All language subtitles for BOTDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,487 --> 00:03:20,518 Çeviri: aytug2001 2 00:03:29,237 --> 00:03:35,065 Altyazı küfür içermektedir, duyarlı izleyicilerin dikkatine! 3 00:03:35,653 --> 00:03:39,649 Bütün birimler, 11 Fulsome caddesindeki The Anarchist seks kulübünde yangın var. 4 00:03:39,807 --> 00:03:41,814 Hala içeride birileri olabilir. 5 00:04:49,669 --> 00:04:53,794 - Durum nedir? - 5 ölü var, içerisi felaket. 6 00:05:12,238 --> 00:05:15,682 - Burası ne şimdi? - Özel durum yeri olarak kayıtlı ama bildiğin... 7 00:05:15,707 --> 00:05:19,863 ...seks kulübü işte. Müşteriler gece uzasın istediğinde buraya geliyor sanırım. 8 00:05:25,502 --> 00:05:28,078 - Onlar kim? - 18 numaralı odadaki bazı kurbanlar. 9 00:05:28,210 --> 00:05:30,292 Gece saat 3'teki görüntüler. 10 00:05:30,589 --> 00:05:33,480 Hala buradaki üç kişinin kimliğini belirlemeye çalışıyoruz. 11 00:05:33,659 --> 00:05:37,796 İş yeri sahibi beraber geldiklerini, bir gösteri izleyip oda tuttuklarını söylüyor. 12 00:05:39,433 --> 00:05:42,621 - Yani gösteriyi izleyip oda 18'e giriş yapmışlar? - Evet. 13 00:05:50,748 --> 00:05:53,806 18 numaralı odaya son giriş yapan Ensler'mış. 14 00:05:55,294 --> 00:05:56,873 3 ay olmuş. 15 00:05:57,264 --> 00:06:01,108 Ensler kocasını öldürmüş ve gözlerini oymuş. 16 00:06:01,671 --> 00:06:04,664 Yıllar önce aynı odada intihar da olmuş. 17 00:06:05,832 --> 00:06:08,664 - Hatırlamadım onu. - İzindeydin. 18 00:06:10,824 --> 00:06:13,831 - Peki kurbanlar neden dün gece defteri imzalamamış? - Emin değilim. 19 00:06:16,786 --> 00:06:21,151 Hadi bulalım. Bütün bu isimlerin geçmişini sorgula. 20 00:06:22,584 --> 00:06:25,162 Hangilerinin? Burada üç yıllık isim var. 21 00:06:27,180 --> 00:06:28,442 Öyle mi? 22 00:06:31,456 --> 00:06:35,160 - Başkasına yaptır o zaman. - Pekala. 23 00:06:53,379 --> 00:06:57,943 - Gösteri nasıldı sence? - Evet, ilginçti. 24 00:06:58,211 --> 00:07:01,462 Aynen. Hatun iyiydi, değil mi? 25 00:07:06,047 --> 00:07:07,392 Cidden mi? 26 00:07:08,809 --> 00:07:11,945 Cidden. Biri bana dur diyene kadar. 27 00:07:13,310 --> 00:07:14,810 Söndür şunu. 28 00:07:16,240 --> 00:07:19,857 - Bugün söndür demek istedi bence. - Normal bir otelde yer ayıramaz mıydın? 29 00:07:19,963 --> 00:07:23,884 Zaten gösteriye buraya gelecektik, ben de neden burası olmasın diye düşündüm. 30 00:07:26,908 --> 00:07:28,877 - Selam! - Merhaba! 31 00:07:28,915 --> 00:07:32,874 - Kim gelmiş. Mükemmel iş çıkardın. Harikaydın. - Teşekkür ederim. 32 00:07:34,248 --> 00:07:38,574 - Yani bana hiç oda olmadığını mı söylüyorsunuz? - Hiç yok. 33 00:07:41,355 --> 00:07:44,566 - Oda yokmuş. - Hadi ama. 34 00:07:46,306 --> 00:07:47,506 Merhaba. 35 00:07:49,295 --> 00:07:52,656 - Selam, isminiz nedir? - Elsie. 36 00:07:52,681 --> 00:07:57,915 Güzel isminiz varmış. Sizi gün içinde aradım ve telefonda görüştüğüm... 37 00:07:57,940 --> 00:08:02,263 ...kişi imparator boyutlu yatağı olan odanın boş olduğunu söyledi. 38 00:08:07,656 --> 00:08:10,199 Evet ama değil. Üzgünüm. 39 00:08:11,699 --> 00:08:15,912 - Şimdi niye değil? - Değil işte. Restore ediliyor. 40 00:08:16,225 --> 00:08:20,125 - Uygun değil mi yoksa restore mi ediliyor? - Uygun değil. 41 00:08:21,927 --> 00:08:23,099 Tatlım. 42 00:08:24,480 --> 00:08:25,824 Peki. 43 00:08:26,202 --> 00:08:29,718 Bakın. Bugün benim doğum günüm. 44 00:08:29,862 --> 00:08:35,734 Bir ayrıcalık yapsanız bana çok şey ifade eder. Sadece bir kereliğine. 45 00:08:40,079 --> 00:08:42,479 - 200 dolar. - Pekala. 46 00:08:43,108 --> 00:08:48,529 - Toplam, değil mi? - Oda 180 dolar, yani toplam 380. 47 00:08:57,956 --> 00:09:02,477 - İyi eğlenceler. - Teşekkürler. 48 00:09:14,841 --> 00:09:18,407 - İndir o lanet kolunu! - Ne? 49 00:09:22,639 --> 00:09:25,274 Seni sevdim. İkimiz bir oda tutsak ya? 50 00:09:25,835 --> 00:09:30,762 Yavaş ol, az önce resepsiyona sordum zaten, odaları kalmamış, tamam mı birader? 51 00:09:31,504 --> 00:09:32,879 Sik kafalı. 52 00:09:34,238 --> 00:09:37,581 İyi geceler. Hadi, başlasın şu parti. 53 00:09:57,973 --> 00:10:00,643 Bir dahakine biraz daha ağırdan alsan? 54 00:10:00,934 --> 00:10:05,439 - Bak, bana erkeklik yapmana gerek yok, ben kendimi idare ederim. - Evet. 55 00:10:05,629 --> 00:10:08,541 Ama ben yaptığımda daha çok hoşuna gidiyor. 56 00:10:10,640 --> 00:10:16,700 - Burası depo mu yani? - Hayır, depo değil. Restore ediliyormuş. 57 00:10:17,071 --> 00:10:20,540 Bayat ekmek gibi kokuyor burası. 58 00:10:22,331 --> 00:10:26,428 - Kirli. - Kirli falan değil, biraz tozlu o kadar. 59 00:10:35,060 --> 00:10:37,796 Pekala, anladım. 60 00:10:48,784 --> 00:10:52,738 Biraz daha iyimser olamaz mısınız? 380 dolarlık oda burası. 61 00:10:52,853 --> 00:10:54,924 180 dolarlık oda. 62 00:10:59,542 --> 00:11:01,481 Kanal seçeneklerine bayıldım. 63 00:11:02,200 --> 00:11:05,948 Büyük gecenin gerçekleşmesini istiyorsan biraz daha ince olmaya çalış. 64 00:11:24,263 --> 00:11:27,959 Bayağı iyiymiş. 65 00:11:34,882 --> 00:11:37,784 - 100 dolar kazandım. - Süper. 66 00:11:49,048 --> 00:11:52,913 - Nasıl hissediyorsun? - Ben iyiyim Fred, bu sizin eğlenceniz. 67 00:11:52,974 --> 00:11:57,255 Bunu sadece ben ve Ren'in değil, hepimizin beğeneceği bir şey olarak görüyorum. 68 00:11:57,358 --> 00:12:00,048 En iyi arkadaşının beni çıplak görecek olması seni rahatsız etmeyecek mi? 69 00:12:00,073 --> 00:12:01,779 İçerisi karanlık olacak. 70 00:12:03,199 --> 00:12:05,736 O kız için kendini şişirmeye mi çalışıyorsun? 71 00:12:05,861 --> 00:12:08,017 Makyajını arkadaşım için mi tazeliyorsun? 72 00:12:10,619 --> 00:12:15,213 - İşler tuhaflaşmadıkça sorun olmaz. - Eğer istersen bir parola buluruz. 73 00:12:15,698 --> 00:12:20,240 - Parola derken? - Eğer kendini rahatsız hissedersen söylersin bitiririz. 74 00:12:20,324 --> 00:12:23,359 - Parola nedir biliyorum. - Harika. 75 00:12:24,384 --> 00:12:28,111 - Ne peki bu parola? - Karınca yiyen. 76 00:12:29,213 --> 00:12:31,700 - Karınca yiyen mi? - Aynen öyle. 77 00:12:32,167 --> 00:12:34,880 Eğer kendini tuhaf hissedersen onu söylersin. 78 00:12:40,342 --> 00:12:42,178 Pekala. Karınca yiyen. 79 00:13:29,555 --> 00:13:34,142 Pekala, bu gece hepimiz bu yatakta uyuyoruz yani. 80 00:13:35,036 --> 00:13:38,263 Neden önce yatağa girip bir şeyler içmiyoruz? 81 00:13:39,123 --> 00:13:40,779 Evet, iyi fikir. 82 00:13:41,249 --> 00:13:44,040 Evet, geçelim. 83 00:13:58,889 --> 00:14:03,886 - Pekala, ne yapmamızı istiyorsunuz? - Ben... 84 00:14:04,492 --> 00:14:08,490 İkiniz öpüşebilirsiniz mesela. 85 00:14:10,666 --> 00:14:12,430 - Peki. - Tabii ki. 86 00:14:13,395 --> 00:14:18,042 - Bugün doğum günün. - Doğum günlerine bayılıyorum. 87 00:14:49,312 --> 00:14:50,891 İyi misin? 88 00:14:51,918 --> 00:14:56,549 Üzgünüm, bir an kendimden geçtim sanırım. 89 00:14:57,004 --> 00:15:00,442 - Nasıl yani? - Bilmiyorum. 90 00:15:00,572 --> 00:15:04,947 Ama bir şeyin yok değil mi? Bir şeyi yok. İyisin. 91 00:15:05,278 --> 00:15:07,620 Herkes iyi. Sorun yok. 92 00:15:07,870 --> 00:15:10,683 Baksanıza. Sanırım benden bu kadar. 93 00:15:10,869 --> 00:15:15,791 Hayır, Sandy hemen bitirme. Heyecanı üstünüzden atın bir. 94 00:15:16,138 --> 00:15:18,521 - Kendinize... - Gösteri bitti Ren. 95 00:15:18,941 --> 00:15:21,496 Gösteri daha bitmedi, nasıl ya? 96 00:15:25,219 --> 00:15:28,535 Neden siz sik kafalılar yiyişmiyorsunuz? 97 00:15:29,067 --> 00:15:30,676 Sik kafalılar mı? 98 00:15:30,919 --> 00:15:33,445 - Bu seni azdırır mıydı? - Hayır. 99 00:15:33,630 --> 00:15:35,216 Sanırım yorgunum ben. 100 00:15:35,825 --> 00:15:38,447 - Belki eğer şey yaparsan... - Yorgunum. 101 00:15:41,381 --> 00:15:42,878 Harika. 102 00:15:46,783 --> 00:15:49,177 Bu odaya 380 dolar harcadım. 103 00:15:49,400 --> 00:15:53,502 Sana normal bir otelde yer ayırmalıydık demiştim. 104 00:16:00,126 --> 00:16:01,274 Fred. 105 00:16:13,251 --> 00:16:17,436 - Çocuklar. - Bakın kim dönmüş. 106 00:16:17,639 --> 00:16:20,898 - Nerelerdeydin? - Ne, sen hiç mi tatil yapmıyorsun? 107 00:16:21,344 --> 00:16:23,756 Şuna kötü davranıştan izin desek? 108 00:16:27,831 --> 00:16:30,336 - Yangın nasıl başlamış? - Gaz kaçağı gibi. 109 00:16:30,781 --> 00:16:34,461 Muhtemelen sigara yakmışlar. Bom! 110 00:16:38,139 --> 00:16:42,169 - Dumandan mı zehirlenmiş? - Dumandan öldüğünü zannetmiyorum. 111 00:16:42,768 --> 00:16:45,123 Vücudundaki bütün kemikler kırılmış. 112 00:16:47,907 --> 00:16:49,544 Biri onu hırpalamış. 113 00:16:50,745 --> 00:16:52,971 Hiç morarma göremedim. 114 00:17:19,745 --> 00:17:21,986 Dört ceset var, bir tane de koridorda. 115 00:17:22,301 --> 00:17:25,101 İki tanesi yatağın altındaydı, biri erkek biri kadın. 116 00:17:25,586 --> 00:17:28,806 Yani bu elinde sigarayla uyuyakalmış ve ikisi de yanarak ölmüş mü? 117 00:17:29,311 --> 00:17:32,281 Onlardan biri yatağın altında. 118 00:18:54,313 --> 00:18:55,682 Rocky? 119 00:18:58,067 --> 00:19:00,840 Fred. Kiminle konuşuyorsun? 120 00:19:06,870 --> 00:19:08,830 Merhaba, oğlum. 121 00:19:11,269 --> 00:19:14,390 Fred. Beni korkutuyorsun. 122 00:19:16,575 --> 00:19:18,360 Buraya nasıl geldin? 123 00:19:51,275 --> 00:19:55,791 - Ren! Yardım et. - Elimi bırakma, elimi bırakma! 124 00:19:55,818 --> 00:19:58,907 Bana bak. Bırakma beni. Hayır! 125 00:19:59,820 --> 00:20:02,310 Hayır, hayır! 126 00:20:02,366 --> 00:20:03,905 Siktir! 127 00:20:12,327 --> 00:20:13,438 Fred? 128 00:20:22,132 --> 00:20:25,714 - Ne oldu, Fred iyi mi? - Lanet olsun. Bilmiyorum, bilmiyorum. 129 00:20:25,888 --> 00:20:28,874 - Yardım çağırmalıyız. -- Hayır, hayır. Yataktan inmeyin. 130 00:20:28,909 --> 00:20:32,830 Aşağıda bir şeyler var. Nedir bilmiyorum ama yataktan inmeyin işte. 131 00:20:33,220 --> 00:20:36,611 - Yanında telefonu olan var mı? - Hayır. - Lanet olsun. 132 00:20:48,129 --> 00:20:51,690 Yardım edin, yardım edin! 18 numaralı odadayız. 133 00:20:52,854 --> 00:20:57,007 - 18! - 18 numaralı oda! 134 00:20:57,687 --> 00:20:59,515 Bize yardım edin! 135 00:21:08,504 --> 00:21:12,612 - Gördünüz mü sizde? - Gerçekten oldu mu şimdi bu? 136 00:21:13,284 --> 00:21:15,361 Başımız fena belada. 137 00:21:17,894 --> 00:21:21,523 Ren Debrowski, 25 yaşında. Ann Arbour'da yaşıyor. 138 00:21:21,966 --> 00:21:26,119 Ergen yıllarında alkollü araçtan ceza almış, 18 yaşında ehliyeti elinden alınmış. 139 00:21:26,333 --> 00:21:29,685 Tekrar alkollü araç kullanırken 5 yaşında bir çocuğu öldürmüş. 140 00:21:30,006 --> 00:21:31,863 6 yıl şartlı tahliye ile salınmış. 141 00:21:39,339 --> 00:21:41,202 İç organları çıkarılmış. 142 00:21:42,543 --> 00:21:46,241 - Kim çıkarmış? - Bilmiyorum. 143 00:22:01,656 --> 00:22:04,992 Orada kal! Biri şunu durdursun hemen! 144 00:22:12,142 --> 00:22:16,211 Elsie ne oldu amına koyayım? Niye 18 numarada birileri vardı? 145 00:22:17,694 --> 00:22:21,550 Elsie paspas ve kova kap ve şunu iz bırakmadan temizle! 146 00:22:22,781 --> 00:22:26,062 - Sen de kimsin? - Buranın sahibiyim. Sen kimsin? 147 00:22:26,096 --> 00:22:28,907 Eller! Ellerini kaldır, hemen! 148 00:22:29,649 --> 00:22:31,662 Kafanın arkasına. Hadi! 149 00:22:32,201 --> 00:22:33,749 Amına koyayım senin, göt herif! 150 00:22:33,824 --> 00:22:36,988 Wade! Sakin ol. 151 00:23:32,663 --> 00:23:34,558 Yangından kaçmaya çalışıyormuş. 152 00:23:35,918 --> 00:23:39,237 Otopsi birkaç saat sonra ama gırtlağına baktık. 153 00:23:39,797 --> 00:23:42,360 Yangından ölmediğine bir hayli eminim. 154 00:23:49,848 --> 00:23:52,642 O zaman neden kaçmaya çalışıyormuş? 155 00:23:56,406 --> 00:23:59,678 Eğer anahtarları kapının altından atabilirsem belki birileri gelir. 156 00:24:01,776 --> 00:24:03,393 Pekala. 157 00:24:11,924 --> 00:24:14,503 Hiç taş sektirdin mi şehirli çocuk? 158 00:24:15,662 --> 00:24:20,544 Son zamanlarda değil. Hayır. 159 00:24:35,082 --> 00:24:36,566 Yaparsın sen. 160 00:24:44,430 --> 00:24:45,746 Güzel. 161 00:25:25,426 --> 00:25:27,292 O kardeşim gibiydi. 162 00:25:30,320 --> 00:25:34,293 - Üzgünüm, Ren. - Gençler ne yapacağız şimdi? 163 00:25:36,982 --> 00:25:39,743 Bilmiyorum, olanlar umurumuzdaymış gibi yapabiliriz. 164 00:25:40,163 --> 00:25:42,552 - Pardon? - Pardon. 165 00:25:43,112 --> 00:25:46,171 - Senin derdin ne? - Ne demek derdim ne. 166 00:25:47,140 --> 00:25:51,176 Aylardır en iyi dostumu umursamayışını izliyorum. 167 00:25:51,476 --> 00:25:55,505 - Onu seviyordum. - Onu seviyormuş. Bok seviyordun. 168 00:25:55,596 --> 00:25:57,299 - Ben seviyordum. - Ren, sakin ol. 169 00:25:57,330 --> 00:25:59,614 Şu an ödüm bokuma karışmış halde, onu sevmediğimi... 170 00:25:59,639 --> 00:26:01,441 ...söylediğin için götüne koyayım senin. 171 00:26:01,472 --> 00:26:05,141 - Onu kastetmedi. - Evet kastetti. O pisliğin teki. 172 00:26:16,691 --> 00:26:18,188 Ne, ne var? 173 00:26:20,387 --> 00:26:21,687 Ne oldu? 174 00:26:30,626 --> 00:26:32,867 Lanet olsun, lanet olsun. 175 00:26:35,394 --> 00:26:37,211 Herkes nereye kayboldu? 176 00:26:57,424 --> 00:26:59,307 Ren, geri dön! 177 00:27:01,045 --> 00:27:03,808 - Dur! - Tatlım. 178 00:27:13,406 --> 00:27:16,618 Ren! Ren! 179 00:27:32,027 --> 00:27:33,663 İçimde ne var? 180 00:27:35,772 --> 00:27:38,274 Alın onu, içimden çıkarın şunu! 181 00:27:58,685 --> 00:28:02,611 - Kurbanları tanıyor muydun? - Hayır. 182 00:28:03,471 --> 00:28:07,427 Burada sorun yaşıyor musunuz hiç? Maganda müşteriler falan? 183 00:28:08,838 --> 00:28:10,041 Hayır. 184 00:28:13,038 --> 00:28:16,071 - İyi bir sohbet olmuyor. - Onları tanımıyordum. 185 00:28:16,445 --> 00:28:19,318 Ve maganda müşterim pek olmaz. 186 00:28:29,688 --> 00:28:31,343 Ne yatak ama. 187 00:28:32,609 --> 00:28:34,671 Evet, öyledir. 188 00:28:44,111 --> 00:28:48,604 - Sen Virgil Carter'sın, değil mi? - Evet. 189 00:28:50,386 --> 00:28:54,359 Seni gazeteden okumuştum. Kızın için üzgünüm. 190 00:28:58,636 --> 00:29:00,506 Kahve için teşekkürler. 191 00:29:38,257 --> 00:29:43,275 - Selam, Ellis. - Selam, koridordaki adamın kimliğini tespit ettik. Alan Duke, 33. 192 00:29:43,658 --> 00:29:46,601 Cinsel saldırıyla suçlanmış ama mahkum edilmemiş. 193 00:29:46,906 --> 00:29:51,823 Saldırdığı kız bir ay sonra kendini asmış. Hala diğerlerinin kimliği için uğraşıyoruz. 194 00:29:52,148 --> 00:29:53,792 Haberlerini bekliyorum. 195 00:30:00,968 --> 00:30:02,900 Ne yapacağız? 196 00:30:06,354 --> 00:30:08,238 Ona bakmayı kessene. 197 00:30:17,443 --> 00:30:20,588 Bak, buradan çıkacağız, tamam mı? 198 00:30:20,911 --> 00:30:24,466 Sadece duygularımızı bir kenara kaldırmamız gerek. 199 00:30:25,148 --> 00:30:26,749 Bizim paniklememizi istiyor. 200 00:30:46,439 --> 00:30:47,808 Hazır ol. 201 00:31:06,955 --> 00:31:09,820 - Bize yardım edin lütfen. - Yardıma ihtiyacımız var. 202 00:31:11,078 --> 00:31:15,032 - Duydun mu bizi, yardım et! - Birinin polisi araması gerek. 203 00:31:21,594 --> 00:31:26,007 - Senin neyin var? - Geri dön, polisi ara. 204 00:31:30,243 --> 00:31:35,166 Senin neyin var lanet olası? Bizi duymuyor musun? 205 00:31:35,659 --> 00:31:37,230 Alo! 206 00:31:44,668 --> 00:31:47,364 Bu nasıl bir fantezidir böyle. 207 00:31:56,754 --> 00:32:00,108 Onu da bizimle oynamaya davet etsek mi? 208 00:32:01,800 --> 00:32:03,179 Ona sorsana. 209 00:32:04,375 --> 00:32:08,169 Sıkıldık. Bizi eğlendirmeni istiyorum. 210 00:32:09,213 --> 00:32:12,043 Yatağa atla, bizimle oyna. 211 00:32:30,067 --> 00:32:32,291 Nancy, gerçekten onda bir tuhaflık var. 212 00:32:41,922 --> 00:32:43,223 Peki. 213 00:32:44,182 --> 00:32:46,310 Oynayalım hadi. 214 00:32:51,786 --> 00:32:53,874 Bu da ne amına koyayım! 215 00:33:16,947 --> 00:33:18,957 Onun nesi var? 216 00:34:12,920 --> 00:34:14,948 Tanrım! 217 00:34:16,733 --> 00:34:18,498 Bu ne şimdi? 218 00:34:27,001 --> 00:34:31,208 Çocukken bir keresinde bir şey duymuştum. 219 00:34:32,209 --> 00:34:36,827 Evde kapalı kalmış bir çocukla ilgili bir şey. 220 00:34:37,408 --> 00:34:44,126 Evden çıkmaya korkuyormuş çünkü çıkarsa şeytanın onu öldüreceğini düşünüyormuş. 221 00:34:44,504 --> 00:34:47,090 İçerde kaldığı sürece bir şey olmayacağını. 222 00:34:47,815 --> 00:34:50,757 Bütün ailesi ve arkadaşları evden çıkması için ona yalvarmış. 223 00:34:50,981 --> 00:34:53,965 Onunla konuşup ikna etsin diye psikiyatrist bile tutmuşlar. 224 00:34:54,001 --> 00:34:55,867 Ama hiçbiri işe yaramamış. 225 00:34:56,571 --> 00:35:01,706 Sonunda bir ay kadar sonra, eşi yemeğine uyku hapı atmaya karar vermiş. 226 00:35:01,972 --> 00:35:05,788 Bilirsin onu uyutmak için. Sonra da onu bir kuruma falan yatırmak için. 227 00:35:05,814 --> 00:35:09,342 Uyanacak, ona bir şey olmadığını görecek ve bu takıntısını aşacaktı. 228 00:35:09,633 --> 00:35:13,758 Onu dışarıya sedyeyle almışlar. Herkes bir heyecan içindeymiş. 229 00:35:15,092 --> 00:35:17,554 Sağlık görevlileri ambulansın kapısını açmak... 230 00:35:17,579 --> 00:35:19,876 ...için iki saniye kadar yanından uzaklaşmış. 231 00:35:22,056 --> 00:35:27,741 Tam o sırada, aniden sarhoş bir sürücü çıkıp ona çarpmış. 232 00:35:28,583 --> 00:35:30,347 Ve ölmüş. 233 00:35:34,650 --> 00:35:36,725 Berbat bir durum. 234 00:35:38,510 --> 00:35:42,866 En azından uykusunda ölmüş. 235 00:35:48,697 --> 00:35:50,231 Fred'in telefonu. 236 00:35:54,488 --> 00:35:57,783 Bunu kullanalım. Hadi. 237 00:35:59,524 --> 00:36:01,563 - Sen mi yapıyorsun? - Evet. 238 00:36:15,008 --> 00:36:16,582 Acele et, Sandy. 239 00:36:20,649 --> 00:36:22,760 Sandy, acele et. 240 00:36:30,041 --> 00:36:33,180 Aldın mı? Acele biraz. 241 00:36:41,424 --> 00:36:42,848 Çek onu, acele et. 242 00:36:56,343 --> 00:36:59,102 - Aldın mı? - Bacağımı tut. 243 00:37:00,208 --> 00:37:01,391 Peki. 244 00:37:15,063 --> 00:37:16,226 Al şunu. 245 00:37:25,076 --> 00:37:26,543 911'i ara. 246 00:37:32,408 --> 00:37:33,672 Siktir! 247 00:37:34,557 --> 00:37:38,316 Anne'ye: Polisi ara, başım belada. 248 00:37:41,962 --> 00:37:44,537 Bilinmeyen numara: Polisi ara, başım belada. 249 00:37:46,059 --> 00:37:48,019 Bu ne demek şimdi? 250 00:37:48,435 --> 00:37:50,979 Bilinmeyen numara: Polisi ara, başım belada. 251 00:37:58,503 --> 00:38:02,316 Bilinmeyen numara: Polisi ara, başım belada. 252 00:38:15,794 --> 00:38:19,845 Bilinmeyen no: Kimsiniz? - Aman Tanrım. 253 00:38:20,556 --> 00:38:25,710 Sandy Miller. 11 Fulsome Caddesi 18 numaralı odadayım. Lütfen polisi arayın. 254 00:38:39,370 --> 00:38:43,824 - Sandy, n'oluyor? Kime mesaj atıyorsun? Bu komik değil çünkü ben de o odadayım. 255 00:38:44,375 --> 00:38:45,581 Ne var? 256 00:38:48,648 --> 00:38:50,448 Bu arada polis soruşturmasına müdahil olmak... 257 00:38:50,473 --> 00:38:52,149 ...tutuklanmana kadar götürebilecek bir suç. 258 00:38:52,174 --> 00:38:54,345 - Sandy ne var? Ne yazıyor? - Lanet olsun. 259 00:38:54,423 --> 00:38:57,624 - Sanırım adam bir polis. - Gerçekten mi? 260 00:38:57,796 --> 00:39:02,342 Polis misiniz? 261 00:39:02,426 --> 00:39:06,805 Lütfen yardım edin, ciddiyim. 18 numaralı odadayım. - Peki. 262 00:39:07,030 --> 00:39:13,598 18 numaralı odada olduğunuzu kanıtlayın. 263 00:39:19,310 --> 00:39:21,737 - Ben Virgil. - Merhaba Virgil, n'aber? 264 00:39:22,000 --> 00:39:24,740 Bilinmeyen numaran gelen mesajın gönderenini bulabilir misin? 265 00:39:25,012 --> 00:39:29,045 Telefonu getir bir görelim. Biraz zaman alabilir ama. 266 00:39:35,573 --> 00:39:37,304 Seni tekrar arayacağım. 267 00:39:51,877 --> 00:39:53,158 Sandy. 268 00:41:19,492 --> 00:41:23,380 - Yardımcı olabilir miyim? - Sadece sen mi varsın? - Öyle gibi. 269 00:41:24,284 --> 00:41:26,609 Diğerleri dışarıda, komşuları soruşturuyor. 270 00:41:27,580 --> 00:41:30,902 Bu parçayı laboratuvara götürebilir misin? 271 00:41:34,661 --> 00:41:38,266 - Şimdi yapabilir misin? - Tabii, sorun değil. 272 00:41:41,178 --> 00:41:42,970 Anladım. 273 00:41:55,620 --> 00:41:57,887 - Bu benim için bir zevk. - Teşekkürler. 274 00:42:01,021 --> 00:42:02,766 Puşt. 275 00:43:06,847 --> 00:43:08,682 Baba! 276 00:44:08,390 --> 00:44:09,722 Sandy. 277 00:44:13,396 --> 00:44:15,391 Yalnız kalmak istemiyorum. 278 00:44:16,926 --> 00:44:20,953 Pekala. Uyanığım. 279 00:44:25,520 --> 00:44:29,066 Daha önce anlattığın o hikayeyi düşünüyordum. 280 00:44:30,309 --> 00:44:37,176 Ren de lisede alkollü araç sürerken kaza yapmış. Küçük bir çocuğu öldürmüş. 281 00:44:39,184 --> 00:44:41,807 Hala onunla ilgili kabuslar görür hep. 282 00:44:42,603 --> 00:44:45,230 Bilmiyorum, belki de bu yüzden buradayızdır. 283 00:44:47,471 --> 00:44:52,317 Adalet için falan. Göze göz. 284 00:44:55,803 --> 00:44:58,242 Peki biz neden buradayız? 285 00:45:14,232 --> 00:45:16,474 Neden buradasın? 286 00:45:23,413 --> 00:45:25,035 Sen iyi misin? 287 00:45:26,934 --> 00:45:28,853 Sandy çok korkuyorum. 288 00:45:37,640 --> 00:45:41,700 - Her şey yoluna girecek. - Daha ne olduğunu bilmiyorsun. 289 00:45:59,996 --> 00:46:02,768 - Evet? - Alo? 290 00:46:03,611 --> 00:46:06,354 - Sandy? - Evet. 291 00:46:08,414 --> 00:46:13,774 - Sandy orada saat kaç? - Dördü beş geçiyor. 292 00:46:18,787 --> 00:46:20,507 Burada sabahın altısı. 293 00:46:21,888 --> 00:46:25,244 - Benimle kafa mı buluyorsun? - Sen asıl benimle kafa mı buluyorsun? 294 00:46:25,451 --> 00:46:26,514 Hayır. 295 00:46:27,592 --> 00:46:29,083 Odadan ayrılabilir misin? 296 00:46:32,453 --> 00:46:38,674 Yataktan inemiyoruz. Bak dediklerimde gayet ciddiyim. 297 00:46:39,092 --> 00:46:42,633 Bu yataktan inersek ölürüz. 298 00:46:48,278 --> 00:46:49,715 Orada başka kim var? 299 00:46:50,761 --> 00:46:54,775 Sadece ikimiz. Diğerleri öldü. 300 00:46:55,656 --> 00:46:58,817 Fred ve Ren. 301 00:46:59,169 --> 00:47:02,239 Ve koridorda adamın teki. 302 00:47:03,107 --> 00:47:06,927 Sana bir şey sormam gerek. İkinizden birinde... 303 00:47:08,207 --> 00:47:12,686 ...kalp ve üzerinde bir taç olan yüzük var mı? 304 00:47:12,818 --> 00:47:14,583 Evet, benim var. Neden? 305 00:47:17,527 --> 00:47:22,059 Bir yangın çıkacak Sandy. O yataktan inmeniz gerek. 306 00:47:22,922 --> 00:47:24,242 İnemiyoruz. 307 00:47:25,348 --> 00:47:28,226 Bize izin vermiyor. Olanları gördüm. 308 00:47:28,924 --> 00:47:31,345 Sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 309 00:47:34,003 --> 00:47:36,061 Yangını neyin başlattığını biliyor musun? 310 00:47:38,294 --> 00:47:42,112 - Bunu çözmeye çalışıyorum. - Ne zaman başladığını biliyor musun? 311 00:47:43,117 --> 00:47:44,686 Tahminimce saat beş gibi. 312 00:47:48,360 --> 00:47:49,993 Buradan sağ çıkıyor muyuz? 313 00:48:02,691 --> 00:48:03,729 Sandy? 314 00:48:23,680 --> 00:48:29,451 - Hala olanların altında pozitif bir şey arıyorum. - Neymiş, söyle bakalım. 315 00:48:32,103 --> 00:48:35,718 - Benim burada olmamam gerekiyor. - Benim de öyle. 316 00:48:36,425 --> 00:48:40,838 Hayır, yani hayatta falan. 317 00:48:41,331 --> 00:48:43,385 Ne demek istiyorsun? 318 00:48:45,592 --> 00:48:50,542 Doktorluk okuyordum. Kent Üniversitesi'nde. 319 00:48:51,897 --> 00:48:53,364 Hadi ya. 320 00:48:54,475 --> 00:48:56,725 Vurulma anında orada mıydın? 321 00:49:02,202 --> 00:49:05,246 - Evet. - Aman Tanrım. 322 00:49:06,928 --> 00:49:12,411 İyi bir arkadaşım beni korurken öldü. 323 00:49:16,627 --> 00:49:22,296 Kusura bakma, daha önce kimseyle bu konuyu konuşmamıştım. 324 00:49:25,949 --> 00:49:30,383 - Ondan sonra işler hep boka sardı. - Çok üzgünüm. 325 00:49:33,074 --> 00:49:34,993 O bana nişan alıyordu. 326 00:49:36,353 --> 00:49:38,321 Ama benim yerime Jake öldü. 327 00:49:41,189 --> 00:49:43,055 Keşke ben ölseydim. 328 00:49:45,414 --> 00:49:47,013 Onu özlüyorum. 329 00:49:54,071 --> 00:49:58,899 Bu olaydan önce içki de sürmezdim ağzıma ama terapiden çok daha ucuz. 330 00:50:02,746 --> 00:50:04,347 Sen bitir. 331 00:50:08,774 --> 00:50:10,727 Benim hikayem de bu. 332 00:50:10,752 --> 00:50:13,972 Düşünmeden duramıyorum acaba bu nedenle mi buradayım diye. 333 00:50:17,387 --> 00:50:20,787 Pekala. Kendi adına konuş. 334 00:50:21,512 --> 00:50:24,207 Ben yanlış bir şey yapmadım. Masumum. 335 00:50:24,285 --> 00:50:28,210 Seni bilmiyorum ama ben ölmek istemiyorum. Hayatımı geri istiyorum. 336 00:50:28,791 --> 00:50:32,702 Üzgünüm, onu demek istemedim. 337 00:50:35,227 --> 00:50:39,489 Bunu atlatacağız. Sadece... 338 00:50:40,427 --> 00:50:44,275 ...sabırlı olup beklemeliyiz, oldu mu? - Çok üzgünüm. 339 00:50:45,284 --> 00:50:46,996 Haklısın. 340 00:50:59,974 --> 00:51:01,484 Bu da ne? 341 00:51:02,895 --> 00:51:04,099 Ne? 342 00:51:05,318 --> 00:51:06,763 Şuradaki? 343 00:51:13,538 --> 00:51:17,661 Yanında uyurken Fred ile seks yapan sen misin yoksa? 344 00:51:18,094 --> 00:51:21,123 - Ne? Hayır! - Baksana! 345 00:51:22,159 --> 00:51:24,157 Orada bir şey yok. 346 00:51:25,461 --> 00:51:27,558 Nancy. O gerçek değil! 347 00:51:27,583 --> 00:51:31,858 - Bana dokunma! - Nancy, senin kafanı karıştırıyor. 348 00:51:32,829 --> 00:51:36,470 Benim kafamda ne var? Belki seninkidir. Sen neden şunu görmüyorsun? 349 00:51:36,999 --> 00:51:39,515 Nedenini söyleyeyim mi? Çünkü her şeyi uyduruyorsun. 350 00:51:39,540 --> 00:51:41,372 Bir şekilde sen yaptırıyorsun bunları. 351 00:51:41,397 --> 00:51:44,169 - Hadi ama. - Bunların hiçbir gerçek değil, değil mi? 352 00:51:44,456 --> 00:51:47,850 Ceset falan yok ortada. Kafam iyi diye benimle kafa buluyorsun. 353 00:51:48,053 --> 00:51:50,535 - Gitme! - Dokunma bana, eve gidiyorum ben. 354 00:51:50,683 --> 00:51:54,396 - Nancy, kes şunu! - Her şeyin kafamın içinde olduğunu söyleyen sendin. 355 00:51:55,213 --> 00:51:56,637 Dur! 356 00:52:02,323 --> 00:52:04,282 Sandy çok üzgünüm. 357 00:52:04,703 --> 00:52:05,994 Çok üzgünüm. 358 00:52:06,478 --> 00:52:07,924 Ama gitmek istiyorum, tamam mı? 359 00:52:09,558 --> 00:52:10,667 Yapma! 360 00:52:14,216 --> 00:52:19,342 Lanet olsun. Üzgünüm, özür dilerim. 361 00:52:22,418 --> 00:52:25,296 Bir şeyin yok, bir şeyin yok. 362 00:52:33,429 --> 00:52:34,475 Güzel. 363 00:52:48,303 --> 00:52:51,175 Bak tuhaf olabilirim ama geceleri rahat uyuyorum. 364 00:52:52,064 --> 00:52:55,803 - Eminim öyledir. - Peki ya sen? 365 00:52:59,365 --> 00:53:03,662 Sen şu ünlü dedektif Virgil Carter'sın. 366 00:53:06,814 --> 00:53:08,939 Hakkımda bir şey bilmiyorsun, ne biliyorsun ki? 367 00:53:10,580 --> 00:53:13,418 Öldürdüğün şu siyah çocukla ilgili o haberi okudum. 368 00:53:15,226 --> 00:53:19,545 - 18 yaşındaydı. - Evet, özür dilerim. Öldürdüğün genç siyah diyecektim. 369 00:53:26,923 --> 00:53:30,486 - Aklandım. - Doğrudur. Tabii ya. 370 00:53:31,259 --> 00:53:32,993 İfadeni okudum. 371 00:53:33,676 --> 00:53:35,378 "Korkmuştum." 372 00:53:36,120 --> 00:53:39,761 "Silahı var sandım, hayatımın tehlikede olduğunu düşündüm." 373 00:53:43,200 --> 00:53:44,609 Öyle. 374 00:53:46,420 --> 00:53:47,991 Aynı zamanda kızının... 375 00:53:49,205 --> 00:53:53,051 ...bir çete üyesi tarafından o olaydan bir hafta önce öldürüldüğünü de okudum. 376 00:53:53,795 --> 00:53:55,394 Ne şans ki o adam da siyahmış. 377 00:54:02,688 --> 00:54:05,004 Bir çete üyesi vuramadın, değil mi? 378 00:54:06,541 --> 00:54:10,400 Çocuğun birini öldürdün. Masum bir çocuğu. 379 00:54:11,093 --> 00:54:13,806 Sadece işten evine dönüyordu, değil mi? 380 00:54:16,135 --> 00:54:18,551 Bir çetede bile değildi. 381 00:54:25,549 --> 00:54:27,354 - Selam. - Selam. 382 00:54:31,688 --> 00:54:35,067 Verdiğin örnekler 24 yaşındaki Sandy Miller'a ait. 383 00:54:35,379 --> 00:54:37,490 King Üniversitesi'ndeki vurulma olayında oradaymış. 384 00:54:37,552 --> 00:54:40,295 Sanırım nişanlısı onu korumaya çalışırken ölmüştü. 385 00:54:40,960 --> 00:54:44,193 Ve ne tuhaf ki Doug Ensler'ın da geçmişini soruşturduğumuzda... 386 00:54:44,261 --> 00:54:46,987 ...cinsel saldırıdan beş sene yattığını gördük. 387 00:54:47,674 --> 00:54:49,258 Doug Ensler, şu koca mı? 388 00:54:49,576 --> 00:54:52,098 Odaya üç ay önce giriş yapan Ensler. 389 00:54:52,772 --> 00:54:57,756 Evet. Kayıtlı pedofil. Eşi belki durumu öğrenip öç almıştır. 390 00:54:58,021 --> 00:55:01,784 - Kari Ensler şimdi nerede? - Plainsberg kadın hapishanesi. 391 00:55:03,566 --> 00:55:05,238 Peki, teşekkürler. 392 00:55:08,003 --> 00:55:09,815 Senden hoşlanmıyor, değil mi? 393 00:55:11,208 --> 00:55:12,560 Yapma ya. 394 00:55:21,909 --> 00:55:23,081 Sorum var. 395 00:55:24,222 --> 00:55:27,657 - O çocuğu öldürdüğünde de içki içiyor muydun? - Ne dedin sen? 396 00:55:27,719 --> 00:55:29,893 O çocuğu öldürdüğünde de içki... Siktir! 397 00:55:29,925 --> 00:55:31,637 Ne yapıyorsun? 398 00:55:32,252 --> 00:55:35,126 - Ona sadece birkaç soru soruyordum. - Kes sesini! 399 00:55:35,408 --> 00:55:36,433 Evine git! 400 00:55:36,550 --> 00:55:39,139 - Wade, dinle. - Burada sana ihtiyaç yok, Virgil. 401 00:55:39,350 --> 00:55:42,424 Seninki büroluk dosya ve körkütük sarhoşsun. Git eve yat. 402 00:55:42,449 --> 00:55:44,913 - Dinle. - Evet, dinliyorum. 403 00:55:49,049 --> 00:55:53,645 Virg, onu durduramazsın dostum. Kutsal kitaplık bir şey var ortada. 404 00:55:54,219 --> 00:55:56,201 Seni aşar. 405 00:56:01,315 --> 00:56:03,735 Ne halt ediyorsun? 406 00:56:04,221 --> 00:56:07,644 Dinle. Orada çok tuhaf şeyler dönüyor, tamam mı? 407 00:56:07,675 --> 00:56:10,910 Tamam. Ve ben seni olanlardan haberdar edeceğim. Ama araba kullanmamalısın. 408 00:56:10,935 --> 00:56:12,981 Siktir be, ben iyiyim. 409 00:56:14,787 --> 00:56:18,837 Hayır, hayır! Senin neyin var adamım? 410 00:56:21,995 --> 00:56:25,068 Ona yardım edebilirim, tamam mı? O hayatta. 411 00:56:26,752 --> 00:56:31,643 - Pekala. - Sana söylüyorum Ellis. O hayatta. 412 00:56:32,056 --> 00:56:37,814 Tamam. Hadi buradan gitmen gerek. 413 00:58:16,663 --> 00:58:17,859 Selam. 414 00:58:18,521 --> 00:58:20,271 Yüzüğünü beğendim. 415 00:58:23,117 --> 00:58:24,624 Teşekkürler. 416 00:58:26,194 --> 00:58:28,816 Onlara Claddagh yüzüğü deniyor. 417 00:58:29,844 --> 00:58:32,391 Jake ölmeden önce bana vermişti. 418 00:58:33,578 --> 00:58:37,849 Hayatında yalnızca bir kere vermen gerekiyormuş bunlardan. Ruh ikizine. 419 00:58:43,210 --> 00:58:44,588 Güzelmiş. 420 00:58:49,540 --> 00:58:50,923 Özür dilerim. 421 00:58:51,494 --> 00:58:55,836 Hayır. Ben özür dilerim. 422 00:58:57,544 --> 00:58:58,958 Sorun değil. 423 00:59:07,635 --> 00:59:09,643 Sanırım neden buradayım biliyorum. 424 00:59:11,950 --> 00:59:13,231 Nedenmiş? 425 00:59:21,149 --> 00:59:23,128 Annemde kanser vardı. 426 00:59:25,480 --> 00:59:28,063 Uzun bir süre komadaydı. 427 00:59:29,617 --> 00:59:31,922 Hiçbir şeye tepki vermez halde. 428 00:59:32,536 --> 00:59:34,744 Kemikleri o kadar güçsüzleşmişti ki... 429 00:59:34,769 --> 00:59:37,560 ...doktorlar onu hareket ettirmeye kalktığında kırılıyorlardı. 430 00:59:37,894 --> 00:59:40,686 Onu makineler besliyordu. 431 00:59:43,193 --> 00:59:48,037 Ve en sonunda bir karar vermemiz gerekti. 432 00:59:51,633 --> 00:59:53,649 Onu hastaneye ziyarete gittim. 433 00:59:53,837 --> 00:59:57,752 Doktorların bilirsin işte... 434 00:59:59,961 --> 01:00:03,786 ...fişi çekecekleri günden bir önceki gün. 435 01:00:07,137 --> 01:00:08,942 Uyandı. 436 01:00:09,638 --> 01:00:11,404 Bir dakikalığına. 437 01:00:13,604 --> 01:00:15,923 Bana iyi hissettiğini söyledi. 438 01:00:16,769 --> 01:00:18,691 Acı hissetmediğini. 439 01:00:22,515 --> 01:00:27,914 Hemen fişi çekmemesini söylemek için doktora koşturdum. 440 01:00:30,350 --> 01:00:31,972 Giderken... 441 01:00:33,097 --> 01:00:34,941 ...fikrimi değiştirdim. 442 01:00:37,794 --> 01:00:39,143 Neden? 443 01:00:46,787 --> 01:00:49,455 16 yaşındayken hamile kalmıştım. 444 01:00:51,767 --> 01:00:53,860 Annem çocuğu aldırmamı istedi. 445 01:00:56,143 --> 01:00:58,471 Bana bağırdı çağırdı. 446 01:00:59,701 --> 01:01:01,107 Fahişe dedi. 447 01:01:01,968 --> 01:01:05,992 Beni evlatlıktan ve mirastan çıkaracağını söyledi. 448 01:01:12,852 --> 01:01:14,300 Sonunda... 449 01:01:17,836 --> 01:01:19,390 ...pes ettim. 450 01:01:22,840 --> 01:01:25,387 O günden sonra ondan da nefret ettim. 451 01:01:29,885 --> 01:01:32,287 O yüzden fırsat ayağıma kadar gelince... 452 01:01:34,506 --> 01:01:36,009 ...geri tepmedim. 453 01:01:42,293 --> 01:01:46,756 Şimdi biliyorum aslında sadece beni korumaya çalışıyormuş. 454 01:01:48,895 --> 01:01:51,854 Ve onu da benim korumam gerektiği zaman... 455 01:01:54,436 --> 01:01:56,277 ...ona bunu yapmıştım. 456 01:01:57,942 --> 01:02:00,018 Kendi anneme bunu yaptım. 457 01:02:16,832 --> 01:02:18,236 Anne? 458 01:02:22,456 --> 01:02:23,571 Anne? 459 01:02:28,147 --> 01:02:29,385 Nancy. 460 01:02:30,921 --> 01:02:32,445 Nancy. 461 01:02:37,568 --> 01:02:39,174 Lütfen gitme. 462 01:02:43,110 --> 01:02:46,975 - Hadi, tatlım. - Anne. - Hadi. 463 01:02:49,390 --> 01:02:50,926 Beni bırakma. 464 01:02:54,567 --> 01:02:58,241 - Gidelim hadi. - Nancy, gitme. 465 01:03:05,907 --> 01:03:07,615 Her şey yolunda. 466 01:03:15,540 --> 01:03:16,696 Anne. 467 01:03:27,032 --> 01:03:28,180 Anne? 468 01:04:17,597 --> 01:04:19,227 Bir ziyaretçin var. 469 01:05:12,054 --> 01:05:14,111 Adım Virgil. 470 01:05:15,150 --> 01:05:18,070 - Memnun oldum. - Ben de. 471 01:05:20,032 --> 01:05:22,182 Avukatım da burada olmalı mı? 472 01:05:22,951 --> 01:05:24,244 Hayır. 473 01:05:26,034 --> 01:05:28,706 Söylemek istemediğin bir şey söylemeni istemeyeceğim. 474 01:05:29,562 --> 01:05:31,992 Sadece olayı senden duymak istedim. 475 01:05:32,981 --> 01:05:34,715 Bana neler olduğunu anlat. 476 01:05:35,773 --> 01:05:37,477 Bana inanmayacaksınız. 477 01:05:38,523 --> 01:05:41,077 Bu sabah inanılmaz şeylere tanık oldum. 478 01:05:43,589 --> 01:05:45,222 O yüzden dene bir bakalım. 479 01:05:46,080 --> 01:05:49,268 Neden o kulüp? Neden oraya gitmiştiniz? 480 01:05:50,275 --> 01:05:53,898 Bilmiyorum, cinsel hayatımıza renk katmak için. 481 01:06:09,849 --> 01:06:11,402 Bu iyi miydi? 482 01:06:12,653 --> 01:06:16,831 - Karakterine uygun davran. - Üzgünüm, ne dedin tatlım? 483 01:06:17,228 --> 01:06:20,658 Sorun yok. Sert de vurabilirsin istersen. 484 01:06:27,839 --> 01:06:30,407 - Fena çişim geldi. - Peki. 485 01:06:30,939 --> 01:06:33,142 İyi, iyi. 486 01:06:45,684 --> 01:06:46,715 Tatlım? 487 01:06:50,239 --> 01:06:51,391 Kari? 488 01:07:02,796 --> 01:07:04,024 Bir tanem? 489 01:07:31,179 --> 01:07:32,353 Aşkım? 490 01:07:38,416 --> 01:07:39,439 Aşkım? 491 01:07:53,970 --> 01:07:56,792 Aşkım, ne yapıyorsun? 492 01:08:05,798 --> 01:08:07,602 Ben yapmadım. 493 01:08:10,266 --> 01:08:14,595 Ama yatağa dokundun ve ondan uzaklaştın? 494 01:08:15,079 --> 01:08:16,179 Evet. 495 01:08:17,763 --> 01:08:19,751 Ben iyi biriyim. 496 01:08:21,782 --> 01:08:24,194 Kocamı ben öldürmedim. 497 01:08:25,757 --> 01:08:27,451 Bana inanıyor musunuz? 498 01:08:29,974 --> 01:08:31,363 Kesinlikle. 499 01:08:33,639 --> 01:08:35,303 Teşekkür ederim. 500 01:08:42,637 --> 01:08:47,512 O çocuğa yaptıkları için cezalandırılıyordu. 501 01:09:07,080 --> 01:09:10,359 Cezalandırılıyordu. 502 01:09:54,780 --> 01:09:56,123 Merhaba, canım. 503 01:10:01,852 --> 01:10:04,939 - İyi misin? - Jake? 504 01:10:06,705 --> 01:10:08,336 Neler oluyor? 505 01:10:09,839 --> 01:10:11,835 Buradayım çünkü seninle olmak istiyorum. 506 01:10:12,646 --> 01:10:16,774 - Sen de tekrar benimle olmak istiyor musun? - Evet. 507 01:10:17,659 --> 01:10:21,392 - Güzel. - Ama sonum onlar gibi olsun istemiyorum. 508 01:10:22,443 --> 01:10:25,894 Olmayacak. Sadece yatakta kal. 509 01:10:28,869 --> 01:10:30,723 Yakında görüşürüz, tatlım. 510 01:10:31,313 --> 01:10:32,595 Hayır. 511 01:10:36,546 --> 01:10:39,713 Lütfen. Beni bırakma. 512 01:11:40,156 --> 01:11:43,040 - Sany. - Merhaba. 513 01:11:43,996 --> 01:11:47,907 - İyi misin, neler oluyor orada? - İyiyim. 514 01:11:49,109 --> 01:11:52,752 - Şimdi dışarı çıkacağım. - Bekle, nereye gideceksin? 515 01:11:54,306 --> 01:11:57,836 Buna kendi usulüme göre son vereceğim. Yatağı da yanımda götüreceğim. 516 01:11:58,016 --> 01:12:02,739 Hayır, Sandy. Olayı çözdüm, yataktan inebilirsin. Hiçbir şey olmayacak. 517 01:12:03,428 --> 01:12:07,703 Sorun değil. Her şeyi anlıyorum şimdi. 518 01:12:08,406 --> 01:12:10,984 Sandy, sence niye benimle iletişime geçebildin? 519 01:12:12,375 --> 01:12:17,349 Sana bir çıkış, bir seçenek vermeli. Çünkü sen masumsun, Sandy. 520 01:12:17,949 --> 01:12:22,083 Yataktan in. Hiçbir şey olmayacak. 521 01:12:23,287 --> 01:12:28,570 Ben kötü biriyim. Jake benim yüzümden öldü. Bu yüzden buradayım. 522 01:12:29,094 --> 01:12:31,344 Jake seni korurken öldü. 523 01:12:32,906 --> 01:12:36,553 Bu sana son hediyesiydi, tamam mı Sandy? 524 01:12:39,662 --> 01:12:43,155 Çok geç. Yangın başlatacağım ve o yangında öleceğim. 525 01:12:43,322 --> 01:12:45,178 Yatak da yanacak. 526 01:12:48,982 --> 01:12:50,555 Şimdi gitmeliyim. 527 01:12:51,515 --> 01:12:53,515 Eğer kendini öldürürsen,... 528 01:12:54,695 --> 01:12:57,953 ...ellerini kendi kanına bularsın. Çünkü o sadece ruhunu almak istiyor. 529 01:12:58,835 --> 01:13:02,274 Bu şey böyle işliyor. Yaptığı şey bu. 530 01:13:06,350 --> 01:13:08,175 Ne yapacağımı bilmiyorum. 531 01:13:09,876 --> 01:13:14,593 Etrafımdaki herkes ölüyor. Ölen ben olmalıydım. 532 01:13:15,356 --> 01:13:16,396 Sandy. 533 01:13:17,623 --> 01:13:19,084 Sandy, hayır. 534 01:13:19,379 --> 01:13:21,216 Hayır, ölen sen olmayacaktın. 535 01:13:22,485 --> 01:13:26,326 Sandy bak, benim bir kızım var. 536 01:13:29,773 --> 01:13:31,356 Vardı daha doğrusu. 537 01:13:33,743 --> 01:13:36,708 Onu görmek için yapmayacağım şey yoktur şu dünyada. 538 01:13:36,999 --> 01:13:39,630 Bir gün olsun aklımdan çıkmıyor o. 539 01:13:40,249 --> 01:13:44,633 Sandy, seni tekrar görmek isteyen ailen ve dostların var. Sevilen birisin. 540 01:13:46,234 --> 01:13:47,773 Sandy, lütfen. 541 01:13:50,523 --> 01:13:52,175 Sana niye yalan söyleyeyim? 542 01:17:44,689 --> 01:17:48,001 - Kiminle görüşüyorum? - Selam, ben Virgil. 543 01:17:49,850 --> 01:17:52,714 - Bu da ne böyle? - Neden bahsediyorsun sen? 544 01:17:53,115 --> 01:17:55,738 - Neredesin? - Kulüpteyim. 545 01:17:56,702 --> 01:17:59,905 Kulübün neresinde? Hangi odadasın? 546 01:18:00,734 --> 01:18:04,017 - 18 işte, ne diyorsun sen? - Ben 18'deyim. 547 01:18:09,423 --> 01:18:10,826 Virgil? 548 01:18:28,252 --> 01:18:31,332 Anlamıyorum. 549 01:18:32,890 --> 01:18:35,090 Sana nasıl yardım edebilirim? 550 01:18:35,994 --> 01:18:37,340 Virgil? 551 01:18:57,419 --> 01:19:00,254 Virgil? Virgil, hala orada mısın? 552 01:19:01,799 --> 01:19:02,992 Virgil! 553 01:19:04,445 --> 01:19:05,765 Virgil! 554 01:19:42,204 --> 01:19:46,243 Korkma, sadece gözlerini kapalı tut. 555 01:20:05,297 --> 01:20:08,502 Bayanlar baylar. Bu geceki satışın güzide eseri 13 parça numarasıyla... 556 01:20:08,627 --> 01:20:14,209 ...1910'dan kalma Van Meager yatağıdır. 15.000 dolarlık yatak. Kaçla başlıyoruz? 557 01:20:14,472 --> 01:20:18,887 10.000? Hadi 5.000 doları bir deneyelim. 6000 görüyorum. 558 01:20:18,912 --> 01:20:23,236 Evet 6000'deyiz. 7000 görüyorum. 8000. 559 01:20:23,299 --> 01:20:25,395 9000. Ve 10.000 görüyorum. 560 01:20:25,661 --> 01:20:29,247 Şuradaki bayana 14.000 dolara satıldı. Teşekkürler 10 numaralı ihale sahibi. 561 01:20:35,500 --> 01:20:39,009 Tebrik ederim, güzel yatak. Çok teşekkürler. 562 01:20:41,584 --> 01:20:44,136 Tebrik ederim. Güzel yatak. 563 01:20:47,315 --> 01:20:52,573 Çeviri: aytug2001 43421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.