Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,929 --> 00:00:09,129
Pap?
2
00:00:12,809 --> 00:00:14,089
Pap?
3
00:00:15,449 --> 00:00:17,849
Pap?
4
00:00:19,809 --> 00:00:21,009
Moment.
5
00:00:24,009 --> 00:00:26,409
Ik ben zeker in slaap gesukkeld.
6
00:00:26,489 --> 00:00:29,369
Doe dan ook een beetje rustig aan
met dat spul.
7
00:00:29,449 --> 00:00:34,209
Je hebt gelijk. Ik ben sinds m'n jeugd
niet meer zo moe geweest.
8
00:00:34,289 --> 00:00:36,889
Heb je nog iets nodig
voordat ik Lo ophaal?
9
00:00:36,969 --> 00:00:40,129
Nee hoor, dank je.
Goed dat je er bent trouwens.
10
00:00:40,209 --> 00:00:45,049
We moeten het nog over wat praktische
zaken hebben voor het grote afscheid.
11
00:00:45,129 --> 00:00:49,929
Ik dacht aan de Eric Ericson Hal.
Ben je daar weleens geweest?
12
00:00:50,009 --> 00:00:53,249
De oude Skeppsholmen kerk.
Het licht is er prachtig.
13
00:00:53,529 --> 00:00:55,689
Dat hoeft toch niet nu al?
14
00:00:55,809 --> 00:00:58,929
Dan hebben we het maar gehad.
-Dat is waar.
15
00:00:59,009 --> 00:01:03,569
Ik heb een lijst voor de begrafenis.
Zullen we die even doornemen?
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,169
Ik moet nu Lo gaan ophalen,
we kijken er straks naar.
17
00:01:07,249 --> 00:01:12,089
Nee, neem 'm maar gewoon mee.
18
00:01:12,169 --> 00:01:17,569
Kijk er maar naar als je tijd hebt.
Het heeft geen haast, Patrik.
19
00:01:48,169 --> 00:01:51,849
Hoi.
-Wat doe jij hier?
20
00:01:51,929 --> 00:01:56,849
Je mobiel staat al twee dagen uit.
Ik had bijna de kustwacht gebeld.
21
00:01:56,929 --> 00:01:59,369
Hoe gaat het, Henrik?
22
00:02:01,289 --> 00:02:04,689
Sorry, het is een beetje een chaos.
23
00:02:07,009 --> 00:02:11,369
Je mag iemand gewoon dumpen, hoor.
Je bent haar bezit niet.
24
00:02:12,649 --> 00:02:14,369
Nee.
25
00:02:15,409 --> 00:02:19,409
Maar ik ben wel een rotzak.
26
00:02:19,489 --> 00:02:24,369
Nee, dat ben ik. Ik ben degene
die alles kapot heeft gemaakt.
27
00:02:24,449 --> 00:02:26,169
Ja, maar...
28
00:02:30,969 --> 00:02:36,049
Ik wil gewoon bij jou zijn.
Ik dacht dat je uit m'n systeem was.
29
00:02:39,249 --> 00:02:44,889
Het is een leuke boot, hoor,
maar je rot nog weg als je hier blijft.
30
00:02:44,969 --> 00:02:50,169
Ik vind dat je je vuile was moet pakken
en bij me in moet trekken.
31
00:02:54,809 --> 00:02:57,569
Deze keer moet je me wel steunen.
32
00:02:57,649 --> 00:02:59,769
Dat doe ik toch altijd, schat.
33
00:02:59,849 --> 00:03:04,449
Zoals die keer dat je het ok� vond
dat Sima niet voor Bianca had gekookt?
34
00:03:04,529 --> 00:03:08,129
Dat zei ik niet,
ik zag het alleen van haar kant.
35
00:03:08,209 --> 00:03:11,209
Dan zie je het nu maar
van mijn en Bianca's kant.
36
00:03:11,289 --> 00:03:13,889
Doe ik.
-Goed zo.
37
00:03:16,609 --> 00:03:20,569
Ok�. Inger Sj�gren, wie is dat?
38
00:03:20,649 --> 00:03:22,969
Bianca's kleuterschooljuf.
39
00:03:23,049 --> 00:03:28,569
Misschien moeten we alleen
mensen uitnodigen die ze ook echt kent.
40
00:03:28,649 --> 00:03:32,129
Ze is dol op Inger,
ze zou graag willen dat ze kwam.
41
00:03:34,409 --> 00:03:38,409
Susanne Lind�n plus een.
Is dat haar vroedvrouw of zo?
42
00:03:38,689 --> 00:03:43,289
Dat zijn onze buren.
Bianca past vaak bij ze op.
43
00:03:43,369 --> 00:03:47,889
En je ouders en zus, komen die niet?
44
00:03:47,969 --> 00:03:50,849
Nee, die kunnen niet.
-Jammer.
45
00:03:50,929 --> 00:03:54,529
Misschien wel zo rustig.
46
00:03:55,449 --> 00:04:01,409
Ok�, maar waar laten we iedereen?
Er staan wel honderd man op die lijst.
47
00:04:01,489 --> 00:04:06,449
Ze komen niet allemaal tegelijk,
de mensen lopen in en uit.
48
00:04:06,529 --> 00:04:10,048
We kunnen het bij ons doen,
we hebben een grote tuin.
49
00:04:10,129 --> 00:04:16,249
Maar dan wordt het geen sushi, want dat
kost minstens 120 kroon per persoon.
50
00:04:16,329 --> 00:04:20,969
Daar is ze juist zo dol op.
-Maar dat komt dan op zo'n 12 mille.
51
00:04:21,049 --> 00:04:23,689
Ze is ook dol op hotdogs.
52
00:04:23,769 --> 00:04:27,329
Nu doe je negatief.
-Nee, ik ben realistisch.
53
00:04:27,409 --> 00:04:30,649
Ik moet Josef te drinken geven.
54
00:04:32,929 --> 00:04:36,369
Hoe vaak doen we nou iets
voor Bianca?
55
00:04:36,449 --> 00:04:39,889
We kunnen best heel af en toe
wat geld uitgeven.
56
00:04:39,969 --> 00:04:43,169
Ben je miljonair of zo?
Ik heb zo veel geld niet.
57
00:04:43,249 --> 00:04:47,009
Dan vraag je toch een lening aan?
58
00:04:47,089 --> 00:04:51,849
Ze wordt altijd gepasseerd
door haar jongere broers en zussen.
59
00:04:51,929 --> 00:04:54,929
Ze heeft ook al
geen eindexamenfeest gehad.
60
00:04:55,009 --> 00:04:59,329
We besparen ook geld
als we geen vroedvrouwen uitnodigen.
61
00:04:59,409 --> 00:05:01,649
Waarom niet alleen de familie?
62
00:05:01,729 --> 00:05:06,609
Schrap mijn familie maar. Ze kunnen
niet reizen met m'n jongste broertje.
63
00:05:06,689 --> 00:05:10,609
We kunnen Katja ook schrappen.
Die voelt zich toch perifeer.
64
00:05:10,689 --> 00:05:13,449
Perfeer?
-Perifeer.
65
00:05:13,529 --> 00:05:17,769
Wat bedoel je nou?
-Perifeer.
66
00:05:17,849 --> 00:05:20,569
Ze hoort niet bij Bianca's vriendenkring.
67
00:05:20,649 --> 00:05:23,809
Ik vind dat we iedereen moeten vragen.
68
00:05:23,889 --> 00:05:29,289
Dan krijgt Bianca 't gevoel dat de hele
familie deze dag met haar wil vieren.
69
00:05:29,369 --> 00:05:32,169
Zeker weten.
-Toch?
70
00:05:32,249 --> 00:05:33,769
Ja.
71
00:05:33,849 --> 00:05:36,609
We kunnen ook zelf sushi maken.
72
00:05:36,689 --> 00:05:40,489
Dat is goedkoper
en het is leuk om te doen.
73
00:05:45,129 --> 00:05:46,649
Ja.
74
00:05:46,729 --> 00:05:49,729
Mag ik nu wat zeggen?
-Als je op mijn hand bent.
75
00:05:49,809 --> 00:05:53,529
Ik denk
dat Bianca liever haar grootouders ziet...
76
00:05:53,609 --> 00:05:56,769
dan een juf
die ze in geen 100 jaar heeft gezien.
77
00:05:56,849 --> 00:06:00,449
Als ik ma uitnodig,
wordt het een soort Russisch roulette.
78
00:06:00,529 --> 00:06:05,209
Dan zetten we geen drank neer.
-Die neemt ze dan zelf wel mee.
79
00:06:05,289 --> 00:06:10,209
En Emma dan? Ik weet dat ze
niet te pruimen is, maar ze is wel je zus.
80
00:06:10,289 --> 00:06:13,449
Nee, ik wil dat het leuk wordt
voor Bianca.
81
00:06:13,529 --> 00:06:17,129
Niet dat ze er
een levenslang trauma aan overhoudt.
82
00:06:17,969 --> 00:06:21,009
Je hebt gelijk.
-Mooi.
83
00:06:22,169 --> 00:06:23,649
Komt goed.
84
00:06:23,729 --> 00:06:27,529
Ze wil een porseleinen servies huren.
Wat dat wel niet kost.
85
00:06:27,609 --> 00:06:31,049
Ze wil iets leuks doen
omdat Bianca niet bij haar woont.
86
00:06:31,129 --> 00:06:35,609
Maar waarom moeten wij boeten
voor haar slechte geweten?
87
00:06:35,689 --> 00:06:39,609
We doen gewoon wat ze zegt, Martin.
Ik wil geen ruzie.
88
00:06:39,689 --> 00:06:43,649
We kunnen ook een bank beroven.
-We zijn niet bepaald arm.
89
00:06:43,729 --> 00:06:47,249
Nee, maar ik heb binnenkort
misschien geen werk meer.
90
00:06:47,329 --> 00:06:49,449
Wat?
91
00:06:49,529 --> 00:06:52,489
M'n chef is compleet gestoord.
92
00:06:52,569 --> 00:06:56,409
Is er iets gebeurd?
-Ja, wat denk je.
93
00:06:56,489 --> 00:06:59,289
We hebben woorden gehad.
94
00:06:59,369 --> 00:07:03,129
Ze begon een soort verhoor:
Vind je je werk leuk, Martin?
95
00:07:03,209 --> 00:07:08,009
Nee dus. Ik werk al 100 jaar
in die beddenwinkel.
96
00:07:08,089 --> 00:07:11,129
Ik wil daar weg.
97
00:07:11,209 --> 00:07:16,449
Snap ik toch. Als je ermee wilt kappen,
moet je dat doen.
98
00:07:16,529 --> 00:07:20,209
Maar zorg dan
dat je eerst een andere baan vindt.
99
00:07:20,289 --> 00:07:23,209
Ja, uiteraard.
100
00:07:30,889 --> 00:07:32,809
H�, man.
101
00:07:32,889 --> 00:07:37,769
Je bent weer op je stek, zie ik.
Heb je me gemist?
102
00:07:37,849 --> 00:07:40,809
Relax,
ik neem heus geen ontslag of zo, hoor.
103
00:07:40,889 --> 00:07:43,089
Dat heb je vorige week toch gedaan?
104
00:07:43,169 --> 00:07:48,889
Nee, ik zei gewoon wat ik dacht.
Zo'n vaart loopt het nou ook weer niet.
105
00:07:48,969 --> 00:07:55,489
M'n kind kan er ook niks aan doen,
maar van te weinig slaap word je gek.
106
00:07:55,569 --> 00:08:02,529
Volgens onderzoek verandert je karakter
als je te weinig slaap krijgt.
107
00:08:02,609 --> 00:08:07,009
Je hebt gezegd dat je wilt opstappen.
-Jawel, maar...
108
00:08:07,089 --> 00:08:12,169
Het spijt me. Ik vind het hier fijn,
ik ben het hier gewend.
109
00:08:12,249 --> 00:08:17,409
Ik werk hier al sinds Eddie's geboorte.
Jullie zijn m'n familie.
110
00:08:17,489 --> 00:08:20,289
Dat had je je eerder moeten bedenken.
111
00:08:20,369 --> 00:08:25,609
Geef me nou nog een kans.
Ik zit gewoon in de put.
112
00:08:27,688 --> 00:08:32,808
M'n vrouw ging vreemd en is bij me weg.
Ik was pas na drie jaar over Lisa heen.
113
00:08:32,889 --> 00:08:36,769
M'n zoon Eddie blijkt ADD te hebben.
114
00:08:36,849 --> 00:08:39,969
M'n moeder is lesbisch geworden en...
115
00:08:40,049 --> 00:08:45,569
Ik vind het heel erg allemaal,
maar ik heb al een vervanger.
116
00:08:45,649 --> 00:08:50,289
Toe. Ik ben er nu,
ik kan direct aan de slag.
117
00:08:50,369 --> 00:08:53,769
Ik mag toch wel
van gedachten veranderen?
118
00:08:53,849 --> 00:08:58,769
Het is beter zo.
-Misschien moet ik de vakbond bellen.
119
00:08:58,849 --> 00:09:02,729
Er bestaat ook nog zoiets
als werknemersbescherming.
120
00:09:02,809 --> 00:09:08,809
Niet als de werknemer zelf zegt
en ook nog mailt dat hij weg wil.
121
00:09:08,889 --> 00:09:12,809
Ik heb je niet gemaild.
-Jawel. Wacht.
122
00:09:12,889 --> 00:09:17,849
Hier. Dit heb je vorige week
om 12.34 uur gestuurd.
123
00:09:19,289 --> 00:09:21,169
Ik kom nooit meer terug
124
00:09:21,249 --> 00:09:25,929
Ok�. Ik kan me niet herinneren
dat ik dat heb geschreven.
125
00:09:30,089 --> 00:09:33,009
Hoi.
-Ik was in de buurt.
126
00:09:33,089 --> 00:09:37,289
Ik kom een paar foto's van Bianca halen.
127
00:09:37,369 --> 00:09:40,449
Het is voor een fotocollage.
-Wat leuk.
128
00:09:40,529 --> 00:09:44,049
Martin is er niet
en ik heb geen idee waar ze liggen.
129
00:09:44,129 --> 00:09:46,929
Dat weet ik wel.
130
00:09:47,689 --> 00:09:49,169
Ja.
131
00:10:00,449 --> 00:10:03,929
Heb je de stoelen en het servies
al gehuurd?
132
00:10:04,009 --> 00:10:07,449
Dat regelt Martin.
-Ok�.
133
00:10:07,529 --> 00:10:12,849
Misschien moet je hem erbij helpen,
zodat hij het ook echt doet.
134
00:10:12,929 --> 00:10:16,289
Het komt wel goed,
we hebben nog een paar weken.
135
00:10:16,369 --> 00:10:19,689
Ik kan je het nummer
van een verhuurbedrijf geven.
136
00:10:19,769 --> 00:10:22,649
Prima.
-Regel ik voor je.
137
00:10:29,329 --> 00:10:31,049
Nee.
138
00:10:31,129 --> 00:10:34,649
Nee, h�.
-Is er iets gebeurd?
139
00:10:34,729 --> 00:10:40,689
Eddie. Problemen op school.
Ik moet ernaartoe.
140
00:10:40,769 --> 00:10:42,689
Kan ik iets doen?
141
00:10:43,369 --> 00:10:46,889
Nee hoor, het lukt me wel.
142
00:10:48,449 --> 00:10:50,489
Ik moet gaan.
143
00:10:54,329 --> 00:10:56,049
Hallo.
-Hoi, Lisa.
144
00:10:56,129 --> 00:10:59,209
Eddie is er dus niet.
-Nee, hij zal zo wel komen.
145
00:10:59,289 --> 00:11:05,529
Hij sms'te net, hij zegt
dat hij geen zin heeft om te komen.
146
00:11:05,609 --> 00:11:07,649
Ok�.
-Vandaar dat ik er nu ben.
147
00:11:08,169 --> 00:11:12,209
Raar dat hij dat me zelf niet even meldt.
-Tja...
148
00:11:12,289 --> 00:11:16,849
We hebben vorige week
een goed gesprek gehad.
149
00:11:16,929 --> 00:11:20,209
Het is een goeie jongen.
-Dat ben ik met je eens.
150
00:11:21,209 --> 00:11:24,889
Je doet vast uitstekend werk
als directeur, Stefan.
151
00:11:24,969 --> 00:11:27,729
Maar die gesprekken helpen niet echt.
152
00:11:27,809 --> 00:11:32,169
Eddie houdt er niet van
als hij tot dingen gedwongen wordt.
153
00:11:32,249 --> 00:11:36,609
Zo moet hij het niet opvatten.
-Maar dat doet hij dus wel.
154
00:11:36,689 --> 00:11:43,649
Als ik Eddie zo hoor praten, krijg ik het
idee dat hij een beetje moet losbreken.
155
00:11:43,729 --> 00:11:47,209
Misschien wordt hij
iets te beschermd opgevoed.
156
00:11:47,489 --> 00:11:52,289
Het helpt altijd wel
als de ouders een stapje terugdoen...
157
00:11:52,369 --> 00:11:55,449
en hij het gevoel krijgt
dat hij het ook zelf kan.
158
00:11:55,529 --> 00:11:59,449
Dat geeft meer zelfvertrouwen.
-Wat bedoel je in vredesnaam?
159
00:11:59,529 --> 00:12:04,129
Ik bedoel dat
vanuit een psychologisch oogpunt...
160
00:12:04,209 --> 00:12:07,409
het beter voor hem is
als je hem meer loslaat.
161
00:12:07,489 --> 00:12:11,569
Wat weet jij nou van psychologie?
162
00:12:11,649 --> 00:12:15,009
Heb je daarvoor gestudeerd?
-Nee.
163
00:12:15,089 --> 00:12:19,529
Heb je erover gelezen behalve dan
in de wachtkamer van de tandarts?
164
00:12:19,609 --> 00:12:23,089
Welk niveau...
-Een hoog niveau.
165
00:12:23,169 --> 00:12:26,129
O, ja?
-Ik denk dat we moeten praten over...
166
00:12:26,209 --> 00:12:28,849
We hebben genoeg gepraat. Bedankt.
167
00:12:39,969 --> 00:12:41,729
Hoi.
168
00:12:41,809 --> 00:12:45,689
Ik heb haast,
ik moet William naar Katja brengen.
169
00:12:45,769 --> 00:12:50,889
Heb je de gastenlijst al bekeken?
170
00:12:50,969 --> 00:12:55,889
Ik wil misschien �ke Bl�chert
voor de grafrede vragen. Wat vind jij?
171
00:12:56,769 --> 00:13:00,849
Nou... Moeten we mama niet vragen?
172
00:13:01,809 --> 00:13:04,129
Nee.
-Het is wel m'n moeder.
173
00:13:04,209 --> 00:13:07,009
En het is mijn begrafenis.
174
00:13:07,089 --> 00:13:10,569
Ik ken hem al sinds de lagere school.
175
00:13:10,649 --> 00:13:13,569
Denk erover na.
-Ik moet nu gaan.
176
00:13:30,689 --> 00:13:35,089
William, hou op met dat raam.
Straks gaat hij kapot.
177
00:13:35,169 --> 00:13:40,249
Gaat de auto dan stuk?
-Wel als je daar niet mee ophoudt.
178
00:13:40,329 --> 00:13:43,089
Het is al een oude auto.
179
00:13:45,089 --> 00:13:48,849
Hoe was het vandaag op school?
-Goed.
180
00:13:51,369 --> 00:13:54,009
Alleen maar goed?
-Ja.
181
00:13:55,249 --> 00:13:56,729
Nog wat leuks gedaan?
182
00:14:03,049 --> 00:14:06,289
Bedankt voor de lift.
-Wacht even.
183
00:14:07,449 --> 00:14:09,889
Ik moet nog wat met je bespreken.
184
00:14:12,289 --> 00:14:14,089
Het zit zo.
185
00:14:16,369 --> 00:14:18,529
Opa is ziek.
186
00:14:21,169 --> 00:14:23,089
Hij heeft kanker.
187
00:14:29,369 --> 00:14:31,089
Gaat hij dood?
188
00:14:38,209 --> 00:14:42,769
Wanneer?
-Dat weet ik niet.
189
00:14:43,729 --> 00:14:48,569
Hoe gaat het nu met hem?
-Het gaat een beetje op en neer.
190
00:14:50,049 --> 00:14:52,969
Geef je hem een knuffel van mij?
Alsjeblieft?
191
00:14:53,049 --> 00:14:56,569
Natuurlijk.
192
00:14:58,169 --> 00:15:02,089
Ben je dan niet verdrietig, papa?
-Jawel.
193
00:15:04,089 --> 00:15:06,329
Heel verdrietig.
194
00:15:11,289 --> 00:15:13,329
Kom hier.
195
00:15:28,689 --> 00:15:33,329
Kijk eens, een villa in Malm�
voor net geen drie miljoen kroon.
196
00:15:33,409 --> 00:15:36,969
Daar krijg je in het centrum
niet eens een flatje voor.
197
00:15:37,049 --> 00:15:40,849
Zlatan komt uit Malm�.
-Ja, alles is daar beter.
198
00:15:40,929 --> 00:15:43,769
Zes kamers, 145 vierkante meter.
199
00:15:43,849 --> 00:15:47,609
Een enorme tuin.
En kijk, een gigantisch zwembad.
200
00:15:47,689 --> 00:15:50,489
Omid is dol op zwemmen.
201
00:15:50,569 --> 00:15:53,369
Pap, moet je dat gave zwembad zien.
202
00:15:53,449 --> 00:15:58,249
Leuk, maar het is wel ver rijden
naar school elke ochtend.
203
00:15:58,329 --> 00:16:00,449
Je hebt in Malm� ook scholen.
204
00:16:00,529 --> 00:16:06,169
Ja, en misschien ook wel banen
en aardige werkgevers.
205
00:16:06,249 --> 00:16:09,889
Gaan we naar Malm� verhuizen?
-Nee, dat gaan we niet.
206
00:16:12,529 --> 00:16:14,849
Is het die van jou?
-Ik geloof van wel.
207
00:16:17,089 --> 00:16:19,169
Hallo?
-Stoor ik?
208
00:16:19,249 --> 00:16:22,289
Nee, ik ben eten aan het klaarmaken.
209
00:16:22,369 --> 00:16:26,009
We moeten het
over dat schoolhoofd hebben.
210
00:16:26,089 --> 00:16:30,009
Het is geen goed idee
dat Eddie met hem praat.
211
00:16:30,089 --> 00:16:35,289
Hij wil er niet meer heen en die vent
heeft geen idee waar hij over praat.
212
00:16:35,369 --> 00:16:39,369
Kan dit een andere keer?
Ik ben nu even bezig.
213
00:16:39,449 --> 00:16:44,249
Ik heb je het nummer van
dat verhuurbedrijf ge-sms't. Heb je het?
214
00:16:44,329 --> 00:16:46,529
Ja, ik ben ermee bezig.
215
00:16:46,609 --> 00:16:49,609
Mooi. Vergeet de stoelen niet.
-Komt goed.
216
00:16:49,689 --> 00:16:52,209
Ok�, dag.
-Dag.
217
00:16:54,729 --> 00:16:58,489
Ik ga wel.
-Echt? Je bent een schat, Eddie.
218
00:16:58,569 --> 00:17:00,368
Geen probleem.
219
00:17:00,608 --> 00:17:03,088
Wat komt er goed?
220
00:17:03,169 --> 00:17:07,128
Dat was Lisa.
Ze moest me weer even hebben.
221
00:17:07,209 --> 00:17:10,009
We moeten stoelen huren.
En van welk geld?
222
00:17:10,088 --> 00:17:17,009
Ja, dat zei ze. We kunnen de klapstoelen
uit m'n appartement gebruiken.
223
00:17:17,088 --> 00:17:19,209
De rest lenen we wel van de buren.
224
00:17:19,289 --> 00:17:23,969
Dat zou top zijn. Slim.
Je bent slim en mooi.
225
00:17:24,049 --> 00:17:25,889
Dank je.
226
00:17:30,769 --> 00:17:34,249
Daar staat alles dan.
227
00:17:34,329 --> 00:17:38,809
Je had alles toch geregeld?
-Klopt.
228
00:17:38,889 --> 00:17:42,529
De huur is voor een jaar betaald,
dus je hebt alle tijd.
229
00:17:42,609 --> 00:17:46,449
Heb je deze weleens gezien?
-Nee.
230
00:17:46,529 --> 00:17:49,969
Hij was van je overgrootvader.
Hij heette ook Ingmar.
231
00:17:51,049 --> 00:17:53,129
Nu is hij van jou.
232
00:17:53,929 --> 00:17:58,329
Ik wil graag
dat deze spullen bij jou blijven.
233
00:17:58,409 --> 00:18:00,929
Ik ga ze heus niet online verkopen, pa.
234
00:18:01,009 --> 00:18:06,009
En de hangoortafel van je tante?
Die mocht Katja na de scheiding houden.
235
00:18:06,089 --> 00:18:08,929
Lisa en ik zijn niet van plan
om te scheiden.
236
00:18:10,889 --> 00:18:15,209
Luister eens, er zit me iets dwars.
237
00:18:17,649 --> 00:18:21,569
Ik wil dat ��n ding duidelijk is.
238
00:18:21,649 --> 00:18:25,649
Je moeder is niet welkom
op m'n begrafenis.
239
00:18:26,729 --> 00:18:29,569
En als ze nou komt?
Moet ik 'r dan tegenhouden?
240
00:18:29,649 --> 00:18:33,649
Ik wil Eva niet om me heen hebben,
of ik nou dood ben of niet.
241
00:18:35,649 --> 00:18:39,289
Beloof me dat.
-Dat kan ik je niet beloven.
242
00:18:39,369 --> 00:18:42,689
Jullie zijn getrouwd geweest
en ze is m'n moeder.
243
00:18:42,769 --> 00:18:44,929
Ze heeft de benen genomen.
244
00:18:47,209 --> 00:18:50,169
Hoeft ze ook niet
op m'n begrafenis te komen.
245
00:18:54,809 --> 00:18:58,969
Zoek die leerlingenpet even.
-Ja, Waar heb ik die gelaten?
246
00:19:05,809 --> 00:19:08,249
Goed je weer te zien, Patrik.
247
00:19:08,329 --> 00:19:11,249
Ja, goed om hier te zijn.
248
00:19:11,329 --> 00:19:14,289
Of misschien moet ik 'fijn' zeggen.
249
00:19:14,369 --> 00:19:17,529
Nou ja, er zijn leukere dingen.
250
00:19:17,609 --> 00:19:21,129
Ik ben hier vrijwillig.
-Dat mag ik hopen.
251
00:19:22,409 --> 00:19:24,809
Hoe gaat het sinds de vorige keer?
252
00:19:26,049 --> 00:19:27,769
Goed.
253
00:19:31,969 --> 00:19:35,689
M'n... M'n vader heeft kanker.
254
00:19:37,649 --> 00:19:41,569
Het spijt me om dat te horen.
255
00:19:41,649 --> 00:19:44,889
Kunnen jullie erover praten?
256
00:19:44,969 --> 00:19:48,449
Het is het enige
waar hij het over wil hebben.
257
00:19:49,609 --> 00:19:52,969
De begrafenis,
waar de kerkdienst gehouden wordt.
258
00:19:53,049 --> 00:19:58,089
Wie de grafrede moet houden,
wie er wel mag komen en wie niet.
259
00:19:59,529 --> 00:20:02,489
En hij wil per se niet
dat m'n moeder komt.
260
00:20:03,449 --> 00:20:07,769
Hoe vind je dat?
-Hij moet een beetje normaal doen.
261
00:20:08,409 --> 00:20:13,049
Hij moet niet denken dat hij alles
en iedereen naar z'n hand kan zetten.
262
00:20:13,129 --> 00:20:15,649
Ik ben niet van m'n moeder gescheiden.
263
00:20:17,089 --> 00:20:19,129
Hij probeert me dit op te leggen.
264
00:20:19,209 --> 00:20:23,409
En je vindt niet
dat je dat tegen hem kunt zeggen?
265
00:20:24,089 --> 00:20:26,169
Hij gaat dood.
266
00:20:26,249 --> 00:20:31,169
Kun je niet zeggen wat je vindt
tegen iemand die doodgaat?
267
00:20:34,009 --> 00:20:38,729
Hij heeft meer moeite met de scheiding
dan met het feit dat hij kanker heeft.
268
00:20:41,729 --> 00:20:45,969
Je hoeft hem niet te zeggen
wie er op de begrafenis komt.
269
00:20:46,049 --> 00:20:50,849
Bedoel je dat ik erover moet liegen?
-Nee, ik heb er geen mening over.
270
00:20:50,929 --> 00:20:54,049
Het is gewoon een mogelijkheid.
271
00:20:54,609 --> 00:20:59,569
De begrafenis is niet voor je vader
bedoeld, hij is er immers zelf niet bij.
272
00:20:59,649 --> 00:21:04,169
De begrafenis is voor jou bedoeld,
om je te helpen bij je verdriet.
273
00:21:14,569 --> 00:21:17,449
Ben je Patrik nog tegengekomen?
-Nee.
274
00:21:17,529 --> 00:21:20,209
Hij was hier net.
275
00:21:21,129 --> 00:21:24,769
Vat het niet persoonlijk op,
het gaat niet om jou.
276
00:21:24,849 --> 00:21:29,769
Hij had net zo goed naar jou toe
kunnen komen, alleen was hij nu bij mij.
277
00:21:29,849 --> 00:21:32,329
Is de melk op?
278
00:21:32,409 --> 00:21:35,649
Het was niet niks allemaal.
279
00:21:35,729 --> 00:21:38,049
Kanker en toestanden met z'n vader.
280
00:21:38,129 --> 00:21:40,489
Dan ga ik maar even naar de winkel.
281
00:21:46,929 --> 00:21:48,649
Hoi.
282
00:21:52,849 --> 00:21:55,689
Doe je nu iets met voodoo?
-Ja.
283
00:21:55,769 --> 00:21:58,209
Op m'n moeder.
284
00:21:58,289 --> 00:22:02,249
Ze belde. Ze komt hierheen
voor het eindexamenfeest.
285
00:22:03,409 --> 00:22:05,889
Wauw.
-Gezellig.
286
00:22:05,969 --> 00:22:10,729
Misschien neem ik haar wel mee
naar de therapie.
287
00:22:10,809 --> 00:22:12,809
Samen met jou en Ingmar?
288
00:22:12,889 --> 00:22:17,169
Ja, na haar drankgelag
en vlak voor z'n begrafenis.
289
00:22:17,249 --> 00:22:19,489
Top.
290
00:22:22,529 --> 00:22:26,889
Het is net of het hier kleiner is.
Heb je het opnieuw ingericht?
291
00:22:26,969 --> 00:22:28,969
Nee.
-Alles is nog hetzelfde.
292
00:22:29,049 --> 00:22:32,729
Misschien lijkt het op Skype groter.
-Ja, zou kunnen.
293
00:22:32,809 --> 00:22:36,729
Goeie vlucht gehad?
-Het is een ellende tegenwoordig.
294
00:22:36,809 --> 00:22:40,009
Al die regeltjes
en verzonnen allergie�n.
295
00:22:40,089 --> 00:22:44,169
Eddie is echt allergisch,
dat is niet verzonnen.
296
00:22:44,249 --> 00:22:47,369
Het meeste is nep.
-Het is niet nep, mam.
297
00:22:47,449 --> 00:22:50,129
Als iemand noten eet, kan hij doodgaan.
298
00:22:50,209 --> 00:22:55,169
Gaat hij dood aan een snufje parfum?
-Mensen zijn er allergisch voor.
299
00:22:55,249 --> 00:23:00,129
Wil iemand iets drinken?
-Ga anders even koffiezetten.
300
00:23:00,209 --> 00:23:04,169
Ik wil wel graag wat fris.
301
00:23:04,249 --> 00:23:07,249
Ik heb een kurkdroge keel
van het vliegen.
302
00:23:07,329 --> 00:23:11,009
Water of fris.
-Voor mij hetzelfde.
303
00:23:11,089 --> 00:23:13,289
Ga ik pakken.
304
00:23:18,889 --> 00:23:22,409
Wat is dat?
-Een medaille omdat ik nuchter ben.
305
00:23:22,489 --> 00:23:25,289
Wat?
-Drie maanden al.
306
00:23:26,889 --> 00:23:29,849
Wauw, mam.
307
00:23:30,449 --> 00:23:35,009
Wat fantastisch. Wat goed van je.
-Dank je.
308
00:23:38,809 --> 00:23:40,889
Wanneer komt Emma?
309
00:23:41,609 --> 00:23:44,769
Zoals ik al eerder zei:
Ik heb haar niet gevraagd.
310
00:23:44,849 --> 00:23:47,569
Niet?
-Ben je dat vergeten?
311
00:23:47,649 --> 00:23:49,849
Nee.
-Jawel.
312
00:23:51,649 --> 00:23:57,249
Erg jammer dat jullie elkaar niet liggen.
-Ik kan haar nu even niet aan.
313
00:23:59,929 --> 00:24:04,529
Zelfs een hopeloos geval
kan je soms weten te verrassen.
314
00:24:04,609 --> 00:24:06,569
Niet als het Emma betreft.
315
00:24:06,649 --> 00:24:10,209
Ik heb frambozenfrisdrank gekozen.
316
00:24:11,289 --> 00:24:13,129
Heerlijk.
317
00:24:14,729 --> 00:24:16,769
Dank je.
-Alsjeblieft.
318
00:24:19,129 --> 00:24:25,049
Wat gaan jullie straks doen?
Wij moeten sushi maken voor 4000 man.
319
00:24:25,129 --> 00:24:28,809
Misschien kunnen jullie meehelpen?
-Dat zou top zijn.
320
00:24:30,129 --> 00:24:34,649
Heel aardig van jullie, maar
we hebben al plannen voor vanavond.
321
00:24:34,729 --> 00:24:40,809
We komen hier anders nooit en we
willen een paar oude vrienden opzoeken.
322
00:24:40,889 --> 00:24:43,489
Natuurlijk.
-Proost.
323
00:24:43,569 --> 00:24:47,369
Proost. Goed om hier te zijn.
-Ja, gezellig.
324
00:24:47,449 --> 00:24:49,569
Proost.
325
00:24:49,649 --> 00:24:52,329
Lekker fris.
326
00:24:52,409 --> 00:24:54,809
Wat een plakboel, h�?
327
00:25:00,889 --> 00:25:05,329
Het is vast veel lekkerder
als je het op de dag zelf maakt.
328
00:25:05,409 --> 00:25:09,249
Dat gaat
niet, de diploma-uitreiking is om ��n uur.
329
00:25:10,529 --> 00:25:14,889
Wat een geld. Ik dacht dat het
goedkoper was als je het zelf maakte.
330
00:25:14,969 --> 00:25:18,529
Als je niet al te ambitieus bent wel.
331
00:25:18,609 --> 00:25:23,169
Ik kan de wasabi niet vinden.
-Nee h�, vergeten. Sorry.
332
00:25:23,249 --> 00:25:28,969
Dan nemen we wel mierikswortel.
-God, wat ben ik toch een sukkel.
333
00:25:34,409 --> 00:25:38,929
Wat is dit?
-Dat hebben Martin en Sima gebracht.
334
00:25:39,009 --> 00:25:43,129
Is dit een grap?
-Volgens mij niet. Niet opstaan, Lo.
335
00:25:48,649 --> 00:25:52,409
Dit wordt echt helemaal niks.
-Lisa belt.
336
00:25:53,369 --> 00:25:55,489
Kak.
337
00:25:58,969 --> 00:26:00,769
Momentje. Hallo?
338
00:26:00,849 --> 00:26:06,449
Ik heb hier allemaal plastic bekers.
Je zou toch porselein huren?
339
00:26:06,529 --> 00:26:11,929
Ja, maar dat was te duur, dus heb ik
een goedkopere optie genomen.
340
00:26:12,009 --> 00:26:15,569
Dat zal wel, maar dit kan echt niet.
341
00:26:15,649 --> 00:26:19,529
Zo lijkt het alsof de gasten
urinemonsters moeten afgeven.
342
00:26:19,609 --> 00:26:23,249
Mijn god, zeg.
Dan zijn we het gewoon niet eens.
343
00:26:23,329 --> 00:26:26,809
Van ons mag je iets anders nemen,
wij vinden het ok�.
344
00:26:26,889 --> 00:26:30,729
De diploma-uitreiking is morgen al,
er is geen tijd meer.
345
00:26:30,809 --> 00:26:33,689
Bedankt voor je hulp, hoor Martin.
346
00:26:36,889 --> 00:26:38,609
Wat is er?
347
00:26:40,489 --> 00:26:46,809
Ik wil gewoon een leuk feest voor haar.
-Het wordt ook leuk, het wordt te gek.
348
00:26:46,889 --> 00:26:49,769
Kijk eens naar onze sushi-drolletjes.
349
00:26:50,689 --> 00:26:53,089
Van de bovenste plank.
350
00:26:53,169 --> 00:26:56,249
Het komt helemaal goed.
351
00:26:56,329 --> 00:27:00,049
Kijk dan hoe mooi ze zijn.
352
00:27:01,249 --> 00:27:04,209
Kijk dan hoe mooi ze zijn.
353
00:27:10,689 --> 00:27:13,369
Doei. Ik ga nu.
354
00:27:13,449 --> 00:27:16,049
Wat? Waar ga je heen?
Je moet meehelpen.
355
00:27:17,249 --> 00:27:19,289
Dat gaat niet.
356
00:27:19,369 --> 00:27:24,769
Ik moet voor de baby zorgen.
Iedereen moet meehelpen.
357
00:27:24,969 --> 00:27:28,169
Ik ga naar een eindexamenfeest.
-Nee dus.
358
00:27:28,249 --> 00:27:30,689
Dit is voor jouw eindexamenfeest.
359
00:27:31,009 --> 00:27:34,689
Maar het was jouw idee.
-Pak een schort en help even mee.
360
00:27:34,769 --> 00:27:39,169
Ik heb hier niet om gevraagd.
-Wij hebben er ook niet om gevraagd.
361
00:27:39,249 --> 00:27:41,409
Je woont hier, dus je helpt mee.
362
00:27:41,489 --> 00:27:45,009
Dan verhuis ik wel.
Ik heb geen zin in een strafkamp.
363
00:27:52,609 --> 00:27:54,329
H�.
-Dat ging lekker.
364
00:27:54,409 --> 00:27:59,249
Je doet het prima. Ze moest zich
even afreageren, ze komt wel terug.
365
00:28:00,209 --> 00:28:03,689
Ik vind het eigenlijk niet zo erg
dat ze weg is.
366
00:28:04,689 --> 00:28:08,049
Zijn we even alleen.
Misschien blijft ze er slapen.
367
00:28:16,249 --> 00:28:21,089
Hoi, Wille. Is Henrik thuis?
-Nee.
368
00:28:21,169 --> 00:28:25,009
Ik kan hem niet bereiken, maar...
369
00:28:25,089 --> 00:28:27,769
Kun je hem dit geven als hij er weer is?
370
00:28:28,049 --> 00:28:29,289
Tuurlijk.
371
00:28:31,689 --> 00:28:33,289
Sorry.
372
00:28:34,129 --> 00:28:36,489
Jij kunt er niets aan doen.
373
00:28:42,609 --> 00:28:45,289
Camilla, hoi.
374
00:28:46,289 --> 00:28:49,609
Je hebt nog wat spullen laten liggen.
375
00:28:49,689 --> 00:28:54,329
Wat aardig van je. Bedankt.
-Erg attent van je. Bedankt.
376
00:28:54,409 --> 00:28:59,209
Ik laat jullie even alleen.
-Nee, ik moet gaan.
377
00:28:59,289 --> 00:29:00,809
Dag, Wille.
-Dag.
378
00:29:04,089 --> 00:29:05,289
Goed je te zien.
379
00:29:07,529 --> 00:29:09,769
Camilla, wacht.
380
00:29:13,089 --> 00:29:15,569
Camilla.
381
00:29:18,129 --> 00:29:19,849
Gaat het?
382
00:29:19,929 --> 00:29:22,529
Ja, prima.
383
00:29:23,529 --> 00:29:28,769
Het spijt me. Het was niet m'n bedoeling
dat het zo zou lopen.
384
00:29:32,809 --> 00:29:34,889
Ik mag je graag en ik...
385
00:29:36,969 --> 00:29:40,449
Het was niet m'n bedoeling
dat het zo zou lopen. Sorry.
386
00:29:44,609 --> 00:29:46,969
Laten we contact houden.
387
00:29:47,049 --> 00:29:50,489
Doen we.
We zijn bevriend op Facebook, dus...
388
00:29:51,089 --> 00:29:53,849
Maar... Hou je goed.
389
00:30:08,409 --> 00:30:11,289
Hoi. Waar is Katja?
390
00:30:12,649 --> 00:30:14,089
In de badkamer.
391
00:30:17,329 --> 00:30:22,009
Het spijt me heel erg
van die toestand met Camilla.
392
00:30:22,089 --> 00:30:26,489
Je kunt nu eenmaal niet zelf bepalen
op wie je verliefd wordt, snap je?
393
00:30:26,569 --> 00:30:31,089
Nee, maar ze zag er zo verdrietig uit
en ik vind haar aardig.
394
00:30:31,169 --> 00:30:35,049
Ik ook, en het laatste wat ik wil,
is dat ze verdrietig is.
395
00:30:36,089 --> 00:30:38,249
H�.
396
00:30:38,329 --> 00:30:42,689
Maar je kunt niet verder
met iemand van wie je niet houdt, toch?
397
00:30:42,769 --> 00:30:48,369
Nee. Je moet ook geen kind krijgen
met iemand van wie je niet houdt.
398
00:31:00,089 --> 00:31:04,889
Het is mooi geweest.
We gaan slapen, het is bijna half een.
399
00:31:04,969 --> 00:31:08,249
Ga jij maar naar bed,
ik ga nog even door.
400
00:31:08,329 --> 00:31:10,369
De koelkast zit al helemaal vol.
401
00:31:11,889 --> 00:31:16,169
Hoi.
-Kijk eens wie daar is. Hoe is het?
402
00:31:16,249 --> 00:31:19,489
Goed. Kan ik hier slapen?
403
00:31:19,569 --> 00:31:21,809
Tuurlijk, je bent altijd welkom.
404
00:31:21,889 --> 00:31:25,409
Zeker weten?
-Ja, hartstikke leuk als je er bent.
405
00:31:25,489 --> 00:31:30,249
Ik denk erover
om een tijdje hier te komen wonen.
406
00:31:30,329 --> 00:31:35,129
Wat? Serieus?
Is er iets gebeurd bij papa?
407
00:31:35,209 --> 00:31:39,049
Het is er vervelend,
ze behandelen me als een klein kind.
408
00:31:39,129 --> 00:31:43,769
Ja, morgen krijg je je diploma
en dan ben je volwassen.
409
00:31:47,209 --> 00:31:49,889
Help je even mee sushi maken?
410
00:31:49,969 --> 00:31:53,369
Nee, ik ben bekaf. Sorry.
411
00:31:53,449 --> 00:31:56,209
Geen probleem. Ga lekker naar bed.
412
00:31:57,489 --> 00:31:59,689
Welterusten.
413
00:31:59,769 --> 00:32:01,809
Welterusten.
414
00:32:01,889 --> 00:32:05,649
Ga naar bed, joh.
-Ok�, bedankt.
415
00:32:05,729 --> 00:32:07,049
Slaap lekker.
416
00:32:47,409 --> 00:32:49,969
Sta je naar vrouwen te gluren?
417
00:32:50,049 --> 00:32:53,969
Nee, ik doe iets veel belangrijkers.
418
00:32:56,209 --> 00:32:59,289
Leuk.
-Kijk maar.
419
00:33:04,409 --> 00:33:08,249
Zie je die ster daar links?
420
00:33:09,329 --> 00:33:12,209
Die heldere naast de Grote Beer?
421
00:33:15,089 --> 00:33:16,649
Dat is je grootvader.
422
00:33:19,009 --> 00:33:22,529
Ben je religieus geworden?
-Welnee.
423
00:33:22,609 --> 00:33:29,009
Het is voor mij een manier
om met hem te praten.
424
00:33:33,089 --> 00:33:35,209
Zullen wij dat ook zo doen?
425
00:33:37,809 --> 00:33:41,289
Ik wilde eigenlijk nu met je praten.
-Ok�.
426
00:33:42,329 --> 00:33:47,169
Ik heb ook iets wat me dwarszit.
427
00:33:47,969 --> 00:33:50,649
Voor de draad ermee.
428
00:33:51,849 --> 00:33:55,449
Ik ga mama niet
bij de begrafenis weghouden.
429
00:33:58,489 --> 00:34:04,769
Dat jullie zijn gescheiden is jullie zaak,
dat gaat me niets aan.
430
00:34:05,769 --> 00:34:08,089
Maar ik ga haar niet tegenhouden.
431
00:34:22,008 --> 00:34:25,689
Ik wil dat William deze krijgt.
432
00:34:28,129 --> 00:34:30,369
Goed?
433
00:34:32,369 --> 00:34:34,289
Hartstikke mooi.
434
00:34:41,408 --> 00:34:45,448
Je moet deze er wel afhalen.
435
00:35:30,529 --> 00:35:32,969
Je hebt een leerlingenpet.
-Ja.
436
00:35:33,049 --> 00:35:37,489
Ik heb 'm tweedehands gekocht.
Hij was maar 27 kroon.
437
00:35:37,569 --> 00:35:40,249
Hallo. Welkom.
438
00:35:40,329 --> 00:35:42,729
Ik heb iets... Shit.
439
00:35:42,809 --> 00:35:45,849
Ik viel bijna. Een paar cadeautjes.
440
00:35:45,929 --> 00:35:49,969
Leuk. Je mag ze
op de geschenkentafel leggen in de tuin.
441
00:35:50,049 --> 00:35:52,929
Is een leerlingenpet in of zo?
-Zoiets.
442
00:35:53,009 --> 00:35:56,889
Met de sushi is het niks geworden,
dus hebben we pizza.
443
00:35:56,969 --> 00:36:00,449
Prima, hoor. Kom erin.
-Ik moet me nog omkleden.
444
00:36:00,529 --> 00:36:03,129
Ik ben in de tuin.
-Ok�.
445
00:36:05,089 --> 00:36:10,289
Waar is Bianca? Zit ze
nog achter op een vrachtwagen of zo?
446
00:36:10,369 --> 00:36:14,329
Nee, ze is er, hoor,
maar ze staat onder de douche.
447
00:36:14,409 --> 00:36:16,849
Ze stonk naar een bierbrouwerij.
448
00:36:16,929 --> 00:36:20,609
Ik dacht dat dat je moeder was.
449
00:36:21,609 --> 00:36:24,329
Heeft ze al met je gepraat?
-Bianca?
450
00:36:24,409 --> 00:36:27,409
Ik heb een boos sms'je gekregen.
451
00:36:29,609 --> 00:36:34,649
Vind je het ok� dat ze nu hier woont?
-Ja, natuurlijk. Je bent haar moeder.
452
00:36:35,809 --> 00:36:39,569
Logisch. Waar kan ik me omkleden?
-Kies maar een kamer.
453
00:36:40,329 --> 00:36:44,089
Hier dan maar?
-Nee, boven.
454
00:36:45,009 --> 00:36:51,889
Zelfs toen je als kind hondenpoep
zat te eten in het park, was je schattig.
455
00:36:52,049 --> 00:36:56,929
Dat was echt het smerigste
wat ik ooit heb gezien.
456
00:36:57,009 --> 00:37:00,889
Hopelijk heb je sindsdien
je tanden gepoetst.
457
00:37:00,969 --> 00:37:03,529
Ik wil alleen even zeggen...
458
00:37:03,609 --> 00:37:08,849
dat je de coolste, grappigste persoon
bent die ik ooit ben tegengekomen.
459
00:37:08,929 --> 00:37:13,969
We hebben het niet makkelijk gehad
met alles wat er is gebeurd.
460
00:37:14,049 --> 00:37:19,849
Ik ben heel blij dat ik je vader mag zijn.
461
00:37:20,569 --> 00:37:23,009
En ik hou van je.
462
00:37:24,049 --> 00:37:26,529
Heel veel. Ik ben heel trots op je.
463
00:37:26,609 --> 00:37:30,369
Ik ben ook heel trots en dankbaar...
464
00:37:30,449 --> 00:37:34,449
dat ik het voorrecht mag hebben
om je oma te zijn, Bianca.
465
00:37:34,529 --> 00:37:37,209
M'n kleine zonnestraaltje.
466
00:37:38,209 --> 00:37:44,289
Het lijkt als de dag van gisteren
dat je moeder haar leerlingenpet droeg.
467
00:37:44,369 --> 00:37:48,529
En ik was zoals altijd
op de bank in slaap gevallen.
468
00:37:49,329 --> 00:37:51,889
Stomdronken.
469
00:37:51,969 --> 00:37:54,769
Ik heb de hele gebeurtenis
niet meegemaakt.
470
00:37:55,689 --> 00:37:58,689
Je hebt alles zelf moeten organiseren.
471
00:37:58,769 --> 00:38:04,089
Het spijt me, Lisa. Ik wou
dat ik een betere moeder ben geweest.
472
00:38:04,169 --> 00:38:09,369
Ik zal het goedmaken met jou en je zus,
zolang als m'n leven nog duurt.
473
00:38:09,449 --> 00:38:13,729
Op Bianca's slagen.
474
00:38:13,809 --> 00:38:17,089
Proost, schat.
-Proost, Bianca.
475
00:38:17,169 --> 00:38:20,929
Het is een vrolijke dag
want je bent geslaagd
476
00:38:21,009 --> 00:38:25,169
laten we genieten
van de fontein der jeugd
477
00:38:25,249 --> 00:38:29,449
het hart klopt met regelmatige slagen
478
00:38:29,529 --> 00:38:32,809
en de toekomst ziet er zonnig uit
479
00:38:32,889 --> 00:38:35,169
Misschien wilde ze zo sorry zeggen.
480
00:38:35,249 --> 00:38:39,969
En dat moest waar iedereen bij was?
Ik snap het niet.
481
00:38:40,049 --> 00:38:44,209
Moet het eerst in de magnetron?
-Nee, hoeft niet.
482
00:38:44,289 --> 00:38:46,409
Dan breng ik ze naar buiten.
483
00:38:48,849 --> 00:38:54,129
Waar kennen jullie Bianca van?
-Ik ben de ex van Bianca's bonusvader.
484
00:38:54,209 --> 00:38:57,809
En dit is Henrik,
m'n huidige partner, zeg maar.
485
00:38:57,889 --> 00:39:01,409
Wat je zegt. En Wille's bonusvader.
486
00:39:01,489 --> 00:39:05,289
Wille?
-M'n zoon William.
487
00:39:05,369 --> 00:39:08,489
O ja, natuurlijk.
-Hoi, Katja.
488
00:39:08,569 --> 00:39:11,529
Kun je Josef even vasthouden?
Ik moet plassen.
489
00:39:11,609 --> 00:39:13,449
Ok�.
490
00:39:13,529 --> 00:39:18,049
Sima, de nieuwe vriendin van de ex
van de nieuwe vrouw van je ex.
491
00:39:18,129 --> 00:39:21,249
We hebben elkaar in de keuken gezien.
-O, ja.
492
00:39:21,329 --> 00:39:25,809
Mag ik hem voor je vasthouden?
-Wat aardig. Graag.
493
00:39:27,009 --> 00:39:30,809
Heel erg bedankt. Ik zal opschieten.
-Doe rustig aan.
494
00:39:30,889 --> 00:39:32,929
Kijk nou.
-Hou hem in de schaduw.
495
00:39:33,009 --> 00:39:36,289
Hij vindt me aardig.
496
00:39:41,569 --> 00:39:44,609
De sushi smaakt raar.
497
00:39:44,689 --> 00:39:46,809
Weet je, William?
498
00:39:48,009 --> 00:39:52,049
Ik zeg altijd
dat je alles een keer moet proberen.
499
00:39:53,169 --> 00:39:55,289
Maar het hoeft geen twee keer.
500
00:39:55,369 --> 00:39:58,249
Je moet alles een keer proberen,
William.
501
00:39:59,569 --> 00:40:02,449
Ik heb een keer
een man gezoend in Kopenhagen.
502
00:40:03,569 --> 00:40:06,969
Wat?
-Het viel best mee.
503
00:40:07,849 --> 00:40:12,249
Maar ik had niet het gevoel
dat ik het vaker moest doen.
504
00:40:14,209 --> 00:40:16,249
Ok�.
505
00:40:17,089 --> 00:40:20,009
Het is best geslaagd zo.
-Ja, toch?
506
00:40:20,089 --> 00:40:22,129
Ja, het is echt...
507
00:40:22,209 --> 00:40:24,929
Ondanks de plastic bekers en de pizza.
508
00:40:25,009 --> 00:40:29,089
Op pizza en plastic bekertjes.
-Proost.
509
00:40:29,169 --> 00:40:33,569
Sorry dat ik zo gestrest deed.
-We begrijpen het wel, hoor.
510
00:40:34,609 --> 00:40:37,409
Lukt het?
-Wil jij hem even?
511
00:40:37,489 --> 00:40:39,569
Graag.
512
00:40:40,609 --> 00:40:44,529
Ga maar naar Lisa toe.
-Laat hem niet vallen.
513
00:40:44,609 --> 00:40:49,169
Je hebt Eddie heel vaak laten vallen.
514
00:40:49,249 --> 00:40:52,769
Nog even en hij heeft z'n diploma
en gaat het huis uit.
515
00:40:54,129 --> 00:40:59,529
Over dat uit huis gaan
heb ik m'n twijfels. Dat kost nogal wat.
516
00:40:59,609 --> 00:41:03,369
Straks moet hij de rest
van z'n leven bij m'n moeder wonen.
517
00:41:03,449 --> 00:41:07,529
Dat hoeft niet.
Je ging toch een huis in Malm� kopen?
518
00:41:07,609 --> 00:41:10,249
Wat? Hebben jullie verhuisplannen?
519
00:41:10,329 --> 00:41:13,889
Helemaal niet. Schei uit.
Hij kletst maar wat.
520
00:41:13,969 --> 00:41:16,649
We gaan niet naar Malm� verhuizen.
521
00:41:16,729 --> 00:41:19,329
Ik hoop van niet, nee.
522
00:41:20,249 --> 00:41:22,369
Goed zo.
523
00:41:22,449 --> 00:41:26,449
Hoi. Bedankt voor alles.
Het was echt heel leuk.
524
00:41:26,529 --> 00:41:29,449
Dag, pap.
-Wat nu? Ga je weg?
525
00:41:29,529 --> 00:41:34,889
Ja, we gaan.
-Ga je je eigen feestje verlaten?
526
00:41:34,969 --> 00:41:37,889
Heb je de dansvloer al gezien?
Die is verlicht.
527
00:41:37,969 --> 00:41:40,569
Helemaal verlicht.
-Veel plezier.
528
00:41:40,649 --> 00:41:43,129
Doe rustig aan.
-Veel plezier.
529
00:41:43,209 --> 00:41:45,649
Ik hou van jullie.
-Ik van jou.
530
00:41:45,729 --> 00:41:48,089
Ga mee.
531
00:42:07,649 --> 00:42:10,489
Er komt geen eind aan.
532
00:42:15,129 --> 00:42:18,329
Ga naar binnen, pap.
Het begint koud te worden.
533
00:42:21,649 --> 00:42:22,849
Pap?
534
00:42:30,689 --> 00:42:31,889
Pap?
535
00:42:33,569 --> 00:42:35,049
Pap?
536
00:42:36,569 --> 00:42:37,769
Word eens...
537
00:42:40,249 --> 00:42:41,609
Pap?
538
00:42:44,409 --> 00:42:45,849
Pap?
539
00:42:48,889 --> 00:42:50,089
Pap.
540
00:43:24,689 --> 00:43:28,289
Ondertiteld door: Alexandra Tamara
43076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.