Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,867 --> 00:00:10,027
Al die dennenappels en rommel...
2
00:00:12,467 --> 00:00:15,187
Ik heb een engel voor je.
3
00:00:15,547 --> 00:00:18,187
ONZE BEMINDE
GUNVOR �HGREN
4
00:00:18,267 --> 00:00:20,787
Je moet wat van die beeldjes wegdoen,
mama.
5
00:00:20,867 --> 00:00:23,667
Maak wat ruimte.
6
00:00:23,747 --> 00:00:26,787
Het is veel te vol.
-Stil nu, Martin.
7
00:00:30,107 --> 00:00:33,747
Haal gewoon wat spul weg.
-Hou je mond.
8
00:00:34,787 --> 00:00:36,787
Verdomme.
9
00:00:42,827 --> 00:00:45,347
Ik zet deze wel hier.
10
00:00:47,227 --> 00:00:48,467
Zo.
11
00:00:51,067 --> 00:00:55,547
Nee, ik neem hem wel
mee naar huis.
12
00:00:55,907 --> 00:00:59,147
Ja, dat doe ik. Sorry.
13
00:00:59,227 --> 00:01:01,307
Ben je klaar?
-Ja.
14
00:01:01,387 --> 00:01:02,867
Ok�.
15
00:01:04,387 --> 00:01:06,387
Dank je.
16
00:01:06,467 --> 00:01:10,667
Zo. Kus.
Kus, kus.
17
00:01:17,947 --> 00:01:20,747
Het voelt zo leeg.
18
00:01:23,787 --> 00:01:28,347
Waarom neem je geen hond?
Een kleine.
19
00:01:29,387 --> 00:01:32,547
Gugge was een mens,
geen chihuahua.
20
00:01:32,627 --> 00:01:36,187
Een hond biedt gezelschap.
Dan ben je minder eenzaam.
21
00:01:36,387 --> 00:01:39,267
Ik ben niet eenzaam.
Maak je geen zorgen.
22
00:01:40,547 --> 00:01:42,547
Ik heb jullie toch?
23
00:01:46,307 --> 00:01:48,027
Jawel...
24
00:02:10,347 --> 00:02:15,547
Ok�, ik zal het niet te lang maken.
25
00:02:16,427 --> 00:02:21,387
Ik wil alleen zeggen dat we je erg
zullen missen, Sima. Wij allemaal.
26
00:02:21,467 --> 00:02:25,387
Je was een geweldige bijlesdocent,
niet alleen voor Eddie.
27
00:02:25,467 --> 00:02:30,067
Proost, op jou, en bedankt.
-Dank je wel.
28
00:02:32,987 --> 00:02:36,387
En je baby krijgt een geweldige moeder.
29
00:02:36,467 --> 00:02:39,267
Bedankt. Wauw.
-Knuffel.
30
00:02:40,507 --> 00:02:46,187
Gefeliciteerd. Ik hoop wel dat Eddie
het redt als jij straks weg bent.
31
00:02:46,267 --> 00:02:49,427
Maak je geen zorgen.
Het gaat al veel beter.
32
00:02:49,507 --> 00:02:52,587
Hij is een stuk rustiger.
33
00:02:53,507 --> 00:02:55,827
Hoi, schat.
-Hoi.
34
00:02:57,347 --> 00:02:59,067
Sorry dat ik zo laat ben.
35
00:02:59,147 --> 00:03:02,107
Zal ik dat aanpakken?
-Graag.
36
00:03:02,187 --> 00:03:05,067
Hoe is het met jou, Martin?
Nog een weekje.
37
00:03:05,147 --> 00:03:09,707
Het gaat wel goed.
We hebben nog twee weken, toch?
38
00:03:09,787 --> 00:03:12,227
We wachten rustig tot hij komt.
39
00:03:12,307 --> 00:03:16,747
Hij? Weet je al wat het wordt?
-De echo was erg duidelijk.
40
00:03:16,827 --> 00:03:21,267
Sprekend z'n vader.
-Weinig hersenen? Zonde.
41
00:03:21,347 --> 00:03:24,787
Nou, hou je goed. Ik ga ervandoor.
-Tot gauw.
42
00:03:24,867 --> 00:03:25,707
Proficiat.
43
00:03:25,907 --> 00:03:28,227
Dag, lieverd.
-Doei, mam.
44
00:03:29,027 --> 00:03:31,747
Bel me later.
-Doe ik. Doei.
45
00:03:39,107 --> 00:03:40,827
Oei.
46
00:03:46,267 --> 00:03:48,707
Met Patrik.
-Hoi, Patrik. Met papa.
47
00:03:48,787 --> 00:03:53,147
H�, hoe is het?
-Prima, met jou?
48
00:03:53,227 --> 00:03:58,627
Goed. Ik doe Lo net in bad.
Bel je zomaar?
49
00:03:58,707 --> 00:04:01,947
Nou, ik wou je even spreken.
50
00:04:02,027 --> 00:04:05,587
Ik moet je iets vertellen.
51
00:04:07,787 --> 00:04:09,827
Hallo?
52
00:04:10,667 --> 00:04:15,587
Ik geef veel om je, Patrik.
Dat wilde ik je laten weten.
53
00:04:15,667 --> 00:04:18,987
Wat?
-Ik...
54
00:04:19,067 --> 00:04:24,627
Er zijn verderop wegwerkzaamheden,
ik moet ophangen. Ik spreek je gauw.
55
00:04:24,707 --> 00:04:27,467
Hallo? Pa?
56
00:04:49,067 --> 00:04:51,547
Hoi. Ik kom even welterusten zeggen.
57
00:04:51,627 --> 00:04:55,667
Ik maak dit af en dan kom ik.
-Papa belde.
58
00:04:55,747 --> 00:04:58,627
Wat zei hij?
-Hij deed een beetje raar.
59
00:04:58,707 --> 00:05:00,587
Raar, hoezo?
60
00:05:00,667 --> 00:05:04,467
Hij zei dat hij om me gaf en hing op.
'Wegwerkzaamheden.'
61
00:05:04,547 --> 00:05:09,387
Waarom bel je hem niet terug?
-Het kan wel wachten. Wat doe je?
62
00:05:09,467 --> 00:05:14,907
Ik maak een nieuwe matrasovertrek,
met deze kleur stof.
63
00:05:14,987 --> 00:05:19,267
En ik wou nog iets van een strik maken.
Zoiets.
64
00:05:19,947 --> 00:05:23,187
Ben je van gedachten veranderd?
-Waarover?
65
00:05:23,267 --> 00:05:27,627
Dat je geen kinderen meer wilt?
-Nee, het is voor Sima en Martin.
66
00:05:27,707 --> 00:05:31,827
Ik heb Martin gevraagd
of hij de kinderwagen wil.
67
00:05:31,907 --> 00:05:35,147
Vind je dat raar?
-Nee, hoor.
68
00:05:36,347 --> 00:05:39,427
Ben jij van gedachten veranderd?
-Nee.
69
00:05:39,507 --> 00:05:44,547
Ok�. Het leek me wel leuk als
Lo's kinderwagen in de familie bleef.
70
00:05:44,627 --> 00:05:48,747
Ik zou ze geen familie noemen.
-Binnenste kring.
71
00:05:48,827 --> 00:05:51,347
Buitenste kring.
-Buitenste.
72
00:05:51,427 --> 00:05:55,707
Ik ga jou naar bedje brengen.
-Ik kom straks.
73
00:05:55,787 --> 00:05:57,267
Welterusten.
74
00:06:09,107 --> 00:06:11,987
Hoi.
Ik kom de kinderwagen even brengen.
75
00:06:12,067 --> 00:06:15,827
Ik was in de buurt. Mag ik binnenkomen?
-Tuurlijk.
76
00:06:15,907 --> 00:06:19,947
Is Sima er ook?
-Eh, ja.
77
00:06:20,027 --> 00:06:22,467
Hoi. Hoe gaat het?
78
00:06:22,547 --> 00:06:25,107
Goed. Kom je Lo's kinderwagen
brengen?
79
00:06:25,187 --> 00:06:31,027
Ja, ik heb hem een beetje
opgeknapt en opgefrist.
80
00:06:31,347 --> 00:06:35,267
Ziet er goed uit.
-Ik wilde hem in de familie houden.
81
00:06:35,347 --> 00:06:37,307
Ja.
-Natuurlijk.
82
00:06:37,387 --> 00:06:42,747
Ik heb ook wat kleertjes meegenomen.
-Fijn.
83
00:06:47,347 --> 00:06:51,707
Deze... Ik was vergeten
hoe klein ze in het begin zijn.
84
00:06:51,787 --> 00:06:55,387
Deze is schattig.
-Heb ik zelf gebreid, voor Lo.
85
00:06:55,467 --> 00:06:59,347
Ik dacht: misschien is het iets
voor haar broertje.
86
00:06:59,427 --> 00:07:02,307
Wel een beetje klein voor Eddie.
87
00:07:02,387 --> 00:07:05,067
Haha.
-Maar wel zijn stijl.
88
00:07:05,147 --> 00:07:09,907
Voor de baby, natuurlijk.
-Maar ze worden geen broer en zus.
89
00:07:09,987 --> 00:07:14,067
Nee, maar hij wordt wel
het halfbroertje van Eddie en Bianca.
90
00:07:14,147 --> 00:07:17,987
Ja.
-En Lo is hun halfzusje.
91
00:07:18,067 --> 00:07:22,507
Dan zijn Lo en de baby dus
bonusbroer en bonuszus.
92
00:07:22,587 --> 00:07:25,067
Ok�, prima.
-Dat is niet raar.
93
00:07:25,147 --> 00:07:26,867
Hallo.
-Hoi.
94
00:07:28,387 --> 00:07:31,747
Is er iets te eten?
-Ik ga straks naar de winkel.
95
00:07:31,827 --> 00:07:35,307
Maar ik heb mega honger.
-Luister eens...
96
00:07:35,387 --> 00:07:39,867
papa en Sima hebben het nu erg druk.
De baby komt bijna.
97
00:07:39,947 --> 00:07:44,987
Ik heb het ook retedruk, hoor.
Ik loop fucking achter met wiskunde.
98
00:07:45,067 --> 00:07:47,787
En ik moet een fucking werkstuk
schrijven.
99
00:07:47,867 --> 00:07:51,987
Niet zo vloeken, Eddie.
-Ik help je wel met je huiswerk.
100
00:07:52,067 --> 00:07:58,667
Kom met mij mee.
Dan helpt Patrik je met je huiswerk.
101
00:07:58,747 --> 00:08:00,947
Als dat ok� is?
-Ja, fijn.
102
00:08:01,027 --> 00:08:04,227
Kunnen we dan nu gaan?
-Ok�.
103
00:08:04,907 --> 00:08:06,627
Dag, Eddie.
104
00:08:22,427 --> 00:08:27,586
Hoi.
-Ben je deze week niet bij Martin?
105
00:08:27,667 --> 00:08:32,627
Wanneer kan ik eten?
-Ik maak wel wat. Ga maar douchen.
106
00:08:32,706 --> 00:08:35,867
Zijn ze naar het ziekenhuis?
-Nee, nog niet.
107
00:08:35,946 --> 00:08:38,267
Hoi.
108
00:08:38,347 --> 00:08:42,507
Ze hadden zoveel aan hun hoofd.
Ik dacht: ik neem hem wel mee.
109
00:08:42,587 --> 00:08:46,307
Misschien kun jij hem even helpen
met z'n wiskunde.
110
00:08:46,387 --> 00:08:51,387
Kan Martin hem niet helpen?
-Nee, Martin is beter in andere dingen.
111
00:08:51,467 --> 00:08:55,107
Zoals schaatsen.
-Precies.
112
00:08:55,187 --> 00:08:58,347
Blijft Eddie hier tot de baby is geboren?
113
00:08:58,427 --> 00:09:03,787
Ja, dat lijkt me wel.
Ze waren erg blij met de kinderwagen.
114
00:09:06,547 --> 00:09:10,587
Laten we hopen dat het kind niet
een maand te laat wordt geboren.
115
00:09:10,667 --> 00:09:14,787
Een maand?
-Het is haar eerste. Dat kan even duren.
116
00:09:14,867 --> 00:09:19,947
Ik wist niet dat we een vroedvrouw
in huis houden.
117
00:09:22,547 --> 00:09:26,427
Zo. Nog een lekker stukje worst
na het eten?
118
00:09:26,507 --> 00:09:28,987
Waarom heb je zo'n joekel gekocht?
119
00:09:30,427 --> 00:09:33,227
Voor Williams schoolreisje.
120
00:09:33,307 --> 00:09:38,267
Waar gaan ze helemaal heen dan?
De Malediven? Australi�?
121
00:09:38,347 --> 00:09:41,347
Het belangrijkste is dat hij gelukkig is.
122
00:09:41,427 --> 00:09:44,947
Hij had geen vrienden,
niemand wou met hem omgaan.
123
00:09:46,387 --> 00:09:49,067
Niks mis met die worst.
Hij ruikt goed.
124
00:09:49,147 --> 00:09:52,027
Er liggen er nog twee in de koelkast.
125
00:09:54,187 --> 00:09:56,187
Wie is die idioot?
126
00:09:59,707 --> 00:10:01,707
H�, hallo.
127
00:10:03,187 --> 00:10:06,587
Shit, wat een coole bus.
-Hallo, jochie.
128
00:10:06,667 --> 00:10:09,347
Is die van jou?
-Jazeker.
129
00:10:09,427 --> 00:10:11,947
Hi, Lisa.
130
00:10:12,027 --> 00:10:14,267
Hoi.
-Hallo.
131
00:10:14,347 --> 00:10:18,187
H�, kleine Lo. Je bent groot geworden.
Waar is William?
132
00:10:18,267 --> 00:10:22,387
Heb je een camper gehuurd?
-Nee, gekocht.
133
00:10:22,467 --> 00:10:25,067
Gekocht?
-Ja.
134
00:10:25,147 --> 00:10:27,907
Eddie, wacht. Niet aankomen.
135
00:10:27,987 --> 00:10:34,707
Ik was de sneeuw en de tuin beu. Ik heb
m'n huis verkocht en alles afbetaald.
136
00:10:34,787 --> 00:10:38,027
En voil�, ik ben een vrij man.
137
00:10:38,107 --> 00:10:40,867
Ik wil de wereld zien
voordat hij vergaat.
138
00:10:40,947 --> 00:10:45,267
Waarom vertelde je me niks?
-Het leek me een leuke verrassing.
139
00:10:45,347 --> 00:10:46,907
Je haat verrassingen.
140
00:10:49,467 --> 00:10:54,027
Kunt u dat ding aan de kant zetten?
-Natuurlijk. Momentje.
141
00:10:54,107 --> 00:10:58,587
En nu? Waar kan ik hem zetten?
-Gewoon, op de parkeerplaats.
142
00:10:58,667 --> 00:11:02,547
Ik help je wel parkeren. Kom maar.
143
00:11:02,627 --> 00:11:05,667
Schuif op.
-Nee, ik rij wel.
144
00:11:05,747 --> 00:11:09,787
Jij mag helemaal niet rijden.
Doe je gordel om.
145
00:11:09,867 --> 00:11:12,987
Achteruit.
-Hoeveel mensen kunnen hier slapen?
146
00:11:13,067 --> 00:11:17,907
Recht. Niet draaien. Rustig...
-Hoeveel kostte hij?
147
00:11:17,987 --> 00:11:21,627
Nog een stukje. Stop maar.
148
00:11:21,707 --> 00:11:25,747
Patrik, moet je kijken hoe cool.
-Voorzichtig met dat raam.
149
00:11:25,827 --> 00:11:28,227
Kijk maar even.
-Je kunt hier wonen.
150
00:11:28,307 --> 00:11:31,507
Kom.
-Niet nu. Ik moet Lo naar bed brengen.
151
00:11:31,587 --> 00:11:37,587
Waar wou je helemaal heen?
-Als eerste hierheen. Daar ben ik nu.
152
00:11:37,667 --> 00:11:43,187
Ok�, en weet je al hoe lang...
Niet aan die computer zitten.
153
00:11:43,267 --> 00:11:47,387
Weet je al hoe lang je blijft?
-Een paar dagen misschien.
154
00:11:47,467 --> 00:11:51,547
Ik weet niet hoe lang je hier mag
staan. Je hebt geen vergunning.
155
00:11:51,627 --> 00:11:55,227
Even rustig, alsjeblieft.
Het is trouwens bedtijd.
156
00:11:55,307 --> 00:12:01,027
Ik kijk later wel.
Eddie, jij gaat zo naar bed, ok�?
157
00:12:04,547 --> 00:12:06,027
Hi.
158
00:12:07,467 --> 00:12:13,507
'Frontaalkwabdementie. Uit zich vaak
in persoonlijkheidsverandering...
159
00:12:13,587 --> 00:12:17,027
minder interesse in de wereld,
en apart gedrag.'
160
00:12:17,107 --> 00:12:21,547
Ik denk dat hij zoiets heeft.
-Ik weet het niet.
161
00:12:21,627 --> 00:12:26,427
Misschien wil hij iets doen met z'n leven.
Hij is gepensioneerd en alleen.
162
00:12:26,507 --> 00:12:30,347
Ik was dol op dat huis.
Hij heeft het zonder overleg verkocht.
163
00:12:30,427 --> 00:12:35,307
Sinds je met mij bent, ben je er nooit
geweest. En je hebt het er nooit over.
164
00:12:35,387 --> 00:12:39,467
Ik wilde er graag een keer heen
met jou en de kinderen.
165
00:12:39,547 --> 00:12:42,467
We hadden het gewoon steeds te druk.
-Precies.
166
00:12:43,587 --> 00:12:46,747
Je hebt zelf ook nooit
veel initiatief getoond.
167
00:12:48,307 --> 00:12:50,867
Zo. Blijf staan.
168
00:12:50,947 --> 00:12:54,827
Doe je rustig, oma?
-Ja, ik doe rustig.
169
00:12:54,907 --> 00:12:57,227
Wacht, er komt iemand aan.
170
00:12:59,547 --> 00:13:02,107
Ja, daar zijn ze.
171
00:13:03,347 --> 00:13:05,627
Is dat oma's...
172
00:13:09,987 --> 00:13:12,667
Kleine snoes.
173
00:13:12,747 --> 00:13:16,067
Ben jij oma's kleine schatje?
174
00:13:19,107 --> 00:13:20,827
Laat maar los.
175
00:13:30,787 --> 00:13:33,587
Nee, hoger.
-Mam...
176
00:13:33,667 --> 00:13:36,987
We zien je niet, schatje.
Ja, daar ben je.
177
00:13:37,067 --> 00:13:40,387
Wat een schatje. Wacht...
-Lief, h�?
178
00:13:40,467 --> 00:13:42,947
Hou stil.
179
00:13:43,027 --> 00:13:45,467
Hoi.
180
00:13:46,427 --> 00:13:49,387
Hoe gaat het? Ben je moe?
-Ja.
181
00:13:49,467 --> 00:13:52,627
Je ziet er moe uit.
-Dank je. Ik ben net bevallen.
182
00:13:52,707 --> 00:13:56,267
Kom je gauw?
-Wat? Nee...
183
00:13:56,347 --> 00:14:01,107
Omid moet morgen naar de dokter.
Maar jullie kunnen hier komen.
184
00:14:01,187 --> 00:14:04,027
Nee, we kunnen nu niet
naar jou gaan, mam.
185
00:14:04,107 --> 00:14:08,027
Kijk, Omid. Je bent oom.
-We hebben genoeg plek.
186
00:14:08,107 --> 00:14:10,907
Een andere keer.
-Hoe gaat het met voeden?
187
00:14:10,987 --> 00:14:13,147
Nog een beetje moeizaam.
188
00:14:13,227 --> 00:14:17,547
Ik help wel met de borstvoeding.
-Wie praat er nu?
189
00:14:17,627 --> 00:14:23,987
Oma.
De oma van de kleine schat.
190
00:14:24,067 --> 00:14:27,787
Hoe noemen jullie hem?
-Omid.
191
00:14:27,867 --> 00:14:30,387
Omid?
-Nee, jij bent Omid.
192
00:14:30,467 --> 00:14:33,947
Een mooie naam,
maar wij hebben gekozen voor Josef.
193
00:14:34,027 --> 00:14:36,547
Josef?
-Net als opa.
194
00:14:36,627 --> 00:14:38,747
Ja, en Stalin.
195
00:14:38,827 --> 00:14:41,427
Ik moet ervan huilen.
196
00:14:41,507 --> 00:14:44,107
Mama is dol op Stalin.
197
00:14:44,187 --> 00:14:47,187
Mam, ik moet hem gaan voeden.
198
00:14:47,267 --> 00:14:50,507
Ok�.
-Dag.
199
00:14:50,587 --> 00:14:53,227
Dag, Josef.
200
00:14:53,307 --> 00:14:55,707
Kan ik je helpen?
-Nee, het gaat wel.
201
00:14:55,787 --> 00:14:59,107
Het kan lastig zijn in het begin.
202
00:14:59,187 --> 00:15:03,947
Ik moest aan m'n borst trekken
om de melk op gang te brengen.
203
00:15:04,027 --> 00:15:06,627
Mam, laat ze.
204
00:15:06,707 --> 00:15:09,427
Een beetje knijpen...
-Het lukt wel.
205
00:15:09,507 --> 00:15:12,947
Help mij maar.
Laat hen even alleen.
206
00:15:13,787 --> 00:15:19,627
Vrouwenborsten zijn toch echt
iets wonderbaarlijks.
207
00:15:19,707 --> 00:15:23,867
Ja, laat ze maar.
Je mag mij helpen.
208
00:15:23,947 --> 00:15:29,227
Een beetje rond de hele borst knijpen.
Dat stimuleert de melkklieren.
209
00:15:29,307 --> 00:15:33,267
Hij slaapt nu.
-Kom je?
210
00:15:33,347 --> 00:15:37,907
Noemen jullie hem echt Josef?
-Wat? Ja.
211
00:15:37,987 --> 00:15:41,947
Staat het al helemaal vast?
-Ja, hoezo?
212
00:15:42,027 --> 00:15:45,947
Is dat geen religieuze naam?
213
00:15:46,027 --> 00:15:49,027
Wat bedoel je?
Zijn er dan religieuze namen?
214
00:15:49,107 --> 00:15:54,707
Het is bijbels. Is ze soms christelijk?
-Nee, ze is athe�st, net als wij.
215
00:15:55,667 --> 00:15:58,707
Hoi.
-H�, hoe is het?
216
00:15:58,787 --> 00:16:02,147
Goed. Hier, worst.
Niet te vreten, dan weet je dat.
217
00:16:02,227 --> 00:16:05,467
Mooi, ik ben dol op vieze worst.
-Waar is hij?
218
00:16:05,547 --> 00:16:08,667
Binnen. Hij drinkt net,
dus doe maar rustig.
219
00:16:10,147 --> 00:16:11,907
Dank je wel.
220
00:16:11,987 --> 00:16:13,067
Gefeliciteerd.
221
00:16:13,147 --> 00:16:16,267
Bedankt.
-Goed gedaan.
222
00:16:16,947 --> 00:16:21,627
Bigge zei dat je alweer thuis was.
-Ik had nog geen tijd om je te bellen.
223
00:16:21,707 --> 00:16:26,547
Probeer Eddie erbij te betrekken.
Hij wil heel graag erbij horen...
224
00:16:26,627 --> 00:16:29,667
heb ik gemerkt.
-Bedankt voor het brengen.
225
00:16:29,747 --> 00:16:33,307
Shit, wat klein.
-Rustig, Eddie.
226
00:16:33,387 --> 00:16:38,507
Mag ik hem vasthouden?
-Wacht even, hij moet nog drinken.
227
00:16:38,587 --> 00:16:41,307
Eddie?
-Zal ik hem anders weer meenemen?
228
00:16:41,387 --> 00:16:46,027
Ja, graag. Nee, grapje.
-Gefeliciteerd. Jeetje...
229
00:16:46,107 --> 00:16:50,947
Ik ga hem net borstvoeding geven.
-Ik kom een andere keer terug.
230
00:16:51,027 --> 00:16:54,347
Ik ga snel.
-Tot gauw.
231
00:16:55,587 --> 00:16:58,627
Nee. Waar ga je heen?
-We geven borstvoeding.
232
00:16:58,707 --> 00:17:04,307
Hoezo, 'we'? Laat haar alleen.
Hier. Dag, mam.
233
00:17:09,746 --> 00:17:14,187
Wat een gekkenhuis.
-Dat gaat voorbij.
234
00:17:16,787 --> 00:17:22,787
Wanneer dan?
-Als we straks onze eigen plek hebben.
235
00:17:28,827 --> 00:17:31,507
Hij is toch niet al vertrokken?
236
00:17:31,587 --> 00:17:35,347
Ik neem de bus wel.
Je hoeft niet mee te gaan.
237
00:17:35,427 --> 00:17:41,787
Hij kan er elk moment zijn, staat er.
Als je die taxi-apps kunt vertrouwen.
238
00:17:41,867 --> 00:17:43,067
Laat zien.
239
00:17:45,947 --> 00:17:50,387
O, dat is voor m'n werk.
-Ja, vast.
240
00:17:50,467 --> 00:17:53,947
Ik heb recht op privacy, William.
-Wat moet je met hem?
241
00:17:54,027 --> 00:17:56,307
Die kerel is wel 150 jaar oud.
242
00:17:56,387 --> 00:17:59,547
Ik krijg nu eenmaal
alleen oudere mannen.
243
00:18:00,667 --> 00:18:05,707
Je moet de leeftijd verlagen.
-Ik wil niet liegen.
244
00:18:05,787 --> 00:18:08,627
Nee, van die mannen.
245
00:18:09,587 --> 00:18:12,507
Hier, kijk maar.
246
00:18:12,587 --> 00:18:17,867
Kijk aan, dit is andere koek.
-Zei ik toch?
247
00:18:25,747 --> 00:18:30,947
H�, maar hoe weet jij die dingen
eigenlijk?
248
00:18:31,027 --> 00:18:34,387
De neef van Frans zit ook op Tinder.
249
00:18:34,467 --> 00:18:37,667
Er staan alleen maar
lekkere wijven op, zegt hij.
250
00:18:37,747 --> 00:18:40,547
O, zegt hij dat?
251
00:18:40,627 --> 00:18:43,307
En die neef is ouder dan Frans,
neem ik aan?
252
00:18:43,387 --> 00:18:47,027
Ja, veel ouder. Hij is 22.
-Ok�.
253
00:18:48,587 --> 00:18:54,427
En jij? Ben jij oud genoeg
om op Tinder te gaan?
254
00:18:54,507 --> 00:18:59,347
Een grote, houten boot.
Ik zwaai nu. Zie je me?
255
00:19:00,387 --> 00:19:05,067
Ik denk dat ik er bijna ben.
-Volgens mij zie ik je.
256
00:19:05,307 --> 00:19:09,187
William? Draai je om. Hier.
-H�.
257
00:19:09,267 --> 00:19:14,067
Hoi. Je kunt zo lopen.
-Ok�.
258
00:19:14,147 --> 00:19:16,547
Hallo.
-Hoi.
259
00:19:16,627 --> 00:19:19,587
Veel plezier. Tot morgen.
260
00:19:19,867 --> 00:19:23,227
Wil je nog iets lekkers?
Henrik heeft cake gebakken.
261
00:19:25,707 --> 00:19:28,667
Goed. Waarom niet?
262
00:19:30,587 --> 00:19:34,387
Cadeautje van mama.
Nou ja, ze heeft ervoor betaald.
263
00:19:34,467 --> 00:19:37,067
Ok�.
-Voor Williams schoolreisje.
264
00:19:37,147 --> 00:19:41,187
Dank je. Knuppelen ze hiermee
zeehondjes dood in Groenland?
265
00:19:43,067 --> 00:19:45,787
Is dit een Hallberg-Rassy?
266
00:19:45,867 --> 00:19:51,067
Niet, was het maar waar.
Het is een Engelse jol.
267
00:19:51,267 --> 00:19:56,667
Gebouwd in 1928, ontworpen door
Thomas Harrison Butler. Topklasse.
268
00:19:58,027 --> 00:20:01,267
Dus...
Hallberg-Rassy, hoe kom je daarbij?
269
00:20:01,467 --> 00:20:05,827
De vader van Frans
heeft er een gekocht van 44 meter.
270
00:20:05,907 --> 00:20:09,347
Ik denk dat je 44 voet bedoeld.
271
00:20:09,427 --> 00:20:13,907
Maar dat zijn hele grote boten.
-Echt heel gaaf.
272
00:20:13,987 --> 00:20:17,067
Ga je veel om met Frans?
-Ja.
273
00:20:17,147 --> 00:20:22,307
Ja, best veel. Die nieuwe school
heeft hem goed gedaan.
274
00:20:22,387 --> 00:20:26,867
Ze staan in de rij om jouw vriend
te zijn. Super.
275
00:20:28,467 --> 00:20:31,907
En gaat het met jullie goed?
-Jawel.
276
00:20:33,707 --> 00:20:35,667
Het is...
277
00:20:36,707 --> 00:20:38,987
We zijn begonnen met ivf.
278
00:20:40,827 --> 00:20:45,187
Ik krijg hormooninjecties en zo.
-Ok�.
279
00:20:45,267 --> 00:20:48,987
Wat is ivf?
-Henrik en ik willen graag een kind...
280
00:20:49,067 --> 00:20:52,787
maar daar hebben we
wat hulp bij nodig.
281
00:20:52,867 --> 00:20:57,907
Henriks zaad is niet goed.
-Maar ik produceer wel heel veel.
282
00:20:57,987 --> 00:21:03,627
Ze nemen een eitje van mij, selecteren
de beste zaadcellen van Henrik...
283
00:21:03,707 --> 00:21:09,067
bevruchten mijn eitje daarmee,
en doen het terug in m'n vagina.
284
00:21:09,147 --> 00:21:14,107
Ongelooflijk h�,
wat ze tegenwoordig allemaal kunnen.
285
00:21:14,187 --> 00:21:19,267
Kun je daar geen werkstuk over doen?
Nee. Ik ga ervandoor.
286
00:21:19,347 --> 00:21:24,187
Veel plezier en ik zie je morgen.
-Leuk je even te zien.
287
00:21:24,267 --> 00:21:30,387
Fotografeer eerst de hal maar,
of de badkamer.
288
00:21:30,467 --> 00:21:32,547
Ja...
289
00:21:33,307 --> 00:21:35,987
Ik ben over een uurtje klaar, denk ik.
290
00:21:36,067 --> 00:21:41,227
Ik ben op zoek naar iets fleurigs
en persoonlijks...
291
00:21:41,307 --> 00:21:45,347
om die hele IKEA-sfeer te doorbreken.
292
00:21:47,347 --> 00:21:52,147
H�, ik bel je later, ok�?
293
00:21:53,427 --> 00:21:55,147
Wat krijgen we nou?
294
00:22:09,307 --> 00:22:14,707
De regenhoes voor de kinderwagen.
-Fijn.
295
00:22:14,787 --> 00:22:19,747
Zullen we even kijken of hij past?
-Hij zal wel passen.
296
00:22:19,827 --> 00:22:23,187
Ik heb wel even tijd
om ernaar te kijken.
297
00:22:23,267 --> 00:22:27,107
Haal de kinderwagen maar even.
Toe dan.
298
00:22:27,187 --> 00:22:30,787
Hij is niet hier.
-Waar dan? In de tweedehandswinkel?
299
00:22:32,947 --> 00:22:35,907
Verdomme.
Alsof je hem hebt weggegooid.
300
00:22:35,987 --> 00:22:40,867
Nee, dat is niet waar.
Iemand anders kan hem nu gebruiken.
301
00:22:40,947 --> 00:22:46,307
Dan had ik hem aan iemand anders
gegeven of zelf gehouden.
302
00:22:46,387 --> 00:22:50,827
Ja, ok�...
-Hoi. Sorry van de kinderwagen.
303
00:22:50,907 --> 00:22:56,307
Het was heel lief van je
en het was onze fout dat we...
304
00:22:56,387 --> 00:22:59,747
Mijn fout. Ik was vergeten
dat je hem had aangeboden.
305
00:22:59,827 --> 00:23:06,787
En toen kregen we een super-de-luxe
ding van Sima's ouders. Wat moest ik?
306
00:23:06,867 --> 00:23:11,747
Je had het gewoon kunnen zeggen.
-Ja, maar ik wilde je niet kwetsen.
307
00:23:11,827 --> 00:23:16,507
Ok�.
-Kom binnen. Wil je Josef vasthouden?
308
00:23:16,587 --> 00:23:20,587
Nee, bedankt.
Ik moet weer door.
309
00:23:20,667 --> 00:23:22,667
Ik neem deze wel weer mee.
310
00:23:24,987 --> 00:23:27,547
Verdomme. Lisa?
311
00:23:28,147 --> 00:23:32,987
Lisa, toe nou. Ik haal de kinderwagen
wel terug. Geen probleem.
312
00:23:33,067 --> 00:23:37,467
Ik heb hem al teruggekocht.
Kostte me 240 kronen.
313
00:23:37,547 --> 00:23:39,707
Ok�.
-Is het meer dan waard.
314
00:23:39,787 --> 00:23:45,267
Nog bedankt voor de babykleertjes.
Ze zijn echt super.
315
00:23:45,347 --> 00:23:49,347
Fijn.
-Vooral dat roze jurkje.
316
00:23:49,427 --> 00:23:54,467
Die zal hem prachtig staan.
-Goed.
317
00:23:54,547 --> 00:23:58,707
Dank je wel. En sorry.
-Het is ok�.
318
00:23:58,787 --> 00:24:01,947
Tot gauw.
-Ok�. Ciao.
319
00:24:14,147 --> 00:24:18,107
Lisa, ik heb wat melk gepakt, is dat ok�?
-Tuurlijk.
320
00:24:18,187 --> 00:24:20,627
Ik koop nieuwe.
321
00:24:20,707 --> 00:24:23,907
Beloofd.
-Goed, hoor.
322
00:24:23,987 --> 00:24:25,987
Dag.
-Dag.
323
00:24:38,347 --> 00:24:39,827
Kloteding.
324
00:24:43,427 --> 00:24:48,187
We hebben geen tijd om over Martin
te praten, maar ik baal goed van hem.
325
00:24:48,267 --> 00:24:50,707
We hebben tijd zat.
326
00:24:50,787 --> 00:24:52,787
Ok�, eh...
327
00:24:54,747 --> 00:24:59,027
Hij deelt niks meer met me.
Alsof ik niet besta.
328
00:24:59,107 --> 00:25:02,227
Het is toch goed
dat hij nu z'n eigen leven heeft?
329
00:25:02,307 --> 00:25:05,467
Jawel, natuurlijk.
330
00:25:05,547 --> 00:25:09,387
Maar we hebben twee kinderen
en moeten kunnen communiceren.
331
00:25:09,467 --> 00:25:15,387
Hij gedraagt zich alsof... Ik weet niet,
hij lijkt wel iemand anders.
332
00:25:16,947 --> 00:25:23,507
Ik weet ook wel dat een pasgeboren
baby tijd en energie opslurpt, maar...
333
00:25:25,547 --> 00:25:30,867
Ik wil dat hij ook aandacht houdt
voor Eddie en Bianca.
334
00:25:30,947 --> 00:25:36,827
Nee... Het feit dat Martin
een nieuw kind heeft...
335
00:25:36,907 --> 00:25:39,427
welke emoties maakt dat bij jou los?
336
00:25:40,907 --> 00:25:44,147
Nou, eh...
337
00:25:46,987 --> 00:25:52,347
Jij en Patrik hebben nog niet zo lang
geleden een abortus moeten verwerken.
338
00:25:52,427 --> 00:25:57,467
Ja, maar ik geloof niet dat
dat er iets mee te maken heeft.
339
00:25:57,547 --> 00:25:59,987
Ik heb daar geen spijt van.
340
00:26:00,067 --> 00:26:03,787
We hadden die beslissing
samen genomen.
341
00:26:04,507 --> 00:26:09,307
We willen geen kinderen meer.
Dus dat staat er los van.
342
00:26:09,387 --> 00:26:15,987
Ik denk dat je irritatie naar Martin
te maken heeft met controle.
343
00:26:16,067 --> 00:26:19,547
Omdat ik controle over hem wil?
-Ja, indirect.
344
00:26:19,627 --> 00:26:23,547
Je bent gewend de belangrijkste persoon
in zijn leven te zijn.
345
00:26:23,627 --> 00:26:29,627
Nu hij jou heeft losgelaten, ben je de
controle over hem kwijt. Dat raakt je.
346
00:26:29,707 --> 00:26:31,787
Zou dat kunnen?
347
00:26:34,307 --> 00:26:37,227
Ik zie dat onze tijd om is.
348
00:26:39,427 --> 00:26:41,147
Helaas.
349
00:26:44,467 --> 00:26:45,947
Dag.
350
00:26:48,627 --> 00:26:50,707
Lisa?
-H�.
351
00:26:50,787 --> 00:26:55,027
Lang niet gezien. Hoe is het met je?
-Goed.
352
00:26:55,107 --> 00:26:59,267
En Patrik?
-Ook goed. Ik ging net weg.
353
00:26:59,347 --> 00:27:03,347
Ok�. Doe hem de groeten.
-Zal ik doen. Tot kijk.
354
00:27:06,867 --> 00:27:12,667
Ik wist niet dat jullie contact hadden.
-Ze maakte vanmorgen een afspraak.
355
00:27:12,747 --> 00:27:15,627
Vreemd.
-Waarom?
356
00:27:15,707 --> 00:27:19,587
Ze waren niet erg blij met ons.
-Hoe bedoel je?
357
00:27:19,667 --> 00:27:24,547
Dat etentje bij Filip.
-Zit je daar nog steeds mee?
358
00:27:24,627 --> 00:27:29,507
Ik? Nee, ik niet.
Ik dacht dat jij erdoor was gekwetst.
359
00:27:30,387 --> 00:27:36,867
Maar goed dat ze contact met je zoekt.
-Ja, precies.
360
00:27:39,147 --> 00:27:42,627
Eddie drinkt wel veel melk.
Ik had drie liter gekocht.
361
00:27:42,707 --> 00:27:47,627
Nee, Ingmar heeft het opgemaakt,
niet Eddie.
362
00:27:47,707 --> 00:27:50,467
Heb je nog met hem gepraat?
-Waarover?
363
00:27:50,547 --> 00:27:54,747
Over hoe lang hij blijft.
-Een paar dagen, denk ik.
364
00:27:54,827 --> 00:27:58,387
Een paar dagen?
-Misschien een week. Ik weet niet.
365
00:27:58,467 --> 00:28:01,387
Dat kan van alles betekenen.
366
00:28:01,467 --> 00:28:06,027
Ik heb gevraagd of hij morgen komt eten.
Dan zal ik het bespreken.
367
00:28:06,107 --> 00:28:11,107
Wil je dat ik met hem praat?
-Nee, ik doe het wel.
368
00:28:11,187 --> 00:28:15,427
Het is toch best raar dat hij hier
ineens voor de deur staat.
369
00:28:15,507 --> 00:28:19,147
We weten niet hoe lang hij blijft. Niks.
Rare toestand.
370
00:28:19,227 --> 00:28:24,547
Net zo raar als toen jouw zus vorig jaar
kwam en 8000 jaar bleef.
371
00:28:24,627 --> 00:28:27,587
Ja, dat liep een beetje uit de hand.
372
00:28:28,387 --> 00:28:31,987
Over raar gesproken...
-Ja, we maken die salami op.
373
00:28:32,067 --> 00:28:36,067
Dat ook.
Maar ik bedoelde Martin.
374
00:28:36,147 --> 00:28:42,267
Ik kan het gewoon niet geloven, van
die kinderwagen. Echt lomp van hem.
375
00:28:42,347 --> 00:28:49,027
Als Katja hier kwam met oude spullen
van William, zou je dat leuk vinden?
376
00:28:49,147 --> 00:28:52,467
Ja, ik zou het zien als een aardig gebaar.
377
00:28:52,547 --> 00:28:56,027
Echt?
-Ja, echt. Het was lomp van hem.
378
00:28:56,107 --> 00:28:59,907
Ik snap het probleem niet.
-Probeer het los te laten.
379
00:28:59,987 --> 00:29:03,467
Ok�. Als jij met Ingmar gaat praten,
laat ik het los.
380
00:29:03,547 --> 00:29:06,027
Ik zal met Ingmar praten.
-Goed.
381
00:29:07,147 --> 00:29:09,227
Neem wat salami.
382
00:29:11,467 --> 00:29:18,187
Alle betaalbare huizen liggen
in Rimbo en buiten Eskilstuna.
383
00:29:18,267 --> 00:29:19,987
Jammer.
384
00:29:20,907 --> 00:29:24,547
Er moet toch iets zijn?
Misschien zoek je niet goed.
385
00:29:24,627 --> 00:29:29,787
Ik hou me aan onze maximumprijs.
Ik ga geen rare bedragen invullen.
386
00:29:29,867 --> 00:29:34,907
Ik wil niet midden in de bossen wonen.
-Dat kunnen we wel betalen.
387
00:29:34,987 --> 00:29:37,267
Zoek eens op deze buurt.
388
00:29:39,867 --> 00:29:42,867
Ik klopte toch?
-Ok�...
389
00:29:46,707 --> 00:29:50,147
Wat doe je?
-Ik zoek m'n onderbroek.
390
00:29:50,227 --> 00:29:55,027
Misschien in je eigen kamer?
-Heb ik al gezocht. Daarom kijk ik hier.
391
00:29:55,107 --> 00:29:59,067
Oma haalt mijn kleren en die van Sima
steeds door elkaar.
392
00:29:59,147 --> 00:30:01,907
Hou je het wel netjes?
-Dat doe ik toch?
393
00:30:01,987 --> 00:30:07,947
Volgens mij haal je alles juist overhoop.
-Ik heb hem al gevonden. Bedankt.
394
00:30:09,587 --> 00:30:12,507
Dat kan echt niet.
-Je lag toch niet te neuken?
395
00:30:12,587 --> 00:30:15,707
Doet er niet toe.
Respecteer gewoon onze ruimte.
396
00:30:15,787 --> 00:30:18,667
Moet jij zeggen.
Ik heb geen plek voor mezelf.
397
00:30:18,747 --> 00:30:23,747
Je hebt je eigen kamer toch?
-Die ligt vol met oma's zooi.
398
00:30:23,827 --> 00:30:27,427
Ik zeg wel dat ze wat spullen
mee naar huis neemt.
399
00:30:27,507 --> 00:30:29,507
Dit is haar huis.
400
00:30:36,227 --> 00:30:41,067
Pak je al je spullen, William?
-Ben ik mee bezig.
401
00:30:41,147 --> 00:30:44,507
Was het leuk met Frank gisteren?
402
00:30:44,587 --> 00:30:48,547
Frans. We hebben een filmpje gekeken.
-O, gezellig.
403
00:30:49,427 --> 00:30:54,187
Hij heeft een home cinema set
met een vet surround system.
404
00:30:54,267 --> 00:31:00,027
Wacht. Misschien kun je
deze salami meenemen naar papa.
405
00:31:00,107 --> 00:31:05,187
Hij heeft er al drie.
-Er zijn daar meer mensen.
406
00:31:05,267 --> 00:31:07,987
Veel plezier. Tot volgende week.
407
00:31:17,987 --> 00:31:23,187
Kijk nou. Wat een schatje.
En dezelfde haarstijl als jij.
408
00:31:23,267 --> 00:31:25,347
Zoveel haar heb ik nooit gehad.
409
00:31:25,427 --> 00:31:28,987
Echt, een knap kindje. Goed gedaan.
410
00:31:29,067 --> 00:31:32,987
Ik heb een idee.
Laten we vrijdag uitgaan na het werk.
411
00:31:33,067 --> 00:31:38,107
Wat biertjes drinken en een goeie sigaar
roken, om het te vieren. Ik trakteer.
412
00:31:38,187 --> 00:31:40,307
Ik moet het vragen aan Sima.
413
00:31:41,707 --> 00:31:45,507
Maak je een grapje?
-Nee.
414
00:31:45,587 --> 00:31:49,787
M'n moeder is al een tijdje bij ons
en Sima wordt er gek van.
415
00:31:49,867 --> 00:31:52,307
Dus ik moet het even overleggen.
416
00:31:52,387 --> 00:31:57,627
Ik snap niet hoe je het volhoudt. Waarom
koop je niet een keer je eigen huis?
417
00:31:57,707 --> 00:32:02,467
We zijn met z'n vijven.
En huizen zijn hartstikke duur.
418
00:32:02,547 --> 00:32:08,267
Met een salaris van 26.000 kronen
kun je niet veel krijgen.
419
00:32:08,347 --> 00:32:11,187
26?
-Ja.
420
00:32:12,947 --> 00:32:15,987
Jij verdient toch hetzelfde?
-Ja.
421
00:32:16,067 --> 00:32:18,147
Hoeveel verdien jij?
422
00:32:18,947 --> 00:32:21,427
Sebbe, verdien je meer dan ik?
423
00:32:24,587 --> 00:32:26,307
H�.
424
00:32:26,387 --> 00:32:31,787
Heerlijk, dat gevoel van vrijheid,
dat je overal naartoe kunt.
425
00:32:31,867 --> 00:32:36,307
Je hebt alleen maar een parkeerplek
nodig op een zonnige locatie.
426
00:32:36,387 --> 00:32:39,267
Echt vet. Ik koop er later ook een.
427
00:32:39,347 --> 00:32:42,707
Zo'n camper is niet goedkoop, hoor.
428
00:32:42,787 --> 00:32:46,707
En als je de zon beu bent,
rij je gewoon weer verder.
429
00:32:46,787 --> 00:32:48,507
Klinkt super.
430
00:32:48,587 --> 00:32:53,787
Waarom komen jullie niet een keer
bij mij eten? Lijkt dat je niet leuk?
431
00:32:53,867 --> 00:32:56,707
Is volgend weekend wat?
-Ja, ik kom.
432
00:32:56,787 --> 00:32:59,387
Volgend weekend?
Blijf je nog zo lang?
433
00:32:59,467 --> 00:33:03,267
We hebben al plannen.
We dachten eraan om naar...
434
00:33:03,347 --> 00:33:08,107
We wilden onze vrienden
Gustav en Pia opzoeken, in �sterlen.
435
00:33:08,907 --> 00:33:12,587
Het lijkt me echt leuk
om voor jullie te koken.
436
00:33:12,667 --> 00:33:17,147
Over het huis: Ik had daar nog
allerlei spullen. Foto's, het fotolab.
437
00:33:17,227 --> 00:33:20,627
Geen zorgen.
It's all taken care of.
438
00:33:20,707 --> 00:33:25,467
Hoe bedoel je?
-Bedankt voor het eten. Het was heerlijk.
439
00:33:25,547 --> 00:33:30,107
Wil je nog koffie?
-Nee, dank je.
440
00:33:30,187 --> 00:33:33,107
Ik ga terug naar m'n camper.
441
00:33:33,187 --> 00:33:39,067
William? Kom je na het eten even langs?
Dan laat ik je m'n camper zien.
442
00:33:39,147 --> 00:33:42,827
Nee, niet vandaag.
Ik moet morgen een werkstuk inleveren.
443
00:33:42,907 --> 00:33:46,787
Ik wil wel komen.
-Jij hebt het al gezien, Eddie.
444
00:33:46,867 --> 00:33:49,907
Ik kom morgen graag.
-Afgesproken.
445
00:33:49,987 --> 00:33:54,787
Mag ik niet nu komen?
-Eddie...
446
00:33:54,867 --> 00:33:56,947
Fijne avond.
447
00:34:26,667 --> 00:34:29,427
Waar is Lo?
-Bij Eddie.
448
00:34:30,907 --> 00:34:34,387
Je zou toch met hem gaan praten?
Doe het voor jezelf.
449
00:34:34,467 --> 00:34:37,467
Weet ik. Het spijt me.
Ik probeerde het.
450
00:34:37,747 --> 00:34:42,106
Ja, je hebt het geprobeerd.
Je deed ontzettend je best.
451
00:34:42,187 --> 00:34:45,787
Wat moet ik dan?
Tegen hem schreeuwen?
452
00:34:45,867 --> 00:34:49,507
Hij luistert niet.
Hij heeft iets... Hij is raar.
453
00:34:49,787 --> 00:34:52,587
Nogal. Hij doet nog steeds naar
tegen Eddie.
454
00:34:52,707 --> 00:34:55,987
Hij deed kortaf omdat hij moe was.
455
00:34:56,587 --> 00:34:57,947
O, ok�.
456
00:35:02,347 --> 00:35:06,067
Heb je hem teruggekocht
van de tweedehandswinkel?
457
00:35:07,427 --> 00:35:08,827
Ja, misschien wel.
458
00:35:11,707 --> 00:35:12,907
Mooi.
459
00:35:18,227 --> 00:35:20,227
Ik ga met hem praten.
460
00:35:22,387 --> 00:35:23,867
Goed.
461
00:35:26,627 --> 00:35:31,347
Het lijkt erop dat Patrik
het in z'n eigen tempo wil doen.
462
00:35:31,427 --> 00:35:36,267
Ja, maar waarom kan hij het niet
gewoon vragen? Hoe moeilijk is dat?
463
00:35:36,347 --> 00:35:42,307
Waarom vraagt hij niet hoe lang hij daar
wil blijven staan met z'n rare camper?
464
00:35:42,387 --> 00:35:45,067
Kun jij het niet vragen?
465
00:35:45,147 --> 00:35:49,947
Het klinkt alsof het voor jou
een groter probleem is dan voor Patrik.
466
00:35:51,147 --> 00:35:54,787
Ja, maar ik... Tja.
467
00:36:03,427 --> 00:36:08,627
Bereken je rente als pati�nten
hun rekening te laat betalen?
468
00:36:08,707 --> 00:36:10,667
Ze betalen meestal op tijd.
469
00:36:10,747 --> 00:36:12,587
Echt waar?
-Ja.
470
00:36:14,267 --> 00:36:18,307
Komt Lisa nu regelmatig
bij je in therapie?
471
00:36:18,467 --> 00:36:22,947
Weet ik niet. Het is voorlopig
een beetje ad hoc.
472
00:36:23,027 --> 00:36:28,027
Gaat het om iets kleins
of broeit er een nieuwe crisis?
473
00:36:28,107 --> 00:36:30,107
Dat weet je nooit.
474
00:36:31,587 --> 00:36:34,827
Is er iets waar je m'n mening over wilt?
475
00:36:36,307 --> 00:36:37,787
Nee.
476
00:36:43,187 --> 00:36:46,227
Waarom vertel je me niet gewoon
wat je verdient?
477
00:36:46,307 --> 00:36:51,227
Dat is een ongeschreven regel.
Je praat niet over je salaris.
478
00:36:51,307 --> 00:36:54,667
We praten er nu toch over?
-Jij, ja.
479
00:36:54,747 --> 00:36:56,667
Zevenentwintig?
-Nee.
480
00:36:56,747 --> 00:36:58,227
Achtentwintig?
-Nee.
481
00:36:58,307 --> 00:37:02,027
Kom op, vertel het me gewoon.
Dertig?
482
00:37:02,187 --> 00:37:05,947
Nee, natuurlijk niet. Was het maar waar.
-Nee?
483
00:37:06,027 --> 00:37:08,387
Dus 29. Heb ik het goed?
484
00:37:11,227 --> 00:37:14,107
Verdien jij 29.000...
485
00:37:14,187 --> 00:37:18,107
Dat is 3000 meer dan ik.
En ik werk daar al eeuwen.
486
00:37:18,187 --> 00:37:22,347
En ik ben ook nog ouder. Ik zou
3000 meer dan jij moeten verdienen.
487
00:37:23,547 --> 00:37:26,147
Ik verkoop meer bedden dan jij.
488
00:37:26,227 --> 00:37:31,107
Ik doe toch andere dingen? Het gaat
toch niet alleen om die bedden?
489
00:37:31,187 --> 00:37:34,347
Je krijgt toch veel extra's?
-Wat dan?
490
00:37:34,427 --> 00:37:40,347
Sportschoolabonnement, auto van
de zaak, elk jaar een gratis bed.
491
00:37:40,427 --> 00:37:43,307
Ja, haha.
492
00:37:43,387 --> 00:37:47,307
Serieus, we zouden hetzelfde
moeten verdienen.
493
00:37:47,387 --> 00:37:51,867
Je moet beter onderhandelen
over je salaris. Heb ik ook gedaan.
494
00:37:51,947 --> 00:37:55,747
Wil jij?
-Nee, ik wil niet uit m'n bek stinken.
495
00:37:56,347 --> 00:38:00,347
Ga je?
-Ja, ik heb over een uur een date.
496
00:38:00,427 --> 00:38:05,107
Vergeet deze niet.
-Super, bedankt. Fijne avond.
497
00:38:05,187 --> 00:38:07,707
Jij ook.
-Ciao.
498
00:38:08,827 --> 00:38:11,147
Moet ik voor jouw bier betalen?
499
00:38:25,107 --> 00:38:28,107
Hallo?
-Kom binnen.
500
00:38:35,587 --> 00:38:38,827
Ik kom eraan.
-Ok�.
501
00:38:56,027 --> 00:38:58,387
O, je hebt het gevonden.
502
00:38:58,467 --> 00:39:02,987
Ik zal het maar gewoon zeggen.
Het is cannabis.
503
00:39:04,187 --> 00:39:07,027
Cannabis?
-In sprayvorm.
504
00:39:07,107 --> 00:39:09,147
Ben je aan de drugs?
505
00:39:10,107 --> 00:39:13,107
Wil je ook thee?
-Nee, dank je.
506
00:39:14,347 --> 00:39:18,027
Ik heb veel pijn.
Dat spul helpt echt.
507
00:39:19,067 --> 00:39:25,107
Helaas is het verboden in Zweden,
dus moest ik het op internet bestellen.
508
00:39:25,187 --> 00:39:28,267
Wil je echt geen thee?
-Wat voor pijn?
509
00:39:30,387 --> 00:39:33,267
Ik heb alvleesklierkanker.
510
00:39:34,667 --> 00:39:39,307
Daarom heb ik soms heel veel pijn.
Cannabis helpt goed.
511
00:39:46,507 --> 00:39:50,307
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Je hoeft niks te zeggen.
512
00:39:51,507 --> 00:39:57,307
Word je niet behandeld?
-Jawel. Ze hebben van alles gedaan.
513
00:39:57,387 --> 00:40:00,347
Maar het heeft niet echt geholpen.
514
00:40:00,427 --> 00:40:05,867
Ze hebben gezegd dat ik
nog ongeveer zes maanden heb.
515
00:40:09,187 --> 00:40:13,507
En je hebt Patrik niks verteld?
-Ik ben er nog niet aan toegekomen.
516
00:40:13,587 --> 00:40:19,067
Het is gewoon lastig om,
nou ja...
517
00:40:19,147 --> 00:40:23,787
Ik wacht het juiste moment af.
518
00:40:23,867 --> 00:40:26,707
Wil je dat ik het doe?
-Nee, zeg.
519
00:40:26,787 --> 00:40:30,747
Dat doe ik zelf, uiteraard.
520
00:40:31,867 --> 00:40:35,907
Niks tegen hem zeggen, ok�?
Beloof je dat?
521
00:40:42,747 --> 00:40:46,867
Smeer maar goed uit.
Heel goed.
522
00:40:47,787 --> 00:40:50,187
Als een echte pizzakoning.
523
00:40:50,267 --> 00:40:53,707
Naar de randen en de hoeken.
524
00:40:53,787 --> 00:40:55,867
Lekker veel tomatensaus.
525
00:40:57,307 --> 00:41:01,227
Hoi. We hebben je gemist.
526
00:41:01,307 --> 00:41:04,427
We maken pizza.
-Lekker.
527
00:41:04,507 --> 00:41:07,187
Leuk, h�?
-Heel leuk.
528
00:41:08,147 --> 00:41:11,227
Zo te zien heb je ons ook erg gemist.
529
00:41:11,307 --> 00:41:16,027
Wat? Ja, natuurlijk wel.
Ik ben gewoon moe. Proost.
530
00:41:16,947 --> 00:41:20,467
Is het m'n vader?
Ik ga echt met hem praten.
531
00:41:20,627 --> 00:41:24,227
Nee, waarom?
Laat toch.
532
00:41:24,307 --> 00:41:27,947
Ik vind het heus niet erg
dat hij hier is.
533
00:41:28,067 --> 00:41:30,547
Echt, ik vind het wel gezellig.
534
00:41:30,627 --> 00:41:34,867
Gezellig?
-Voor jou. Ik vind het prima.
535
00:41:35,947 --> 00:41:39,187
Ok�. Fijn.
536
00:41:39,267 --> 00:41:44,227
En dan nu de worst.
We maken een echte pizza.
537
00:42:14,907 --> 00:42:18,947
Allemachtig.
Wil je een glas water voor me pakken?
538
00:42:19,027 --> 00:42:24,547
Even laten lopen tot het goed koud is.
En wat citroen en... Nee, geen ijs.
539
00:42:24,627 --> 00:42:28,907
Ja, baas.
-Ik ben geen baas.
540
00:42:28,987 --> 00:42:34,507
Echt wel.
Ik kan het gewoon ruiken.
541
00:42:34,587 --> 00:42:39,547
Ik vind het wel sexy.
Ik hou ervan als je me commandeert.
542
00:42:39,627 --> 00:42:42,147
Je moet naar huis,
want ik moet vroeg op.
543
00:42:42,227 --> 00:42:45,507
Ja, ja. Dat zeg je maar.
544
00:42:45,587 --> 00:42:51,307
Je wilt liever dat ik blijf en
de hele nacht met je vrij. Waar of niet?
545
00:42:53,707 --> 00:42:55,827
Geef me nou maar wat water.
546
00:43:01,427 --> 00:43:05,707
TER NAGEDACHTENIS AAN
BARBRO SVENSSON
547
00:43:14,547 --> 00:43:16,987
Ondertiteld door: Barbara Born
44028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.