All language subtitles for Awaken the Shadowman.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:25,074 "Vi kan lett tilgi et barn som er redd for mĂžrket." 2 00:00:25,157 --> 00:00:29,912 "Livets virkelige tragedie er nĂ„r mennesker er redde for lyset" Platon 3 00:00:57,857 --> 00:00:59,984 Det kommer til Ă„ bli bra. 4 00:02:21,106 --> 00:02:24,151 REDDING, CALIFORNIA 5 00:02:24,235 --> 00:02:31,242 REDDING, CALIFORNIA NÅTID 6 00:03:06,986 --> 00:03:10,072 Ikke glem Ă„ sortere det hvite og det mĂžrke. 7 00:03:10,156 --> 00:03:14,076 -Likte du ikke din blekede skjorte? -Er ikke pappa morsom? 8 00:03:15,411 --> 00:03:18,914 Jeg overbeviste Mike om Ă„ gi meg fri pĂ„ sĂžndag. 9 00:03:18,998 --> 00:03:22,084 Vi kan vel gĂ„ ut og gjĂžre noe morsomt? 10 00:03:22,168 --> 00:03:27,756 Jeg har jobbet overtid i uken. Vi har rĂ„d til en barnevakt. 11 00:03:27,840 --> 00:03:33,262 Flott, men jeg hadde tenkt Ă„ jobbe helg igjen. 12 00:03:33,345 --> 00:03:36,474 Å, nei. 13 00:03:38,851 --> 00:03:41,979 Jeg fikser det. 14 00:03:42,062 --> 00:03:46,484 Kan du se den? Synet mitt har blitt sĂ„ dĂ„rlig. 15 00:03:46,567 --> 00:03:50,070 Jeg har ikke flere mynter. 16 00:03:51,822 --> 00:03:56,827 -Her. Den rullet ikke langt. -Takk. 17 00:04:02,208 --> 00:04:07,254 Ingen fare. Jeg tĂžrker dem hjemme. 18 00:04:10,758 --> 00:04:13,928 -Hallo? -Adam? 19 00:04:14,011 --> 00:04:17,973 -Jake. -Det gjelder mamma. 20 00:04:18,057 --> 00:04:19,850 Hva er det med henne? 21 00:04:19,934 --> 00:04:23,103 -Har du hĂžrt fra henne? -Nei. Hva skjer? 22 00:04:23,187 --> 00:04:27,942 -Hun er forsvunnet. -Hva mener du? 23 00:04:28,025 --> 00:04:33,364 Ingen har hĂžrt fra henne. Vi mĂ„tte melde det til politiet. 24 00:04:33,447 --> 00:04:39,036 Du mĂ„ komme hjem. Ta med deg Beth og Emma. VĂŠr sĂ„ snill... 25 00:04:39,119 --> 00:04:42,915 Jeg ville ikke besvĂŠret deg om det ikke var alvorlig. 26 00:04:42,998 --> 00:04:46,877 Kom og bo hos mamma med oss. Vi ordner det sammen. 27 00:06:51,752 --> 00:06:59,552 ORCUTT, CALIFORNIA 28 00:07:24,535 --> 00:07:28,289 Hei, vennen. 29 00:07:28,372 --> 00:07:33,252 Hei, vennen. Kan du lukke dĂžren? 30 00:07:33,335 --> 00:07:39,633 Hei, skatt. Det var en lang reise. 31 00:07:41,218 --> 00:07:46,307 -Er hun ok? -Ja. 32 00:07:46,390 --> 00:07:51,520 -Du kan gĂ„ inn. Jeg er med deg. -Jeg vet det. 33 00:07:56,192 --> 00:07:59,069 -Hei. -Hei. 34 00:08:07,119 --> 00:08:10,247 Hei, Beth. Jeg er sĂ„ glad dere kunne komme. 35 00:08:10,331 --> 00:08:13,042 Det kunne vĂŠrt andre omstendigheter. 36 00:08:14,668 --> 00:08:20,299 -Herregud, sĂ„ sĂžt hun er. -Takk. 37 00:08:20,382 --> 00:08:23,093 VĂŠr sĂ„ god, kom inn. 38 00:08:24,595 --> 00:08:27,973 Jeg er sĂ„ glad for Ă„ se deg. 39 00:08:36,273 --> 00:08:38,317 Hei. 40 00:08:41,987 --> 00:08:44,615 Hun er herlig. 41 00:08:50,329 --> 00:08:54,917 -Skal du ikke si ha det? -Vil du ha penger? 42 00:08:55,000 --> 00:08:58,045 -VĂŠr sĂ„ snill, mamma. -Du vil alltid ha penger. 43 00:08:58,128 --> 00:09:00,673 Ta det. Det er alt jeg har igjen. 44 00:09:01,549 --> 00:09:06,303 Hva vil du meg? Bare stikk. 45 00:09:07,638 --> 00:09:11,225 Stikk! Ut! 46 00:09:17,731 --> 00:09:21,235 Godt Ă„ se deg, Adam. 47 00:09:22,444 --> 00:09:25,531 Ja, i like mĂ„te. 48 00:09:25,614 --> 00:09:30,494 -Jeg liker skjegget. -Takk. 49 00:09:30,578 --> 00:09:35,332 Takk for at du har hjulpet Jake med dette. 50 00:09:35,416 --> 00:09:38,752 Ja, vi gjĂžr det vi kan. 51 00:09:46,051 --> 00:09:50,222 StĂ„r til? Jeg er Jeff. Dette er min kone Sarah og vĂ„r venn Candice. 52 00:09:50,306 --> 00:09:57,021 -Hyggelig. Takk for at dere er her. -Vi har hĂžrt sĂ„ mye om deg. 53 00:09:57,104 --> 00:10:02,485 -Det ordner seg med mammaen din. -Takk skal dere ha. 54 00:10:09,200 --> 00:10:13,746 -Er det mammas venner? -Ja, venner fra Gateways. 55 00:10:13,829 --> 00:10:20,002 De har vĂŠrt til stor hjelp. De gikk fra dĂžr til dĂžr pĂ„ egen hĂ„nd. 56 00:10:20,085 --> 00:10:23,339 Alt vi kan gjĂžre for Ă„ hjelpe til. 57 00:10:24,590 --> 00:10:29,178 -Vi har ikke pratet. Jeg er Lawrence. -Adam. 58 00:10:29,261 --> 00:10:33,182 Jeg vet det. Jeg har hĂžrt mye om deg. 59 00:10:33,265 --> 00:10:38,229 Hei, vĂŠr sĂ„ god. Hei, jeg er Glenda. 60 00:10:38,312 --> 00:10:40,439 Hyggelig Ă„ treffe deg. 61 00:10:40,523 --> 00:10:46,028 -Var du den siste som sĂ„ mamma? -Ja, pĂ„ mandag etter mĂžtet. 62 00:10:46,111 --> 00:10:52,243 Evette og jeg gikk og spiste, og hun sa at hun skulle gĂ„ hjem. 63 00:10:52,326 --> 00:10:58,040 -Hva gjĂžr politiet? -De var nettopp her. De gjĂžr alt de kan. 64 00:10:58,123 --> 00:11:04,129 Mammaen din og jeg sto hverandre nĂŠr. Jeg bor lenger ned i gaten. 65 00:11:05,172 --> 00:11:09,176 Min dĂžr er alltid Ă„pen. 66 00:11:20,688 --> 00:11:24,108 Takk for at dere kom. 67 00:11:24,191 --> 00:11:28,112 -God natt, Jeff. Takk. -Det er en spesiell liten jente. 68 00:11:34,869 --> 00:11:39,540 -Vi finner henne. Slapp av. -Takk. 69 00:11:39,623 --> 00:11:42,585 Takk, Lawrence. 70 00:11:42,668 --> 00:11:46,422 -Virker som en hyggelig gutt. -Ja, det er han. 71 00:11:46,505 --> 00:11:50,259 Han er som en bror for meg. 72 00:11:51,719 --> 00:11:55,389 Godt at du er tilbake. 73 00:12:15,701 --> 00:12:19,580 -Hei, har dere kommet i orden? -Ja, takk. 74 00:12:19,663 --> 00:12:24,460 -Hun er herlig. -Hun er litt slitsom. 75 00:12:24,543 --> 00:12:28,589 -Jeg trodde hun skulle sove mer i bilen. -Vi har sett bildene online. 76 00:12:28,672 --> 00:12:35,387 Hun har blitt sĂ„ stor. Hei, Emma. Det er moro Ă„ treffe deg. 77 00:12:36,722 --> 00:12:42,645 -Hvem var alle de folkene? -Venner. De fleste var fra Gateways. 78 00:12:42,728 --> 00:12:48,150 En stĂžttegruppe som Evette var med i. Etter brannen ble hele byen med. 79 00:12:48,234 --> 00:12:53,280 Alle sĂ„ ut til Ă„ mene at de mistet noe eller noen. 80 00:12:53,364 --> 00:12:57,576 Jake og jeg er ogsĂ„ med. Det er et trygt miljĂž. 81 00:12:57,660 --> 00:13:02,039 Det er som AA uten trinnene. Eller en slutte-Ă„ rĂžyke-gruppe. 82 00:13:02,122 --> 00:13:07,545 Det er nok bra for alle Ă„ fĂ„ prate om det. 83 00:13:15,302 --> 00:13:18,764 Hun minner meg om Sean. 84 00:13:23,102 --> 00:13:26,564 Savner du ham? 85 00:13:27,982 --> 00:13:30,985 -Jeg burde ikke ha... -Det gjĂžr ingenting. 86 00:13:31,068 --> 00:13:35,948 -Jeg er lei for at jeg tok det opp. -Slapp av. 87 00:13:36,031 --> 00:13:42,413 Jeg er glad jeg fikk ha ham den tiden jeg fikk. En velsignelse. 88 00:13:42,496 --> 00:13:49,712 -Jeg er glad at du har det sĂ„ bra. -Livet har en mĂ„te Ă„ lĂžse alt pĂ„. 89 00:13:51,714 --> 00:13:54,300 Ikke sant? Ja. 90 00:14:03,434 --> 00:14:08,647 -NĂždtelefonen, hvilken adresse? -En brann pĂ„ Cozen Canyon Rad 108. 91 00:14:08,731 --> 00:14:11,775 -118? -Nei, 108. Kom nĂ„! 92 00:14:11,859 --> 00:14:17,740 -Er alle ute? -Nei, faren min er fanget i huset. 93 00:14:17,823 --> 00:14:20,951 -Hvor i huset? -Jeg vet ikke. Vi kan ikke gĂ„ inn. 94 00:14:21,035 --> 00:14:23,037 Adam! 95 00:14:32,838 --> 00:14:34,673 Beth. 96 00:15:15,214 --> 00:15:18,008 Beth? 97 00:15:18,092 --> 00:15:21,428 Beth, hva driver du med? 98 00:15:26,851 --> 00:15:32,022 De kan hjelpe oss. De ordner alt. 99 00:15:37,778 --> 00:15:42,992 De ordner det her. De kan ordne alt. 100 00:15:43,075 --> 00:15:47,913 De kan ordne dette. De kan ordne alt. 101 00:16:31,248 --> 00:16:37,129 -Hvordan er livet i Redding? -Det er ok. 102 00:16:37,213 --> 00:16:43,385 -Jeg er vokst opp der. -Har du reist mye? 103 00:16:43,469 --> 00:16:49,266 -Ikke siden vi fikk Emma. -Ikke engang en ferie? 104 00:16:54,146 --> 00:16:58,692 Vi burde reise alle fire. Til et eksotisk sted. 105 00:16:58,776 --> 00:17:01,779 Ja, kanskje. 106 00:17:05,032 --> 00:17:08,536 -Jeg liker halskjedet ditt. -Virkelig? Takk. 107 00:17:08,619 --> 00:17:13,457 -Det er kanskje litt for mye? -Nei, det er vakkert. 108 00:17:15,209 --> 00:17:20,005 Det ville kledd deg. PrĂžv det. 109 00:17:37,773 --> 00:17:43,863 -Det ser bedre ut pĂ„ deg. -Syns du? 110 00:17:43,946 --> 00:17:48,951 -Ja, behold det. -Unnskyld? Nei, jeg kan ikke. 111 00:17:49,034 --> 00:17:52,621 Behold det. Jeg har et nesten maken. 112 00:17:57,334 --> 00:18:01,297 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 113 00:18:28,032 --> 00:18:32,036 -Hei, Glenda. -Hei. 114 00:18:32,119 --> 00:18:35,915 Hun er enda mer bedĂ„rende i dag. 115 00:18:37,082 --> 00:18:42,796 Du er den vakreste jenta i verden, Emma. 116 00:18:46,175 --> 00:18:49,178 Hei, lille elsklingen. 117 00:18:49,261 --> 00:18:53,349 Vi tok med noen flygeblad til deg. 118 00:18:54,767 --> 00:19:00,314 -Hvor mange fĂ„r jeg? -Det er et dusin. Du kan fĂ„ mer. 119 00:19:00,397 --> 00:19:05,236 Jeg Ăžnsker at vi visste hvor hun var. 120 00:19:05,319 --> 00:19:08,948 Jeg forstĂ„r ikke hvorfor hun forlot oss. 121 00:19:09,031 --> 00:19:13,702 Vi har gjort alt sammen etter at sĂžnnen min dĂžde. 122 00:19:18,040 --> 00:19:21,877 Dere burde ogsĂ„ komme til Gateways. 123 00:19:21,961 --> 00:19:27,049 Dere kan dele dem ut der, eller bare sitte med. 124 00:19:27,132 --> 00:19:30,344 Det skal vi absolutt gjĂžre. 125 00:19:30,427 --> 00:19:34,223 Hva vet du om Tom, mammas eks? 126 00:19:34,306 --> 00:19:39,645 Vi har pratet med ham. Han vet ikke noe. 127 00:19:40,688 --> 00:19:44,650 Jake og jeg skal prate med ham. Takk. 128 00:19:48,696 --> 00:19:51,824 -Fin bil. -Liker du den? 129 00:19:51,907 --> 00:19:55,369 Den er kanskje litt iĂžynefallende. 130 00:19:55,452 --> 00:19:58,247 Litt for prangende, kanskje? 131 00:19:58,330 --> 00:20:04,420 -MĂ„ ha kostet en del? -Jeg har jobbet hardt, ofret masse. 132 00:20:04,503 --> 00:20:10,759 -Hvordan skal da huset ditt se ut? -Jeg kan kanskje skaffe deg en jobb. 133 00:20:10,843 --> 00:20:14,638 -Jeg har ingen eksamen. -Du er broren min. 134 00:20:14,722 --> 00:20:18,809 Men du foretrekker kanskje Ă„ slite deg ut utendĂžrs. 135 00:20:18,893 --> 00:20:21,103 Det er en hederlig jobb. 136 00:20:21,187 --> 00:20:27,401 -Du vil vel ikke jobbe for meg, hva? -MĂ„ vi prate om det? 137 00:20:27,485 --> 00:20:31,989 Vi fokuserer pĂ„ Ă„ finne mamma. 138 00:21:13,030 --> 00:21:15,699 Christy? 139 00:21:36,929 --> 00:21:39,181 Christy? 140 00:22:54,840 --> 00:22:57,593 Tom! Tom! 141 00:24:06,287 --> 00:24:09,498 -Hva gjĂžr dere her? -Vi leter etter Tom. 142 00:24:09,582 --> 00:24:12,293 -Hvorfor? -Vi mĂ„ snakke med ham om moren vĂ„r. 143 00:24:12,376 --> 00:24:16,505 -Ja, hvem er det? -Evette Morris. 144 00:24:16,589 --> 00:24:22,094 Ja visst. Jeg likte henne. Hun var veldig fin. 145 00:24:24,180 --> 00:24:27,016 Ok, takk skal du ha. 146 00:27:37,373 --> 00:27:43,587 Jake Morris. Og du mĂ„ vĂŠre den andre. Den som stakk. 147 00:27:43,671 --> 00:27:50,094 Adam, hva? Den fĂžrste som gjenoppsto. 148 00:27:50,177 --> 00:27:55,099 -Hva gjĂžr dere her, gutter? -Vi vil prate om mammaen vĂ„r. 149 00:27:55,182 --> 00:27:59,311 Jeg og Evette tilbrakte mye tid sammen. 150 00:27:59,395 --> 00:28:03,649 Hvem tror dere purken fĂžrst oppsĂžkte da hun forsvant? 151 00:28:03,732 --> 00:28:08,654 Ja da, det hĂžres logisk ut. Unnskyld at vi forstyrret. 152 00:28:08,737 --> 00:28:13,325 -Vi ville hĂžre om du kanskje... -Kanskje, hva? 153 00:28:13,409 --> 00:28:16,745 Hva er dere ute etter? 154 00:28:16,829 --> 00:28:20,666 -Vi vil bare finne mamma vĂ„r. -Vi begynner Ă„ bli urolige. 155 00:28:20,749 --> 00:28:25,796 -Jeg sa at jeg ikke pratet med henne. -Hvorfor sluttet dere Ă„ ses? 156 00:28:25,880 --> 00:28:29,550 Hvilken rolle spiller det? Har dere ikke tenkt pĂ„ om hun rĂžmte? 157 00:28:29,633 --> 00:28:33,304 -Evette var en gĂŠrning. -Hva sa du? 158 00:28:33,387 --> 00:28:38,225 Ta det rolig, Seth. Det er nok best at dere gĂ„r. 159 00:28:38,309 --> 00:28:42,104 Hvis du var i vĂ„r situasjon, hadde du forstĂ„tt oss. 160 00:28:42,188 --> 00:28:47,109 Jeg har et firma Ă„ drive her. Hvis du vil prate om mammaen deres- 161 00:28:47,193 --> 00:28:50,529 -snakk med hennes gale venner. 162 00:28:50,613 --> 00:28:55,201 -Hvilke venner? -De som er bak dere. 163 00:28:55,284 --> 00:28:59,622 Det er pĂ„ tide for dere Ă„ dra. 164 00:29:00,706 --> 00:29:03,459 Kom an. 165 00:29:08,714 --> 00:29:11,759 JĂŠvla bĂžller. 166 00:29:13,052 --> 00:29:16,680 Jeg har ikke sagt det, men mamma hadde mange problemer i fjor. 167 00:29:16,764 --> 00:29:21,644 Jeg mĂ„tte legge henne inn pĂ„ en klinikk. Hun var ikke stabil. 168 00:29:21,727 --> 00:29:26,524 -Hva mener du? -Legen sa det var selvmordsforsĂžk. 169 00:29:26,607 --> 00:29:31,445 -Men hun nektet for det. -Hva var et selvmordsforsĂžk? 170 00:29:31,529 --> 00:29:36,200 -Hun blandet piller og alkohol. -Hvorfor har du ikke sagt noe? 171 00:29:36,283 --> 00:29:39,662 Hun ble deprimert etter at du dro og det ble verre og verre. 172 00:29:39,745 --> 00:29:42,957 Jeg ville ikke at du skulle fĂžle skyld. 173 00:29:43,040 --> 00:29:47,294 Hvorfor ringte du ikke? Holder hun pĂ„ Ă„ bli gal? 174 00:29:47,378 --> 00:29:51,674 Hun visste at du hadde mye -et kommende barn... 175 00:29:51,757 --> 00:29:55,344 Hun ville ikke uroe deg. 176 00:29:55,427 --> 00:29:58,931 Jeg sa ikke noe. Jeg burde ha gjort det. Unnskyld. 177 00:30:27,001 --> 00:30:32,840 Kom hit, kom hit. Hva er det? Er du ok? 178 00:30:32,923 --> 00:30:37,052 Er du ok? Hva? 179 00:30:38,053 --> 00:30:40,431 Hva er det? 180 00:31:37,822 --> 00:31:41,367 Jeg ga Emma mat. Hun sover endelig. 181 00:31:51,877 --> 00:31:56,048 Deres liv virker mye lettere enn vĂ„rt. 182 00:31:57,883 --> 00:32:00,761 Hva mener du med det? 183 00:32:03,139 --> 00:32:07,768 Penger kan ikke kjĂžpe lykke, men det lĂžser mange problemer. 184 00:32:12,898 --> 00:32:15,901 Er du ikke lykkelig lenger? 185 00:32:16,902 --> 00:32:20,072 Jo, det er jeg. 186 00:32:20,156 --> 00:32:24,034 Du vet at det har vĂŠrt slitsomt siden vi fikk Emma. 187 00:32:24,118 --> 00:32:29,165 Jeg vet at vi ikke har alt de har, men jeg prĂžver virkelig. 188 00:32:31,250 --> 00:32:34,086 Det er ikke din feil. 189 00:32:35,796 --> 00:32:37,590 Beth. 190 00:33:07,953 --> 00:33:10,122 Adam. 191 00:33:12,625 --> 00:33:16,629 -Det er meg. -Angela? 192 00:33:16,712 --> 00:33:20,883 Å, herregud. Jeg er sĂ„ lei for at jeg ikke kjente deg igjen. 193 00:33:20,966 --> 00:33:25,596 -Vil du komme inn? -Nei, jeg ville bare se deg. 194 00:33:25,679 --> 00:33:29,892 -Jeg mĂ„ advare deg. -Advare mot hva? 195 00:33:29,975 --> 00:33:34,647 Har du mĂžtt de folkene ennĂ„? Din mammas venner? 196 00:33:34,730 --> 00:33:37,608 Lawrence? 197 00:33:37,691 --> 00:33:41,654 Gutten, ikke sant? 198 00:33:42,988 --> 00:33:45,950 Hjelp er ikke det de tilbyr. 199 00:33:46,033 --> 00:33:51,705 Stedet, folkene og spesielt Lawrence skal du ikke stole pĂ„. 200 00:33:51,789 --> 00:33:55,209 Hvorfor skal vi ikke det? 201 00:34:00,965 --> 00:34:03,884 Han er et monster. 202 00:34:08,097 --> 00:34:11,517 OppsĂžk meg. 203 00:34:42,339 --> 00:34:46,051 Hjelper du meg med varene fra bilen? 204 00:34:47,052 --> 00:34:51,307 Kan du fortelle hva som virkelig foregĂ„r med mamma? 205 00:34:51,390 --> 00:34:56,687 -Hva mener du? -Dukker med Ăžynene borte. 206 00:34:56,770 --> 00:35:01,984 SelvmordsforsĂžk...Gateways. 207 00:35:03,152 --> 00:35:06,322 -Fortell... -Hva skal jeg fortelle? 208 00:35:06,405 --> 00:35:09,074 Fortell alt. 209 00:35:09,158 --> 00:35:12,912 Hva vil du jeg skal si? Jeg vet ikke hvor hun er. 210 00:35:12,995 --> 00:35:17,833 Hvorfor fortalte du ikke om selvmords- forsĂžket? Det er ikke fĂžrste gang. 211 00:35:17,917 --> 00:35:21,504 -Er det noe annet jeg burde vite? -Hvorfor skulle jeg ha sagt noe? 212 00:35:21,587 --> 00:35:25,049 Du dro etter brannen. Ville du ha kommet tilbake? 213 00:35:25,132 --> 00:35:29,762 Jeg hĂ„ndterte det selv, som jeg alltid har gjort. 214 00:35:29,845 --> 00:35:34,975 Hvorfor skulle jeg involvere deg? Du er grunnen til at det ble sĂ„nn. 215 00:35:35,059 --> 00:35:40,022 Virkelig? Hvordan kan du skylde det pĂ„ meg etter det du har gjort? 216 00:35:40,105 --> 00:35:43,776 Tror du jeg vil bo her ved siden av deg og Christy etter det du gjorde? 217 00:35:43,859 --> 00:35:47,029 Fatter du hvordan ydmykende det var? 218 00:35:47,112 --> 00:35:52,034 Tror du det var lett for oss? Det var ikke noe jeg planla. 219 00:35:52,117 --> 00:35:56,914 -Nonsens. -Ikke noe skjedde da dere var sammen. 220 00:35:56,997 --> 00:36:01,877 -Det har jeg sagt. -Man gjĂžr bare ikke sĂ„nt. 221 00:36:01,961 --> 00:36:06,048 -Du visste at jeg elsket henne. -JasĂ„, det gjorde du? 222 00:36:06,131 --> 00:36:11,053 Dere var sammen i et knapt Ă„r. Vi har vĂŠrt gift i fire Ă„r. 223 00:36:11,137 --> 00:36:15,391 Hvorfor skylder du det pĂ„ meg? Er du fremdeles forelsket i henne? 224 00:36:17,476 --> 00:36:20,813 Jeg er glad du er lykkelig. 225 00:36:22,273 --> 00:36:28,821 Jeg...vil begynne med Ă„ be alle om unnskyldning. 226 00:36:28,904 --> 00:36:36,328 Jeg vet at jeg var motstridig i starten, men Ă„ miste noen var fryktelig. 227 00:36:36,412 --> 00:36:43,169 Min eneste skyld er at jeg var ikke like sterk som dere... 228 00:36:44,170 --> 00:36:47,006 ...eller som min kone. 229 00:36:48,257 --> 00:36:53,679 Og jeg tenkte for meg selv... "Har jeg oversett noe?" 230 00:36:53,762 --> 00:36:58,893 "Har jeg gjort noe galt?" Det var som om lyset aldri ble klart. 231 00:37:00,311 --> 00:37:04,773 Og det har tatt litt tid, men... 232 00:37:04,857 --> 00:37:08,277 ...nĂ„ er vi til slutt lykkelige. 233 00:37:10,905 --> 00:37:15,868 Din sorg er din egen og ingen kan si nĂ„r du skal gĂ„ videre. 234 00:37:15,951 --> 00:37:22,708 Men du kan finne trĂžst i at de som har gĂ„tt videre har funnet en bedre sted. 235 00:37:22,791 --> 00:37:30,299 En ny start. Jeg lover at du vil komme dit. 236 00:37:30,382 --> 00:37:33,719 Du kan ogsĂ„ begynne pĂ„ nytt. 237 00:37:37,306 --> 00:37:40,184 Jeg er sĂ„ stolt av deg. 238 00:37:42,853 --> 00:37:46,857 Dere har begge ofret sĂ„ mye. 239 00:37:46,941 --> 00:37:51,403 Men de belĂžnninger dere vil hĂžste- 240 00:37:51,487 --> 00:37:55,491 -nĂ„r livet nĂ„ Ă„pner seg foran dere. 241 00:37:57,785 --> 00:38:02,081 NĂ„r dere fĂžler dere svake, husk. 242 00:38:02,164 --> 00:38:08,754 Denne vil jorda dere. Et symbol for styrke og ny vekst. 243 00:38:21,058 --> 00:38:24,186 Moro at du kom. 244 00:38:24,270 --> 00:38:27,898 Gud, sĂ„ sĂžt den er. 245 00:38:29,400 --> 00:38:32,236 For en herlig tale. 246 00:38:32,319 --> 00:38:37,199 Unnskyld... Er det noe dere ikke forteller om mamma? 247 00:38:37,283 --> 00:38:40,995 -Jeg har sagt alt jeg vet. -Vokterne... 248 00:38:42,413 --> 00:38:46,208 -Vokterne? -Mamma hadde en interessant dukkesamling. 249 00:38:46,292 --> 00:38:49,420 Ja, babyene hennes. 250 00:38:49,503 --> 00:38:53,132 Evette elsket gamle, antikke porselensdukker. 251 00:38:53,215 --> 00:38:58,512 JasĂ„? Hun stakk ut Ăžynene, rev i stykker klĂŠrne... 252 00:38:58,596 --> 00:39:03,142 ...og skrev "voktere" pĂ„ dem alle. Vet du noe om det? 253 00:39:03,225 --> 00:39:05,519 Å, Evette. 254 00:39:05,603 --> 00:39:09,106 La oss fokusere pĂ„ Evettes gjenkomst. 255 00:39:09,190 --> 00:39:14,820 Dette er et sted for fred, trygghet og forstĂ„else. 256 00:39:14,904 --> 00:39:19,241 Vi stĂžtter hverandre. NĂ„ stĂžtter vi letingen etter Evette. 257 00:39:19,325 --> 00:39:23,621 Du og Beth er alltid velkommen hit. Dere er velkommen nĂ„r som helst. 258 00:39:25,122 --> 00:39:28,501 Burde ikke du vĂŠre pĂ„ skolen? 259 00:39:38,469 --> 00:39:43,349 Hva blir sagt om et glass vin? Jeg tok med en flaske. 260 00:39:47,311 --> 00:39:53,567 -Jeg burde ikke drikke for Emmas skyld. -Vi skal ingen steder. Ta det litt rolig. 261 00:39:53,651 --> 00:39:56,946 GjĂžr noe for deg selv for en gang skyld. 262 00:40:25,933 --> 00:40:29,895 Skulle ikke du ville ha noe som du alltid hadde Ăžnsket deg? 263 00:40:29,979 --> 00:40:34,984 Vi har det bra. Vi klarer oss. 264 00:40:35,067 --> 00:40:40,364 Men det stopper deg ikke fra Ă„ ville ha... 265 00:40:41,407 --> 00:40:45,035 ...begjĂŠre noe. 266 00:40:45,119 --> 00:40:47,872 ...trenge noe. 267 00:40:49,331 --> 00:40:51,542 Nei. 268 00:40:53,669 --> 00:40:59,008 Jeg hĂžrte at du pratet med jentene fra Gateways. 269 00:40:59,091 --> 00:41:00,843 -Hei. -Hva bys det pĂ„? 270 00:41:00,926 --> 00:41:06,140 Yndlingsvinen din. Her. 271 00:41:06,223 --> 00:41:09,143 Takk. 272 00:41:11,145 --> 00:41:15,316 -Er du ok? -Ja. 273 00:41:15,399 --> 00:41:21,405 -Jeg er sĂ„ glad jeg har deg. -Jeg er glad jeg har deg. 274 00:41:38,172 --> 00:41:42,343 Hei, det er Evette. 275 00:42:03,280 --> 00:42:06,450 Mamma? Mamma! 276 00:42:21,715 --> 00:42:25,177 Hei, det er Evette. Legg igjen en beskjed. 277 00:42:39,525 --> 00:42:42,403 -Hvor skal du? -Jeg tar en kjĂžretur. 278 00:42:42,486 --> 00:42:46,657 -SĂ„ her sent? -Jeg vil vite hva Tom vet. 279 00:42:46,740 --> 00:42:49,827 -Vil du ha selskap? -Nei. 280 00:44:07,112 --> 00:44:11,909 -Hei, har du det bra? -Ja, jeg skal legge meg. 281 00:44:11,992 --> 00:44:16,247 -Du har kommet i form raskt. -Takk. 282 00:44:16,330 --> 00:44:21,377 -Jeg har nesten min gamle vekt. -Adam kan nok ikke styre seg. 283 00:44:22,336 --> 00:44:26,173 Jeg vet ikke. Det hadde vĂŠrt fint. 284 00:44:26,257 --> 00:44:31,846 Saker og ting har forandret seg siden vi fikk Emma. 285 00:44:31,929 --> 00:44:34,849 Det er annerledes. 286 00:44:35,933 --> 00:44:38,727 Og vi er annerledes. 287 00:44:44,400 --> 00:44:48,863 Du kan fĂ„ det du vil om du virkelig vil ha det. 288 00:44:51,198 --> 00:44:53,367 Beth... 289 00:44:55,536 --> 00:45:01,584 Alle kan fĂ„ hva som helst, men ingen kan fĂ„ alt. 290 00:47:06,750 --> 00:47:09,712 Adam. 291 00:47:09,795 --> 00:47:15,718 Har du brutt deg inn hos meg? Tror du jeg har henne her? 292 00:47:16,552 --> 00:47:21,474 -La politiet skaffe ransakingsordre. -Nei. 293 00:47:21,557 --> 00:47:27,021 Du tror du er tĂžff, hva? Det fins ting her som er mye tĂžffere. 294 00:47:27,104 --> 00:47:31,734 Hva slags ting? 295 00:47:31,817 --> 00:47:39,033 Byen er full av galskap. Du burde mase pĂ„ Glenda, ikke meg. 296 00:47:39,992 --> 00:47:43,537 -Er du en av dem? -Hva? 297 00:47:43,621 --> 00:47:46,123 -Er du en av dem? -En av hvem? 298 00:47:46,207 --> 00:47:48,792 Er du en av dem? 299 00:47:55,049 --> 00:47:58,552 Hva i helvete, Jake? Hvorfor gjorde du det? 300 00:47:58,636 --> 00:48:01,263 Han ville skjĂŠre skallen av deg. 301 00:48:01,347 --> 00:48:04,558 Vent litt. 302 00:48:04,642 --> 00:48:09,355 -Du tror vel ikke at han er dĂžd, hva? -Nei, jeg slo ham bare. 303 00:48:13,108 --> 00:48:16,529 Han lever. 304 00:48:16,612 --> 00:48:19,657 -Hva gjĂžr du? -Jeg ringer etter ambulanse. 305 00:48:19,740 --> 00:48:22,660 -Tenk pĂ„ hva du gjĂžr. -Tenk pĂ„ hva du gjorde. 306 00:48:22,743 --> 00:48:25,871 Hadde jeg ikke kommet, hadde du ligget der. 307 00:48:25,955 --> 00:48:32,670 -Han er ikke dĂžd. Han kommer til Ă„ vĂ„kne. -Ja, og han sier at han sĂ„ meg. 308 00:48:32,753 --> 00:48:37,633 Han stinker sprit. Han vil ikke huske det dogg. 309 00:48:38,676 --> 00:48:41,137 Kom an! 310 00:50:58,357 --> 00:51:02,945 -Hva gjĂžr du? -Jeg syntes jeg sĂ„ mamma. 311 00:51:03,028 --> 00:51:06,448 -Jeg tror du ser syner. -GjĂžr jeg? 312 00:51:06,532 --> 00:51:11,745 -Nei, jeg vet hva jeg sĂ„. -Adam, vent. 313 00:51:14,039 --> 00:51:16,959 Adam, du skal ikke... 314 00:51:19,670 --> 00:51:21,672 Vent her. 315 00:51:26,010 --> 00:51:28,637 -Hei! -Hvem er der oppe? 316 00:51:28,721 --> 00:51:32,016 -Hvor da? -Jeg sĂ„ moren min der oppe. 317 00:51:32,099 --> 00:51:36,937 -Jeg forstĂ„r ikke. I mitt hus? -VĂŠr sĂ„ snill, fĂ„r jeg se der oppe? 318 00:51:37,021 --> 00:51:41,233 -Det er ikke noe der. Jeg bor alene. -VĂŠr sĂ„ snill, Glenda. 319 00:51:41,317 --> 00:51:44,987 -Jeg mĂ„ finne ut hva jeg sĂ„. -Nei, vĂŠr sĂ„ snill. 320 00:51:45,070 --> 00:51:49,658 Ikke gĂ„ dit opp. Jeg bor alene! 321 00:51:49,742 --> 00:51:52,161 Nei, nei, nei! 322 00:51:54,705 --> 00:51:56,832 Stopp ham! 323 00:52:00,294 --> 00:52:04,340 VĂŠr sĂ„ snill, la vĂŠre. 324 00:52:04,423 --> 00:52:08,010 Stopp ham. 325 00:52:09,762 --> 00:52:13,140 Nei, nei, nei. 326 00:52:13,224 --> 00:52:16,268 Stopp ham. 327 00:52:16,352 --> 00:52:19,188 Nei, nei, nei! 328 00:52:20,022 --> 00:52:22,149 Nei! 329 00:52:31,784 --> 00:52:34,954 Der er han. 330 00:52:43,921 --> 00:52:47,049 Barnet mitt. 331 00:52:50,427 --> 00:52:54,807 Jeg kunne ikke redde ham etter brannen. 332 00:53:02,565 --> 00:53:05,651 VĂŠr sĂ„ snill, ikke si det til noen. 333 00:53:45,191 --> 00:53:48,652 Hva i helvete? 334 00:54:30,194 --> 00:54:36,700 -Hei, hvordan gĂ„r det? -Ok. Jeg er bare litt trett. 335 00:54:40,788 --> 00:54:45,918 -Er du ok? -Ja, ingen fare. 336 00:54:46,001 --> 00:54:50,256 -Du ser ogsĂ„ trett ut. -Takk. 337 00:54:50,339 --> 00:54:57,388 Nei, unnskyld. Jeg mener at du ser flott ut. Du er vakker. 338 00:55:02,935 --> 00:55:06,730 Er du redd for at jeg skal ha fĂžlelser for ham igjen? 339 00:55:06,814 --> 00:55:10,317 Er du redd for at han ikke har tilgitt deg? 340 00:55:10,401 --> 00:55:17,283 FĂ„r jeg si begge to? Jeg vil bare at han skal stole pĂ„ meg igjen. 341 00:55:17,366 --> 00:55:23,080 Jeg vet ikke hvordan dette skal funke. Han virker sint pĂ„ meg. 342 00:55:23,164 --> 00:55:29,044 -Er du ikke urolig for meg? -Nei. 343 00:55:29,128 --> 00:55:33,507 -Du vet at jeg elsker deg. -Selvsagt. 344 00:58:57,169 --> 00:58:59,505 Hei. 345 00:59:00,506 --> 00:59:05,302 -Var du ok i gĂ„r kveld? -Hva mener du? 346 00:59:05,386 --> 00:59:09,640 -Du grĂ„t i sĂžvne. -Gjorde jeg? 347 00:59:09,723 --> 00:59:13,602 Jeg trodde det. 348 00:59:13,686 --> 00:59:17,189 Du drĂžmte sikkert bare. 349 00:59:18,774 --> 00:59:21,735 Jeg husker ikke. 350 00:59:25,072 --> 00:59:28,159 Det kommer til Ă„ bli bra. 351 00:59:56,729 --> 00:59:59,315 -Hei. -Hva handlet det om? 352 00:59:59,398 --> 01:00:03,152 -Han ser bare til oss. -Hvor nĂŠr stĂ„r du dem? 353 01:00:03,235 --> 01:00:08,073 -De vil bare hjelpe oss. -GjĂžr de? 354 01:00:09,950 --> 01:00:12,995 -Husker du Angela? -Hvilken Angela? 355 01:00:13,078 --> 01:00:17,166 Angela fra high school...? Ikke? 356 01:00:17,249 --> 01:00:21,003 -Dannys sĂžster? -Ja. Hva er det med henne? 357 01:00:21,086 --> 01:00:25,799 -Vet du om hun har det bra? -Hva mener du? 358 01:00:25,883 --> 01:00:29,678 Hei. 359 01:00:29,762 --> 01:00:36,811 -Hva har du for planer i dag? -Jeg vet ikke.-Hva med henne? 360 01:00:36,894 --> 01:00:39,897 Det var ikke viktig. 361 01:00:54,119 --> 01:00:56,539 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 362 01:01:02,628 --> 01:01:05,339 Lawrence! 363 01:01:12,888 --> 01:01:15,182 Lawrence! 364 01:01:27,278 --> 01:01:30,239 -Hei, vi kommer straks tilbake. -MĂ„ du gĂ„ nĂ„? 365 01:01:30,322 --> 01:01:33,742 Vi skal hente klĂŠr og sĂ„nt. Vi er tilbake om noen timer. 366 01:01:33,826 --> 01:01:37,079 -Noen timer? -Ja. 367 01:01:37,163 --> 01:01:40,457 Jeg la igjen to beskjeder til politien. Jeg har ikke hĂžrt noe ennĂ„. 368 01:01:40,541 --> 01:01:45,129 -Ok, jeg ringer ham fra bilen. -Hvorfor kan ikke Christy gjĂžre det? 369 01:01:45,212 --> 01:01:49,216 Er du ok? Ta det rolig. 370 01:02:22,082 --> 01:02:27,129 -Hva gjĂžr du? -Kvitter meg med dritten. Jeg kommer. 371 01:02:27,213 --> 01:02:30,674 -Vil du at hag blir med? -Nei, bli hos babyen. 372 01:02:30,758 --> 01:02:35,179 -Jeg skal til bunns i dette. -Adam! 373 01:02:36,972 --> 01:02:40,810 Du vet at vi fortjener bedre enn dette. 374 01:02:41,852 --> 01:02:46,816 Det vil ordne seg for oss... snart. 375 01:04:39,762 --> 01:04:47,061 Denne gruppen er fantastisk. Dere har alle gjort det sĂ„ bra. 376 01:04:47,144 --> 01:04:53,776 Vi hadde vĂ„r del av problemer, men alt har blitt rettet opp. 377 01:04:53,859 --> 01:04:58,447 BelĂžnningene i kveld vil bli sĂ„ tilfredsstillende. 378 01:05:07,790 --> 01:05:11,293 Hun er vakker. 379 01:05:11,377 --> 01:05:14,880 Hun er sĂ„ perfekt. 380 01:05:42,908 --> 01:05:49,039 Husker du da vi hengte her som barn? Da vi satte opp disse? 381 01:05:49,123 --> 01:05:53,335 Jeg trodde jeg ville finne deg her. 382 01:05:53,419 --> 01:05:56,422 Jeg er sĂ„ glad at du kom. 383 01:06:01,635 --> 01:06:04,805 Disse skogene har blitt hjemmet mitt. 384 01:06:04,889 --> 01:06:09,602 Det er det eneste stedet som ikke ble Ăždelagt av brannen. 385 01:06:09,685 --> 01:06:13,439 Det er nok derfor de ikke liker Ă„ komme hit. 386 01:06:13,522 --> 01:06:17,610 Hvorfor sa du at Lawrence er et monster? 387 01:06:19,236 --> 01:06:23,866 Hvor de enn kommer fra. Hvilket mĂžrke de enn kommer fra... 388 01:06:23,949 --> 01:06:29,038 ...sĂ„ er de her, Adam. Enten er du med dem, eller sĂ„ er du her. 389 01:06:29,121 --> 01:06:32,458 Med meg. 390 01:06:35,002 --> 01:06:37,463 Kom. 391 01:06:54,480 --> 01:06:58,943 Det fĂžrste jeg fant var Sirupskatastrofen i Boston, 1919. 392 01:06:59,026 --> 01:07:03,072 Gateways var der for Ă„ hjelpe folk Ă„ komme pĂ„ fĂžttene igjen. 393 01:07:03,155 --> 01:07:07,993 For en jobber de gjorde. Folk fortsatte Ă„ leve som om ikke noe hendte. 394 01:07:08,077 --> 01:07:12,206 Og sĂ„ begynte spebarn stjeles. Barna til folk som ble med. 395 01:07:12,289 --> 01:07:15,626 Og tĂžrke, branner, jordskjelv, tornadoer... 396 01:07:15,709 --> 01:07:19,839 Der Gateways fins, kommer alle ut av katastrofen lykkelige... 397 01:07:19,922 --> 01:07:22,758 ...og med ett barn mindre. 398 01:07:22,842 --> 01:07:25,970 De dukket opp to uker fĂžr brannen. 399 01:07:26,053 --> 01:07:29,431 Det er som om de visste om ting pĂ„ forhĂ„nd. 400 01:07:29,515 --> 01:07:32,309 De vet om det, eller sĂ„ forĂ„rsaker de katastrofene. 401 01:07:32,393 --> 01:07:36,814 Hvordan kan de forĂ„rsake en katastrofe? 402 01:07:36,897 --> 01:07:40,734 Alltid noen uker fĂžr noe skjer. 403 01:07:41,610 --> 01:07:44,238 Og alltid med ham. 404 01:07:48,784 --> 01:07:50,953 1964. 405 01:07:54,165 --> 01:07:58,335 -Det er umulig. -Jeg Ăžnsker det hadde vĂŠrt det. 406 01:07:58,419 --> 01:07:59,962 ...HjemlĂžse, hundrevis av omkomne... 407 01:08:00,045 --> 01:08:02,965 Gateways startet brannene. 408 01:08:05,092 --> 01:08:09,638 -Hva er han? -Han brenner ned ens liv... 409 01:08:09,722 --> 01:08:16,020 ...og sĂ„ kjĂžpslĂ„r han med deg. Et barn mot et perfekt liv. 410 01:08:16,103 --> 01:08:19,231 -Hvorfor barn? -Jeg vet ikke. 411 01:08:19,315 --> 01:08:22,485 De er barn, uskyldige, de vet ikke bedre. 412 01:08:22,568 --> 01:08:25,946 Man kan oppdra dem pĂ„ en viss mĂ„te eller bare ta deres sjeler. 413 01:08:26,030 --> 01:08:30,117 Det eneste jeg vet at barna aldri vender tilbake. 414 01:08:30,201 --> 01:08:33,287 Du mĂ„ fĂ„ barnet ditt bort herfra sĂ„ fort som mulig. 415 01:08:33,370 --> 01:08:37,500 De bearbeider sikkert kona di. De gĂ„r etter moren fĂžrst. 416 01:08:37,583 --> 01:08:41,545 Det var det de gjorde med Christy. 417 01:09:11,408 --> 01:09:13,577 Angela! 418 01:09:16,497 --> 01:09:18,916 Angela! 419 01:09:28,259 --> 01:09:30,594 Hvor er hun? 420 01:09:49,989 --> 01:09:53,659 -Beth... Hvor er du? -Jeg er hjemme. 421 01:09:53,742 --> 01:09:59,832 Du mĂ„ vekk derfra nĂ„. Jake og Christy prĂžver ikke hjelpe oss. 422 01:09:59,915 --> 01:10:05,921 Alle kan ha noe, men ingen kan ha alt. 423 01:10:06,005 --> 01:10:08,465 Beth! 424 01:10:53,719 --> 01:10:56,680 Svar! 425 01:10:56,764 --> 01:10:58,891 Svar! 426 01:10:58,974 --> 01:11:02,228 Hei, det er Beth. Legg igjen en beskjed. 427 01:12:13,007 --> 01:12:16,218 Hallo. Velkommen. 428 01:12:16,302 --> 01:12:19,930 -Hvor er Emma? -Adam, du mĂ„ slippe henne. 429 01:12:20,014 --> 01:12:23,809 -Hvor er datteren min? -Hun kommer til et bedre sted... 430 01:12:23,893 --> 01:12:28,230 ...sĂ„ at du og kona di kan finne lykken i dette livet. 431 01:12:28,314 --> 01:12:31,609 -Ikke rĂžr meg. -Adam! 432 01:12:31,692 --> 01:12:35,946 -Hva har du gjort med Beth og Emma? -Jeg vet at du er oppbrakt og redd. 433 01:12:36,030 --> 01:12:39,283 -Det er ikke det du tror. -Hvem er vokterne? 434 01:12:39,366 --> 01:12:42,203 -Ro deg ned. -Jeg vet hva du gjorde med barnet ditt. 435 01:12:42,286 --> 01:12:45,414 -Vi gjorde det vi kunne. -Jeg bryr meg ikke. 436 01:12:45,498 --> 01:12:48,918 -Ro deg ned. -Hvor er datteren min? 437 01:12:49,001 --> 01:12:53,130 Vi tar henne til et bedre sted. Det er for din egen skyld, Adam. 438 01:12:53,214 --> 01:12:56,258 Slutt! Slutt! 439 01:12:57,343 --> 01:12:59,553 Adam. 440 01:12:59,637 --> 01:13:03,808 -Å, Adam. -Mamma? 441 01:13:06,435 --> 01:13:11,982 Jeg er sĂ„ lei for det. Det var eneste mĂ„ten Ă„ fĂ„ deg hit pĂ„. 442 01:13:12,066 --> 01:13:18,572 -Hva? Mamma, hvor har du vĂŠrt? -Ikke langt borte. Jeg har iakttatt deg. 443 01:13:18,656 --> 01:13:23,452 -Familien din fĂ„r en fin framtid. -Hvor er de? 444 01:13:23,536 --> 01:13:29,041 De er her. De har det bra. Bli med oss. Ikke kjemp imot. 445 01:13:29,124 --> 01:13:33,504 Du fortjener det liv du aldri hadde. 446 01:13:43,931 --> 01:13:47,101 -Jeg var sĂ„ urolig for deg. -Jeg er lei for det, skatt. 447 01:13:47,184 --> 01:13:49,311 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 448 01:13:49,395 --> 01:13:52,940 Unnskyld at jeg ikke var der for deg. 449 01:13:54,191 --> 01:13:59,238 -Hvor skal vi? -Vent og se. VĂŠr tĂ„lmodig. 450 01:13:59,321 --> 01:14:03,159 Jeg Ăžnsker at jeg hadde kunnet gjĂžre dette med dere begge. 451 01:14:07,997 --> 01:14:11,834 De sa at du var forsvunnet. 452 01:14:11,917 --> 01:14:15,671 Adam, kjemp imot eller ta imot. 453 01:14:15,754 --> 01:14:20,468 Du vil forstĂ„ nĂ„r det skjer. 454 01:14:27,266 --> 01:14:29,268 Beth? 455 01:14:33,481 --> 01:14:36,358 Adam. 456 01:14:38,319 --> 01:14:43,532 De vil fikse oss. 457 01:14:45,493 --> 01:14:49,580 -Er du klar? -Det er jeg. 458 01:14:49,663 --> 01:14:52,958 Klar for hva? 459 01:14:53,042 --> 01:14:57,546 Adam, du mĂ„ miste alt fĂžr du forstĂ„r. 460 01:14:57,630 --> 01:15:01,425 Til og med meg, moren din. NĂ„ vet du det. 461 01:15:01,509 --> 01:15:06,722 -Hva vet jeg? -NĂ„ forstĂ„r du hva det er Ă„ vĂŠre tom. 462 01:15:06,806 --> 01:15:09,683 NĂ„ skal du la deg fylles. 463 01:15:09,767 --> 01:15:13,646 Emma vil forlate denne grusomme verden. 464 01:15:13,729 --> 01:15:19,151 Hun blir fri fra sykdommer og til og med aldring, som Lawrence. 465 01:15:19,235 --> 01:15:22,905 -Hva snakker du om? -Vi kan ta del av framtiden. 466 01:15:22,988 --> 01:15:27,493 Dette er vilt! Beth, hva har de sagt til deg? 467 01:15:27,576 --> 01:15:31,997 Hvorfor er hun her? Hvorfor er Emma her? 468 01:15:50,015 --> 01:15:53,102 Slipp meg! 469 01:15:53,185 --> 01:15:56,147 Slipp meg, vĂŠr sĂ„ snill! Slutt! 470 01:15:56,230 --> 01:16:00,442 Beth, ikke gi henne til ham! 471 01:16:02,027 --> 01:16:04,446 Beth, vĂŠr sĂ„ snill! 472 01:16:09,410 --> 01:16:11,453 Nei! 473 01:16:26,927 --> 01:16:31,098 -Nei! Hvor er hun? -Slipp henne. 474 01:16:31,182 --> 01:16:35,102 Nei, nei, nei. 475 01:16:41,442 --> 01:16:44,528 Jeg elsker deg. 476 01:19:11,842 --> 01:19:13,177 ET DOBBELT MARERITT 477 01:19:23,896 --> 01:19:25,439 FĂžr Emma 478 01:19:38,369 --> 01:19:41,247 VOKTERE 479 01:19:44,750 --> 01:19:47,503 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 480 01:19:53,968 --> 01:19:57,429 Ikke slutt 481 01:20:45,936 --> 01:20:49,398 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 37455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.