All language subtitles for Bonusfamiljen.S03E04.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,929 --> 00:00:09,129 Pap? 2 00:00:12,809 --> 00:00:14,089 Pap? 3 00:00:15,449 --> 00:00:17,849 Pap? 4 00:00:19,809 --> 00:00:21,009 Moment. 5 00:00:24,009 --> 00:00:26,409 Ik ben zeker in slaap gesukkeld. 6 00:00:26,489 --> 00:00:29,369 Doe dan ook een beetje rustig aan met dat spul. 7 00:00:29,449 --> 00:00:34,209 Je hebt gelijk. Ik ben sinds m'n jeugd niet meer zo moe geweest. 8 00:00:34,289 --> 00:00:36,889 Heb je nog iets nodig voordat ik Lo ophaal? 9 00:00:36,969 --> 00:00:40,129 Nee hoor, dank je. Goed dat je er bent trouwens. 10 00:00:40,209 --> 00:00:45,049 We moeten het nog over wat praktische zaken hebben voor het grote afscheid. 11 00:00:45,129 --> 00:00:49,929 Ik dacht aan de Eric Ericson Hal. Ben je daar weleens geweest? 12 00:00:50,009 --> 00:00:53,249 De oude Skeppsholmen kerk. Het licht is er prachtig. 13 00:00:53,529 --> 00:00:55,689 Dat hoeft toch niet nu al? 14 00:00:55,809 --> 00:00:58,929 Dan hebben we het maar gehad. -Dat is waar. 15 00:00:59,009 --> 00:01:03,569 Ik heb een lijst voor de begrafenis. Zullen we die even doornemen? 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,169 Ik moet nu Lo gaan ophalen, we kijken er straks naar. 17 00:01:07,249 --> 00:01:12,089 Nee, neem 'm maar gewoon mee. 18 00:01:12,169 --> 00:01:17,569 Kijk er maar naar als je tijd hebt. Het heeft geen haast, Patrik. 19 00:01:48,169 --> 00:01:51,849 Hoi. -Wat doe jij hier? 20 00:01:51,929 --> 00:01:56,849 Je mobiel staat al twee dagen uit. Ik had bijna de kustwacht gebeld. 21 00:01:56,929 --> 00:01:59,369 Hoe gaat het, Henrik? 22 00:02:01,289 --> 00:02:04,689 Sorry, het is een beetje een chaos. 23 00:02:07,009 --> 00:02:11,369 Je mag iemand gewoon dumpen, hoor. Je bent haar bezit niet. 24 00:02:12,649 --> 00:02:14,369 Nee. 25 00:02:15,409 --> 00:02:19,409 Maar ik ben wel een rotzak. 26 00:02:19,489 --> 00:02:24,369 Nee, dat ben ik. Ik ben degene die alles kapot heeft gemaakt. 27 00:02:24,449 --> 00:02:26,169 Ja, maar... 28 00:02:30,969 --> 00:02:36,049 Ik wil gewoon bij jou zijn. Ik dacht dat je uit m'n systeem was. 29 00:02:39,249 --> 00:02:44,889 Het is een leuke boot, hoor, maar je rot nog weg als je hier blijft. 30 00:02:44,969 --> 00:02:50,169 Ik vind dat je je vuile was moet pakken en bij me in moet trekken. 31 00:02:54,809 --> 00:02:57,569 Deze keer moet je me wel steunen. 32 00:02:57,649 --> 00:02:59,769 Dat doe ik toch altijd, schat. 33 00:02:59,849 --> 00:03:04,449 Zoals die keer dat je het ok� vond dat Sima niet voor Bianca had gekookt? 34 00:03:04,529 --> 00:03:08,129 Dat zei ik niet, ik zag het alleen van haar kant. 35 00:03:08,209 --> 00:03:11,209 Dan zie je het nu maar van mijn en Bianca's kant. 36 00:03:11,289 --> 00:03:13,889 Doe ik. -Goed zo. 37 00:03:16,609 --> 00:03:20,569 Ok�. Inger Sj�gren, wie is dat? 38 00:03:20,649 --> 00:03:22,969 Bianca's kleuterschooljuf. 39 00:03:23,049 --> 00:03:28,569 Misschien moeten we alleen mensen uitnodigen die ze ook echt kent. 40 00:03:28,649 --> 00:03:32,129 Ze is dol op Inger, ze zou graag willen dat ze kwam. 41 00:03:34,409 --> 00:03:38,409 Susanne Lind�n plus een. Is dat haar vroedvrouw of zo? 42 00:03:38,689 --> 00:03:43,289 Dat zijn onze buren. Bianca past vaak bij ze op. 43 00:03:43,369 --> 00:03:47,889 En je ouders en zus, komen die niet? 44 00:03:47,969 --> 00:03:50,849 Nee, die kunnen niet. -Jammer. 45 00:03:50,929 --> 00:03:54,529 Misschien wel zo rustig. 46 00:03:55,449 --> 00:04:01,409 Ok�, maar waar laten we iedereen? Er staan wel honderd man op die lijst. 47 00:04:01,489 --> 00:04:06,449 Ze komen niet allemaal tegelijk, de mensen lopen in en uit. 48 00:04:06,529 --> 00:04:10,048 We kunnen het bij ons doen, we hebben een grote tuin. 49 00:04:10,129 --> 00:04:16,249 Maar dan wordt het geen sushi, want dat kost minstens 120 kroon per persoon. 50 00:04:16,329 --> 00:04:20,969 Daar is ze juist zo dol op. -Maar dat komt dan op zo'n 12 mille. 51 00:04:21,049 --> 00:04:23,689 Ze is ook dol op hotdogs. 52 00:04:23,769 --> 00:04:27,329 Nu doe je negatief. -Nee, ik ben realistisch. 53 00:04:27,409 --> 00:04:30,649 Ik moet Josef te drinken geven. 54 00:04:32,929 --> 00:04:36,369 Hoe vaak doen we nou iets voor Bianca? 55 00:04:36,449 --> 00:04:39,889 We kunnen best heel af en toe wat geld uitgeven. 56 00:04:39,969 --> 00:04:43,169 Ben je miljonair of zo? Ik heb zo veel geld niet. 57 00:04:43,249 --> 00:04:47,009 Dan vraag je toch een lening aan? 58 00:04:47,089 --> 00:04:51,849 Ze wordt altijd gepasseerd door haar jongere broers en zussen. 59 00:04:51,929 --> 00:04:54,929 Ze heeft ook al geen eindexamenfeest gehad. 60 00:04:55,009 --> 00:04:59,329 We besparen ook geld als we geen vroedvrouwen uitnodigen. 61 00:04:59,409 --> 00:05:01,649 Waarom niet alleen de familie? 62 00:05:01,729 --> 00:05:06,609 Schrap mijn familie maar. Ze kunnen niet reizen met m'n jongste broertje. 63 00:05:06,689 --> 00:05:10,609 We kunnen Katja ook schrappen. Die voelt zich toch perifeer. 64 00:05:10,689 --> 00:05:13,449 Perfeer? -Perifeer. 65 00:05:13,529 --> 00:05:17,769 Wat bedoel je nou? -Perifeer. 66 00:05:17,849 --> 00:05:20,569 Ze hoort niet bij Bianca's vriendenkring. 67 00:05:20,649 --> 00:05:23,809 Ik vind dat we iedereen moeten vragen. 68 00:05:23,889 --> 00:05:29,289 Dan krijgt Bianca 't gevoel dat de hele familie deze dag met haar wil vieren. 69 00:05:29,369 --> 00:05:32,169 Zeker weten. -Toch? 70 00:05:32,249 --> 00:05:33,769 Ja. 71 00:05:33,849 --> 00:05:36,609 We kunnen ook zelf sushi maken. 72 00:05:36,689 --> 00:05:40,489 Dat is goedkoper en het is leuk om te doen. 73 00:05:45,129 --> 00:05:46,649 Ja. 74 00:05:46,729 --> 00:05:49,729 Mag ik nu wat zeggen? -Als je op mijn hand bent. 75 00:05:49,809 --> 00:05:53,529 Ik denk dat Bianca liever haar grootouders ziet... 76 00:05:53,609 --> 00:05:56,769 dan een juf die ze in geen 100 jaar heeft gezien. 77 00:05:56,849 --> 00:06:00,449 Als ik ma uitnodig, wordt het een soort Russisch roulette. 78 00:06:00,529 --> 00:06:05,209 Dan zetten we geen drank neer. -Die neemt ze dan zelf wel mee. 79 00:06:05,289 --> 00:06:10,209 En Emma dan? Ik weet dat ze niet te pruimen is, maar ze is wel je zus. 80 00:06:10,289 --> 00:06:13,449 Nee, ik wil dat het leuk wordt voor Bianca. 81 00:06:13,529 --> 00:06:17,129 Niet dat ze er een levenslang trauma aan overhoudt. 82 00:06:17,969 --> 00:06:21,009 Je hebt gelijk. -Mooi. 83 00:06:22,169 --> 00:06:23,649 Komt goed. 84 00:06:23,729 --> 00:06:27,529 Ze wil een porseleinen servies huren. Wat dat wel niet kost. 85 00:06:27,609 --> 00:06:31,049 Ze wil iets leuks doen omdat Bianca niet bij haar woont. 86 00:06:31,129 --> 00:06:35,609 Maar waarom moeten wij boeten voor haar slechte geweten? 87 00:06:35,689 --> 00:06:39,609 We doen gewoon wat ze zegt, Martin. Ik wil geen ruzie. 88 00:06:39,689 --> 00:06:43,649 We kunnen ook een bank beroven. -We zijn niet bepaald arm. 89 00:06:43,729 --> 00:06:47,249 Nee, maar ik heb binnenkort misschien geen werk meer. 90 00:06:47,329 --> 00:06:49,449 Wat? 91 00:06:49,529 --> 00:06:52,489 M'n chef is compleet gestoord. 92 00:06:52,569 --> 00:06:56,409 Is er iets gebeurd? -Ja, wat denk je. 93 00:06:56,489 --> 00:06:59,289 We hebben woorden gehad. 94 00:06:59,369 --> 00:07:03,129 Ze begon een soort verhoor: Vind je je werk leuk, Martin? 95 00:07:03,209 --> 00:07:08,009 Nee dus. Ik werk al 100 jaar in die beddenwinkel. 96 00:07:08,089 --> 00:07:11,129 Ik wil daar weg. 97 00:07:11,209 --> 00:07:16,449 Snap ik toch. Als je ermee wilt kappen, moet je dat doen. 98 00:07:16,529 --> 00:07:20,209 Maar zorg dan dat je eerst een andere baan vindt. 99 00:07:20,289 --> 00:07:23,209 Ja, uiteraard. 100 00:07:30,889 --> 00:07:32,809 H�, man. 101 00:07:32,889 --> 00:07:37,769 Je bent weer op je stek, zie ik. Heb je me gemist? 102 00:07:37,849 --> 00:07:40,809 Relax, ik neem heus geen ontslag of zo, hoor. 103 00:07:40,889 --> 00:07:43,089 Dat heb je vorige week toch gedaan? 104 00:07:43,169 --> 00:07:48,889 Nee, ik zei gewoon wat ik dacht. Zo'n vaart loopt het nou ook weer niet. 105 00:07:48,969 --> 00:07:55,489 M'n kind kan er ook niks aan doen, maar van te weinig slaap word je gek. 106 00:07:55,569 --> 00:08:02,529 Volgens onderzoek verandert je karakter als je te weinig slaap krijgt. 107 00:08:02,609 --> 00:08:07,009 Je hebt gezegd dat je wilt opstappen. -Jawel, maar... 108 00:08:07,089 --> 00:08:12,169 Het spijt me. Ik vind het hier fijn, ik ben het hier gewend. 109 00:08:12,249 --> 00:08:17,409 Ik werk hier al sinds Eddie's geboorte. Jullie zijn m'n familie. 110 00:08:17,489 --> 00:08:20,289 Dat had je je eerder moeten bedenken. 111 00:08:20,369 --> 00:08:25,609 Geef me nou nog een kans. Ik zit gewoon in de put. 112 00:08:27,688 --> 00:08:32,808 M'n vrouw ging vreemd en is bij me weg. Ik was pas na drie jaar over Lisa heen. 113 00:08:32,889 --> 00:08:36,769 M'n zoon Eddie blijkt ADD te hebben. 114 00:08:36,849 --> 00:08:39,969 M'n moeder is lesbisch geworden en... 115 00:08:40,049 --> 00:08:45,569 Ik vind het heel erg allemaal, maar ik heb al een vervanger. 116 00:08:45,649 --> 00:08:50,289 Toe. Ik ben er nu, ik kan direct aan de slag. 117 00:08:50,369 --> 00:08:53,769 Ik mag toch wel van gedachten veranderen? 118 00:08:53,849 --> 00:08:58,769 Het is beter zo. -Misschien moet ik de vakbond bellen. 119 00:08:58,849 --> 00:09:02,729 Er bestaat ook nog zoiets als werknemersbescherming. 120 00:09:02,809 --> 00:09:08,809 Niet als de werknemer zelf zegt en ook nog mailt dat hij weg wil. 121 00:09:08,889 --> 00:09:12,809 Ik heb je niet gemaild. -Jawel. Wacht. 122 00:09:12,889 --> 00:09:17,849 Hier. Dit heb je vorige week om 12.34 uur gestuurd. 123 00:09:19,289 --> 00:09:21,169 Ik kom nooit meer terug 124 00:09:21,249 --> 00:09:25,929 Ok�. Ik kan me niet herinneren dat ik dat heb geschreven. 125 00:09:30,089 --> 00:09:33,009 Hoi. -Ik was in de buurt. 126 00:09:33,089 --> 00:09:37,289 Ik kom een paar foto's van Bianca halen. 127 00:09:37,369 --> 00:09:40,449 Het is voor een fotocollage. -Wat leuk. 128 00:09:40,529 --> 00:09:44,049 Martin is er niet en ik heb geen idee waar ze liggen. 129 00:09:44,129 --> 00:09:46,929 Dat weet ik wel. 130 00:09:47,689 --> 00:09:49,169 Ja. 131 00:10:00,449 --> 00:10:03,929 Heb je de stoelen en het servies al gehuurd? 132 00:10:04,009 --> 00:10:07,449 Dat regelt Martin. -Ok�. 133 00:10:07,529 --> 00:10:12,849 Misschien moet je hem erbij helpen, zodat hij het ook echt doet. 134 00:10:12,929 --> 00:10:16,289 Het komt wel goed, we hebben nog een paar weken. 135 00:10:16,369 --> 00:10:19,689 Ik kan je het nummer van een verhuurbedrijf geven. 136 00:10:19,769 --> 00:10:22,649 Prima. -Regel ik voor je. 137 00:10:29,329 --> 00:10:31,049 Nee. 138 00:10:31,129 --> 00:10:34,649 Nee, h�. -Is er iets gebeurd? 139 00:10:34,729 --> 00:10:40,689 Eddie. Problemen op school. Ik moet ernaartoe. 140 00:10:40,769 --> 00:10:42,689 Kan ik iets doen? 141 00:10:43,369 --> 00:10:46,889 Nee hoor, het lukt me wel. 142 00:10:48,449 --> 00:10:50,489 Ik moet gaan. 143 00:10:54,329 --> 00:10:56,049 Hallo. -Hoi, Lisa. 144 00:10:56,129 --> 00:10:59,209 Eddie is er dus niet. -Nee, hij zal zo wel komen. 145 00:10:59,289 --> 00:11:05,529 Hij sms'te net, hij zegt dat hij geen zin heeft om te komen. 146 00:11:05,609 --> 00:11:07,649 Ok�. -Vandaar dat ik er nu ben. 147 00:11:08,169 --> 00:11:12,209 Raar dat hij dat me zelf niet even meldt. -Tja... 148 00:11:12,289 --> 00:11:16,849 We hebben vorige week een goed gesprek gehad. 149 00:11:16,929 --> 00:11:20,209 Het is een goeie jongen. -Dat ben ik met je eens. 150 00:11:21,209 --> 00:11:24,889 Je doet vast uitstekend werk als directeur, Stefan. 151 00:11:24,969 --> 00:11:27,729 Maar die gesprekken helpen niet echt. 152 00:11:27,809 --> 00:11:32,169 Eddie houdt er niet van als hij tot dingen gedwongen wordt. 153 00:11:32,249 --> 00:11:36,609 Zo moet hij het niet opvatten. -Maar dat doet hij dus wel. 154 00:11:36,689 --> 00:11:43,649 Als ik Eddie zo hoor praten, krijg ik het idee dat hij een beetje moet losbreken. 155 00:11:43,729 --> 00:11:47,209 Misschien wordt hij iets te beschermd opgevoed. 156 00:11:47,489 --> 00:11:52,289 Het helpt altijd wel als de ouders een stapje terugdoen... 157 00:11:52,369 --> 00:11:55,449 en hij het gevoel krijgt dat hij het ook zelf kan. 158 00:11:55,529 --> 00:11:59,449 Dat geeft meer zelfvertrouwen. -Wat bedoel je in vredesnaam? 159 00:11:59,529 --> 00:12:04,129 Ik bedoel dat vanuit een psychologisch oogpunt... 160 00:12:04,209 --> 00:12:07,409 het beter voor hem is als je hem meer loslaat. 161 00:12:07,489 --> 00:12:11,569 Wat weet jij nou van psychologie? 162 00:12:11,649 --> 00:12:15,009 Heb je daarvoor gestudeerd? -Nee. 163 00:12:15,089 --> 00:12:19,529 Heb je erover gelezen behalve dan in de wachtkamer van de tandarts? 164 00:12:19,609 --> 00:12:23,089 Welk niveau... -Een hoog niveau. 165 00:12:23,169 --> 00:12:26,129 O, ja? -Ik denk dat we moeten praten over... 166 00:12:26,209 --> 00:12:28,849 We hebben genoeg gepraat. Bedankt. 167 00:12:39,969 --> 00:12:41,729 Hoi. 168 00:12:41,809 --> 00:12:45,689 Ik heb haast, ik moet William naar Katja brengen. 169 00:12:45,769 --> 00:12:50,889 Heb je de gastenlijst al bekeken? 170 00:12:50,969 --> 00:12:55,889 Ik wil misschien �ke Bl�chert voor de grafrede vragen. Wat vind jij? 171 00:12:56,769 --> 00:13:00,849 Nou... Moeten we mama niet vragen? 172 00:13:01,809 --> 00:13:04,129 Nee. -Het is wel m'n moeder. 173 00:13:04,209 --> 00:13:07,009 En het is mijn begrafenis. 174 00:13:07,089 --> 00:13:10,569 Ik ken hem al sinds de lagere school. 175 00:13:10,649 --> 00:13:13,569 Denk erover na. -Ik moet nu gaan. 176 00:13:30,689 --> 00:13:35,089 William, hou op met dat raam. Straks gaat hij kapot. 177 00:13:35,169 --> 00:13:40,249 Gaat de auto dan stuk? -Wel als je daar niet mee ophoudt. 178 00:13:40,329 --> 00:13:43,089 Het is al een oude auto. 179 00:13:45,089 --> 00:13:48,849 Hoe was het vandaag op school? -Goed. 180 00:13:51,369 --> 00:13:54,009 Alleen maar goed? -Ja. 181 00:13:55,249 --> 00:13:56,729 Nog wat leuks gedaan? 182 00:14:03,049 --> 00:14:06,289 Bedankt voor de lift. -Wacht even. 183 00:14:07,449 --> 00:14:09,889 Ik moet nog wat met je bespreken. 184 00:14:12,289 --> 00:14:14,089 Het zit zo. 185 00:14:16,369 --> 00:14:18,529 Opa is ziek. 186 00:14:21,169 --> 00:14:23,089 Hij heeft kanker. 187 00:14:29,369 --> 00:14:31,089 Gaat hij dood? 188 00:14:38,209 --> 00:14:42,769 Wanneer? -Dat weet ik niet. 189 00:14:43,729 --> 00:14:48,569 Hoe gaat het nu met hem? -Het gaat een beetje op en neer. 190 00:14:50,049 --> 00:14:52,969 Geef je hem een knuffel van mij? Alsjeblieft? 191 00:14:53,049 --> 00:14:56,569 Natuurlijk. 192 00:14:58,169 --> 00:15:02,089 Ben je dan niet verdrietig, papa? -Jawel. 193 00:15:04,089 --> 00:15:06,329 Heel verdrietig. 194 00:15:11,289 --> 00:15:13,329 Kom hier. 195 00:15:28,689 --> 00:15:33,329 Kijk eens, een villa in Malm� voor net geen drie miljoen kroon. 196 00:15:33,409 --> 00:15:36,969 Daar krijg je in het centrum niet eens een flatje voor. 197 00:15:37,049 --> 00:15:40,849 Zlatan komt uit Malm�. -Ja, alles is daar beter. 198 00:15:40,929 --> 00:15:43,769 Zes kamers, 145 vierkante meter. 199 00:15:43,849 --> 00:15:47,609 Een enorme tuin. En kijk, een gigantisch zwembad. 200 00:15:47,689 --> 00:15:50,489 Omid is dol op zwemmen. 201 00:15:50,569 --> 00:15:53,369 Pap, moet je dat gave zwembad zien. 202 00:15:53,449 --> 00:15:58,249 Leuk, maar het is wel ver rijden naar school elke ochtend. 203 00:15:58,329 --> 00:16:00,449 Je hebt in Malm� ook scholen. 204 00:16:00,529 --> 00:16:06,169 Ja, en misschien ook wel banen en aardige werkgevers. 205 00:16:06,249 --> 00:16:09,889 Gaan we naar Malm� verhuizen? -Nee, dat gaan we niet. 206 00:16:12,529 --> 00:16:14,849 Is het die van jou? -Ik geloof van wel. 207 00:16:17,089 --> 00:16:19,169 Hallo? -Stoor ik? 208 00:16:19,249 --> 00:16:22,289 Nee, ik ben eten aan het klaarmaken. 209 00:16:22,369 --> 00:16:26,009 We moeten het over dat schoolhoofd hebben. 210 00:16:26,089 --> 00:16:30,009 Het is geen goed idee dat Eddie met hem praat. 211 00:16:30,089 --> 00:16:35,289 Hij wil er niet meer heen en die vent heeft geen idee waar hij over praat. 212 00:16:35,369 --> 00:16:39,369 Kan dit een andere keer? Ik ben nu even bezig. 213 00:16:39,449 --> 00:16:44,249 Ik heb je het nummer van dat verhuurbedrijf ge-sms't. Heb je het? 214 00:16:44,329 --> 00:16:46,529 Ja, ik ben ermee bezig. 215 00:16:46,609 --> 00:16:49,609 Mooi. Vergeet de stoelen niet. -Komt goed. 216 00:16:49,689 --> 00:16:52,209 Ok�, dag. -Dag. 217 00:16:54,729 --> 00:16:58,489 Ik ga wel. -Echt? Je bent een schat, Eddie. 218 00:16:58,569 --> 00:17:00,368 Geen probleem. 219 00:17:00,608 --> 00:17:03,088 Wat komt er goed? 220 00:17:03,169 --> 00:17:07,128 Dat was Lisa. Ze moest me weer even hebben. 221 00:17:07,209 --> 00:17:10,009 We moeten stoelen huren. En van welk geld? 222 00:17:10,088 --> 00:17:17,009 Ja, dat zei ze. We kunnen de klapstoelen uit m'n appartement gebruiken. 223 00:17:17,088 --> 00:17:19,209 De rest lenen we wel van de buren. 224 00:17:19,289 --> 00:17:23,969 Dat zou top zijn. Slim. Je bent slim en mooi. 225 00:17:24,049 --> 00:17:25,889 Dank je. 226 00:17:30,769 --> 00:17:34,249 Daar staat alles dan. 227 00:17:34,329 --> 00:17:38,809 Je had alles toch geregeld? -Klopt. 228 00:17:38,889 --> 00:17:42,529 De huur is voor een jaar betaald, dus je hebt alle tijd. 229 00:17:42,609 --> 00:17:46,449 Heb je deze weleens gezien? -Nee. 230 00:17:46,529 --> 00:17:49,969 Hij was van je overgrootvader. Hij heette ook Ingmar. 231 00:17:51,049 --> 00:17:53,129 Nu is hij van jou. 232 00:17:53,929 --> 00:17:58,329 Ik wil graag dat deze spullen bij jou blijven. 233 00:17:58,409 --> 00:18:00,929 Ik ga ze heus niet online verkopen, pa. 234 00:18:01,009 --> 00:18:06,009 En de hangoortafel van je tante? Die mocht Katja na de scheiding houden. 235 00:18:06,089 --> 00:18:08,929 Lisa en ik zijn niet van plan om te scheiden. 236 00:18:10,889 --> 00:18:15,209 Luister eens, er zit me iets dwars. 237 00:18:17,649 --> 00:18:21,569 Ik wil dat ��n ding duidelijk is. 238 00:18:21,649 --> 00:18:25,649 Je moeder is niet welkom op m'n begrafenis. 239 00:18:26,729 --> 00:18:29,569 En als ze nou komt? Moet ik 'r dan tegenhouden? 240 00:18:29,649 --> 00:18:33,649 Ik wil Eva niet om me heen hebben, of ik nou dood ben of niet. 241 00:18:35,649 --> 00:18:39,289 Beloof me dat. -Dat kan ik je niet beloven. 242 00:18:39,369 --> 00:18:42,689 Jullie zijn getrouwd geweest en ze is m'n moeder. 243 00:18:42,769 --> 00:18:44,929 Ze heeft de benen genomen. 244 00:18:47,209 --> 00:18:50,169 Hoeft ze ook niet op m'n begrafenis te komen. 245 00:18:54,809 --> 00:18:58,969 Zoek die leerlingenpet even. -Ja, Waar heb ik die gelaten? 246 00:19:05,809 --> 00:19:08,249 Goed je weer te zien, Patrik. 247 00:19:08,329 --> 00:19:11,249 Ja, goed om hier te zijn. 248 00:19:11,329 --> 00:19:14,289 Of misschien moet ik 'fijn' zeggen. 249 00:19:14,369 --> 00:19:17,529 Nou ja, er zijn leukere dingen. 250 00:19:17,609 --> 00:19:21,129 Ik ben hier vrijwillig. -Dat mag ik hopen. 251 00:19:22,409 --> 00:19:24,809 Hoe gaat het sinds de vorige keer? 252 00:19:26,049 --> 00:19:27,769 Goed. 253 00:19:31,969 --> 00:19:35,689 M'n... M'n vader heeft kanker. 254 00:19:37,649 --> 00:19:41,569 Het spijt me om dat te horen. 255 00:19:41,649 --> 00:19:44,889 Kunnen jullie erover praten? 256 00:19:44,969 --> 00:19:48,449 Het is het enige waar hij het over wil hebben. 257 00:19:49,609 --> 00:19:52,969 De begrafenis, waar de kerkdienst gehouden wordt. 258 00:19:53,049 --> 00:19:58,089 Wie de grafrede moet houden, wie er wel mag komen en wie niet. 259 00:19:59,529 --> 00:20:02,489 En hij wil per se niet dat m'n moeder komt. 260 00:20:03,449 --> 00:20:07,769 Hoe vind je dat? -Hij moet een beetje normaal doen. 261 00:20:08,409 --> 00:20:13,049 Hij moet niet denken dat hij alles en iedereen naar z'n hand kan zetten. 262 00:20:13,129 --> 00:20:15,649 Ik ben niet van m'n moeder gescheiden. 263 00:20:17,089 --> 00:20:19,129 Hij probeert me dit op te leggen. 264 00:20:19,209 --> 00:20:23,409 En je vindt niet dat je dat tegen hem kunt zeggen? 265 00:20:24,089 --> 00:20:26,169 Hij gaat dood. 266 00:20:26,249 --> 00:20:31,169 Kun je niet zeggen wat je vindt tegen iemand die doodgaat? 267 00:20:34,009 --> 00:20:38,729 Hij heeft meer moeite met de scheiding dan met het feit dat hij kanker heeft. 268 00:20:41,729 --> 00:20:45,969 Je hoeft hem niet te zeggen wie er op de begrafenis komt. 269 00:20:46,049 --> 00:20:50,849 Bedoel je dat ik erover moet liegen? -Nee, ik heb er geen mening over. 270 00:20:50,929 --> 00:20:54,049 Het is gewoon een mogelijkheid. 271 00:20:54,609 --> 00:20:59,569 De begrafenis is niet voor je vader bedoeld, hij is er immers zelf niet bij. 272 00:20:59,649 --> 00:21:04,169 De begrafenis is voor jou bedoeld, om je te helpen bij je verdriet. 273 00:21:14,569 --> 00:21:17,449 Ben je Patrik nog tegengekomen? -Nee. 274 00:21:17,529 --> 00:21:20,209 Hij was hier net. 275 00:21:21,129 --> 00:21:24,769 Vat het niet persoonlijk op, het gaat niet om jou. 276 00:21:24,849 --> 00:21:29,769 Hij had net zo goed naar jou toe kunnen komen, alleen was hij nu bij mij. 277 00:21:29,849 --> 00:21:32,329 Is de melk op? 278 00:21:32,409 --> 00:21:35,649 Het was niet niks allemaal. 279 00:21:35,729 --> 00:21:38,049 Kanker en toestanden met z'n vader. 280 00:21:38,129 --> 00:21:40,489 Dan ga ik maar even naar de winkel. 281 00:21:46,929 --> 00:21:48,649 Hoi. 282 00:21:52,849 --> 00:21:55,689 Doe je nu iets met voodoo? -Ja. 283 00:21:55,769 --> 00:21:58,209 Op m'n moeder. 284 00:21:58,289 --> 00:22:02,249 Ze belde. Ze komt hierheen voor het eindexamenfeest. 285 00:22:03,409 --> 00:22:05,889 Wauw. -Gezellig. 286 00:22:05,969 --> 00:22:10,729 Misschien neem ik haar wel mee naar de therapie. 287 00:22:10,809 --> 00:22:12,809 Samen met jou en Ingmar? 288 00:22:12,889 --> 00:22:17,169 Ja, na haar drankgelag en vlak voor z'n begrafenis. 289 00:22:17,249 --> 00:22:19,489 Top. 290 00:22:22,529 --> 00:22:26,889 Het is net of het hier kleiner is. Heb je het opnieuw ingericht? 291 00:22:26,969 --> 00:22:28,969 Nee. -Alles is nog hetzelfde. 292 00:22:29,049 --> 00:22:32,729 Misschien lijkt het op Skype groter. -Ja, zou kunnen. 293 00:22:32,809 --> 00:22:36,729 Goeie vlucht gehad? -Het is een ellende tegenwoordig. 294 00:22:36,809 --> 00:22:40,009 Al die regeltjes en verzonnen allergie�n. 295 00:22:40,089 --> 00:22:44,169 Eddie is echt allergisch, dat is niet verzonnen. 296 00:22:44,249 --> 00:22:47,369 Het meeste is nep. -Het is niet nep, mam. 297 00:22:47,449 --> 00:22:50,129 Als iemand noten eet, kan hij doodgaan. 298 00:22:50,209 --> 00:22:55,169 Gaat hij dood aan een snufje parfum? -Mensen zijn er allergisch voor. 299 00:22:55,249 --> 00:23:00,129 Wil iemand iets drinken? -Ga anders even koffiezetten. 300 00:23:00,209 --> 00:23:04,169 Ik wil wel graag wat fris. 301 00:23:04,249 --> 00:23:07,249 Ik heb een kurkdroge keel van het vliegen. 302 00:23:07,329 --> 00:23:11,009 Water of fris. -Voor mij hetzelfde. 303 00:23:11,089 --> 00:23:13,289 Ga ik pakken. 304 00:23:18,889 --> 00:23:22,409 Wat is dat? -Een medaille omdat ik nuchter ben. 305 00:23:22,489 --> 00:23:25,289 Wat? -Drie maanden al. 306 00:23:26,889 --> 00:23:29,849 Wauw, mam. 307 00:23:30,449 --> 00:23:35,009 Wat fantastisch. Wat goed van je. -Dank je. 308 00:23:38,809 --> 00:23:40,889 Wanneer komt Emma? 309 00:23:41,609 --> 00:23:44,769 Zoals ik al eerder zei: Ik heb haar niet gevraagd. 310 00:23:44,849 --> 00:23:47,569 Niet? -Ben je dat vergeten? 311 00:23:47,649 --> 00:23:49,849 Nee. -Jawel. 312 00:23:51,649 --> 00:23:57,249 Erg jammer dat jullie elkaar niet liggen. -Ik kan haar nu even niet aan. 313 00:23:59,929 --> 00:24:04,529 Zelfs een hopeloos geval kan je soms weten te verrassen. 314 00:24:04,609 --> 00:24:06,569 Niet als het Emma betreft. 315 00:24:06,649 --> 00:24:10,209 Ik heb frambozenfrisdrank gekozen. 316 00:24:11,289 --> 00:24:13,129 Heerlijk. 317 00:24:14,729 --> 00:24:16,769 Dank je. -Alsjeblieft. 318 00:24:19,129 --> 00:24:25,049 Wat gaan jullie straks doen? Wij moeten sushi maken voor 4000 man. 319 00:24:25,129 --> 00:24:28,809 Misschien kunnen jullie meehelpen? -Dat zou top zijn. 320 00:24:30,129 --> 00:24:34,649 Heel aardig van jullie, maar we hebben al plannen voor vanavond. 321 00:24:34,729 --> 00:24:40,809 We komen hier anders nooit en we willen een paar oude vrienden opzoeken. 322 00:24:40,889 --> 00:24:43,489 Natuurlijk. -Proost. 323 00:24:43,569 --> 00:24:47,369 Proost. Goed om hier te zijn. -Ja, gezellig. 324 00:24:47,449 --> 00:24:49,569 Proost. 325 00:24:49,649 --> 00:24:52,329 Lekker fris. 326 00:24:52,409 --> 00:24:54,809 Wat een plakboel, h�? 327 00:25:00,889 --> 00:25:05,329 Het is vast veel lekkerder als je het op de dag zelf maakt. 328 00:25:05,409 --> 00:25:09,249 Dat gaat niet, de diploma-uitreiking is om ��n uur. 329 00:25:10,529 --> 00:25:14,889 Wat een geld. Ik dacht dat het goedkoper was als je het zelf maakte. 330 00:25:14,969 --> 00:25:18,529 Als je niet al te ambitieus bent wel. 331 00:25:18,609 --> 00:25:23,169 Ik kan de wasabi niet vinden. -Nee h�, vergeten. Sorry. 332 00:25:23,249 --> 00:25:28,969 Dan nemen we wel mierikswortel. -God, wat ben ik toch een sukkel. 333 00:25:34,409 --> 00:25:38,929 Wat is dit? -Dat hebben Martin en Sima gebracht. 334 00:25:39,009 --> 00:25:43,129 Is dit een grap? -Volgens mij niet. Niet opstaan, Lo. 335 00:25:48,649 --> 00:25:52,409 Dit wordt echt helemaal niks. -Lisa belt. 336 00:25:53,369 --> 00:25:55,489 Kak. 337 00:25:58,969 --> 00:26:00,769 Momentje. Hallo? 338 00:26:00,849 --> 00:26:06,449 Ik heb hier allemaal plastic bekers. Je zou toch porselein huren? 339 00:26:06,529 --> 00:26:11,929 Ja, maar dat was te duur, dus heb ik een goedkopere optie genomen. 340 00:26:12,009 --> 00:26:15,569 Dat zal wel, maar dit kan echt niet. 341 00:26:15,649 --> 00:26:19,529 Zo lijkt het alsof de gasten urinemonsters moeten afgeven. 342 00:26:19,609 --> 00:26:23,249 Mijn god, zeg. Dan zijn we het gewoon niet eens. 343 00:26:23,329 --> 00:26:26,809 Van ons mag je iets anders nemen, wij vinden het ok�. 344 00:26:26,889 --> 00:26:30,729 De diploma-uitreiking is morgen al, er is geen tijd meer. 345 00:26:30,809 --> 00:26:33,689 Bedankt voor je hulp, hoor Martin. 346 00:26:36,889 --> 00:26:38,609 Wat is er? 347 00:26:40,489 --> 00:26:46,809 Ik wil gewoon een leuk feest voor haar. -Het wordt ook leuk, het wordt te gek. 348 00:26:46,889 --> 00:26:49,769 Kijk eens naar onze sushi-drolletjes. 349 00:26:50,689 --> 00:26:53,089 Van de bovenste plank. 350 00:26:53,169 --> 00:26:56,249 Het komt helemaal goed. 351 00:26:56,329 --> 00:27:00,049 Kijk dan hoe mooi ze zijn. 352 00:27:01,249 --> 00:27:04,209 Kijk dan hoe mooi ze zijn. 353 00:27:10,689 --> 00:27:13,369 Doei. Ik ga nu. 354 00:27:13,449 --> 00:27:16,049 Wat? Waar ga je heen? Je moet meehelpen. 355 00:27:17,249 --> 00:27:19,289 Dat gaat niet. 356 00:27:19,369 --> 00:27:24,769 Ik moet voor de baby zorgen. Iedereen moet meehelpen. 357 00:27:24,969 --> 00:27:28,169 Ik ga naar een eindexamenfeest. -Nee dus. 358 00:27:28,249 --> 00:27:30,689 Dit is voor jouw eindexamenfeest. 359 00:27:31,009 --> 00:27:34,689 Maar het was jouw idee. -Pak een schort en help even mee. 360 00:27:34,769 --> 00:27:39,169 Ik heb hier niet om gevraagd. -Wij hebben er ook niet om gevraagd. 361 00:27:39,249 --> 00:27:41,409 Je woont hier, dus je helpt mee. 362 00:27:41,489 --> 00:27:45,009 Dan verhuis ik wel. Ik heb geen zin in een strafkamp. 363 00:27:52,609 --> 00:27:54,329 H�. -Dat ging lekker. 364 00:27:54,409 --> 00:27:59,249 Je doet het prima. Ze moest zich even afreageren, ze komt wel terug. 365 00:28:00,209 --> 00:28:03,689 Ik vind het eigenlijk niet zo erg dat ze weg is. 366 00:28:04,689 --> 00:28:08,049 Zijn we even alleen. Misschien blijft ze er slapen. 367 00:28:16,249 --> 00:28:21,089 Hoi, Wille. Is Henrik thuis? -Nee. 368 00:28:21,169 --> 00:28:25,009 Ik kan hem niet bereiken, maar... 369 00:28:25,089 --> 00:28:27,769 Kun je hem dit geven als hij er weer is? 370 00:28:28,049 --> 00:28:29,289 Tuurlijk. 371 00:28:31,689 --> 00:28:33,289 Sorry. 372 00:28:34,129 --> 00:28:36,489 Jij kunt er niets aan doen. 373 00:28:42,609 --> 00:28:45,289 Camilla, hoi. 374 00:28:46,289 --> 00:28:49,609 Je hebt nog wat spullen laten liggen. 375 00:28:49,689 --> 00:28:54,329 Wat aardig van je. Bedankt. -Erg attent van je. Bedankt. 376 00:28:54,409 --> 00:28:59,209 Ik laat jullie even alleen. -Nee, ik moet gaan. 377 00:28:59,289 --> 00:29:00,809 Dag, Wille. -Dag. 378 00:29:04,089 --> 00:29:05,289 Goed je te zien. 379 00:29:07,529 --> 00:29:09,769 Camilla, wacht. 380 00:29:13,089 --> 00:29:15,569 Camilla. 381 00:29:18,129 --> 00:29:19,849 Gaat het? 382 00:29:19,929 --> 00:29:22,529 Ja, prima. 383 00:29:23,529 --> 00:29:28,769 Het spijt me. Het was niet m'n bedoeling dat het zo zou lopen. 384 00:29:32,809 --> 00:29:34,889 Ik mag je graag en ik... 385 00:29:36,969 --> 00:29:40,449 Het was niet m'n bedoeling dat het zo zou lopen. Sorry. 386 00:29:44,609 --> 00:29:46,969 Laten we contact houden. 387 00:29:47,049 --> 00:29:50,489 Doen we. We zijn bevriend op Facebook, dus... 388 00:29:51,089 --> 00:29:53,849 Maar... Hou je goed. 389 00:30:08,409 --> 00:30:11,289 Hoi. Waar is Katja? 390 00:30:12,649 --> 00:30:14,089 In de badkamer. 391 00:30:17,329 --> 00:30:22,009 Het spijt me heel erg van die toestand met Camilla. 392 00:30:22,089 --> 00:30:26,489 Je kunt nu eenmaal niet zelf bepalen op wie je verliefd wordt, snap je? 393 00:30:26,569 --> 00:30:31,089 Nee, maar ze zag er zo verdrietig uit en ik vind haar aardig. 394 00:30:31,169 --> 00:30:35,049 Ik ook, en het laatste wat ik wil, is dat ze verdrietig is. 395 00:30:36,089 --> 00:30:38,249 H�. 396 00:30:38,329 --> 00:30:42,689 Maar je kunt niet verder met iemand van wie je niet houdt, toch? 397 00:30:42,769 --> 00:30:48,369 Nee. Je moet ook geen kind krijgen met iemand van wie je niet houdt. 398 00:31:00,089 --> 00:31:04,889 Het is mooi geweest. We gaan slapen, het is bijna half een. 399 00:31:04,969 --> 00:31:08,249 Ga jij maar naar bed, ik ga nog even door. 400 00:31:08,329 --> 00:31:10,369 De koelkast zit al helemaal vol. 401 00:31:11,889 --> 00:31:16,169 Hoi. -Kijk eens wie daar is. Hoe is het? 402 00:31:16,249 --> 00:31:19,489 Goed. Kan ik hier slapen? 403 00:31:19,569 --> 00:31:21,809 Tuurlijk, je bent altijd welkom. 404 00:31:21,889 --> 00:31:25,409 Zeker weten? -Ja, hartstikke leuk als je er bent. 405 00:31:25,489 --> 00:31:30,249 Ik denk erover om een tijdje hier te komen wonen. 406 00:31:30,329 --> 00:31:35,129 Wat? Serieus? Is er iets gebeurd bij papa? 407 00:31:35,209 --> 00:31:39,049 Het is er vervelend, ze behandelen me als een klein kind. 408 00:31:39,129 --> 00:31:43,769 Ja, morgen krijg je je diploma en dan ben je volwassen. 409 00:31:47,209 --> 00:31:49,889 Help je even mee sushi maken? 410 00:31:49,969 --> 00:31:53,369 Nee, ik ben bekaf. Sorry. 411 00:31:53,449 --> 00:31:56,209 Geen probleem. Ga lekker naar bed. 412 00:31:57,489 --> 00:31:59,689 Welterusten. 413 00:31:59,769 --> 00:32:01,809 Welterusten. 414 00:32:01,889 --> 00:32:05,649 Ga naar bed, joh. -Ok�, bedankt. 415 00:32:05,729 --> 00:32:07,049 Slaap lekker. 416 00:32:47,409 --> 00:32:49,969 Sta je naar vrouwen te gluren? 417 00:32:50,049 --> 00:32:53,969 Nee, ik doe iets veel belangrijkers. 418 00:32:56,209 --> 00:32:59,289 Leuk. -Kijk maar. 419 00:33:04,409 --> 00:33:08,249 Zie je die ster daar links? 420 00:33:09,329 --> 00:33:12,209 Die heldere naast de Grote Beer? 421 00:33:15,089 --> 00:33:16,649 Dat is je grootvader. 422 00:33:19,009 --> 00:33:22,529 Ben je religieus geworden? -Welnee. 423 00:33:22,609 --> 00:33:29,009 Het is voor mij een manier om met hem te praten. 424 00:33:33,089 --> 00:33:35,209 Zullen wij dat ook zo doen? 425 00:33:37,809 --> 00:33:41,289 Ik wilde eigenlijk nu met je praten. -Ok�. 426 00:33:42,329 --> 00:33:47,169 Ik heb ook iets wat me dwarszit. 427 00:33:47,969 --> 00:33:50,649 Voor de draad ermee. 428 00:33:51,849 --> 00:33:55,449 Ik ga mama niet bij de begrafenis weghouden. 429 00:33:58,489 --> 00:34:04,769 Dat jullie zijn gescheiden is jullie zaak, dat gaat me niets aan. 430 00:34:05,769 --> 00:34:08,089 Maar ik ga haar niet tegenhouden. 431 00:34:22,008 --> 00:34:25,689 Ik wil dat William deze krijgt. 432 00:34:28,129 --> 00:34:30,369 Goed? 433 00:34:32,369 --> 00:34:34,289 Hartstikke mooi. 434 00:34:41,408 --> 00:34:45,448 Je moet deze er wel afhalen. 435 00:35:30,529 --> 00:35:32,969 Je hebt een leerlingenpet. -Ja. 436 00:35:33,049 --> 00:35:37,489 Ik heb 'm tweedehands gekocht. Hij was maar 27 kroon. 437 00:35:37,569 --> 00:35:40,249 Hallo. Welkom. 438 00:35:40,329 --> 00:35:42,729 Ik heb iets... Shit. 439 00:35:42,809 --> 00:35:45,849 Ik viel bijna. Een paar cadeautjes. 440 00:35:45,929 --> 00:35:49,969 Leuk. Je mag ze op de geschenkentafel leggen in de tuin. 441 00:35:50,049 --> 00:35:52,929 Is een leerlingenpet in of zo? -Zoiets. 442 00:35:53,009 --> 00:35:56,889 Met de sushi is het niks geworden, dus hebben we pizza. 443 00:35:56,969 --> 00:36:00,449 Prima, hoor. Kom erin. -Ik moet me nog omkleden. 444 00:36:00,529 --> 00:36:03,129 Ik ben in de tuin. -Ok�. 445 00:36:05,089 --> 00:36:10,289 Waar is Bianca? Zit ze nog achter op een vrachtwagen of zo? 446 00:36:10,369 --> 00:36:14,329 Nee, ze is er, hoor, maar ze staat onder de douche. 447 00:36:14,409 --> 00:36:16,849 Ze stonk naar een bierbrouwerij. 448 00:36:16,929 --> 00:36:20,609 Ik dacht dat dat je moeder was. 449 00:36:21,609 --> 00:36:24,329 Heeft ze al met je gepraat? -Bianca? 450 00:36:24,409 --> 00:36:27,409 Ik heb een boos sms'je gekregen. 451 00:36:29,609 --> 00:36:34,649 Vind je het ok� dat ze nu hier woont? -Ja, natuurlijk. Je bent haar moeder. 452 00:36:35,809 --> 00:36:39,569 Logisch. Waar kan ik me omkleden? -Kies maar een kamer. 453 00:36:40,329 --> 00:36:44,089 Hier dan maar? -Nee, boven. 454 00:36:45,009 --> 00:36:51,889 Zelfs toen je als kind hondenpoep zat te eten in het park, was je schattig. 455 00:36:52,049 --> 00:36:56,929 Dat was echt het smerigste wat ik ooit heb gezien. 456 00:36:57,009 --> 00:37:00,889 Hopelijk heb je sindsdien je tanden gepoetst. 457 00:37:00,969 --> 00:37:03,529 Ik wil alleen even zeggen... 458 00:37:03,609 --> 00:37:08,849 dat je de coolste, grappigste persoon bent die ik ooit ben tegengekomen. 459 00:37:08,929 --> 00:37:13,969 We hebben het niet makkelijk gehad met alles wat er is gebeurd. 460 00:37:14,049 --> 00:37:19,849 Ik ben heel blij dat ik je vader mag zijn. 461 00:37:20,569 --> 00:37:23,009 En ik hou van je. 462 00:37:24,049 --> 00:37:26,529 Heel veel. Ik ben heel trots op je. 463 00:37:26,609 --> 00:37:30,369 Ik ben ook heel trots en dankbaar... 464 00:37:30,449 --> 00:37:34,449 dat ik het voorrecht mag hebben om je oma te zijn, Bianca. 465 00:37:34,529 --> 00:37:37,209 M'n kleine zonnestraaltje. 466 00:37:38,209 --> 00:37:44,289 Het lijkt als de dag van gisteren dat je moeder haar leerlingenpet droeg. 467 00:37:44,369 --> 00:37:48,529 En ik was zoals altijd op de bank in slaap gevallen. 468 00:37:49,329 --> 00:37:51,889 Stomdronken. 469 00:37:51,969 --> 00:37:54,769 Ik heb de hele gebeurtenis niet meegemaakt. 470 00:37:55,689 --> 00:37:58,689 Je hebt alles zelf moeten organiseren. 471 00:37:58,769 --> 00:38:04,089 Het spijt me, Lisa. Ik wou dat ik een betere moeder ben geweest. 472 00:38:04,169 --> 00:38:09,369 Ik zal het goedmaken met jou en je zus, zolang als m'n leven nog duurt. 473 00:38:09,449 --> 00:38:13,729 Op Bianca's slagen. 474 00:38:13,809 --> 00:38:17,089 Proost, schat. -Proost, Bianca. 475 00:38:17,169 --> 00:38:20,929 Het is een vrolijke dag want je bent geslaagd 476 00:38:21,009 --> 00:38:25,169 laten we genieten van de fontein der jeugd 477 00:38:25,249 --> 00:38:29,449 het hart klopt met regelmatige slagen 478 00:38:29,529 --> 00:38:32,809 en de toekomst ziet er zonnig uit 479 00:38:32,889 --> 00:38:35,169 Misschien wilde ze zo sorry zeggen. 480 00:38:35,249 --> 00:38:39,969 En dat moest waar iedereen bij was? Ik snap het niet. 481 00:38:40,049 --> 00:38:44,209 Moet het eerst in de magnetron? -Nee, hoeft niet. 482 00:38:44,289 --> 00:38:46,409 Dan breng ik ze naar buiten. 483 00:38:48,849 --> 00:38:54,129 Waar kennen jullie Bianca van? -Ik ben de ex van Bianca's bonusvader. 484 00:38:54,209 --> 00:38:57,809 En dit is Henrik, m'n huidige partner, zeg maar. 485 00:38:57,889 --> 00:39:01,409 Wat je zegt. En Wille's bonusvader. 486 00:39:01,489 --> 00:39:05,289 Wille? -M'n zoon William. 487 00:39:05,369 --> 00:39:08,489 O ja, natuurlijk. -Hoi, Katja. 488 00:39:08,569 --> 00:39:11,529 Kun je Josef even vasthouden? Ik moet plassen. 489 00:39:11,609 --> 00:39:13,449 Ok�. 490 00:39:13,529 --> 00:39:18,049 Sima, de nieuwe vriendin van de ex van de nieuwe vrouw van je ex. 491 00:39:18,129 --> 00:39:21,249 We hebben elkaar in de keuken gezien. -O, ja. 492 00:39:21,329 --> 00:39:25,809 Mag ik hem voor je vasthouden? -Wat aardig. Graag. 493 00:39:27,009 --> 00:39:30,809 Heel erg bedankt. Ik zal opschieten. -Doe rustig aan. 494 00:39:30,889 --> 00:39:32,929 Kijk nou. -Hou hem in de schaduw. 495 00:39:33,009 --> 00:39:36,289 Hij vindt me aardig. 496 00:39:41,569 --> 00:39:44,609 De sushi smaakt raar. 497 00:39:44,689 --> 00:39:46,809 Weet je, William? 498 00:39:48,009 --> 00:39:52,049 Ik zeg altijd dat je alles een keer moet proberen. 499 00:39:53,169 --> 00:39:55,289 Maar het hoeft geen twee keer. 500 00:39:55,369 --> 00:39:58,249 Je moet alles een keer proberen, William. 501 00:39:59,569 --> 00:40:02,449 Ik heb een keer een man gezoend in Kopenhagen. 502 00:40:03,569 --> 00:40:06,969 Wat? -Het viel best mee. 503 00:40:07,849 --> 00:40:12,249 Maar ik had niet het gevoel dat ik het vaker moest doen. 504 00:40:14,209 --> 00:40:16,249 Ok�. 505 00:40:17,089 --> 00:40:20,009 Het is best geslaagd zo. -Ja, toch? 506 00:40:20,089 --> 00:40:22,129 Ja, het is echt... 507 00:40:22,209 --> 00:40:24,929 Ondanks de plastic bekers en de pizza. 508 00:40:25,009 --> 00:40:29,089 Op pizza en plastic bekertjes. -Proost. 509 00:40:29,169 --> 00:40:33,569 Sorry dat ik zo gestrest deed. -We begrijpen het wel, hoor. 510 00:40:34,609 --> 00:40:37,409 Lukt het? -Wil jij hem even? 511 00:40:37,489 --> 00:40:39,569 Graag. 512 00:40:40,609 --> 00:40:44,529 Ga maar naar Lisa toe. -Laat hem niet vallen. 513 00:40:44,609 --> 00:40:49,169 Je hebt Eddie heel vaak laten vallen. 514 00:40:49,249 --> 00:40:52,769 Nog even en hij heeft z'n diploma en gaat het huis uit. 515 00:40:54,129 --> 00:40:59,529 Over dat uit huis gaan heb ik m'n twijfels. Dat kost nogal wat. 516 00:40:59,609 --> 00:41:03,369 Straks moet hij de rest van z'n leven bij m'n moeder wonen. 517 00:41:03,449 --> 00:41:07,529 Dat hoeft niet. Je ging toch een huis in Malm� kopen? 518 00:41:07,609 --> 00:41:10,249 Wat? Hebben jullie verhuisplannen? 519 00:41:10,329 --> 00:41:13,889 Helemaal niet. Schei uit. Hij kletst maar wat. 520 00:41:13,969 --> 00:41:16,649 We gaan niet naar Malm� verhuizen. 521 00:41:16,729 --> 00:41:19,329 Ik hoop van niet, nee. 522 00:41:20,249 --> 00:41:22,369 Goed zo. 523 00:41:22,449 --> 00:41:26,449 Hoi. Bedankt voor alles. Het was echt heel leuk. 524 00:41:26,529 --> 00:41:29,449 Dag, pap. -Wat nu? Ga je weg? 525 00:41:29,529 --> 00:41:34,889 Ja, we gaan. -Ga je je eigen feestje verlaten? 526 00:41:34,969 --> 00:41:37,889 Heb je de dansvloer al gezien? Die is verlicht. 527 00:41:37,969 --> 00:41:40,569 Helemaal verlicht. -Veel plezier. 528 00:41:40,649 --> 00:41:43,129 Doe rustig aan. -Veel plezier. 529 00:41:43,209 --> 00:41:45,649 Ik hou van jullie. -Ik van jou. 530 00:41:45,729 --> 00:41:48,089 Ga mee. 531 00:42:07,649 --> 00:42:10,489 Er komt geen eind aan. 532 00:42:15,129 --> 00:42:18,329 Ga naar binnen, pap. Het begint koud te worden. 533 00:42:21,649 --> 00:42:22,849 Pap? 534 00:42:30,689 --> 00:42:31,889 Pap? 535 00:42:33,569 --> 00:42:35,049 Pap? 536 00:42:36,569 --> 00:42:37,769 Word eens... 537 00:42:40,249 --> 00:42:41,609 Pap? 538 00:42:44,409 --> 00:42:45,849 Pap? 539 00:42:48,889 --> 00:42:50,089 Pap. 540 00:43:24,689 --> 00:43:28,289 Ondertiteld door: Alexandra Tamara 43076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.