluiden, zoals stemmen. Ik vertel je wat over het werk. 484 00:55:00,321 --> 00:55:04,361 Linn, je vervanger, wilde dat ik naar m'n vaders rouwplechtigheid ging. 485 00:55:04,481 --> 00:55:06,841 Maar dat kon ik niet, want... 486 00:55:14,521 --> 00:55:16,441 M'n moeder... 487 00:55:21,081 --> 00:55:25,321 M'n moeder heeft ons ziek gemaakt, m'n zus Jennifer en mij. 488 00:55:25,441 --> 00:55:30,441 Alles klopte met Münchhausen by proxy. Ik moest haar daar wel weghalen. 489 00:55:30,561 --> 00:55:33,881 Ik was bang dat ze het anders niet zou overleven. 490 00:55:40,041 --> 00:55:43,961 Ik had het niet op een andere manier kunnen aanpakken. 491 00:55:48,521 --> 00:55:52,761 Hans, het zou heel fijn zijn als je nu zou ontwaken. 492 00:55:57,761 --> 00:55:59,241 Hans. 493 00:56:10,801 --> 00:56:13,881 Wie had Lukas Stenstrup bij zich? - Mehmet Ramin. 494 00:56:14,001 --> 00:56:18,521 Hij heeft die nacht in het busje gereden. - Zei hij ook waarom? 495 00:56:18,641 --> 00:56:25,161 Om z'n vriendin in Lund te bezoeken. Privéritten zijn niet toegestaan, vandaar. 496 00:56:25,281 --> 00:56:30,401 Maja Nyrén, z'n vriendin, bevestigt dat. Mehmet was tot kort na vieren bij haar. 497 00:56:30,521 --> 00:56:35,761 Dat klopt met de beelden, maar dat is maar één getuige. Bel de Brug. 498 00:56:35,881 --> 00:56:40,841 Vraag of ze beelden hebben van dat busje waarop de bestuurder te zien is. 499 00:56:43,001 --> 00:56:44,481 Goed gedaan. 500 00:56:45,481 --> 00:56:48,481 Ik kom toch niet in de problemen? - Welnee. 501 00:56:49,481 --> 00:56:53,281 Wie reed er dan in het busje? - Stap nou maar in. 502 00:57:41,001 --> 00:57:48,081 ALS VERMIST OPGEGEVEN 502 00:57:49,305 --> 00:57:55,658 -= www.OpenSubtitles.org =- 42198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.