Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:25,074
"Vi kan lett tilgi et barn
som er redd for mĂžrket."
2
00:00:25,157 --> 00:00:29,912
"Livets virkelige tragedie er nÄr
mennesker er redde for lyset" Platon
3
00:00:57,857 --> 00:00:59,984
Det kommer til Ă„ bli bra.
4
00:02:21,106 --> 00:02:24,151
REDDING, CALIFORNIA
5
00:02:24,235 --> 00:02:31,242
REDDING, CALIFORNIA
NĂ TID
6
00:03:06,986 --> 00:03:10,072
Ikke glem Ă„ sortere
det hvite og det mĂžrke.
7
00:03:10,156 --> 00:03:14,076
-Likte du ikke din blekede skjorte?
-Er ikke pappa morsom?
8
00:03:15,411 --> 00:03:18,914
Jeg overbeviste Mike
om Ä gi meg fri pÄ sÞndag.
9
00:03:18,998 --> 00:03:22,084
Vi kan vel gÄ ut
og gjĂžre noe morsomt?
10
00:03:22,168 --> 00:03:27,756
Jeg har jobbet overtid i uken.
Vi har rÄd til en barnevakt.
11
00:03:27,840 --> 00:03:33,262
Flott, men jeg hadde tenkt
Ă„ jobbe helg igjen.
12
00:03:33,345 --> 00:03:36,474
Ă , nei.
13
00:03:38,851 --> 00:03:41,979
Jeg fikser det.
14
00:03:42,062 --> 00:03:46,484
Kan du se den?
Synet mitt har blitt sÄ dÄrlig.
15
00:03:46,567 --> 00:03:50,070
Jeg har ikke flere mynter.
16
00:03:51,822 --> 00:03:56,827
-Her. Den rullet ikke langt.
-Takk.
17
00:04:02,208 --> 00:04:07,254
Ingen fare.
Jeg tĂžrker dem hjemme.
18
00:04:10,758 --> 00:04:13,928
-Hallo?
-Adam?
19
00:04:14,011 --> 00:04:17,973
-Jake.
-Det gjelder mamma.
20
00:04:18,057 --> 00:04:19,850
Hva er det med henne?
21
00:04:19,934 --> 00:04:23,103
-Har du hĂžrt fra henne?
-Nei. Hva skjer?
22
00:04:23,187 --> 00:04:27,942
-Hun er forsvunnet.
-Hva mener du?
23
00:04:28,025 --> 00:04:33,364
Ingen har hĂžrt fra henne.
Vi mÄtte melde det til politiet.
24
00:04:33,447 --> 00:04:39,036
Du mÄ komme hjem. Ta med deg
Beth og Emma. VÊr sÄ snill...
25
00:04:39,119 --> 00:04:42,915
Jeg ville ikke besvĂŠret deg
om det ikke var alvorlig.
26
00:04:42,998 --> 00:04:46,877
Kom og bo hos mamma med oss.
Vi ordner det sammen.
27
00:06:51,752 --> 00:06:59,552
ORCUTT, CALIFORNIA
28
00:07:24,535 --> 00:07:28,289
Hei, vennen.
29
00:07:28,372 --> 00:07:33,252
Hei, vennen. Kan du lukke dĂžren?
30
00:07:33,335 --> 00:07:39,633
Hei, skatt. Det var en lang reise.
31
00:07:41,218 --> 00:07:46,307
-Er hun ok?
-Ja.
32
00:07:46,390 --> 00:07:51,520
-Du kan gÄ inn. Jeg er med deg.
-Jeg vet det.
33
00:07:56,192 --> 00:07:59,069
-Hei.
-Hei.
34
00:08:07,119 --> 00:08:10,247
Hei, Beth.
Jeg er sÄ glad dere kunne komme.
35
00:08:10,331 --> 00:08:13,042
Det kunne vĂŠrt andre omstendigheter.
36
00:08:14,668 --> 00:08:20,299
-Herregud, sÄ sÞt hun er.
-Takk.
37
00:08:20,382 --> 00:08:23,093
VÊr sÄ god, kom inn.
38
00:08:24,595 --> 00:08:27,973
Jeg er sÄ glad for Ä se deg.
39
00:08:36,273 --> 00:08:38,317
Hei.
40
00:08:41,987 --> 00:08:44,615
Hun er herlig.
41
00:08:50,329 --> 00:08:54,917
-Skal du ikke si ha det?
-Vil du ha penger?
42
00:08:55,000 --> 00:08:58,045
-VÊr sÄ snill, mamma.
-Du vil alltid ha penger.
43
00:08:58,128 --> 00:09:00,673
Ta det. Det er alt jeg har igjen.
44
00:09:01,549 --> 00:09:06,303
Hva vil du meg? Bare stikk.
45
00:09:07,638 --> 00:09:11,225
Stikk! Ut!
46
00:09:17,731 --> 00:09:21,235
Godt Ă„ se deg, Adam.
47
00:09:22,444 --> 00:09:25,531
Ja, i like mÄte.
48
00:09:25,614 --> 00:09:30,494
-Jeg liker skjegget.
-Takk.
49
00:09:30,578 --> 00:09:35,332
Takk for
at du har hjulpet Jake med dette.
50
00:09:35,416 --> 00:09:38,752
Ja, vi gjĂžr det vi kan.
51
00:09:46,051 --> 00:09:50,222
StÄr til? Jeg er Jeff. Dette er
min kone Sarah og vÄr venn Candice.
52
00:09:50,306 --> 00:09:57,021
-Hyggelig. Takk for at dere er her.
-Vi har hÞrt sÄ mye om deg.
53
00:09:57,104 --> 00:10:02,485
-Det ordner seg med mammaen din.
-Takk skal dere ha.
54
00:10:09,200 --> 00:10:13,746
-Er det mammas venner?
-Ja, venner fra Gateways.
55
00:10:13,829 --> 00:10:20,002
De har vĂŠrt til stor hjelp.
De gikk fra dÞr til dÞr pÄ egen hÄnd.
56
00:10:20,085 --> 00:10:23,339
Alt vi kan gjĂžre for Ă„ hjelpe til.
57
00:10:24,590 --> 00:10:29,178
-Vi har ikke pratet. Jeg er Lawrence.
-Adam.
58
00:10:29,261 --> 00:10:33,182
Jeg vet det. Jeg har hĂžrt mye om deg.
59
00:10:33,265 --> 00:10:38,229
Hei, vÊr sÄ god. Hei, jeg er Glenda.
60
00:10:38,312 --> 00:10:40,439
Hyggelig Ă„ treffe deg.
61
00:10:40,523 --> 00:10:46,028
-Var du den siste som sÄ mamma?
-Ja, pÄ mandag etter mÞtet.
62
00:10:46,111 --> 00:10:52,243
Evette og jeg gikk og spiste,
og hun sa at hun skulle gÄ hjem.
63
00:10:52,326 --> 00:10:58,040
-Hva gjĂžr politiet?
-De var nettopp her. De gjĂžr alt de kan.
64
00:10:58,123 --> 00:11:04,129
Mammaen din og jeg sto hverandre nĂŠr.
Jeg bor lenger ned i gaten.
65
00:11:05,172 --> 00:11:09,176
Min dĂžr er alltid Ă„pen.
66
00:11:20,688 --> 00:11:24,108
Takk for at dere kom.
67
00:11:24,191 --> 00:11:28,112
-God natt, Jeff. Takk.
-Det er en spesiell liten jente.
68
00:11:34,869 --> 00:11:39,540
-Vi finner henne. Slapp av.
-Takk.
69
00:11:39,623 --> 00:11:42,585
Takk, Lawrence.
70
00:11:42,668 --> 00:11:46,422
-Virker som en hyggelig gutt.
-Ja, det er han.
71
00:11:46,505 --> 00:11:50,259
Han er som en bror for meg.
72
00:11:51,719 --> 00:11:55,389
Godt at du er tilbake.
73
00:12:15,701 --> 00:12:19,580
-Hei, har dere kommet i orden?
-Ja, takk.
74
00:12:19,663 --> 00:12:24,460
-Hun er herlig.
-Hun er litt slitsom.
75
00:12:24,543 --> 00:12:28,589
-Jeg trodde hun skulle sove mer i bilen.
-Vi har sett bildene online.
76
00:12:28,672 --> 00:12:35,387
Hun har blitt sÄ stor.
Hei, Emma. Det er moro Ă„ treffe deg.
77
00:12:36,722 --> 00:12:42,645
-Hvem var alle de folkene?
-Venner. De fleste var fra Gateways.
78
00:12:42,728 --> 00:12:48,150
En stĂžttegruppe som Evette var med i.
Etter brannen ble hele byen med.
79
00:12:48,234 --> 00:12:53,280
Alle sÄ ut til Ä mene
at de mistet noe eller noen.
80
00:12:53,364 --> 00:12:57,576
Jake og jeg er ogsÄ med.
Det er et trygt miljĂž.
81
00:12:57,660 --> 00:13:02,039
Det er som AA uten trinnene.
Eller en slutte-Ă„ rĂžyke-gruppe.
82
00:13:02,122 --> 00:13:07,545
Det er nok bra for alle
Ä fÄ prate om det.
83
00:13:15,302 --> 00:13:18,764
Hun minner meg om Sean.
84
00:13:23,102 --> 00:13:26,564
Savner du ham?
85
00:13:27,982 --> 00:13:30,985
-Jeg burde ikke ha...
-Det gjĂžr ingenting.
86
00:13:31,068 --> 00:13:35,948
-Jeg er lei for at jeg tok det opp.
-Slapp av.
87
00:13:36,031 --> 00:13:42,413
Jeg er glad jeg fikk ha ham
den tiden jeg fikk. En velsignelse.
88
00:13:42,496 --> 00:13:49,712
-Jeg er glad at du har det sÄ bra.
-Livet har en mÄte Ä lÞse alt pÄ.
89
00:13:51,714 --> 00:13:54,300
Ikke sant? Ja.
90
00:14:03,434 --> 00:14:08,647
-NĂždtelefonen, hvilken adresse?
-En brann pÄ Cozen Canyon Rad 108.
91
00:14:08,731 --> 00:14:11,775
-118?
-Nei, 108. Kom nÄ!
92
00:14:11,859 --> 00:14:17,740
-Er alle ute?
-Nei, faren min er fanget i huset.
93
00:14:17,823 --> 00:14:20,951
-Hvor i huset?
-Jeg vet ikke. Vi kan ikke gÄ inn.
94
00:14:21,035 --> 00:14:23,037
Adam!
95
00:14:32,838 --> 00:14:34,673
Beth.
96
00:15:15,214 --> 00:15:18,008
Beth?
97
00:15:18,092 --> 00:15:21,428
Beth, hva driver du med?
98
00:15:26,851 --> 00:15:32,022
De kan hjelpe oss. De ordner alt.
99
00:15:37,778 --> 00:15:42,992
De ordner det her. De kan ordne alt.
100
00:15:43,075 --> 00:15:47,913
De kan ordne dette.
De kan ordne alt.
101
00:16:31,248 --> 00:16:37,129
-Hvordan er livet i Redding?
-Det er ok.
102
00:16:37,213 --> 00:16:43,385
-Jeg er vokst opp der.
-Har du reist mye?
103
00:16:43,469 --> 00:16:49,266
-Ikke siden vi fikk Emma.
-Ikke engang en ferie?
104
00:16:54,146 --> 00:16:58,692
Vi burde reise alle fire.
Til et eksotisk sted.
105
00:16:58,776 --> 00:17:01,779
Ja, kanskje.
106
00:17:05,032 --> 00:17:08,536
-Jeg liker halskjedet ditt.
-Virkelig? Takk.
107
00:17:08,619 --> 00:17:13,457
-Det er kanskje litt for mye?
-Nei, det er vakkert.
108
00:17:15,209 --> 00:17:20,005
Det ville kledd deg. PrĂžv det.
109
00:17:37,773 --> 00:17:43,863
-Det ser bedre ut pÄ deg.
-Syns du?
110
00:17:43,946 --> 00:17:48,951
-Ja, behold det.
-Unnskyld? Nei, jeg kan ikke.
111
00:17:49,034 --> 00:17:52,621
Behold det.
Jeg har et nesten maken.
112
00:17:57,334 --> 00:18:01,297
FORSVUNNET
EVETTE MORRIS
113
00:18:28,032 --> 00:18:32,036
-Hei, Glenda.
-Hei.
114
00:18:32,119 --> 00:18:35,915
Hun er enda mer bedÄrende i dag.
115
00:18:37,082 --> 00:18:42,796
Du er den vakreste jenta
i verden, Emma.
116
00:18:46,175 --> 00:18:49,178
Hei, lille elsklingen.
117
00:18:49,261 --> 00:18:53,349
Vi tok med noen flygeblad til deg.
118
00:18:54,767 --> 00:19:00,314
-Hvor mange fÄr jeg?
-Det er et dusin. Du kan fÄ mer.
119
00:19:00,397 --> 00:19:05,236
Jeg Ăžnsker at vi visste hvor hun var.
120
00:19:05,319 --> 00:19:08,948
Jeg forstÄr ikke
hvorfor hun forlot oss.
121
00:19:09,031 --> 00:19:13,702
Vi har gjort alt sammen
etter at sĂžnnen min dĂžde.
122
00:19:18,040 --> 00:19:21,877
Dere burde ogsÄ komme til Gateways.
123
00:19:21,961 --> 00:19:27,049
Dere kan dele dem ut der,
eller bare sitte med.
124
00:19:27,132 --> 00:19:30,344
Det skal vi absolutt gjĂžre.
125
00:19:30,427 --> 00:19:34,223
Hva vet du om Tom, mammas eks?
126
00:19:34,306 --> 00:19:39,645
Vi har pratet med ham. Han vet ikke noe.
127
00:19:40,688 --> 00:19:44,650
Jake og jeg skal prate med ham. Takk.
128
00:19:48,696 --> 00:19:51,824
-Fin bil.
-Liker du den?
129
00:19:51,907 --> 00:19:55,369
Den er kanskje litt iĂžynefallende.
130
00:19:55,452 --> 00:19:58,247
Litt for prangende, kanskje?
131
00:19:58,330 --> 00:20:04,420
-MĂ„ ha kostet en del?
-Jeg har jobbet hardt, ofret masse.
132
00:20:04,503 --> 00:20:10,759
-Hvordan skal da huset ditt se ut?
-Jeg kan kanskje skaffe deg en jobb.
133
00:20:10,843 --> 00:20:14,638
-Jeg har ingen eksamen.
-Du er broren min.
134
00:20:14,722 --> 00:20:18,809
Men du foretrekker kanskje
Ă„ slite deg ut utendĂžrs.
135
00:20:18,893 --> 00:20:21,103
Det er en hederlig jobb.
136
00:20:21,187 --> 00:20:27,401
-Du vil vel ikke jobbe for meg, hva?
-MĂ„ vi prate om det?
137
00:20:27,485 --> 00:20:31,989
Vi fokuserer pÄ Ä finne mamma.
138
00:21:13,030 --> 00:21:15,699
Christy?
139
00:21:36,929 --> 00:21:39,181
Christy?
140
00:22:54,840 --> 00:22:57,593
Tom! Tom!
141
00:24:06,287 --> 00:24:09,498
-Hva gjĂžr dere her?
-Vi leter etter Tom.
142
00:24:09,582 --> 00:24:12,293
-Hvorfor?
-Vi mÄ snakke med ham om moren vÄr.
143
00:24:12,376 --> 00:24:16,505
-Ja, hvem er det?
-Evette Morris.
144
00:24:16,589 --> 00:24:22,094
Ja visst. Jeg likte henne.
Hun var veldig fin.
145
00:24:24,180 --> 00:24:27,016
Ok, takk skal du ha.
146
00:27:37,373 --> 00:27:43,587
Jake Morris. Og du mÄ vÊre den andre.
Den som stakk.
147
00:27:43,671 --> 00:27:50,094
Adam, hva?
Den fĂžrste som gjenoppsto.
148
00:27:50,177 --> 00:27:55,099
-Hva gjĂžr dere her, gutter?
-Vi vil prate om mammaen vÄr.
149
00:27:55,182 --> 00:27:59,311
Jeg og Evette tilbrakte mye tid sammen.
150
00:27:59,395 --> 00:28:03,649
Hvem tror dere purken fĂžrst oppsĂžkte
da hun forsvant?
151
00:28:03,732 --> 00:28:08,654
Ja da, det hĂžres logisk ut.
Unnskyld at vi forstyrret.
152
00:28:08,737 --> 00:28:13,325
-Vi ville hĂžre om du kanskje...
-Kanskje, hva?
153
00:28:13,409 --> 00:28:16,745
Hva er dere ute etter?
154
00:28:16,829 --> 00:28:20,666
-Vi vil bare finne mamma vÄr.
-Vi begynner Ă„ bli urolige.
155
00:28:20,749 --> 00:28:25,796
-Jeg sa at jeg ikke pratet med henne.
-Hvorfor sluttet dere Ă„ ses?
156
00:28:25,880 --> 00:28:29,550
Hvilken rolle spiller det?
Har dere ikke tenkt pÄ om hun rÞmte?
157
00:28:29,633 --> 00:28:33,304
-Evette var en gĂŠrning.
-Hva sa du?
158
00:28:33,387 --> 00:28:38,225
Ta det rolig, Seth.
Det er nok best at dere gÄr.
159
00:28:38,309 --> 00:28:42,104
Hvis du var i vÄr situasjon,
hadde du forstÄtt oss.
160
00:28:42,188 --> 00:28:47,109
Jeg har et firma Ă„ drive her.
Hvis du vil prate om mammaen deres-
161
00:28:47,193 --> 00:28:50,529
-snakk med hennes gale venner.
162
00:28:50,613 --> 00:28:55,201
-Hvilke venner?
-De som er bak dere.
163
00:28:55,284 --> 00:28:59,622
Det er pÄ tide for dere Ä dra.
164
00:29:00,706 --> 00:29:03,459
Kom an.
165
00:29:08,714 --> 00:29:11,759
JĂŠvla bĂžller.
166
00:29:13,052 --> 00:29:16,680
Jeg har ikke sagt det, men mamma
hadde mange problemer i fjor.
167
00:29:16,764 --> 00:29:21,644
Jeg mÄtte legge henne inn pÄ
en klinikk. Hun var ikke stabil.
168
00:29:21,727 --> 00:29:26,524
-Hva mener du?
-Legen sa det var selvmordsforsĂžk.
169
00:29:26,607 --> 00:29:31,445
-Men hun nektet for det.
-Hva var et selvmordsforsĂžk?
170
00:29:31,529 --> 00:29:36,200
-Hun blandet piller og alkohol.
-Hvorfor har du ikke sagt noe?
171
00:29:36,283 --> 00:29:39,662
Hun ble deprimert etter at du dro
og det ble verre og verre.
172
00:29:39,745 --> 00:29:42,957
Jeg ville ikke
at du skulle fĂžle skyld.
173
00:29:43,040 --> 00:29:47,294
Hvorfor ringte du ikke?
Holder hun pÄ Ä bli gal?
174
00:29:47,378 --> 00:29:51,674
Hun visste at du hadde mye
-et kommende barn...
175
00:29:51,757 --> 00:29:55,344
Hun ville ikke uroe deg.
176
00:29:55,427 --> 00:29:58,931
Jeg sa ikke noe.
Jeg burde ha gjort det. Unnskyld.
177
00:30:27,001 --> 00:30:32,840
Kom hit, kom hit.
Hva er det? Er du ok?
178
00:30:32,923 --> 00:30:37,052
Er du ok? Hva?
179
00:30:38,053 --> 00:30:40,431
Hva er det?
180
00:31:37,822 --> 00:31:41,367
Jeg ga Emma mat. Hun sover endelig.
181
00:31:51,877 --> 00:31:56,048
Deres liv virker mye lettere enn vÄrt.
182
00:31:57,883 --> 00:32:00,761
Hva mener du med det?
183
00:32:03,139 --> 00:32:07,768
Penger kan ikke kjĂžpe lykke,
men det lĂžser mange problemer.
184
00:32:12,898 --> 00:32:15,901
Er du ikke lykkelig lenger?
185
00:32:16,902 --> 00:32:20,072
Jo, det er jeg.
186
00:32:20,156 --> 00:32:24,034
Du vet at det har vĂŠrt
slitsomt siden vi fikk Emma.
187
00:32:24,118 --> 00:32:29,165
Jeg vet at vi ikke har alt de har,
men jeg prĂžver virkelig.
188
00:32:31,250 --> 00:32:34,086
Det er ikke din feil.
189
00:32:35,796 --> 00:32:37,590
Beth.
190
00:33:07,953 --> 00:33:10,122
Adam.
191
00:33:12,625 --> 00:33:16,629
-Det er meg.
-Angela?
192
00:33:16,712 --> 00:33:20,883
à , herregud. Jeg er sÄ lei for
at jeg ikke kjente deg igjen.
193
00:33:20,966 --> 00:33:25,596
-Vil du komme inn?
-Nei, jeg ville bare se deg.
194
00:33:25,679 --> 00:33:29,892
-Jeg mÄ advare deg.
-Advare mot hva?
195
00:33:29,975 --> 00:33:34,647
Har du mÞtt de folkene ennÄ?
Din mammas venner?
196
00:33:34,730 --> 00:33:37,608
Lawrence?
197
00:33:37,691 --> 00:33:41,654
Gutten, ikke sant?
198
00:33:42,988 --> 00:33:45,950
Hjelp er ikke det de tilbyr.
199
00:33:46,033 --> 00:33:51,705
Stedet, folkene og spesielt Lawrence
skal du ikke stole pÄ.
200
00:33:51,789 --> 00:33:55,209
Hvorfor skal vi ikke det?
201
00:34:00,965 --> 00:34:03,884
Han er et monster.
202
00:34:08,097 --> 00:34:11,517
OppsĂžk meg.
203
00:34:42,339 --> 00:34:46,051
Hjelper du meg med varene fra bilen?
204
00:34:47,052 --> 00:34:51,307
Kan du fortelle hva
som virkelig foregÄr med mamma?
205
00:34:51,390 --> 00:34:56,687
-Hva mener du?
-Dukker med Ăžynene borte.
206
00:34:56,770 --> 00:35:01,984
SelvmordsforsĂžk...Gateways.
207
00:35:03,152 --> 00:35:06,322
-Fortell...
-Hva skal jeg fortelle?
208
00:35:06,405 --> 00:35:09,074
Fortell alt.
209
00:35:09,158 --> 00:35:12,912
Hva vil du jeg skal si?
Jeg vet ikke hvor hun er.
210
00:35:12,995 --> 00:35:17,833
Hvorfor fortalte du ikke om selvmords-
forsĂžket? Det er ikke fĂžrste gang.
211
00:35:17,917 --> 00:35:21,504
-Er det noe annet jeg burde vite?
-Hvorfor skulle jeg ha sagt noe?
212
00:35:21,587 --> 00:35:25,049
Du dro etter brannen.
Ville du ha kommet tilbake?
213
00:35:25,132 --> 00:35:29,762
Jeg hÄndterte det selv,
som jeg alltid har gjort.
214
00:35:29,845 --> 00:35:34,975
Hvorfor skulle jeg involvere deg?
Du er grunnen til at det ble sÄnn.
215
00:35:35,059 --> 00:35:40,022
Virkelig? Hvordan kan du skylde det
pÄ meg etter det du har gjort?
216
00:35:40,105 --> 00:35:43,776
Tror du jeg vil bo her ved siden av deg
og Christy etter det du gjorde?
217
00:35:43,859 --> 00:35:47,029
Fatter du hvordan ydmykende det var?
218
00:35:47,112 --> 00:35:52,034
Tror du det var lett for oss?
Det var ikke noe jeg planla.
219
00:35:52,117 --> 00:35:56,914
-Nonsens.
-Ikke noe skjedde da dere var sammen.
220
00:35:56,997 --> 00:36:01,877
-Det har jeg sagt.
-Man gjÞr bare ikke sÄnt.
221
00:36:01,961 --> 00:36:06,048
-Du visste at jeg elsket henne.
-JasÄ, det gjorde du?
222
00:36:06,131 --> 00:36:11,053
Dere var sammen i et knapt Ă„r.
Vi har vĂŠrt gift i fire Ă„r.
223
00:36:11,137 --> 00:36:15,391
Hvorfor skylder du det pÄ meg?
Er du fremdeles forelsket i henne?
224
00:36:17,476 --> 00:36:20,813
Jeg er glad du er lykkelig.
225
00:36:22,273 --> 00:36:28,821
Jeg...vil begynne med
Ă„ be alle om unnskyldning.
226
00:36:28,904 --> 00:36:36,328
Jeg vet at jeg var motstridig i starten,
men Ă„ miste noen var fryktelig.
227
00:36:36,412 --> 00:36:43,169
Min eneste skyld er
at jeg var ikke like sterk som dere...
228
00:36:44,170 --> 00:36:47,006
...eller som min kone.
229
00:36:48,257 --> 00:36:53,679
Og jeg tenkte for meg selv...
"Har jeg oversett noe?"
230
00:36:53,762 --> 00:36:58,893
"Har jeg gjort noe galt?"
Det var som om lyset aldri ble klart.
231
00:37:00,311 --> 00:37:04,773
Og det har tatt litt tid, men...
232
00:37:04,857 --> 00:37:08,277
...nÄ er vi til slutt lykkelige.
233
00:37:10,905 --> 00:37:15,868
Din sorg er din egen og ingen
kan si nÄr du skal gÄ videre.
234
00:37:15,951 --> 00:37:22,708
Men du kan finne trĂžst i at de som har
gÄtt videre har funnet en bedre sted.
235
00:37:22,791 --> 00:37:30,299
En ny start.
Jeg lover at du vil komme dit.
236
00:37:30,382 --> 00:37:33,719
Du kan ogsÄ begynne pÄ nytt.
237
00:37:37,306 --> 00:37:40,184
Jeg er sÄ stolt av deg.
238
00:37:42,853 --> 00:37:46,857
Dere har begge ofret sÄ mye.
239
00:37:46,941 --> 00:37:51,403
Men de belĂžnninger dere vil hĂžste-
240
00:37:51,487 --> 00:37:55,491
-nÄr livet nÄ Äpner seg foran dere.
241
00:37:57,785 --> 00:38:02,081
NĂ„r dere fĂžler dere svake, husk.
242
00:38:02,164 --> 00:38:08,754
Denne vil jorda dere.
Et symbol for styrke og ny vekst.
243
00:38:21,058 --> 00:38:24,186
Moro at du kom.
244
00:38:24,270 --> 00:38:27,898
Gud, sÄ sÞt den er.
245
00:38:29,400 --> 00:38:32,236
For en herlig tale.
246
00:38:32,319 --> 00:38:37,199
Unnskyld... Er det noe dere
ikke forteller om mamma?
247
00:38:37,283 --> 00:38:40,995
-Jeg har sagt alt jeg vet.
-Vokterne...
248
00:38:42,413 --> 00:38:46,208
-Vokterne?
-Mamma hadde en interessant dukkesamling.
249
00:38:46,292 --> 00:38:49,420
Ja, babyene hennes.
250
00:38:49,503 --> 00:38:53,132
Evette elsket gamle,
antikke porselensdukker.
251
00:38:53,215 --> 00:38:58,512
JasÄ? Hun stakk ut Þynene,
rev i stykker klĂŠrne...
252
00:38:58,596 --> 00:39:03,142
...og skrev "voktere" pÄ dem alle.
Vet du noe om det?
253
00:39:03,225 --> 00:39:05,519
Ă , Evette.
254
00:39:05,603 --> 00:39:09,106
La oss fokusere pÄ Evettes gjenkomst.
255
00:39:09,190 --> 00:39:14,820
Dette er et sted for fred,
trygghet og forstÄelse.
256
00:39:14,904 --> 00:39:19,241
Vi stĂžtter hverandre.
NĂ„ stĂžtter vi letingen etter Evette.
257
00:39:19,325 --> 00:39:23,621
Du og Beth er alltid velkommen hit.
Dere er velkommen nÄr som helst.
258
00:39:25,122 --> 00:39:28,501
Burde ikke du vÊre pÄ skolen?
259
00:39:38,469 --> 00:39:43,349
Hva blir sagt om et glass vin?
Jeg tok med en flaske.
260
00:39:47,311 --> 00:39:53,567
-Jeg burde ikke drikke for Emmas skyld.
-Vi skal ingen steder. Ta det litt rolig.
261
00:39:53,651 --> 00:39:56,946
GjĂžr noe for deg selv for en gang skyld.
262
00:40:25,933 --> 00:40:29,895
Skulle ikke du ville ha noe
som du alltid hadde Ăžnsket deg?
263
00:40:29,979 --> 00:40:34,984
Vi har det bra. Vi klarer oss.
264
00:40:35,067 --> 00:40:40,364
Men det stopper deg
ikke fra Ă„ ville ha...
265
00:40:41,407 --> 00:40:45,035
...begjĂŠre noe.
266
00:40:45,119 --> 00:40:47,872
...trenge noe.
267
00:40:49,331 --> 00:40:51,542
Nei.
268
00:40:53,669 --> 00:40:59,008
Jeg hĂžrte at du pratet
med jentene fra Gateways.
269
00:40:59,091 --> 00:41:00,843
-Hei.
-Hva bys det pÄ?
270
00:41:00,926 --> 00:41:06,140
Yndlingsvinen din. Her.
271
00:41:06,223 --> 00:41:09,143
Takk.
272
00:41:11,145 --> 00:41:15,316
-Er du ok?
-Ja.
273
00:41:15,399 --> 00:41:21,405
-Jeg er sÄ glad jeg har deg.
-Jeg er glad jeg har deg.
274
00:41:38,172 --> 00:41:42,343
Hei, det er Evette.
275
00:42:03,280 --> 00:42:06,450
Mamma? Mamma!
276
00:42:21,715 --> 00:42:25,177
Hei, det er Evette.
Legg igjen en beskjed.
277
00:42:39,525 --> 00:42:42,403
-Hvor skal du?
-Jeg tar en kjĂžretur.
278
00:42:42,486 --> 00:42:46,657
-SĂ„ her sent?
-Jeg vil vite hva Tom vet.
279
00:42:46,740 --> 00:42:49,827
-Vil du ha selskap?
-Nei.
280
00:44:07,112 --> 00:44:11,909
-Hei, har du det bra?
-Ja, jeg skal legge meg.
281
00:44:11,992 --> 00:44:16,247
-Du har kommet i form raskt.
-Takk.
282
00:44:16,330 --> 00:44:21,377
-Jeg har nesten min gamle vekt.
-Adam kan nok ikke styre seg.
283
00:44:22,336 --> 00:44:26,173
Jeg vet ikke. Det hadde vĂŠrt fint.
284
00:44:26,257 --> 00:44:31,846
Saker og ting har forandret seg
siden vi fikk Emma.
285
00:44:31,929 --> 00:44:34,849
Det er annerledes.
286
00:44:35,933 --> 00:44:38,727
Og vi er annerledes.
287
00:44:44,400 --> 00:44:48,863
Du kan fÄ det du vil
om du virkelig vil ha det.
288
00:44:51,198 --> 00:44:53,367
Beth...
289
00:44:55,536 --> 00:45:01,584
Alle kan fÄ hva som helst,
men ingen kan fÄ alt.
290
00:47:06,750 --> 00:47:09,712
Adam.
291
00:47:09,795 --> 00:47:15,718
Har du brutt deg inn hos meg?
Tror du jeg har henne her?
292
00:47:16,552 --> 00:47:21,474
-La politiet skaffe ransakingsordre.
-Nei.
293
00:47:21,557 --> 00:47:27,021
Du tror du er tĂžff, hva?
Det fins ting her som er mye tĂžffere.
294
00:47:27,104 --> 00:47:31,734
Hva slags ting?
295
00:47:31,817 --> 00:47:39,033
Byen er full av galskap.
Du burde mase pÄ Glenda, ikke meg.
296
00:47:39,992 --> 00:47:43,537
-Er du en av dem?
-Hva?
297
00:47:43,621 --> 00:47:46,123
-Er du en av dem?
-En av hvem?
298
00:47:46,207 --> 00:47:48,792
Er du en av dem?
299
00:47:55,049 --> 00:47:58,552
Hva i helvete, Jake?
Hvorfor gjorde du det?
300
00:47:58,636 --> 00:48:01,263
Han ville skjĂŠre skallen av deg.
301
00:48:01,347 --> 00:48:04,558
Vent litt.
302
00:48:04,642 --> 00:48:09,355
-Du tror vel ikke at han er dĂžd, hva?
-Nei, jeg slo ham bare.
303
00:48:13,108 --> 00:48:16,529
Han lever.
304
00:48:16,612 --> 00:48:19,657
-Hva gjĂžr du?
-Jeg ringer etter ambulanse.
305
00:48:19,740 --> 00:48:22,660
-Tenk pÄ hva du gjÞr.
-Tenk pÄ hva du gjorde.
306
00:48:22,743 --> 00:48:25,871
Hadde jeg ikke kommet,
hadde du ligget der.
307
00:48:25,955 --> 00:48:32,670
-Han er ikke dÞd. Han kommer til Ä vÄkne.
-Ja, og han sier at han sÄ meg.
308
00:48:32,753 --> 00:48:37,633
Han stinker sprit.
Han vil ikke huske det dogg.
309
00:48:38,676 --> 00:48:41,137
Kom an!
310
00:50:58,357 --> 00:51:02,945
-Hva gjĂžr du?
-Jeg syntes jeg sÄ mamma.
311
00:51:03,028 --> 00:51:06,448
-Jeg tror du ser syner.
-GjĂžr jeg?
312
00:51:06,532 --> 00:51:11,745
-Nei, jeg vet hva jeg sÄ.
-Adam, vent.
313
00:51:14,039 --> 00:51:16,959
Adam, du skal ikke...
314
00:51:19,670 --> 00:51:21,672
Vent her.
315
00:51:26,010 --> 00:51:28,637
-Hei!
-Hvem er der oppe?
316
00:51:28,721 --> 00:51:32,016
-Hvor da?
-Jeg sÄ moren min der oppe.
317
00:51:32,099 --> 00:51:36,937
-Jeg forstÄr ikke. I mitt hus?
-VÊr sÄ snill, fÄr jeg se der oppe?
318
00:51:37,021 --> 00:51:41,233
-Det er ikke noe der. Jeg bor alene.
-VÊr sÄ snill, Glenda.
319
00:51:41,317 --> 00:51:44,987
-Jeg mÄ finne ut hva jeg sÄ.
-Nei, vÊr sÄ snill.
320
00:51:45,070 --> 00:51:49,658
Ikke gÄ dit opp. Jeg bor alene!
321
00:51:49,742 --> 00:51:52,161
Nei, nei, nei!
322
00:51:54,705 --> 00:51:56,832
Stopp ham!
323
00:52:00,294 --> 00:52:04,340
VÊr sÄ snill, la vÊre.
324
00:52:04,423 --> 00:52:08,010
Stopp ham.
325
00:52:09,762 --> 00:52:13,140
Nei, nei, nei.
326
00:52:13,224 --> 00:52:16,268
Stopp ham.
327
00:52:16,352 --> 00:52:19,188
Nei, nei, nei!
328
00:52:20,022 --> 00:52:22,149
Nei!
329
00:52:31,784 --> 00:52:34,954
Der er han.
330
00:52:43,921 --> 00:52:47,049
Barnet mitt.
331
00:52:50,427 --> 00:52:54,807
Jeg kunne ikke redde ham etter brannen.
332
00:53:02,565 --> 00:53:05,651
VÊr sÄ snill, ikke si det til noen.
333
00:53:45,191 --> 00:53:48,652
Hva i helvete?
334
00:54:30,194 --> 00:54:36,700
-Hei, hvordan gÄr det?
-Ok. Jeg er bare litt trett.
335
00:54:40,788 --> 00:54:45,918
-Er du ok?
-Ja, ingen fare.
336
00:54:46,001 --> 00:54:50,256
-Du ser ogsÄ trett ut.
-Takk.
337
00:54:50,339 --> 00:54:57,388
Nei, unnskyld. Jeg mener
at du ser flott ut. Du er vakker.
338
00:55:02,935 --> 00:55:06,730
Er du redd for at jeg skal
ha fĂžlelser for ham igjen?
339
00:55:06,814 --> 00:55:10,317
Er du redd for
at han ikke har tilgitt deg?
340
00:55:10,401 --> 00:55:17,283
FĂ„r jeg si begge to? Jeg vil bare
at han skal stole pÄ meg igjen.
341
00:55:17,366 --> 00:55:23,080
Jeg vet ikke hvordan dette skal funke.
Han virker sint pÄ meg.
342
00:55:23,164 --> 00:55:29,044
-Er du ikke urolig for meg?
-Nei.
343
00:55:29,128 --> 00:55:33,507
-Du vet at jeg elsker deg.
-Selvsagt.
344
00:58:57,169 --> 00:58:59,505
Hei.
345
00:59:00,506 --> 00:59:05,302
-Var du ok i gÄr kveld?
-Hva mener du?
346
00:59:05,386 --> 00:59:09,640
-Du grÄt i sÞvne.
-Gjorde jeg?
347
00:59:09,723 --> 00:59:13,602
Jeg trodde det.
348
00:59:13,686 --> 00:59:17,189
Du drĂžmte sikkert bare.
349
00:59:18,774 --> 00:59:21,735
Jeg husker ikke.
350
00:59:25,072 --> 00:59:28,159
Det kommer til Ă„ bli bra.
351
00:59:56,729 --> 00:59:59,315
-Hei.
-Hva handlet det om?
352
00:59:59,398 --> 01:00:03,152
-Han ser bare til oss.
-Hvor nÊr stÄr du dem?
353
01:00:03,235 --> 01:00:08,073
-De vil bare hjelpe oss.
-GjĂžr de?
354
01:00:09,950 --> 01:00:12,995
-Husker du Angela?
-Hvilken Angela?
355
01:00:13,078 --> 01:00:17,166
Angela fra high school...? Ikke?
356
01:00:17,249 --> 01:00:21,003
-Dannys sĂžster?
-Ja. Hva er det med henne?
357
01:00:21,086 --> 01:00:25,799
-Vet du om hun har det bra?
-Hva mener du?
358
01:00:25,883 --> 01:00:29,678
Hei.
359
01:00:29,762 --> 01:00:36,811
-Hva har du for planer i dag?
-Jeg vet ikke.-Hva med henne?
360
01:00:36,894 --> 01:00:39,897
Det var ikke viktig.
361
01:00:54,119 --> 01:00:56,539
FORSVUNNET
EVETTE MORRIS
362
01:01:02,628 --> 01:01:05,339
Lawrence!
363
01:01:12,888 --> 01:01:15,182
Lawrence!
364
01:01:27,278 --> 01:01:30,239
-Hei, vi kommer straks tilbake.
-MÄ du gÄ nÄ?
365
01:01:30,322 --> 01:01:33,742
Vi skal hente klÊr og sÄnt.
Vi er tilbake om noen timer.
366
01:01:33,826 --> 01:01:37,079
-Noen timer?
-Ja.
367
01:01:37,163 --> 01:01:40,457
Jeg la igjen to beskjeder til politien.
Jeg har ikke hÞrt noe ennÄ.
368
01:01:40,541 --> 01:01:45,129
-Ok, jeg ringer ham fra bilen.
-Hvorfor kan ikke Christy gjĂžre det?
369
01:01:45,212 --> 01:01:49,216
Er du ok? Ta det rolig.
370
01:02:22,082 --> 01:02:27,129
-Hva gjĂžr du?
-Kvitter meg med dritten. Jeg kommer.
371
01:02:27,213 --> 01:02:30,674
-Vil du at hag blir med?
-Nei, bli hos babyen.
372
01:02:30,758 --> 01:02:35,179
-Jeg skal til bunns i dette.
-Adam!
373
01:02:36,972 --> 01:02:40,810
Du vet
at vi fortjener bedre enn dette.
374
01:02:41,852 --> 01:02:46,816
Det vil ordne seg for oss... snart.
375
01:04:39,762 --> 01:04:47,061
Denne gruppen er fantastisk.
Dere har alle gjort det sÄ bra.
376
01:04:47,144 --> 01:04:53,776
Vi hadde vÄr del av problemer,
men alt har blitt rettet opp.
377
01:04:53,859 --> 01:04:58,447
BelĂžnningene i kveld
vil bli sÄ tilfredsstillende.
378
01:05:07,790 --> 01:05:11,293
Hun er vakker.
379
01:05:11,377 --> 01:05:14,880
Hun er sÄ perfekt.
380
01:05:42,908 --> 01:05:49,039
Husker du da vi hengte her som barn?
Da vi satte opp disse?
381
01:05:49,123 --> 01:05:53,335
Jeg trodde jeg ville finne deg her.
382
01:05:53,419 --> 01:05:56,422
Jeg er sÄ glad at du kom.
383
01:06:01,635 --> 01:06:04,805
Disse skogene har blitt hjemmet mitt.
384
01:06:04,889 --> 01:06:09,602
Det er det eneste stedet
som ikke ble Ăždelagt av brannen.
385
01:06:09,685 --> 01:06:13,439
Det er nok derfor de
ikke liker Ă„ komme hit.
386
01:06:13,522 --> 01:06:17,610
Hvorfor sa du
at Lawrence er et monster?
387
01:06:19,236 --> 01:06:23,866
Hvor de enn kommer fra.
Hvilket mĂžrke de enn kommer fra...
388
01:06:23,949 --> 01:06:29,038
...sÄ er de her, Adam.
Enten er du med dem, eller sÄ er du her.
389
01:06:29,121 --> 01:06:32,458
Med meg.
390
01:06:35,002 --> 01:06:37,463
Kom.
391
01:06:54,480 --> 01:06:58,943
Det fĂžrste jeg fant var
Sirupskatastrofen i Boston, 1919.
392
01:06:59,026 --> 01:07:03,072
Gateways var der for Ă„ hjelpe folk
Ä komme pÄ fÞttene igjen.
393
01:07:03,155 --> 01:07:07,993
For en jobber de gjorde. Folk fortsatte
Ă„ leve som om ikke noe hendte.
394
01:07:08,077 --> 01:07:12,206
Og sÄ begynte spebarn stjeles.
Barna til folk som ble med.
395
01:07:12,289 --> 01:07:15,626
Og tĂžrke, branner,
jordskjelv, tornadoer...
396
01:07:15,709 --> 01:07:19,839
Der Gateways fins, kommer alle
ut av katastrofen lykkelige...
397
01:07:19,922 --> 01:07:22,758
...og med ett barn mindre.
398
01:07:22,842 --> 01:07:25,970
De dukket opp to uker fĂžr brannen.
399
01:07:26,053 --> 01:07:29,431
Det er som om
de visste om ting pÄ forhÄnd.
400
01:07:29,515 --> 01:07:32,309
De vet om det,
eller sÄ forÄrsaker de katastrofene.
401
01:07:32,393 --> 01:07:36,814
Hvordan kan de
forÄrsake en katastrofe?
402
01:07:36,897 --> 01:07:40,734
Alltid noen uker fĂžr noe skjer.
403
01:07:41,610 --> 01:07:44,238
Og alltid med ham.
404
01:07:48,784 --> 01:07:50,953
1964.
405
01:07:54,165 --> 01:07:58,335
-Det er umulig.
-Jeg Ăžnsker det hadde vĂŠrt det.
406
01:07:58,419 --> 01:07:59,962
...HjemlĂžse, hundrevis av omkomne...
407
01:08:00,045 --> 01:08:02,965
Gateways startet brannene.
408
01:08:05,092 --> 01:08:09,638
-Hva er han?
-Han brenner ned ens liv...
409
01:08:09,722 --> 01:08:16,020
...og sÄ kjÞpslÄr han med deg.
Et barn mot et perfekt liv.
410
01:08:16,103 --> 01:08:19,231
-Hvorfor barn?
-Jeg vet ikke.
411
01:08:19,315 --> 01:08:22,485
De er barn, uskyldige,
de vet ikke bedre.
412
01:08:22,568 --> 01:08:25,946
Man kan oppdra dem pÄ en viss mÄte
eller bare ta deres sjeler.
413
01:08:26,030 --> 01:08:30,117
Det eneste jeg vet
at barna aldri vender tilbake.
414
01:08:30,201 --> 01:08:33,287
Du mÄ fÄ barnet ditt
bort herfra sÄ fort som mulig.
415
01:08:33,370 --> 01:08:37,500
De bearbeider sikkert kona di.
De gÄr etter moren fÞrst.
416
01:08:37,583 --> 01:08:41,545
Det var det de gjorde med Christy.
417
01:09:11,408 --> 01:09:13,577
Angela!
418
01:09:16,497 --> 01:09:18,916
Angela!
419
01:09:28,259 --> 01:09:30,594
Hvor er hun?
420
01:09:49,989 --> 01:09:53,659
-Beth... Hvor er du?
-Jeg er hjemme.
421
01:09:53,742 --> 01:09:59,832
Du mÄ vekk derfra nÄ.
Jake og Christy prĂžver ikke hjelpe oss.
422
01:09:59,915 --> 01:10:05,921
Alle kan ha noe, men ingen kan ha alt.
423
01:10:06,005 --> 01:10:08,465
Beth!
424
01:10:53,719 --> 01:10:56,680
Svar!
425
01:10:56,764 --> 01:10:58,891
Svar!
426
01:10:58,974 --> 01:11:02,228
Hei, det er Beth.
Legg igjen en beskjed.
427
01:12:13,007 --> 01:12:16,218
Hallo. Velkommen.
428
01:12:16,302 --> 01:12:19,930
-Hvor er Emma?
-Adam, du mÄ slippe henne.
429
01:12:20,014 --> 01:12:23,809
-Hvor er datteren min?
-Hun kommer til et bedre sted...
430
01:12:23,893 --> 01:12:28,230
...sÄ at du og kona di
kan finne lykken i dette livet.
431
01:12:28,314 --> 01:12:31,609
-Ikke rĂžr meg.
-Adam!
432
01:12:31,692 --> 01:12:35,946
-Hva har du gjort med Beth og Emma?
-Jeg vet at du er oppbrakt og redd.
433
01:12:36,030 --> 01:12:39,283
-Det er ikke det du tror.
-Hvem er vokterne?
434
01:12:39,366 --> 01:12:42,203
-Ro deg ned.
-Jeg vet hva du gjorde med barnet ditt.
435
01:12:42,286 --> 01:12:45,414
-Vi gjorde det vi kunne.
-Jeg bryr meg ikke.
436
01:12:45,498 --> 01:12:48,918
-Ro deg ned.
-Hvor er datteren min?
437
01:12:49,001 --> 01:12:53,130
Vi tar henne til et bedre sted.
Det er for din egen skyld, Adam.
438
01:12:53,214 --> 01:12:56,258
Slutt! Slutt!
439
01:12:57,343 --> 01:12:59,553
Adam.
440
01:12:59,637 --> 01:13:03,808
-Ă , Adam.
-Mamma?
441
01:13:06,435 --> 01:13:11,982
Jeg er sÄ lei for det.
Det var eneste mÄten Ä fÄ deg hit pÄ.
442
01:13:12,066 --> 01:13:18,572
-Hva? Mamma, hvor har du vĂŠrt?
-Ikke langt borte. Jeg har iakttatt deg.
443
01:13:18,656 --> 01:13:23,452
-Familien din fÄr en fin framtid.
-Hvor er de?
444
01:13:23,536 --> 01:13:29,041
De er her. De har det bra.
Bli med oss. Ikke kjemp imot.
445
01:13:29,124 --> 01:13:33,504
Du fortjener det liv du aldri hadde.
446
01:13:43,931 --> 01:13:47,101
-Jeg var sÄ urolig for deg.
-Jeg er lei for det, skatt.
447
01:13:47,184 --> 01:13:49,311
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
448
01:13:49,395 --> 01:13:52,940
Unnskyld at jeg ikke var der for deg.
449
01:13:54,191 --> 01:13:59,238
-Hvor skal vi?
-Vent og se. VÊr tÄlmodig.
450
01:13:59,321 --> 01:14:03,159
Jeg Ăžnsker at jeg hadde kunnet gjĂžre
dette med dere begge.
451
01:14:07,997 --> 01:14:11,834
De sa at du var forsvunnet.
452
01:14:11,917 --> 01:14:15,671
Adam, kjemp imot eller ta imot.
453
01:14:15,754 --> 01:14:20,468
Du vil forstÄ nÄr det skjer.
454
01:14:27,266 --> 01:14:29,268
Beth?
455
01:14:33,481 --> 01:14:36,358
Adam.
456
01:14:38,319 --> 01:14:43,532
De vil fikse oss.
457
01:14:45,493 --> 01:14:49,580
-Er du klar?
-Det er jeg.
458
01:14:49,663 --> 01:14:52,958
Klar for hva?
459
01:14:53,042 --> 01:14:57,546
Adam, du mÄ miste alt fÞr du forstÄr.
460
01:14:57,630 --> 01:15:01,425
Til og med meg, moren din.
NĂ„ vet du det.
461
01:15:01,509 --> 01:15:06,722
-Hva vet jeg?
-NÄ forstÄr du hva det er Ä vÊre tom.
462
01:15:06,806 --> 01:15:09,683
NĂ„ skal du la deg fylles.
463
01:15:09,767 --> 01:15:13,646
Emma vil forlate
denne grusomme verden.
464
01:15:13,729 --> 01:15:19,151
Hun blir fri fra sykdommer
og til og med aldring, som Lawrence.
465
01:15:19,235 --> 01:15:22,905
-Hva snakker du om?
-Vi kan ta del av framtiden.
466
01:15:22,988 --> 01:15:27,493
Dette er vilt!
Beth, hva har de sagt til deg?
467
01:15:27,576 --> 01:15:31,997
Hvorfor er hun her?
Hvorfor er Emma her?
468
01:15:50,015 --> 01:15:53,102
Slipp meg!
469
01:15:53,185 --> 01:15:56,147
Slipp meg, vÊr sÄ snill! Slutt!
470
01:15:56,230 --> 01:16:00,442
Beth, ikke gi henne til ham!
471
01:16:02,027 --> 01:16:04,446
Beth, vÊr sÄ snill!
472
01:16:09,410 --> 01:16:11,453
Nei!
473
01:16:26,927 --> 01:16:31,098
-Nei! Hvor er hun?
-Slipp henne.
474
01:16:31,182 --> 01:16:35,102
Nei, nei, nei.
475
01:16:41,442 --> 01:16:44,528
Jeg elsker deg.
476
01:19:11,842 --> 01:19:13,177
ET DOBBELT MARERITT
477
01:19:23,896 --> 01:19:25,439
FĂžr Emma
478
01:19:38,369 --> 01:19:41,247
VOKTERE
479
01:19:44,750 --> 01:19:47,503
FORSVUNNET
EVETTE MORRIS
480
01:19:53,968 --> 01:19:57,429
Ikke slutt
481
01:20:45,936 --> 01:20:49,398
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
37455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.