All language subtitles for Bonusfamiljen.S03E01.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,867 --> 00:00:10,027 Al die dennenappels en rommel... 2 00:00:12,467 --> 00:00:15,187 Ik heb een engel voor je. 3 00:00:15,547 --> 00:00:18,187 ONZE BEMINDE GUNVOR �HGREN 4 00:00:18,267 --> 00:00:20,787 Je moet wat van die beeldjes wegdoen, mama. 5 00:00:20,867 --> 00:00:23,667 Maak wat ruimte. 6 00:00:23,747 --> 00:00:26,787 Het is veel te vol. -Stil nu, Martin. 7 00:00:30,107 --> 00:00:33,747 Haal gewoon wat spul weg. -Hou je mond. 8 00:00:34,787 --> 00:00:36,787 Verdomme. 9 00:00:42,827 --> 00:00:45,347 Ik zet deze wel hier. 10 00:00:47,227 --> 00:00:48,467 Zo. 11 00:00:51,067 --> 00:00:55,547 Nee, ik neem hem wel mee naar huis. 12 00:00:55,907 --> 00:00:59,147 Ja, dat doe ik. Sorry. 13 00:00:59,227 --> 00:01:01,307 Ben je klaar? -Ja. 14 00:01:01,387 --> 00:01:02,867 Ok�. 15 00:01:04,387 --> 00:01:06,387 Dank je. 16 00:01:06,467 --> 00:01:10,667 Zo. Kus. Kus, kus. 17 00:01:17,947 --> 00:01:20,747 Het voelt zo leeg. 18 00:01:23,787 --> 00:01:28,347 Waarom neem je geen hond? Een kleine. 19 00:01:29,387 --> 00:01:32,547 Gugge was een mens, geen chihuahua. 20 00:01:32,627 --> 00:01:36,187 Een hond biedt gezelschap. Dan ben je minder eenzaam. 21 00:01:36,387 --> 00:01:39,267 Ik ben niet eenzaam. Maak je geen zorgen. 22 00:01:40,547 --> 00:01:42,547 Ik heb jullie toch? 23 00:01:46,307 --> 00:01:48,027 Jawel... 24 00:02:10,347 --> 00:02:15,547 Ok�, ik zal het niet te lang maken. 25 00:02:16,427 --> 00:02:21,387 Ik wil alleen zeggen dat we je erg zullen missen, Sima. Wij allemaal. 26 00:02:21,467 --> 00:02:25,387 Je was een geweldige bijlesdocent, niet alleen voor Eddie. 27 00:02:25,467 --> 00:02:30,067 Proost, op jou, en bedankt. -Dank je wel. 28 00:02:32,987 --> 00:02:36,387 En je baby krijgt een geweldige moeder. 29 00:02:36,467 --> 00:02:39,267 Bedankt. Wauw. -Knuffel. 30 00:02:40,507 --> 00:02:46,187 Gefeliciteerd. Ik hoop wel dat Eddie het redt als jij straks weg bent. 31 00:02:46,267 --> 00:02:49,427 Maak je geen zorgen. Het gaat al veel beter. 32 00:02:49,507 --> 00:02:52,587 Hij is een stuk rustiger. 33 00:02:53,507 --> 00:02:55,827 Hoi, schat. -Hoi. 34 00:02:57,347 --> 00:02:59,067 Sorry dat ik zo laat ben. 35 00:02:59,147 --> 00:03:02,107 Zal ik dat aanpakken? -Graag. 36 00:03:02,187 --> 00:03:05,067 Hoe is het met jou, Martin? Nog een weekje. 37 00:03:05,147 --> 00:03:09,707 Het gaat wel goed. We hebben nog twee weken, toch? 38 00:03:09,787 --> 00:03:12,227 We wachten rustig tot hij komt. 39 00:03:12,307 --> 00:03:16,747 Hij? Weet je al wat het wordt? -De echo was erg duidelijk. 40 00:03:16,827 --> 00:03:21,267 Sprekend z'n vader. -Weinig hersenen? Zonde. 41 00:03:21,347 --> 00:03:24,787 Nou, hou je goed. Ik ga ervandoor. -Tot gauw. 42 00:03:24,867 --> 00:03:25,707 Proficiat. 43 00:03:25,907 --> 00:03:28,227 Dag, lieverd. -Doei, mam. 44 00:03:29,027 --> 00:03:31,747 Bel me later. -Doe ik. Doei. 45 00:03:39,107 --> 00:03:40,827 Oei. 46 00:03:46,267 --> 00:03:48,707 Met Patrik. -Hoi, Patrik. Met papa. 47 00:03:48,787 --> 00:03:53,147 H�, hoe is het? -Prima, met jou? 48 00:03:53,227 --> 00:03:58,627 Goed. Ik doe Lo net in bad. Bel je zomaar? 49 00:03:58,707 --> 00:04:01,947 Nou, ik wou je even spreken. 50 00:04:02,027 --> 00:04:05,587 Ik moet je iets vertellen. 51 00:04:07,787 --> 00:04:09,827 Hallo? 52 00:04:10,667 --> 00:04:15,587 Ik geef veel om je, Patrik. Dat wilde ik je laten weten. 53 00:04:15,667 --> 00:04:18,987 Wat? -Ik... 54 00:04:19,067 --> 00:04:24,627 Er zijn verderop wegwerkzaamheden, ik moet ophangen. Ik spreek je gauw. 55 00:04:24,707 --> 00:04:27,467 Hallo? Pa? 56 00:04:49,067 --> 00:04:51,547 Hoi. Ik kom even welterusten zeggen. 57 00:04:51,627 --> 00:04:55,667 Ik maak dit af en dan kom ik. -Papa belde. 58 00:04:55,747 --> 00:04:58,627 Wat zei hij? -Hij deed een beetje raar. 59 00:04:58,707 --> 00:05:00,587 Raar, hoezo? 60 00:05:00,667 --> 00:05:04,467 Hij zei dat hij om me gaf en hing op. 'Wegwerkzaamheden.' 61 00:05:04,547 --> 00:05:09,387 Waarom bel je hem niet terug? -Het kan wel wachten. Wat doe je? 62 00:05:09,467 --> 00:05:14,907 Ik maak een nieuwe matrasovertrek, met deze kleur stof. 63 00:05:14,987 --> 00:05:19,267 En ik wou nog iets van een strik maken. Zoiets. 64 00:05:19,947 --> 00:05:23,187 Ben je van gedachten veranderd? -Waarover? 65 00:05:23,267 --> 00:05:27,627 Dat je geen kinderen meer wilt? -Nee, het is voor Sima en Martin. 66 00:05:27,707 --> 00:05:31,827 Ik heb Martin gevraagd of hij de kinderwagen wil. 67 00:05:31,907 --> 00:05:35,147 Vind je dat raar? -Nee, hoor. 68 00:05:36,347 --> 00:05:39,427 Ben jij van gedachten veranderd? -Nee. 69 00:05:39,507 --> 00:05:44,547 Ok�. Het leek me wel leuk als Lo's kinderwagen in de familie bleef. 70 00:05:44,627 --> 00:05:48,747 Ik zou ze geen familie noemen. -Binnenste kring. 71 00:05:48,827 --> 00:05:51,347 Buitenste kring. -Buitenste. 72 00:05:51,427 --> 00:05:55,707 Ik ga jou naar bedje brengen. -Ik kom straks. 73 00:05:55,787 --> 00:05:57,267 Welterusten. 74 00:06:09,107 --> 00:06:11,987 Hoi. Ik kom de kinderwagen even brengen. 75 00:06:12,067 --> 00:06:15,827 Ik was in de buurt. Mag ik binnenkomen? -Tuurlijk. 76 00:06:15,907 --> 00:06:19,947 Is Sima er ook? -Eh, ja. 77 00:06:20,027 --> 00:06:22,467 Hoi. Hoe gaat het? 78 00:06:22,547 --> 00:06:25,107 Goed. Kom je Lo's kinderwagen brengen? 79 00:06:25,187 --> 00:06:31,027 Ja, ik heb hem een beetje opgeknapt en opgefrist. 80 00:06:31,347 --> 00:06:35,267 Ziet er goed uit. -Ik wilde hem in de familie houden. 81 00:06:35,347 --> 00:06:37,307 Ja. -Natuurlijk. 82 00:06:37,387 --> 00:06:42,747 Ik heb ook wat kleertjes meegenomen. -Fijn. 83 00:06:47,347 --> 00:06:51,707 Deze... Ik was vergeten hoe klein ze in het begin zijn. 84 00:06:51,787 --> 00:06:55,387 Deze is schattig. -Heb ik zelf gebreid, voor Lo. 85 00:06:55,467 --> 00:06:59,347 Ik dacht: misschien is het iets voor haar broertje. 86 00:06:59,427 --> 00:07:02,307 Wel een beetje klein voor Eddie. 87 00:07:02,387 --> 00:07:05,067 Haha. -Maar wel zijn stijl. 88 00:07:05,147 --> 00:07:09,907 Voor de baby, natuurlijk. -Maar ze worden geen broer en zus. 89 00:07:09,987 --> 00:07:14,067 Nee, maar hij wordt wel het halfbroertje van Eddie en Bianca. 90 00:07:14,147 --> 00:07:17,987 Ja. -En Lo is hun halfzusje. 91 00:07:18,067 --> 00:07:22,507 Dan zijn Lo en de baby dus bonusbroer en bonuszus. 92 00:07:22,587 --> 00:07:25,067 Ok�, prima. -Dat is niet raar. 93 00:07:25,147 --> 00:07:26,867 Hallo. -Hoi. 94 00:07:28,387 --> 00:07:31,747 Is er iets te eten? -Ik ga straks naar de winkel. 95 00:07:31,827 --> 00:07:35,307 Maar ik heb mega honger. -Luister eens... 96 00:07:35,387 --> 00:07:39,867 papa en Sima hebben het nu erg druk. De baby komt bijna. 97 00:07:39,947 --> 00:07:44,987 Ik heb het ook retedruk, hoor. Ik loop fucking achter met wiskunde. 98 00:07:45,067 --> 00:07:47,787 En ik moet een fucking werkstuk schrijven. 99 00:07:47,867 --> 00:07:51,987 Niet zo vloeken, Eddie. -Ik help je wel met je huiswerk. 100 00:07:52,067 --> 00:07:58,667 Kom met mij mee. Dan helpt Patrik je met je huiswerk. 101 00:07:58,747 --> 00:08:00,947 Als dat ok� is? -Ja, fijn. 102 00:08:01,027 --> 00:08:04,227 Kunnen we dan nu gaan? -Ok�. 103 00:08:04,907 --> 00:08:06,627 Dag, Eddie. 104 00:08:22,427 --> 00:08:27,586 Hoi. -Ben je deze week niet bij Martin? 105 00:08:27,667 --> 00:08:32,627 Wanneer kan ik eten? -Ik maak wel wat. Ga maar douchen. 106 00:08:32,706 --> 00:08:35,867 Zijn ze naar het ziekenhuis? -Nee, nog niet. 107 00:08:35,946 --> 00:08:38,267 Hoi. 108 00:08:38,347 --> 00:08:42,507 Ze hadden zoveel aan hun hoofd. Ik dacht: ik neem hem wel mee. 109 00:08:42,587 --> 00:08:46,307 Misschien kun jij hem even helpen met z'n wiskunde. 110 00:08:46,387 --> 00:08:51,387 Kan Martin hem niet helpen? -Nee, Martin is beter in andere dingen. 111 00:08:51,467 --> 00:08:55,107 Zoals schaatsen. -Precies. 112 00:08:55,187 --> 00:08:58,347 Blijft Eddie hier tot de baby is geboren? 113 00:08:58,427 --> 00:09:03,787 Ja, dat lijkt me wel. Ze waren erg blij met de kinderwagen. 114 00:09:06,547 --> 00:09:10,587 Laten we hopen dat het kind niet een maand te laat wordt geboren. 115 00:09:10,667 --> 00:09:14,787 Een maand? -Het is haar eerste. Dat kan even duren. 116 00:09:14,867 --> 00:09:19,947 Ik wist niet dat we een vroedvrouw in huis houden. 117 00:09:22,547 --> 00:09:26,427 Zo. Nog een lekker stukje worst na het eten? 118 00:09:26,507 --> 00:09:28,987 Waarom heb je zo'n joekel gekocht? 119 00:09:30,427 --> 00:09:33,227 Voor Williams schoolreisje. 120 00:09:33,307 --> 00:09:38,267 Waar gaan ze helemaal heen dan? De Malediven? Australi�? 121 00:09:38,347 --> 00:09:41,347 Het belangrijkste is dat hij gelukkig is. 122 00:09:41,427 --> 00:09:44,947 Hij had geen vrienden, niemand wou met hem omgaan. 123 00:09:46,387 --> 00:09:49,067 Niks mis met die worst. Hij ruikt goed. 124 00:09:49,147 --> 00:09:52,027 Er liggen er nog twee in de koelkast. 125 00:09:54,187 --> 00:09:56,187 Wie is die idioot? 126 00:09:59,707 --> 00:10:01,707 H�, hallo. 127 00:10:03,187 --> 00:10:06,587 Shit, wat een coole bus. -Hallo, jochie. 128 00:10:06,667 --> 00:10:09,347 Is die van jou? -Jazeker. 129 00:10:09,427 --> 00:10:11,947 Hi, Lisa. 130 00:10:12,027 --> 00:10:14,267 Hoi. -Hallo. 131 00:10:14,347 --> 00:10:18,187 H�, kleine Lo. Je bent groot geworden. Waar is William? 132 00:10:18,267 --> 00:10:22,387 Heb je een camper gehuurd? -Nee, gekocht. 133 00:10:22,467 --> 00:10:25,067 Gekocht? -Ja. 134 00:10:25,147 --> 00:10:27,907 Eddie, wacht. Niet aankomen. 135 00:10:27,987 --> 00:10:34,707 Ik was de sneeuw en de tuin beu. Ik heb m'n huis verkocht en alles afbetaald. 136 00:10:34,787 --> 00:10:38,027 En voil�, ik ben een vrij man. 137 00:10:38,107 --> 00:10:40,867 Ik wil de wereld zien voordat hij vergaat. 138 00:10:40,947 --> 00:10:45,267 Waarom vertelde je me niks? -Het leek me een leuke verrassing. 139 00:10:45,347 --> 00:10:46,907 Je haat verrassingen. 140 00:10:49,467 --> 00:10:54,027 Kunt u dat ding aan de kant zetten? -Natuurlijk. Momentje. 141 00:10:54,107 --> 00:10:58,587 En nu? Waar kan ik hem zetten? -Gewoon, op de parkeerplaats. 142 00:10:58,667 --> 00:11:02,547 Ik help je wel parkeren. Kom maar. 143 00:11:02,627 --> 00:11:05,667 Schuif op. -Nee, ik rij wel. 144 00:11:05,747 --> 00:11:09,787 Jij mag helemaal niet rijden. Doe je gordel om. 145 00:11:09,867 --> 00:11:12,987 Achteruit. -Hoeveel mensen kunnen hier slapen? 146 00:11:13,067 --> 00:11:17,907 Recht. Niet draaien. Rustig... -Hoeveel kostte hij? 147 00:11:17,987 --> 00:11:21,627 Nog een stukje. Stop maar. 148 00:11:21,707 --> 00:11:25,747 Patrik, moet je kijken hoe cool. -Voorzichtig met dat raam. 149 00:11:25,827 --> 00:11:28,227 Kijk maar even. -Je kunt hier wonen. 150 00:11:28,307 --> 00:11:31,507 Kom. -Niet nu. Ik moet Lo naar bed brengen. 151 00:11:31,587 --> 00:11:37,587 Waar wou je helemaal heen? -Als eerste hierheen. Daar ben ik nu. 152 00:11:37,667 --> 00:11:43,187 Ok�, en weet je al hoe lang... Niet aan die computer zitten. 153 00:11:43,267 --> 00:11:47,387 Weet je al hoe lang je blijft? -Een paar dagen misschien. 154 00:11:47,467 --> 00:11:51,547 Ik weet niet hoe lang je hier mag staan. Je hebt geen vergunning. 155 00:11:51,627 --> 00:11:55,227 Even rustig, alsjeblieft. Het is trouwens bedtijd. 156 00:11:55,307 --> 00:12:01,027 Ik kijk later wel. Eddie, jij gaat zo naar bed, ok�? 157 00:12:04,547 --> 00:12:06,027 Hi. 158 00:12:07,467 --> 00:12:13,507 'Frontaalkwabdementie. Uit zich vaak in persoonlijkheidsverandering... 159 00:12:13,587 --> 00:12:17,027 minder interesse in de wereld, en apart gedrag.' 160 00:12:17,107 --> 00:12:21,547 Ik denk dat hij zoiets heeft. -Ik weet het niet. 161 00:12:21,627 --> 00:12:26,427 Misschien wil hij iets doen met z'n leven. Hij is gepensioneerd en alleen. 162 00:12:26,507 --> 00:12:30,347 Ik was dol op dat huis. Hij heeft het zonder overleg verkocht. 163 00:12:30,427 --> 00:12:35,307 Sinds je met mij bent, ben je er nooit geweest. En je hebt het er nooit over. 164 00:12:35,387 --> 00:12:39,467 Ik wilde er graag een keer heen met jou en de kinderen. 165 00:12:39,547 --> 00:12:42,467 We hadden het gewoon steeds te druk. -Precies. 166 00:12:43,587 --> 00:12:46,747 Je hebt zelf ook nooit veel initiatief getoond. 167 00:12:48,307 --> 00:12:50,867 Zo. Blijf staan. 168 00:12:50,947 --> 00:12:54,827 Doe je rustig, oma? -Ja, ik doe rustig. 169 00:12:54,907 --> 00:12:57,227 Wacht, er komt iemand aan. 170 00:12:59,547 --> 00:13:02,107 Ja, daar zijn ze. 171 00:13:03,347 --> 00:13:05,627 Is dat oma's... 172 00:13:09,987 --> 00:13:12,667 Kleine snoes. 173 00:13:12,747 --> 00:13:16,067 Ben jij oma's kleine schatje? 174 00:13:19,107 --> 00:13:20,827 Laat maar los. 175 00:13:30,787 --> 00:13:33,587 Nee, hoger. -Mam... 176 00:13:33,667 --> 00:13:36,987 We zien je niet, schatje. Ja, daar ben je. 177 00:13:37,067 --> 00:13:40,387 Wat een schatje. Wacht... -Lief, h�? 178 00:13:40,467 --> 00:13:42,947 Hou stil. 179 00:13:43,027 --> 00:13:45,467 Hoi. 180 00:13:46,427 --> 00:13:49,387 Hoe gaat het? Ben je moe? -Ja. 181 00:13:49,467 --> 00:13:52,627 Je ziet er moe uit. -Dank je. Ik ben net bevallen. 182 00:13:52,707 --> 00:13:56,267 Kom je gauw? -Wat? Nee... 183 00:13:56,347 --> 00:14:01,107 Omid moet morgen naar de dokter. Maar jullie kunnen hier komen. 184 00:14:01,187 --> 00:14:04,027 Nee, we kunnen nu niet naar jou gaan, mam. 185 00:14:04,107 --> 00:14:08,027 Kijk, Omid. Je bent oom. -We hebben genoeg plek. 186 00:14:08,107 --> 00:14:10,907 Een andere keer. -Hoe gaat het met voeden? 187 00:14:10,987 --> 00:14:13,147 Nog een beetje moeizaam. 188 00:14:13,227 --> 00:14:17,547 Ik help wel met de borstvoeding. -Wie praat er nu? 189 00:14:17,627 --> 00:14:23,987 Oma. De oma van de kleine schat. 190 00:14:24,067 --> 00:14:27,787 Hoe noemen jullie hem? -Omid. 191 00:14:27,867 --> 00:14:30,387 Omid? -Nee, jij bent Omid. 192 00:14:30,467 --> 00:14:33,947 Een mooie naam, maar wij hebben gekozen voor Josef. 193 00:14:34,027 --> 00:14:36,547 Josef? -Net als opa. 194 00:14:36,627 --> 00:14:38,747 Ja, en Stalin. 195 00:14:38,827 --> 00:14:41,427 Ik moet ervan huilen. 196 00:14:41,507 --> 00:14:44,107 Mama is dol op Stalin. 197 00:14:44,187 --> 00:14:47,187 Mam, ik moet hem gaan voeden. 198 00:14:47,267 --> 00:14:50,507 Ok�. -Dag. 199 00:14:50,587 --> 00:14:53,227 Dag, Josef. 200 00:14:53,307 --> 00:14:55,707 Kan ik je helpen? -Nee, het gaat wel. 201 00:14:55,787 --> 00:14:59,107 Het kan lastig zijn in het begin. 202 00:14:59,187 --> 00:15:03,947 Ik moest aan m'n borst trekken om de melk op gang te brengen. 203 00:15:04,027 --> 00:15:06,627 Mam, laat ze. 204 00:15:06,707 --> 00:15:09,427 Een beetje knijpen... -Het lukt wel. 205 00:15:09,507 --> 00:15:12,947 Help mij maar. Laat hen even alleen. 206 00:15:13,787 --> 00:15:19,627 Vrouwenborsten zijn toch echt iets wonderbaarlijks. 207 00:15:19,707 --> 00:15:23,867 Ja, laat ze maar. Je mag mij helpen. 208 00:15:23,947 --> 00:15:29,227 Een beetje rond de hele borst knijpen. Dat stimuleert de melkklieren. 209 00:15:29,307 --> 00:15:33,267 Hij slaapt nu. -Kom je? 210 00:15:33,347 --> 00:15:37,907 Noemen jullie hem echt Josef? -Wat? Ja. 211 00:15:37,987 --> 00:15:41,947 Staat het al helemaal vast? -Ja, hoezo? 212 00:15:42,027 --> 00:15:45,947 Is dat geen religieuze naam? 213 00:15:46,027 --> 00:15:49,027 Wat bedoel je? Zijn er dan religieuze namen? 214 00:15:49,107 --> 00:15:54,707 Het is bijbels. Is ze soms christelijk? -Nee, ze is athe�st, net als wij. 215 00:15:55,667 --> 00:15:58,707 Hoi. -H�, hoe is het? 216 00:15:58,787 --> 00:16:02,147 Goed. Hier, worst. Niet te vreten, dan weet je dat. 217 00:16:02,227 --> 00:16:05,467 Mooi, ik ben dol op vieze worst. -Waar is hij? 218 00:16:05,547 --> 00:16:08,667 Binnen. Hij drinkt net, dus doe maar rustig. 219 00:16:10,147 --> 00:16:11,907 Dank je wel. 220 00:16:11,987 --> 00:16:13,067 Gefeliciteerd. 221 00:16:13,147 --> 00:16:16,267 Bedankt. -Goed gedaan. 222 00:16:16,947 --> 00:16:21,627 Bigge zei dat je alweer thuis was. -Ik had nog geen tijd om je te bellen. 223 00:16:21,707 --> 00:16:26,547 Probeer Eddie erbij te betrekken. Hij wil heel graag erbij horen... 224 00:16:26,627 --> 00:16:29,667 heb ik gemerkt. -Bedankt voor het brengen. 225 00:16:29,747 --> 00:16:33,307 Shit, wat klein. -Rustig, Eddie. 226 00:16:33,387 --> 00:16:38,507 Mag ik hem vasthouden? -Wacht even, hij moet nog drinken. 227 00:16:38,587 --> 00:16:41,307 Eddie? -Zal ik hem anders weer meenemen? 228 00:16:41,387 --> 00:16:46,027 Ja, graag. Nee, grapje. -Gefeliciteerd. Jeetje... 229 00:16:46,107 --> 00:16:50,947 Ik ga hem net borstvoeding geven. -Ik kom een andere keer terug. 230 00:16:51,027 --> 00:16:54,347 Ik ga snel. -Tot gauw. 231 00:16:55,587 --> 00:16:58,627 Nee. Waar ga je heen? -We geven borstvoeding. 232 00:16:58,707 --> 00:17:04,307 Hoezo, 'we'? Laat haar alleen. Hier. Dag, mam. 233 00:17:09,746 --> 00:17:14,187 Wat een gekkenhuis. -Dat gaat voorbij. 234 00:17:16,787 --> 00:17:22,787 Wanneer dan? -Als we straks onze eigen plek hebben. 235 00:17:28,827 --> 00:17:31,507 Hij is toch niet al vertrokken? 236 00:17:31,587 --> 00:17:35,347 Ik neem de bus wel. Je hoeft niet mee te gaan. 237 00:17:35,427 --> 00:17:41,787 Hij kan er elk moment zijn, staat er. Als je die taxi-apps kunt vertrouwen. 238 00:17:41,867 --> 00:17:43,067 Laat zien. 239 00:17:45,947 --> 00:17:50,387 O, dat is voor m'n werk. -Ja, vast. 240 00:17:50,467 --> 00:17:53,947 Ik heb recht op privacy, William. -Wat moet je met hem? 241 00:17:54,027 --> 00:17:56,307 Die kerel is wel 150 jaar oud. 242 00:17:56,387 --> 00:17:59,547 Ik krijg nu eenmaal alleen oudere mannen. 243 00:18:00,667 --> 00:18:05,707 Je moet de leeftijd verlagen. -Ik wil niet liegen. 244 00:18:05,787 --> 00:18:08,627 Nee, van die mannen. 245 00:18:09,587 --> 00:18:12,507 Hier, kijk maar. 246 00:18:12,587 --> 00:18:17,867 Kijk aan, dit is andere koek. -Zei ik toch? 247 00:18:25,747 --> 00:18:30,947 H�, maar hoe weet jij die dingen eigenlijk? 248 00:18:31,027 --> 00:18:34,387 De neef van Frans zit ook op Tinder. 249 00:18:34,467 --> 00:18:37,667 Er staan alleen maar lekkere wijven op, zegt hij. 250 00:18:37,747 --> 00:18:40,547 O, zegt hij dat? 251 00:18:40,627 --> 00:18:43,307 En die neef is ouder dan Frans, neem ik aan? 252 00:18:43,387 --> 00:18:47,027 Ja, veel ouder. Hij is 22. -Ok�. 253 00:18:48,587 --> 00:18:54,427 En jij? Ben jij oud genoeg om op Tinder te gaan? 254 00:18:54,507 --> 00:18:59,347 Een grote, houten boot. Ik zwaai nu. Zie je me? 255 00:19:00,387 --> 00:19:05,067 Ik denk dat ik er bijna ben. -Volgens mij zie ik je. 256 00:19:05,307 --> 00:19:09,187 William? Draai je om. Hier. -H�. 257 00:19:09,267 --> 00:19:14,067 Hoi. Je kunt zo lopen. -Ok�. 258 00:19:14,147 --> 00:19:16,547 Hallo. -Hoi. 259 00:19:16,627 --> 00:19:19,587 Veel plezier. Tot morgen. 260 00:19:19,867 --> 00:19:23,227 Wil je nog iets lekkers? Henrik heeft cake gebakken. 261 00:19:25,707 --> 00:19:28,667 Goed. Waarom niet? 262 00:19:30,587 --> 00:19:34,387 Cadeautje van mama. Nou ja, ze heeft ervoor betaald. 263 00:19:34,467 --> 00:19:37,067 Ok�. -Voor Williams schoolreisje. 264 00:19:37,147 --> 00:19:41,187 Dank je. Knuppelen ze hiermee zeehondjes dood in Groenland? 265 00:19:43,067 --> 00:19:45,787 Is dit een Hallberg-Rassy? 266 00:19:45,867 --> 00:19:51,067 Niet, was het maar waar. Het is een Engelse jol. 267 00:19:51,267 --> 00:19:56,667 Gebouwd in 1928, ontworpen door Thomas Harrison Butler. Topklasse. 268 00:19:58,027 --> 00:20:01,267 Dus... Hallberg-Rassy, hoe kom je daarbij? 269 00:20:01,467 --> 00:20:05,827 De vader van Frans heeft er een gekocht van 44 meter. 270 00:20:05,907 --> 00:20:09,347 Ik denk dat je 44 voet bedoeld. 271 00:20:09,427 --> 00:20:13,907 Maar dat zijn hele grote boten. -Echt heel gaaf. 272 00:20:13,987 --> 00:20:17,067 Ga je veel om met Frans? -Ja. 273 00:20:17,147 --> 00:20:22,307 Ja, best veel. Die nieuwe school heeft hem goed gedaan. 274 00:20:22,387 --> 00:20:26,867 Ze staan in de rij om jouw vriend te zijn. Super. 275 00:20:28,467 --> 00:20:31,907 En gaat het met jullie goed? -Jawel. 276 00:20:33,707 --> 00:20:35,667 Het is... 277 00:20:36,707 --> 00:20:38,987 We zijn begonnen met ivf. 278 00:20:40,827 --> 00:20:45,187 Ik krijg hormooninjecties en zo. -Ok�. 279 00:20:45,267 --> 00:20:48,987 Wat is ivf? -Henrik en ik willen graag een kind... 280 00:20:49,067 --> 00:20:52,787 maar daar hebben we wat hulp bij nodig. 281 00:20:52,867 --> 00:20:57,907 Henriks zaad is niet goed. -Maar ik produceer wel heel veel. 282 00:20:57,987 --> 00:21:03,627 Ze nemen een eitje van mij, selecteren de beste zaadcellen van Henrik... 283 00:21:03,707 --> 00:21:09,067 bevruchten mijn eitje daarmee, en doen het terug in m'n vagina. 284 00:21:09,147 --> 00:21:14,107 Ongelooflijk h�, wat ze tegenwoordig allemaal kunnen. 285 00:21:14,187 --> 00:21:19,267 Kun je daar geen werkstuk over doen? Nee. Ik ga ervandoor. 286 00:21:19,347 --> 00:21:24,187 Veel plezier en ik zie je morgen. -Leuk je even te zien. 287 00:21:24,267 --> 00:21:30,387 Fotografeer eerst de hal maar, of de badkamer. 288 00:21:30,467 --> 00:21:32,547 Ja... 289 00:21:33,307 --> 00:21:35,987 Ik ben over een uurtje klaar, denk ik. 290 00:21:36,067 --> 00:21:41,227 Ik ben op zoek naar iets fleurigs en persoonlijks... 291 00:21:41,307 --> 00:21:45,347 om die hele IKEA-sfeer te doorbreken. 292 00:21:47,347 --> 00:21:52,147 H�, ik bel je later, ok�? 293 00:21:53,427 --> 00:21:55,147 Wat krijgen we nou? 294 00:22:09,307 --> 00:22:14,707 De regenhoes voor de kinderwagen. -Fijn. 295 00:22:14,787 --> 00:22:19,747 Zullen we even kijken of hij past? -Hij zal wel passen. 296 00:22:19,827 --> 00:22:23,187 Ik heb wel even tijd om ernaar te kijken. 297 00:22:23,267 --> 00:22:27,107 Haal de kinderwagen maar even. Toe dan. 298 00:22:27,187 --> 00:22:30,787 Hij is niet hier. -Waar dan? In de tweedehandswinkel? 299 00:22:32,947 --> 00:22:35,907 Verdomme. Alsof je hem hebt weggegooid. 300 00:22:35,987 --> 00:22:40,867 Nee, dat is niet waar. Iemand anders kan hem nu gebruiken. 301 00:22:40,947 --> 00:22:46,307 Dan had ik hem aan iemand anders gegeven of zelf gehouden. 302 00:22:46,387 --> 00:22:50,827 Ja, ok�... -Hoi. Sorry van de kinderwagen. 303 00:22:50,907 --> 00:22:56,307 Het was heel lief van je en het was onze fout dat we... 304 00:22:56,387 --> 00:22:59,747 Mijn fout. Ik was vergeten dat je hem had aangeboden. 305 00:22:59,827 --> 00:23:06,787 En toen kregen we een super-de-luxe ding van Sima's ouders. Wat moest ik? 306 00:23:06,867 --> 00:23:11,747 Je had het gewoon kunnen zeggen. -Ja, maar ik wilde je niet kwetsen. 307 00:23:11,827 --> 00:23:16,507 Ok�. -Kom binnen. Wil je Josef vasthouden? 308 00:23:16,587 --> 00:23:20,587 Nee, bedankt. Ik moet weer door. 309 00:23:20,667 --> 00:23:22,667 Ik neem deze wel weer mee. 310 00:23:24,987 --> 00:23:27,547 Verdomme. Lisa? 311 00:23:28,147 --> 00:23:32,987 Lisa, toe nou. Ik haal de kinderwagen wel terug. Geen probleem. 312 00:23:33,067 --> 00:23:37,467 Ik heb hem al teruggekocht. Kostte me 240 kronen. 313 00:23:37,547 --> 00:23:39,707 Ok�. -Is het meer dan waard. 314 00:23:39,787 --> 00:23:45,267 Nog bedankt voor de babykleertjes. Ze zijn echt super. 315 00:23:45,347 --> 00:23:49,347 Fijn. -Vooral dat roze jurkje. 316 00:23:49,427 --> 00:23:54,467 Die zal hem prachtig staan. -Goed. 317 00:23:54,547 --> 00:23:58,707 Dank je wel. En sorry. -Het is ok�. 318 00:23:58,787 --> 00:24:01,947 Tot gauw. -Ok�. Ciao. 319 00:24:14,147 --> 00:24:18,107 Lisa, ik heb wat melk gepakt, is dat ok�? -Tuurlijk. 320 00:24:18,187 --> 00:24:20,627 Ik koop nieuwe. 321 00:24:20,707 --> 00:24:23,907 Beloofd. -Goed, hoor. 322 00:24:23,987 --> 00:24:25,987 Dag. -Dag. 323 00:24:38,347 --> 00:24:39,827 Kloteding. 324 00:24:43,427 --> 00:24:48,187 We hebben geen tijd om over Martin te praten, maar ik baal goed van hem. 325 00:24:48,267 --> 00:24:50,707 We hebben tijd zat. 326 00:24:50,787 --> 00:24:52,787 Ok�, eh... 327 00:24:54,747 --> 00:24:59,027 Hij deelt niks meer met me. Alsof ik niet besta. 328 00:24:59,107 --> 00:25:02,227 Het is toch goed dat hij nu z'n eigen leven heeft? 329 00:25:02,307 --> 00:25:05,467 Jawel, natuurlijk. 330 00:25:05,547 --> 00:25:09,387 Maar we hebben twee kinderen en moeten kunnen communiceren. 331 00:25:09,467 --> 00:25:15,387 Hij gedraagt zich alsof... Ik weet niet, hij lijkt wel iemand anders. 332 00:25:16,947 --> 00:25:23,507 Ik weet ook wel dat een pasgeboren baby tijd en energie opslurpt, maar... 333 00:25:25,547 --> 00:25:30,867 Ik wil dat hij ook aandacht houdt voor Eddie en Bianca. 334 00:25:30,947 --> 00:25:36,827 Nee... Het feit dat Martin een nieuw kind heeft... 335 00:25:36,907 --> 00:25:39,427 welke emoties maakt dat bij jou los? 336 00:25:40,907 --> 00:25:44,147 Nou, eh... 337 00:25:46,987 --> 00:25:52,347 Jij en Patrik hebben nog niet zo lang geleden een abortus moeten verwerken. 338 00:25:52,427 --> 00:25:57,467 Ja, maar ik geloof niet dat dat er iets mee te maken heeft. 339 00:25:57,547 --> 00:25:59,987 Ik heb daar geen spijt van. 340 00:26:00,067 --> 00:26:03,787 We hadden die beslissing samen genomen. 341 00:26:04,507 --> 00:26:09,307 We willen geen kinderen meer. Dus dat staat er los van. 342 00:26:09,387 --> 00:26:15,987 Ik denk dat je irritatie naar Martin te maken heeft met controle. 343 00:26:16,067 --> 00:26:19,547 Omdat ik controle over hem wil? -Ja, indirect. 344 00:26:19,627 --> 00:26:23,547 Je bent gewend de belangrijkste persoon in zijn leven te zijn. 345 00:26:23,627 --> 00:26:29,627 Nu hij jou heeft losgelaten, ben je de controle over hem kwijt. Dat raakt je. 346 00:26:29,707 --> 00:26:31,787 Zou dat kunnen? 347 00:26:34,307 --> 00:26:37,227 Ik zie dat onze tijd om is. 348 00:26:39,427 --> 00:26:41,147 Helaas. 349 00:26:44,467 --> 00:26:45,947 Dag. 350 00:26:48,627 --> 00:26:50,707 Lisa? -H�. 351 00:26:50,787 --> 00:26:55,027 Lang niet gezien. Hoe is het met je? -Goed. 352 00:26:55,107 --> 00:26:59,267 En Patrik? -Ook goed. Ik ging net weg. 353 00:26:59,347 --> 00:27:03,347 Ok�. Doe hem de groeten. -Zal ik doen. Tot kijk. 354 00:27:06,867 --> 00:27:12,667 Ik wist niet dat jullie contact hadden. -Ze maakte vanmorgen een afspraak. 355 00:27:12,747 --> 00:27:15,627 Vreemd. -Waarom? 356 00:27:15,707 --> 00:27:19,587 Ze waren niet erg blij met ons. -Hoe bedoel je? 357 00:27:19,667 --> 00:27:24,547 Dat etentje bij Filip. -Zit je daar nog steeds mee? 358 00:27:24,627 --> 00:27:29,507 Ik? Nee, ik niet. Ik dacht dat jij erdoor was gekwetst. 359 00:27:30,387 --> 00:27:36,867 Maar goed dat ze contact met je zoekt. -Ja, precies. 360 00:27:39,147 --> 00:27:42,627 Eddie drinkt wel veel melk. Ik had drie liter gekocht. 361 00:27:42,707 --> 00:27:47,627 Nee, Ingmar heeft het opgemaakt, niet Eddie. 362 00:27:47,707 --> 00:27:50,467 Heb je nog met hem gepraat? -Waarover? 363 00:27:50,547 --> 00:27:54,747 Over hoe lang hij blijft. -Een paar dagen, denk ik. 364 00:27:54,827 --> 00:27:58,387 Een paar dagen? -Misschien een week. Ik weet niet. 365 00:27:58,467 --> 00:28:01,387 Dat kan van alles betekenen. 366 00:28:01,467 --> 00:28:06,027 Ik heb gevraagd of hij morgen komt eten. Dan zal ik het bespreken. 367 00:28:06,107 --> 00:28:11,107 Wil je dat ik met hem praat? -Nee, ik doe het wel. 368 00:28:11,187 --> 00:28:15,427 Het is toch best raar dat hij hier ineens voor de deur staat. 369 00:28:15,507 --> 00:28:19,147 We weten niet hoe lang hij blijft. Niks. Rare toestand. 370 00:28:19,227 --> 00:28:24,547 Net zo raar als toen jouw zus vorig jaar kwam en 8000 jaar bleef. 371 00:28:24,627 --> 00:28:27,587 Ja, dat liep een beetje uit de hand. 372 00:28:28,387 --> 00:28:31,987 Over raar gesproken... -Ja, we maken die salami op. 373 00:28:32,067 --> 00:28:36,067 Dat ook. Maar ik bedoelde Martin. 374 00:28:36,147 --> 00:28:42,267 Ik kan het gewoon niet geloven, van die kinderwagen. Echt lomp van hem. 375 00:28:42,347 --> 00:28:49,027 Als Katja hier kwam met oude spullen van William, zou je dat leuk vinden? 376 00:28:49,147 --> 00:28:52,467 Ja, ik zou het zien als een aardig gebaar. 377 00:28:52,547 --> 00:28:56,027 Echt? -Ja, echt. Het was lomp van hem. 378 00:28:56,107 --> 00:28:59,907 Ik snap het probleem niet. -Probeer het los te laten. 379 00:28:59,987 --> 00:29:03,467 Ok�. Als jij met Ingmar gaat praten, laat ik het los. 380 00:29:03,547 --> 00:29:06,027 Ik zal met Ingmar praten. -Goed. 381 00:29:07,147 --> 00:29:09,227 Neem wat salami. 382 00:29:11,467 --> 00:29:18,187 Alle betaalbare huizen liggen in Rimbo en buiten Eskilstuna. 383 00:29:18,267 --> 00:29:19,987 Jammer. 384 00:29:20,907 --> 00:29:24,547 Er moet toch iets zijn? Misschien zoek je niet goed. 385 00:29:24,627 --> 00:29:29,787 Ik hou me aan onze maximumprijs. Ik ga geen rare bedragen invullen. 386 00:29:29,867 --> 00:29:34,907 Ik wil niet midden in de bossen wonen. -Dat kunnen we wel betalen. 387 00:29:34,987 --> 00:29:37,267 Zoek eens op deze buurt. 388 00:29:39,867 --> 00:29:42,867 Ik klopte toch? -Ok�... 389 00:29:46,707 --> 00:29:50,147 Wat doe je? -Ik zoek m'n onderbroek. 390 00:29:50,227 --> 00:29:55,027 Misschien in je eigen kamer? -Heb ik al gezocht. Daarom kijk ik hier. 391 00:29:55,107 --> 00:29:59,067 Oma haalt mijn kleren en die van Sima steeds door elkaar. 392 00:29:59,147 --> 00:30:01,907 Hou je het wel netjes? -Dat doe ik toch? 393 00:30:01,987 --> 00:30:07,947 Volgens mij haal je alles juist overhoop. -Ik heb hem al gevonden. Bedankt. 394 00:30:09,587 --> 00:30:12,507 Dat kan echt niet. -Je lag toch niet te neuken? 395 00:30:12,587 --> 00:30:15,707 Doet er niet toe. Respecteer gewoon onze ruimte. 396 00:30:15,787 --> 00:30:18,667 Moet jij zeggen. Ik heb geen plek voor mezelf. 397 00:30:18,747 --> 00:30:23,747 Je hebt je eigen kamer toch? -Die ligt vol met oma's zooi. 398 00:30:23,827 --> 00:30:27,427 Ik zeg wel dat ze wat spullen mee naar huis neemt. 399 00:30:27,507 --> 00:30:29,507 Dit is haar huis. 400 00:30:36,227 --> 00:30:41,067 Pak je al je spullen, William? -Ben ik mee bezig. 401 00:30:41,147 --> 00:30:44,507 Was het leuk met Frank gisteren? 402 00:30:44,587 --> 00:30:48,547 Frans. We hebben een filmpje gekeken. -O, gezellig. 403 00:30:49,427 --> 00:30:54,187 Hij heeft een home cinema set met een vet surround system. 404 00:30:54,267 --> 00:31:00,027 Wacht. Misschien kun je deze salami meenemen naar papa. 405 00:31:00,107 --> 00:31:05,187 Hij heeft er al drie. -Er zijn daar meer mensen. 406 00:31:05,267 --> 00:31:07,987 Veel plezier. Tot volgende week. 407 00:31:17,987 --> 00:31:23,187 Kijk nou. Wat een schatje. En dezelfde haarstijl als jij. 408 00:31:23,267 --> 00:31:25,347 Zoveel haar heb ik nooit gehad. 409 00:31:25,427 --> 00:31:28,987 Echt, een knap kindje. Goed gedaan. 410 00:31:29,067 --> 00:31:32,987 Ik heb een idee. Laten we vrijdag uitgaan na het werk. 411 00:31:33,067 --> 00:31:38,107 Wat biertjes drinken en een goeie sigaar roken, om het te vieren. Ik trakteer. 412 00:31:38,187 --> 00:31:40,307 Ik moet het vragen aan Sima. 413 00:31:41,707 --> 00:31:45,507 Maak je een grapje? -Nee. 414 00:31:45,587 --> 00:31:49,787 M'n moeder is al een tijdje bij ons en Sima wordt er gek van. 415 00:31:49,867 --> 00:31:52,307 Dus ik moet het even overleggen. 416 00:31:52,387 --> 00:31:57,627 Ik snap niet hoe je het volhoudt. Waarom koop je niet een keer je eigen huis? 417 00:31:57,707 --> 00:32:02,467 We zijn met z'n vijven. En huizen zijn hartstikke duur. 418 00:32:02,547 --> 00:32:08,267 Met een salaris van 26.000 kronen kun je niet veel krijgen. 419 00:32:08,347 --> 00:32:11,187 26? -Ja. 420 00:32:12,947 --> 00:32:15,987 Jij verdient toch hetzelfde? -Ja. 421 00:32:16,067 --> 00:32:18,147 Hoeveel verdien jij? 422 00:32:18,947 --> 00:32:21,427 Sebbe, verdien je meer dan ik? 423 00:32:24,587 --> 00:32:26,307 H�. 424 00:32:26,387 --> 00:32:31,787 Heerlijk, dat gevoel van vrijheid, dat je overal naartoe kunt. 425 00:32:31,867 --> 00:32:36,307 Je hebt alleen maar een parkeerplek nodig op een zonnige locatie. 426 00:32:36,387 --> 00:32:39,267 Echt vet. Ik koop er later ook een. 427 00:32:39,347 --> 00:32:42,707 Zo'n camper is niet goedkoop, hoor. 428 00:32:42,787 --> 00:32:46,707 En als je de zon beu bent, rij je gewoon weer verder. 429 00:32:46,787 --> 00:32:48,507 Klinkt super. 430 00:32:48,587 --> 00:32:53,787 Waarom komen jullie niet een keer bij mij eten? Lijkt dat je niet leuk? 431 00:32:53,867 --> 00:32:56,707 Is volgend weekend wat? -Ja, ik kom. 432 00:32:56,787 --> 00:32:59,387 Volgend weekend? Blijf je nog zo lang? 433 00:32:59,467 --> 00:33:03,267 We hebben al plannen. We dachten eraan om naar... 434 00:33:03,347 --> 00:33:08,107 We wilden onze vrienden Gustav en Pia opzoeken, in �sterlen. 435 00:33:08,907 --> 00:33:12,587 Het lijkt me echt leuk om voor jullie te koken. 436 00:33:12,667 --> 00:33:17,147 Over het huis: Ik had daar nog allerlei spullen. Foto's, het fotolab. 437 00:33:17,227 --> 00:33:20,627 Geen zorgen. It's all taken care of. 438 00:33:20,707 --> 00:33:25,467 Hoe bedoel je? -Bedankt voor het eten. Het was heerlijk. 439 00:33:25,547 --> 00:33:30,107 Wil je nog koffie? -Nee, dank je. 440 00:33:30,187 --> 00:33:33,107 Ik ga terug naar m'n camper. 441 00:33:33,187 --> 00:33:39,067 William? Kom je na het eten even langs? Dan laat ik je m'n camper zien. 442 00:33:39,147 --> 00:33:42,827 Nee, niet vandaag. Ik moet morgen een werkstuk inleveren. 443 00:33:42,907 --> 00:33:46,787 Ik wil wel komen. -Jij hebt het al gezien, Eddie. 444 00:33:46,867 --> 00:33:49,907 Ik kom morgen graag. -Afgesproken. 445 00:33:49,987 --> 00:33:54,787 Mag ik niet nu komen? -Eddie... 446 00:33:54,867 --> 00:33:56,947 Fijne avond. 447 00:34:26,667 --> 00:34:29,427 Waar is Lo? -Bij Eddie. 448 00:34:30,907 --> 00:34:34,387 Je zou toch met hem gaan praten? Doe het voor jezelf. 449 00:34:34,467 --> 00:34:37,467 Weet ik. Het spijt me. Ik probeerde het. 450 00:34:37,747 --> 00:34:42,106 Ja, je hebt het geprobeerd. Je deed ontzettend je best. 451 00:34:42,187 --> 00:34:45,787 Wat moet ik dan? Tegen hem schreeuwen? 452 00:34:45,867 --> 00:34:49,507 Hij luistert niet. Hij heeft iets... Hij is raar. 453 00:34:49,787 --> 00:34:52,587 Nogal. Hij doet nog steeds naar tegen Eddie. 454 00:34:52,707 --> 00:34:55,987 Hij deed kortaf omdat hij moe was. 455 00:34:56,587 --> 00:34:57,947 O, ok�. 456 00:35:02,347 --> 00:35:06,067 Heb je hem teruggekocht van de tweedehandswinkel? 457 00:35:07,427 --> 00:35:08,827 Ja, misschien wel. 458 00:35:11,707 --> 00:35:12,907 Mooi. 459 00:35:18,227 --> 00:35:20,227 Ik ga met hem praten. 460 00:35:22,387 --> 00:35:23,867 Goed. 461 00:35:26,627 --> 00:35:31,347 Het lijkt erop dat Patrik het in z'n eigen tempo wil doen. 462 00:35:31,427 --> 00:35:36,267 Ja, maar waarom kan hij het niet gewoon vragen? Hoe moeilijk is dat? 463 00:35:36,347 --> 00:35:42,307 Waarom vraagt hij niet hoe lang hij daar wil blijven staan met z'n rare camper? 464 00:35:42,387 --> 00:35:45,067 Kun jij het niet vragen? 465 00:35:45,147 --> 00:35:49,947 Het klinkt alsof het voor jou een groter probleem is dan voor Patrik. 466 00:35:51,147 --> 00:35:54,787 Ja, maar ik... Tja. 467 00:36:03,427 --> 00:36:08,627 Bereken je rente als pati�nten hun rekening te laat betalen? 468 00:36:08,707 --> 00:36:10,667 Ze betalen meestal op tijd. 469 00:36:10,747 --> 00:36:12,587 Echt waar? -Ja. 470 00:36:14,267 --> 00:36:18,307 Komt Lisa nu regelmatig bij je in therapie? 471 00:36:18,467 --> 00:36:22,947 Weet ik niet. Het is voorlopig een beetje ad hoc. 472 00:36:23,027 --> 00:36:28,027 Gaat het om iets kleins of broeit er een nieuwe crisis? 473 00:36:28,107 --> 00:36:30,107 Dat weet je nooit. 474 00:36:31,587 --> 00:36:34,827 Is er iets waar je m'n mening over wilt? 475 00:36:36,307 --> 00:36:37,787 Nee. 476 00:36:43,187 --> 00:36:46,227 Waarom vertel je me niet gewoon wat je verdient? 477 00:36:46,307 --> 00:36:51,227 Dat is een ongeschreven regel. Je praat niet over je salaris. 478 00:36:51,307 --> 00:36:54,667 We praten er nu toch over? -Jij, ja. 479 00:36:54,747 --> 00:36:56,667 Zevenentwintig? -Nee. 480 00:36:56,747 --> 00:36:58,227 Achtentwintig? -Nee. 481 00:36:58,307 --> 00:37:02,027 Kom op, vertel het me gewoon. Dertig? 482 00:37:02,187 --> 00:37:05,947 Nee, natuurlijk niet. Was het maar waar. -Nee? 483 00:37:06,027 --> 00:37:08,387 Dus 29. Heb ik het goed? 484 00:37:11,227 --> 00:37:14,107 Verdien jij 29.000... 485 00:37:14,187 --> 00:37:18,107 Dat is 3000 meer dan ik. En ik werk daar al eeuwen. 486 00:37:18,187 --> 00:37:22,347 En ik ben ook nog ouder. Ik zou 3000 meer dan jij moeten verdienen. 487 00:37:23,547 --> 00:37:26,147 Ik verkoop meer bedden dan jij. 488 00:37:26,227 --> 00:37:31,107 Ik doe toch andere dingen? Het gaat toch niet alleen om die bedden? 489 00:37:31,187 --> 00:37:34,347 Je krijgt toch veel extra's? -Wat dan? 490 00:37:34,427 --> 00:37:40,347 Sportschoolabonnement, auto van de zaak, elk jaar een gratis bed. 491 00:37:40,427 --> 00:37:43,307 Ja, haha. 492 00:37:43,387 --> 00:37:47,307 Serieus, we zouden hetzelfde moeten verdienen. 493 00:37:47,387 --> 00:37:51,867 Je moet beter onderhandelen over je salaris. Heb ik ook gedaan. 494 00:37:51,947 --> 00:37:55,747 Wil jij? -Nee, ik wil niet uit m'n bek stinken. 495 00:37:56,347 --> 00:38:00,347 Ga je? -Ja, ik heb over een uur een date. 496 00:38:00,427 --> 00:38:05,107 Vergeet deze niet. -Super, bedankt. Fijne avond. 497 00:38:05,187 --> 00:38:07,707 Jij ook. -Ciao. 498 00:38:08,827 --> 00:38:11,147 Moet ik voor jouw bier betalen? 499 00:38:25,107 --> 00:38:28,107 Hallo? -Kom binnen. 500 00:38:35,587 --> 00:38:38,827 Ik kom eraan. -Ok�. 501 00:38:56,027 --> 00:38:58,387 O, je hebt het gevonden. 502 00:38:58,467 --> 00:39:02,987 Ik zal het maar gewoon zeggen. Het is cannabis. 503 00:39:04,187 --> 00:39:07,027 Cannabis? -In sprayvorm. 504 00:39:07,107 --> 00:39:09,147 Ben je aan de drugs? 505 00:39:10,107 --> 00:39:13,107 Wil je ook thee? -Nee, dank je. 506 00:39:14,347 --> 00:39:18,027 Ik heb veel pijn. Dat spul helpt echt. 507 00:39:19,067 --> 00:39:25,107 Helaas is het verboden in Zweden, dus moest ik het op internet bestellen. 508 00:39:25,187 --> 00:39:28,267 Wil je echt geen thee? -Wat voor pijn? 509 00:39:30,387 --> 00:39:33,267 Ik heb alvleesklierkanker. 510 00:39:34,667 --> 00:39:39,307 Daarom heb ik soms heel veel pijn. Cannabis helpt goed. 511 00:39:46,507 --> 00:39:50,307 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Je hoeft niks te zeggen. 512 00:39:51,507 --> 00:39:57,307 Word je niet behandeld? -Jawel. Ze hebben van alles gedaan. 513 00:39:57,387 --> 00:40:00,347 Maar het heeft niet echt geholpen. 514 00:40:00,427 --> 00:40:05,867 Ze hebben gezegd dat ik nog ongeveer zes maanden heb. 515 00:40:09,187 --> 00:40:13,507 En je hebt Patrik niks verteld? -Ik ben er nog niet aan toegekomen. 516 00:40:13,587 --> 00:40:19,067 Het is gewoon lastig om, nou ja... 517 00:40:19,147 --> 00:40:23,787 Ik wacht het juiste moment af. 518 00:40:23,867 --> 00:40:26,707 Wil je dat ik het doe? -Nee, zeg. 519 00:40:26,787 --> 00:40:30,747 Dat doe ik zelf, uiteraard. 520 00:40:31,867 --> 00:40:35,907 Niks tegen hem zeggen, ok�? Beloof je dat? 521 00:40:42,747 --> 00:40:46,867 Smeer maar goed uit. Heel goed. 522 00:40:47,787 --> 00:40:50,187 Als een echte pizzakoning. 523 00:40:50,267 --> 00:40:53,707 Naar de randen en de hoeken. 524 00:40:53,787 --> 00:40:55,867 Lekker veel tomatensaus. 525 00:40:57,307 --> 00:41:01,227 Hoi. We hebben je gemist. 526 00:41:01,307 --> 00:41:04,427 We maken pizza. -Lekker. 527 00:41:04,507 --> 00:41:07,187 Leuk, h�? -Heel leuk. 528 00:41:08,147 --> 00:41:11,227 Zo te zien heb je ons ook erg gemist. 529 00:41:11,307 --> 00:41:16,027 Wat? Ja, natuurlijk wel. Ik ben gewoon moe. Proost. 530 00:41:16,947 --> 00:41:20,467 Is het m'n vader? Ik ga echt met hem praten. 531 00:41:20,627 --> 00:41:24,227 Nee, waarom? Laat toch. 532 00:41:24,307 --> 00:41:27,947 Ik vind het heus niet erg dat hij hier is. 533 00:41:28,067 --> 00:41:30,547 Echt, ik vind het wel gezellig. 534 00:41:30,627 --> 00:41:34,867 Gezellig? -Voor jou. Ik vind het prima. 535 00:41:35,947 --> 00:41:39,187 Ok�. Fijn. 536 00:41:39,267 --> 00:41:44,227 En dan nu de worst. We maken een echte pizza. 537 00:42:14,907 --> 00:42:18,947 Allemachtig. Wil je een glas water voor me pakken? 538 00:42:19,027 --> 00:42:24,547 Even laten lopen tot het goed koud is. En wat citroen en... Nee, geen ijs. 539 00:42:24,627 --> 00:42:28,907 Ja, baas. -Ik ben geen baas. 540 00:42:28,987 --> 00:42:34,507 Echt wel. Ik kan het gewoon ruiken. 541 00:42:34,587 --> 00:42:39,547 Ik vind het wel sexy. Ik hou ervan als je me commandeert. 542 00:42:39,627 --> 00:42:42,147 Je moet naar huis, want ik moet vroeg op. 543 00:42:42,227 --> 00:42:45,507 Ja, ja. Dat zeg je maar. 544 00:42:45,587 --> 00:42:51,307 Je wilt liever dat ik blijf en de hele nacht met je vrij. Waar of niet? 545 00:42:53,707 --> 00:42:55,827 Geef me nou maar wat water. 546 00:43:01,427 --> 00:43:05,707 TER NAGEDACHTENIS AAN BARBRO SVENSSON 547 00:43:14,547 --> 00:43:16,987 Ondertiteld door: Barbara Born 44028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.