All language subtitles for Arthur.And.Merlin.2015.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,750 --> 00:00:37,069 Det finns magi i luften- 2 00:00:37,150 --> 00:00:40,510 -i jord och vatten. 3 00:00:41,750 --> 00:00:46,909 Men denna uråldriga kraft har många här glömt bort- 4 00:00:46,990 --> 00:00:51,631 - och kelterna står inte längre under dess beskydd. 5 00:00:59,391 --> 00:01:03,273 Horder av saxare slaktar de modiga kelterna- 6 00:01:03,352 --> 00:01:07,071 - men det är inte bara saxarna som besegrar dem. 7 00:01:07,151 --> 00:01:11,831 Förräderi döljer sig nämligen mitt ibland dem. 8 00:01:22,433 --> 00:01:25,594 Men det finns ändå hopp. 9 00:01:40,435 --> 00:01:45,756 - Han är frisk, hoppas jag? - Han är allt de sa att han skulle vara. 10 00:01:47,474 --> 00:01:51,315 Hur är det möjligt? Tuadaans märke! 11 00:01:52,596 --> 00:01:54,915 Den gudomliga rasen. 12 00:01:54,997 --> 00:01:58,316 En gåva från dem! Inget mer! 13 00:01:59,396 --> 00:02:01,478 Inget att frukta. 14 00:02:01,556 --> 00:02:05,836 - Nu kan du väl avslöja fadern? - Jag har redan berättat. 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,318 Han har ingen. 16 00:02:08,396 --> 00:02:14,117 Han kom till mig liksom hans namn. I en dröm full av hopp. 17 00:02:14,198 --> 00:02:18,279 Och... vad är det för namn? 18 00:02:19,198 --> 00:02:22,477 Hans namn är Myrrdin. 19 00:02:36,640 --> 00:02:40,279 Gör det igen, Myrrdin. Få den att växa. 20 00:02:49,001 --> 00:02:52,080 - Hur gör du det? - Jag vet inte. 21 00:02:52,160 --> 00:02:55,441 Det bara... händer. 22 00:02:55,520 --> 00:03:01,681 - Mor säger att det måste vara hemligt. - Jag svär att inte berätta något. 23 00:03:01,761 --> 00:03:03,762 Kom, då! 24 00:03:12,201 --> 00:03:16,642 - Du slår väl inte en dam? - Vindgudarna är mitt svärd. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,443 Myrrdin. 26 00:03:38,164 --> 00:03:42,165 Vad har jag sagt? Kom, bort ifrån skogen! 27 00:03:42,244 --> 00:03:44,404 Skynda på. 28 00:03:50,725 --> 00:03:55,885 - Varför är Wynarskogen förbjuden? - Den är helig för Tuadaan. 29 00:03:55,967 --> 00:03:58,607 Människor får inte gå in. 30 00:03:58,686 --> 00:04:02,886 Skogen släpper inte in eller ut någon levande. 31 00:04:02,965 --> 00:04:05,567 Berätta om Tuadaan. 32 00:04:05,646 --> 00:04:11,006 För längesen utkämpades ett krig mellan ljusets och mörkrets gudar. 33 00:04:11,088 --> 00:04:15,487 Striderna ägde rum i människornas värld. Här. 34 00:04:15,567 --> 00:04:19,407 Kanske just där vi går nu. 35 00:04:19,489 --> 00:04:22,969 - En gudomlig ras... - Tuadaan! 36 00:04:23,047 --> 00:04:26,487 ...slogs jämte ljusets gudar. 37 00:04:26,568 --> 00:04:31,648 Tuadaan drev ner de mörka gudarna i underjorden och gjorde länderna säkra. 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,168 Men kampen är aldrig över. 39 00:04:34,250 --> 00:04:40,011 Striden mellan ljus och mörker pågår i underjorden än i dag. 40 00:04:50,010 --> 00:04:54,772 Och du, Myrrdin, bär Tuadaans märke. 41 00:04:54,851 --> 00:04:58,172 De lämnade världen för att rädda oss- 42 00:04:58,252 --> 00:05:01,770 - så du får aldrig glömma hur dyrbart livet är. 43 00:05:01,852 --> 00:05:05,172 Det är ditt särskilda ansvar. 44 00:05:16,014 --> 00:05:19,694 - Vad är det här? - Kungen har besvarat vårt rop på hjälp. 45 00:05:19,772 --> 00:05:24,174 Han har skickat hit ett sändebud. En mäktig druid. 46 00:05:26,454 --> 00:05:29,214 Nia, du måste gå till din mor. 47 00:05:29,294 --> 00:05:31,294 Vänta! 48 00:05:37,255 --> 00:05:41,613 Myrrdin, gå hem och vänta tills jag kommer. 49 00:05:41,695 --> 00:05:46,256 En dag kommer du att förstå, men nu måste du gå. Nu! 50 00:06:15,538 --> 00:06:19,978 Ni får missväxt och ber kungen om hjälp. 51 00:06:21,498 --> 00:06:25,379 Men ni hjälper inte er själva. 52 00:06:26,659 --> 00:06:29,499 Var är ert altare? 53 00:06:29,579 --> 00:06:32,220 Var är era heliga stenar? 54 00:06:32,299 --> 00:06:35,180 Vart går ni för att dyrka? 55 00:06:36,099 --> 00:06:41,179 Ni har glömt bort de gamla sederna. Ni har svikit era gudar. 56 00:06:41,258 --> 00:06:43,860 Det är det ni betalar för nu. 57 00:06:43,940 --> 00:06:49,461 Svält är ett lindrigt straff för er bristande tro! 58 00:06:49,539 --> 00:06:54,100 - Vi följer gudarna. - Ni måste blidka era gudar. 59 00:06:55,900 --> 00:06:59,500 Bara en sak kan tillfredsställa dem nu. 60 00:07:00,661 --> 00:07:03,382 Offer. 61 00:07:06,782 --> 00:07:12,023 Människooffer. En av era egna. 62 00:07:15,784 --> 00:07:19,661 - Men allt liv är dyrbart! - Vem talar? 63 00:07:21,063 --> 00:07:27,102 Allt. Allt liv är dyrbart. Det är vad Tuadaan lärde oss. 64 00:07:27,184 --> 00:07:29,743 Tuadaan? 65 00:07:29,824 --> 00:07:34,745 Det du talar om är en utdöd ras. 66 00:07:34,825 --> 00:07:40,025 - Följer du deras ord framför mitt? - Självklart inte, druid. 67 00:07:40,104 --> 00:07:44,105 Pojken uttalar sig bara taktlöst. 68 00:07:45,545 --> 00:07:47,984 Kom hit, barn. 69 00:07:50,024 --> 00:07:52,825 Var inte rädd för mig. 70 00:07:52,905 --> 00:07:55,267 Kom. 71 00:08:04,467 --> 00:08:06,627 Nej, Myrrdin! 72 00:08:06,706 --> 00:08:09,386 Myrrdin! Nej! 73 00:08:09,466 --> 00:08:14,867 - Vad är det här? - Det är Tuadaans märke. 74 00:08:15,909 --> 00:08:20,867 - Vem gav dig det? - Vi märker inte barn här. 75 00:08:20,948 --> 00:08:24,827 - Han föddes med det. - Nej, han är brännmärkt! 76 00:08:26,109 --> 00:08:31,069 Det finns folk bland er som skulle dyrka Tuadaan. 77 00:08:31,149 --> 00:08:35,589 Det är rötan som avskärmar er från era sanna gudar! 78 00:08:35,669 --> 00:08:41,429 Ni ska få lära er hur dumdristigt det var. Vi har ert offer! 79 00:08:41,509 --> 00:08:45,470 Nej! Ni förstår inte! Jag ber er! 80 00:08:45,550 --> 00:08:49,670 Ni får inte. Han är bara ett barn. 81 00:08:49,751 --> 00:08:54,390 Din far må vara hövding, men du är blott en oäkta son, inget mer. 82 00:08:54,471 --> 00:08:58,190 Går du emot kungens druid igen, slaktar jag dig. 83 00:08:58,271 --> 00:09:01,110 Ta inte honom! 84 00:09:01,191 --> 00:09:04,791 - Du kan inte fly ditt öde. - Myrrdin! 85 00:09:04,872 --> 00:09:08,992 Låt mig genomföra offerriten. 86 00:09:10,513 --> 00:09:15,032 - Jag litar inte... - Som du vill. 87 00:09:15,992 --> 00:09:21,193 Du får bevisa ditt värde för mig, bastard från Cornwall. 88 00:09:28,353 --> 00:09:32,873 Du dör i dag så att din by må leva vidare. 89 00:09:34,794 --> 00:09:37,834 Bit mig i handen. 90 00:09:37,914 --> 00:09:40,755 Bit mig i handen nu! 91 00:10:12,997 --> 00:10:15,957 Hör du din mor, pojke? 92 00:10:16,038 --> 00:10:19,917 Ge dig till gudarna och rädda henne! 93 00:10:28,478 --> 00:10:30,958 Duktig pojke! 94 00:10:57,960 --> 00:11:00,721 Grip honom! 95 00:11:17,363 --> 00:11:20,282 Kom hit, pojk! 96 00:11:27,444 --> 00:11:29,764 Släpp mig! 97 00:11:29,844 --> 00:11:33,004 Stanna där! Kom genast hit! 98 00:11:44,525 --> 00:11:47,966 Du räddade honom med mening. 99 00:11:48,044 --> 00:11:50,685 Nu är han ändå död. 100 00:11:51,966 --> 00:11:55,445 Ingen överlever Wynar. 101 00:12:27,288 --> 00:12:29,568 Myrrdin... 102 00:14:03,256 --> 00:14:07,537 Kände du det, Lucan? Pojken kallade på elementen. 103 00:14:07,616 --> 00:14:13,777 Han skulle bli ett mäktigt offer för vår sak. I stället tog skogen honom. 104 00:14:14,857 --> 00:14:20,138 - Du skulle inte ha låtit honom rymma. - Det var Arthfael. 105 00:14:20,217 --> 00:14:23,897 Han gjorde det med mening. 106 00:14:23,978 --> 00:14:28,659 - Låt mig döda honom i pojkens ställe. - Nej. 107 00:14:28,738 --> 00:14:31,858 Hans far är en vän till kungen. 108 00:14:31,939 --> 00:14:37,339 Arthfael ska få sona för det han har gjort, men vi ska bida vår tid. 109 00:14:37,419 --> 00:14:42,419 Vi har fler byar att besöka. Mycket arbete att göra. 110 00:14:44,699 --> 00:14:48,179 Han ville så gärna rädda pojken. 111 00:14:48,260 --> 00:14:53,180 Låt oss få honom att glömma det hemska. Låt oss supa honom full. 112 00:14:53,260 --> 00:14:59,021 - Han är ju bara en pojke. - Då kan han få se på när vi blir fulla. 113 00:14:59,100 --> 00:15:01,460 Arthfael! 114 00:15:03,822 --> 00:15:06,222 Arthfael! 115 00:15:08,742 --> 00:15:13,741 - Ett ögonblick, mina vänner. - Saxarna väntar nog på vår härförare. 116 00:15:22,622 --> 00:15:25,904 FEMTON ÅR SENARE 117 00:15:26,823 --> 00:15:31,343 - Tala fort, Anyon. Saxarna närmar sig. - Aberthols mannar håller på igen. 118 00:15:31,424 --> 00:15:33,944 - Visa mig. - Men du sa att saxarna... 119 00:15:34,023 --> 00:15:37,263 Vi strider inte bara mot saxarna. 120 00:15:53,025 --> 00:15:55,585 En kristen kelt... 121 00:15:55,624 --> 00:15:58,584 Du är värre än en saxare! 122 00:16:00,586 --> 00:16:06,186 Vad är det för fel på de gamla gudarna? Vet du vad som händer med kättare? 123 00:16:06,266 --> 00:16:13,346 Aberthol säger att vi ska offra alla kristna på direkten. 124 00:16:15,987 --> 00:16:20,547 De tänker döda henne. Men du kan inte gå emot Aberthols mannar. 125 00:16:20,628 --> 00:16:25,669 Druiden har för mycket makt. Vi går tillbaka till lägret. 126 00:16:31,708 --> 00:16:35,109 Det är min tur. Håll fast henne. 127 00:16:38,269 --> 00:16:40,508 Det här behöver du inte. 128 00:16:42,910 --> 00:16:45,990 Ändå behöver ni kniv. 129 00:16:46,069 --> 00:16:49,430 Om ni är beväpnade får väl hon ha tron som sin sköld? 130 00:16:49,511 --> 00:16:53,749 Vi tjänar kungens druid. Lägg dig inte i. Tillbaka till striden! 131 00:16:53,830 --> 00:16:59,431 Får jag inte stanna och se er strid, och lära mig er taktik? 132 00:16:59,510 --> 00:17:05,190 Två män för att döda en kvinna. Om man inte räknar hennes ofödde son. 133 00:17:05,271 --> 00:17:09,593 - En rättvis och jämn kamp. - Du hånar oss. 134 00:17:11,152 --> 00:17:14,992 Du är lika intelligent som du verkar. 135 00:17:17,191 --> 00:17:20,993 Du får inte skada oss! Vi är Aberthols mannar! 136 00:17:33,313 --> 00:17:36,714 Aberthol ska få höra om det här! 137 00:17:46,195 --> 00:17:50,635 - Du är alltså kristen? - Ja. 138 00:17:50,715 --> 00:17:54,555 Kungens hedniske druid har en låg tanke om den nya tron. 139 00:17:54,634 --> 00:17:58,275 - Och du? - Jag har en låg tanke om all tro. 140 00:17:58,354 --> 00:18:03,915 Tron fokuserar för mycket på döden. Jag värdesätter livet. 141 00:18:03,995 --> 00:18:07,636 Kan du, snälla...? Min ikon? 142 00:19:28,204 --> 00:19:29,682 Hornen! 143 00:19:29,763 --> 00:19:31,763 Striden är nära! 144 00:19:42,725 --> 00:19:49,205 Våra förfäder besegrade den sista röda draken- 145 00:19:49,284 --> 00:19:52,565 -som hemsökte våra länder. 146 00:19:52,645 --> 00:19:59,126 Men de dödade den inte. De dresserade den att strida vid deras sida. 147 00:20:01,086 --> 00:20:05,325 Med odjuret på sin sida föll fienden. 148 00:20:06,487 --> 00:20:09,446 Ingen kunde stå emot dem. 149 00:20:10,687 --> 00:20:15,166 Men nu har vi inga drakar att försvara oss med. 150 00:20:15,247 --> 00:20:19,647 Vi står ensamma i kampen för vårt folk. 151 00:20:19,726 --> 00:20:22,208 För deras överlevnad. 152 00:20:22,288 --> 00:20:25,728 Mot en hänsynslös fiende! 153 00:20:25,809 --> 00:20:31,007 Våra seder har överlevt den romerska ockupationen. 154 00:20:31,088 --> 00:20:37,008 Vi tänker inte låta dem gå under nu på grund av de nya inkräktarna. 155 00:20:39,648 --> 00:20:43,289 Alltså får vi kämpa som drakar. 156 00:20:44,770 --> 00:20:50,970 Vi möter fienden rakt på. Vi kommer inte att rygga undan eller gömma oss. 157 00:20:51,048 --> 00:20:56,369 I dag tar vi striden till dem! Anfall ska vara vårt försvar! 158 00:20:57,889 --> 00:21:00,971 Vi pratade om en annan taktik, min konung. 159 00:21:01,051 --> 00:21:05,172 Vi skulle locka dem till dalen. Vi har planerat det i flera dagar. 160 00:21:05,252 --> 00:21:07,891 Ifrågasätt inte din konung. 161 00:21:07,970 --> 00:21:13,572 Rhian av Pembroke anför krigarna under mitt standar! 162 00:21:13,652 --> 00:21:18,292 Bara han får prata med mig om taktik. 163 00:21:18,373 --> 00:21:20,691 Rhian? 164 00:21:20,773 --> 00:21:24,813 - Var är Rhian? - Han föll i strid. 165 00:21:24,892 --> 00:21:29,732 För två månader sedan. Ni gav mig äran att överta hans uppgift. 166 00:21:29,812 --> 00:21:36,134 - Du ljuger! Det kan inte vara sant! - Kungen måste spara på sina krafter. 167 00:21:36,214 --> 00:21:40,095 - Följ hans order. - De är för många. 168 00:21:40,174 --> 00:21:44,895 - Anfall innebär självmord. - Du har kungens order. 169 00:21:44,975 --> 00:21:50,094 Vi förlorar hundratals man varje dag. Vi kan inte... 170 00:21:50,175 --> 00:21:53,295 Deras offer gör oss färre i antal- 171 00:21:53,375 --> 00:21:57,856 - men i anden... gör det våra gudar starkare. 172 00:21:59,214 --> 00:22:04,375 Att vinna gudarnas gunst är vår enda väg till seger. 173 00:22:04,457 --> 00:22:08,176 Ni har fått kungens order. 174 00:22:08,256 --> 00:22:13,177 Anfall fiender rakt på. Och inget mer prat om taktik. 175 00:22:14,936 --> 00:22:19,218 Eller vill ni kanske framstå som ynkryggar? 176 00:22:20,816 --> 00:22:24,297 Kungen är från vettet. Han sänder oss i döden. 177 00:22:24,378 --> 00:22:30,458 Inte kungen. Aberthol. Han har mörka avsikter, tro mig. 178 00:24:36,989 --> 00:24:41,108 Druid! Du leder oss till slakt! 179 00:24:41,190 --> 00:24:46,549 Vi faller för saxares svärd, men du bär skulden! 180 00:24:46,628 --> 00:24:48,750 Vad säger du?! 181 00:24:49,628 --> 00:24:53,709 Var det han som förhindrade offret av kvinnan? 182 00:24:53,790 --> 00:24:57,511 - Ja. - I så fall... 183 00:24:57,590 --> 00:25:03,392 Våra fallna krigare hedrar gudarna genom sitt offer. 184 00:25:03,471 --> 00:25:07,311 Eftersom du inte bidrog till denna gåva i strid- 185 00:25:07,390 --> 00:25:10,070 -kan du få göra det nu. 186 00:25:10,150 --> 00:25:13,911 - Du dör här. - Men han är son till Cador! 187 00:25:13,990 --> 00:25:18,633 Din far blev vän med kungen för länge sedan, inte sant? 188 00:25:18,712 --> 00:25:24,672 Jag undrar om kungen kan erinra sig ett så avlägset minne. 189 00:25:24,752 --> 00:25:28,271 Döda honom, Lucan. Offra honom! 190 00:25:28,353 --> 00:25:32,073 Nej! Han räddade kungens liv i strid. 191 00:25:32,153 --> 00:25:36,514 Min konung, har inte Arthfael räddat ert liv i dag? 192 00:25:38,154 --> 00:25:42,875 - Det har han nog, ja. - Så ni vill inte offra honom? 193 00:25:42,955 --> 00:25:46,194 Offra? Nej, inga offer här. 194 00:25:46,273 --> 00:25:48,995 O värdige konung... 195 00:25:50,154 --> 00:25:54,035 Han är lömsk. Han ifrågasätter min auktoritet. 196 00:25:54,115 --> 00:25:58,755 Den som ifrågasätter min auktoritet ifrågasätter din! 197 00:26:00,195 --> 00:26:03,877 - Ifrågasätter du Aberthol? - Ja. 198 00:26:03,956 --> 00:26:09,836 - Var ligger din faders mark? - Cornwall. Ni är vän till min far. 199 00:26:09,915 --> 00:26:12,716 Återvänd då dit. 200 00:26:12,795 --> 00:26:15,436 - Konung... - Du är förvisad. 201 00:26:15,517 --> 00:26:19,718 Antingen det eller döden. Välj själv. 202 00:26:19,797 --> 00:26:25,838 Tack för dina tjänster, du är nu fri. Jag har inget utrymme för söndring här. 203 00:26:27,398 --> 00:26:30,158 Aberthol, gör klart för avfärd. 204 00:26:30,238 --> 00:26:35,118 Olwen, dröj inte. Se till att alla skyddslingar kommer iväg. 205 00:26:35,199 --> 00:26:39,359 Vi retirerar till borgen i Dinas Afferoan. 206 00:26:40,799 --> 00:26:43,479 Min herre... 207 00:26:52,560 --> 00:26:57,041 Hur tillstår sig kungen att trotsa mig? Ynkliga kretin! 208 00:26:57,120 --> 00:27:03,121 Det är den corniska bastardens fel, druid. Och hans kvinna. 209 00:27:03,199 --> 00:27:06,679 Dra ingen uppmärksamhet till dig. 210 00:27:06,761 --> 00:27:10,880 Låt honom lida av förvisningen i en dag. 211 00:27:10,962 --> 00:27:14,240 Jaga sedan i kapp honom och slakta honom. 212 00:27:15,602 --> 00:27:19,762 Jag ska hålla ett öga på flickan. 213 00:27:55,085 --> 00:28:00,205 - Vi ska få kungen att ändra sig. - Vi är alla borta från våra hemländer. 214 00:28:00,286 --> 00:28:04,884 Kung Vortigern är som vår far. När han talar måste vi lyda. 215 00:28:04,966 --> 00:28:08,926 Men talar han? Han är inte samme kung som förut. 216 00:28:09,006 --> 00:28:11,486 Han bär kronan! 217 00:28:11,567 --> 00:28:16,046 Min lojalitet till kronan är absolut, liksom er också borde vara! 218 00:28:19,128 --> 00:28:24,127 Vi skulle inte vara dem vi är utan honom. Vi ses igen, mina bröder. 219 00:28:24,206 --> 00:28:28,447 När ni besegrat inkräktarna ska vi skåla vid min faders bord. 220 00:29:57,214 --> 00:30:02,494 Om du var lika sen till strid som till möten, skulle saxarna ha vunnit nu. 221 00:30:11,176 --> 00:30:17,057 Jag är så ledsen. Du förtjänar inte vad kungen har låtit dig utstå. 222 00:30:17,136 --> 00:30:21,575 Det var en förklädd gåva. Nu är jag fri att stoppa Aberthol. 223 00:30:21,657 --> 00:30:27,658 Du har varit besatt av honom. Han är grym och envis med sina offer. 224 00:30:27,737 --> 00:30:32,218 - Men han är inte fienden. - Han dyrkar de mörka gudarna. 225 00:30:32,298 --> 00:30:37,379 Han ber för vårt nederlag. Han står i förbund med fienden. Jag vet det. 226 00:30:37,459 --> 00:30:40,778 - Hur då? - Jag spionerade på honom. 227 00:30:40,858 --> 00:30:44,017 Låg du inte tillräckligt illa till redan? 228 00:30:44,099 --> 00:30:48,739 Vårt folk ligger illa till. Jag har en lösning. Minns du pojken med märket? 229 00:30:48,818 --> 00:30:52,140 - Wynarskogen tog honom. - Nej, han lever. 230 00:30:52,220 --> 00:30:58,220 Han är den ende som druiden fruktar. Pojken hade makt över naturen. 231 00:30:58,299 --> 00:31:02,379 Om vi kan hitta honom, hjälper han oss att stoppa Aberthol. 232 00:31:02,460 --> 00:31:04,861 Vi måste färdas till byn. Till Wynar. 233 00:31:04,940 --> 00:31:08,741 Min farbror äger land där. Han kan ge dig fri lejd. 234 00:31:08,821 --> 00:31:11,980 Nej, ingen kan få veta något. 235 00:31:13,900 --> 00:31:16,622 Ge mig fri lejd? 236 00:31:17,422 --> 00:31:20,702 Var är din packning? 237 00:31:20,781 --> 00:31:23,422 Jag kan inte följa med dig. 238 00:31:23,501 --> 00:31:27,021 Kungen är sjuk. Jag måste stanna hos honom. 239 00:31:27,101 --> 00:31:31,902 Om det du säger är sant kan vi inte lämna honom med Aberthol. 240 00:31:31,983 --> 00:31:37,984 - Du är inte trygg här. - Jag är kungens skyddsling. 241 00:31:38,064 --> 00:31:43,663 Aberthol kommer inte åt mig än. Och tre krigare skyddar mig. 242 00:31:43,744 --> 00:31:49,303 Eogan, Brian och Faelan har svurit att vaka över mig när du är borta. 243 00:31:50,544 --> 00:31:55,865 Om jag hade träffat en försagd kvinna skulle jag inte känna denna fruktan. 244 00:31:55,945 --> 00:31:59,705 Om jag hade blivit förälskad i en rik, fet hövding- 245 00:31:59,785 --> 00:32:04,185 - skulle han aldrig ge sig iväg på så farliga äventyr. 246 00:32:06,906 --> 00:32:10,386 Färdas tryggt till Dinas Affaraon. 247 00:32:10,466 --> 00:32:13,827 Se upp för Aberthol och hans marionett Lucan. 248 00:32:13,905 --> 00:32:16,987 Jag kommer tillbaka. 249 00:33:02,710 --> 00:33:07,111 Ni färdas ensam, druid. Var är Lucan? 250 00:33:07,190 --> 00:33:11,831 Jag behöver väl inga vakter bland fränder? 251 00:33:11,911 --> 00:33:15,591 Lucan har andra uppdrag. 252 00:34:34,838 --> 00:34:37,398 Det är inte han. 253 00:34:37,478 --> 00:34:41,638 Vår vän ska nog inte hem till Cornwall, trots allt. 254 00:34:45,199 --> 00:34:50,399 Då vänder vi om. Hitta honom! 255 00:35:02,240 --> 00:35:05,481 Han var ung. Han bar ett märke. 256 00:35:07,641 --> 00:35:11,281 Ursäkta att jag stör, men... 257 00:35:11,361 --> 00:35:15,682 Jag söker en pojke. Fast han är man nu. 258 00:35:21,961 --> 00:35:28,163 Pojken kom aldrig ut ur skogen. Han dog där inne, som många andra. 259 00:35:30,763 --> 00:35:34,243 Bara en dåre ger sig in i Wynar. 260 00:37:15,610 --> 00:37:19,131 Han har gett sig in i Wynar. 261 00:37:21,051 --> 00:37:25,052 I så fall... är vårt jobb avklarat. 262 00:37:28,012 --> 00:37:30,693 Men vi måste vara säkra. 263 00:37:31,893 --> 00:37:34,933 Och om han är död? 264 00:37:35,014 --> 00:37:38,813 - Då måste vi hitta ett annat offer. - Mycket bra. 265 00:38:24,337 --> 00:38:27,137 Varför har du fört mig hit? 266 00:38:29,217 --> 00:38:32,218 Visa mig var han är. 267 00:38:34,018 --> 00:38:36,977 Kom igen, visa mig! 268 00:38:39,058 --> 00:38:41,178 Kom igen! 269 00:38:41,979 --> 00:38:44,339 Visa mig! 270 00:38:44,418 --> 00:38:48,859 Vad ska jag med dig till om du bara överger mig här? 271 00:39:31,183 --> 00:39:33,423 Min konung? 272 00:39:34,783 --> 00:39:36,903 Min konung? 273 00:39:39,303 --> 00:39:41,583 Vad är det? 274 00:39:41,663 --> 00:39:45,304 Jag är här för att se om ert sår. Det läker långsamt. 275 00:39:45,383 --> 00:39:50,944 Du är min skyddsling. Det är inte din uppgift att handskas med blod. 276 00:39:51,024 --> 00:39:53,824 Jag bad om att få göra det. 277 00:39:56,824 --> 00:39:59,745 Det är svårt med krig. 278 00:40:09,586 --> 00:40:12,266 Kommer ni ihåg den här? 279 00:40:14,305 --> 00:40:16,426 Självklart. 280 00:40:16,506 --> 00:40:21,587 Figuren representerar mina krigares väktare. 281 00:40:24,107 --> 00:40:27,588 Är det något annat jag borde minnas om den? 282 00:40:27,667 --> 00:40:32,947 Minns ni att jag gjorde den när ni blev min förmyndare? 283 00:40:33,027 --> 00:40:35,067 Självklart. 284 00:40:35,148 --> 00:40:39,387 Självklart. Du är... 285 00:40:39,468 --> 00:40:42,028 Olwen! Jag är Olwen. 286 00:40:42,109 --> 00:40:46,629 Ja, givetvis. Olwen. Din far är min kusin. 287 00:40:46,708 --> 00:40:52,030 Jag ser fram emot att festa med honom när våra länder är befriade. 288 00:40:52,109 --> 00:40:55,109 Min far är död. 289 00:41:00,670 --> 00:41:05,151 Det krävs en smart flicka för att snärja en kung. 290 00:41:08,790 --> 00:41:13,110 Kanske har jag blivit för enkel att snärja. 291 00:41:25,712 --> 00:41:32,192 Jag överlevde skadan, men mitt vett blev nog kvar på slagfältet. 292 00:41:32,272 --> 00:41:38,633 Är det lika uppenbart för alla som för dig att jag är sjuk? 293 00:41:39,913 --> 00:41:43,953 För somliga. De som bryr sig om kungen. 294 00:41:44,034 --> 00:41:46,754 Jag är oväsentlig. 295 00:41:46,833 --> 00:41:51,154 Tror du inte att jag vet att jag sviker dem? 296 00:41:51,235 --> 00:41:53,834 Jag har ingen arvinge- 297 00:41:53,913 --> 00:41:58,754 - så jag kan inte överge tronen, hur sjuk jag än är. 298 00:42:01,195 --> 00:42:04,475 Inte förrän kriget är vunnet. 299 00:42:06,356 --> 00:42:10,316 Jag lämnar redan folket utan en kung. 300 00:42:10,396 --> 00:42:14,716 Jag kan inte lämna dem utan ett kungarike också. 301 00:42:16,316 --> 00:42:18,636 Hjälper druiden dig? 302 00:42:18,716 --> 00:42:22,716 Aberthol skyddar trupperna från min glömska. 303 00:42:22,797 --> 00:42:28,757 - Han sägs ägna sig åt mörk magi. - Jag har inte tid för magi. 304 00:42:28,837 --> 00:42:31,836 Men om den är mörk? 305 00:42:31,917 --> 00:42:35,917 Vad pratar du om? Vem är du? Vad gör du hos mig? 306 00:42:35,998 --> 00:42:39,798 Ut med dig, barn, och inkräkta inte igen! 307 00:42:41,358 --> 00:42:43,398 Min druid... 308 00:44:38,888 --> 00:44:43,848 Jag förstår inte, vän! Jag förstår inte dina ord! 309 00:44:46,809 --> 00:44:51,249 Först inkräktar du på mina drömmar... 310 00:44:52,649 --> 00:44:56,689 ...nu invaderar du mitt hem. 311 00:44:56,769 --> 00:45:00,769 Inte dina drömmar. Dina syner. Du är en trollkarl. 312 00:45:00,850 --> 00:45:04,570 - Du känner inte mig. - Jo, det gör jag. 313 00:45:04,650 --> 00:45:07,730 Du lever tack vare mig. 314 00:45:07,811 --> 00:45:12,810 För många år sedan, i byn... Jag hjälpte dig att fly. 315 00:45:12,890 --> 00:45:17,210 Du bet mig i handen. Hårdare än jag hade väntat. 316 00:45:17,291 --> 00:45:23,412 Jag blev skonad av Tuadaan... så att jag kunde ledas hit och lära deras seder. 317 00:45:23,492 --> 00:45:26,652 Du var bara deras redskap. 318 00:45:26,732 --> 00:45:30,212 Jag är ingen människas redskap. 319 00:45:31,892 --> 00:45:35,052 Tuadaan är inte människor. 320 00:45:35,132 --> 00:45:39,013 Inte jag heller. Inte längre. 321 00:45:39,093 --> 00:45:43,893 Men det är du. Så hur kunde du ta dig igenom min skog? 322 00:45:45,374 --> 00:45:49,813 - Av egen kraft. - En man utan svar har ingen kunskap. 323 00:45:50,813 --> 00:45:54,014 Så det var alltså bara tur. 324 00:45:56,094 --> 00:46:02,375 Lämna mitt hem och min skog och hoppas att din tur varar! 325 00:46:06,335 --> 00:46:09,534 Jag ska ge mig av. 326 00:46:09,615 --> 00:46:11,895 Men du måste följa med. 327 00:46:11,975 --> 00:46:16,776 Jag vill besegra druiden som försökte döda dig, som dödade din mor! 328 00:46:16,855 --> 00:46:21,737 Han tillber mörka gudar. Han utövar mörk magi. 329 00:46:21,816 --> 00:46:25,777 - Han leder kelterna till slakt! - Det är oviktigt. 330 00:46:25,857 --> 00:46:30,017 - Vi delade samma syn. - Grottan visar mycket som händer. 331 00:46:30,096 --> 00:46:34,177 En druids handlingar är inte viktigare än nåt annat. 332 00:46:34,257 --> 00:46:37,778 - Han mördade din mor! - Hämnd är människors svaghet. 333 00:46:37,857 --> 00:46:41,738 Jag sa ju att jag inte längre är människa. 334 00:46:41,818 --> 00:46:44,938 Är du så säker på det? 335 00:46:45,019 --> 00:46:49,498 - Varför är du i så fall så rädd? - Jag känner ingen fruktan. 336 00:46:49,578 --> 00:46:53,578 Rädda människor gömmer sig. Fruktan håller kvar dig här. 337 00:46:53,659 --> 00:46:56,779 Jag förbereder mig! 338 00:46:56,859 --> 00:47:01,900 Människor må ha glömt det eviga kriget mellan ljus och mörker- 339 00:47:01,979 --> 00:47:06,100 - men inte den gudomliga ras som kämpar i underjorden. 340 00:47:06,180 --> 00:47:09,539 De kallade hit mig för att lära mig deras magi- 341 00:47:09,620 --> 00:47:14,901 - så att jag en dag skulle bli en ljusets förkämpe precis som de. 342 00:47:14,980 --> 00:47:19,621 Så att jag skulle kunna besegra mörkret i människornas ödestimme. 343 00:47:19,701 --> 00:47:22,021 Den tiden är inte inne. 344 00:47:22,102 --> 00:47:26,102 Grottan har mycket att lära mig. Jag ska bekämpa mörkret en dag- 345 00:47:26,182 --> 00:47:30,462 -men jag är inte redo än. 346 00:47:30,541 --> 00:47:33,142 Redo? Inte redo? 347 00:47:33,222 --> 00:47:37,583 Vad lär grottan dig? Vi är aldrig redo. 348 00:47:38,983 --> 00:47:44,544 Vi kan bara nå vår fulla potential när vi möter livets utmaningar. 349 00:47:46,344 --> 00:47:49,103 Du kan inte övertyga mig. 350 00:47:49,183 --> 00:47:53,463 Vårt folk dör i tusental! Druiderna leder kelterna till slakt! 351 00:47:53,544 --> 00:47:56,624 Med eoners mått spelar ett folk ingen roll. 352 00:47:56,704 --> 00:48:00,664 - Det är ju ditt folk! - Jag har inget folk. 353 00:48:02,385 --> 00:48:06,985 Misstolka inte mitt lugn som tolerans. 354 00:48:08,265 --> 00:48:12,545 Ge dig av, annars tvingar jag dig. 355 00:48:12,625 --> 00:48:15,266 Jag ska rädda mitt folk! 356 00:48:33,147 --> 00:48:39,468 Dina vänner är döda. Som människa lärde jag mig att man inte kan rädda folk. 357 00:48:39,547 --> 00:48:43,268 Det är lönlöst. Nu kanske du förstår. 358 00:48:58,230 --> 00:49:01,670 Jag borde inte ha visat dig deras död utan förvarning. 359 00:49:01,749 --> 00:49:06,669 Jag är ledsen för din smärta, även om jag inte kan dela den med dig. 360 00:49:09,390 --> 00:49:13,351 Det var smärtan du känner nu som ledde mig hit. 361 00:49:14,470 --> 00:49:16,551 Jag vet. 362 00:49:18,991 --> 00:49:22,391 Jag såg det i dina ögon när Aberthol dödade henne. 363 00:49:22,472 --> 00:49:28,311 Jag leder dig till skogskanten. Jag erbjuder dig skydd. 364 00:49:28,391 --> 00:49:35,032 Wynar kan slita en man itu. Skogen låter sig inte besegras två gånger. 365 00:49:50,794 --> 00:49:55,474 Gråt inte. Deras offer hjälper vår sak. 366 00:49:56,474 --> 00:50:02,834 Och kanske lär det dig också att inte komma objuden till kungen. 367 00:50:02,915 --> 00:50:06,234 Och att inte utmana mig. 368 00:50:08,155 --> 00:50:11,195 Ingen skyddar dig nu. 369 00:50:21,916 --> 00:50:26,956 Dina vänner var väl lojala? De följde dig med heder. 370 00:50:27,036 --> 00:50:29,276 Ja. 371 00:50:29,356 --> 00:50:34,397 - Då vill de inte att du lider för dem. - De följde fel man. 372 00:50:35,557 --> 00:50:42,118 Jag borde inte föra befäl över män. Jag är en cornisk hövdings fjärde son. 373 00:50:42,198 --> 00:50:44,877 En oäkta son, dessutom. 374 00:50:45,998 --> 00:50:52,119 - Jag borde ha följt druiden till döden. - Du är lika ledsen för din egen skull. 375 00:50:52,198 --> 00:50:56,479 - Den förstärker bara dina skuldkänslor. - Provocera mig inte! 376 00:50:56,559 --> 00:50:58,399 Du är svag. 377 00:51:00,439 --> 00:51:03,960 I kroppen. Kom, du behöver mat. 378 00:51:17,240 --> 00:51:22,722 Du kanske har rätt. Kanske är du ingen människa längre. 379 00:51:49,363 --> 00:51:55,084 Det finns platser där inte solen kommer åt. De kunde inte slå ut. 380 00:51:56,364 --> 00:52:00,084 Det gläder mig att du verkligen har krafter. 381 00:52:00,165 --> 00:52:02,765 Berätta... 382 00:52:02,844 --> 00:52:07,164 Varför vill du rädda blommor, men inte människor? 383 00:52:30,767 --> 00:52:33,127 Tusentals dör. 384 00:52:34,407 --> 00:52:38,047 Tusentals till ska falla. Du kan hjälpa mig. 385 00:52:38,127 --> 00:52:41,648 Hjälp mig att rädda kungen från Aberthol. 386 00:52:41,728 --> 00:52:44,808 Jag lämnar skogen när jag är redo. 387 00:52:44,887 --> 00:52:50,128 När jag är stark nog att bekämpa mörkret. Jag beklagar din smärta. 388 00:52:58,889 --> 00:53:03,289 Var har du stulit det? Var hittade du det?! 389 00:53:04,689 --> 00:53:08,049 I ett träsk. Eller ett kärr. 390 00:53:08,129 --> 00:53:12,850 Det var väl svärdet som öppnade mina syner för dig? 391 00:53:12,930 --> 00:53:16,731 - Och som höll skogen i schack? - Ja. 392 00:53:16,811 --> 00:53:20,811 Då har det talat till dig. Men du... 393 00:53:22,331 --> 00:53:25,371 - Du är bara... - Jag är bara? 394 00:53:26,331 --> 00:53:28,371 Vad är jag? 395 00:53:28,451 --> 00:53:34,412 Jag trodde att jag visste. Men kanske vet jag inte vad du är, trots allt. 396 00:54:03,014 --> 00:54:06,094 - Var har hänt? - Skada mig inte! 397 00:54:06,175 --> 00:54:10,054 - Berätta. - Det var män som du. 398 00:54:10,135 --> 00:54:13,295 De letade efter en ensam krigare. 399 00:54:13,375 --> 00:54:17,975 När vi inte kunde hjälpa dem offrade de vår by i kungens druids namn. 400 00:54:18,056 --> 00:54:23,216 Var männen klädda som jag? Anfördes de av en jättelik man? 401 00:54:25,136 --> 00:54:28,056 Det var dig de sökte. 402 00:54:28,136 --> 00:54:32,016 Titta! Titta vad de gjorde mot oss! 403 00:54:34,937 --> 00:54:38,737 - Lucan. - Du förde dem hit, krigare. 404 00:54:39,978 --> 00:54:44,857 - Och du förde mig hit, trollkarl. - Följ med mig. 405 00:54:44,938 --> 00:54:49,018 Jag ber dig. Vi måste hitta någon. 406 00:54:55,658 --> 00:54:57,659 Nia! 407 00:55:00,139 --> 00:55:01,778 Nia! 408 00:55:02,978 --> 00:55:04,579 Nia? 409 00:55:09,180 --> 00:55:10,740 Myrrdin. 410 00:55:10,820 --> 00:55:13,380 Jag är... 411 00:55:13,460 --> 00:55:17,581 - glad att du är i livet. - Lever du? 412 00:55:19,301 --> 00:55:22,501 - Var har du varit? - I skogen. 413 00:55:22,580 --> 00:55:28,381 Jag fann en fristad när jag flydde. Där var jag i säkerhet. 414 00:55:28,461 --> 00:55:30,701 Säkerhet? 415 00:55:31,822 --> 00:55:34,382 Har du varit i säkerhet? 416 00:55:35,502 --> 00:55:37,662 Det är bra. 417 00:55:38,783 --> 00:55:41,422 Det har inte vi, Myrrdin. 418 00:55:42,662 --> 00:55:47,063 När du flydde, hjälpte inte kungen oss mer. 419 00:55:47,142 --> 00:55:52,504 Vi fick missväxt varje år. Allt vi kunde göra var att svälta. 420 00:55:52,583 --> 00:55:58,344 Och när vi gick igenom svårigheterna tänkte jag alltid på dig. 421 00:55:58,424 --> 00:56:00,904 På dina krafter. 422 00:56:00,983 --> 00:56:05,624 Jag tänkte: "Om Myrrdin levde skulle han hjälpa oss!" 423 00:56:05,704 --> 00:56:11,585 "Han skulle få grödorna att växa, som han gjorde med blommorna." 424 00:56:11,665 --> 00:56:15,745 Och jag grät för att jag trodde att du var död. 425 00:56:17,306 --> 00:56:21,145 Men hela tiden gömde du dig i närheten. 426 00:56:23,185 --> 00:56:26,145 Såg du oss svälta? 427 00:56:26,226 --> 00:56:31,267 Vad för människa visar sig inte om han kan hjälpa? 428 00:56:34,027 --> 00:56:36,548 Min man dog i dag. 429 00:56:38,267 --> 00:56:42,987 Han slogs mot männen som kom hit, för vår skull. 430 00:56:43,067 --> 00:56:47,468 Jag ska minnas den här dagen på grund av hans död. 431 00:56:48,788 --> 00:56:51,549 Inte för att du lever. 432 00:56:53,148 --> 00:56:55,389 Håll dig i säkerhet. 433 00:57:27,311 --> 00:57:33,632 Jag måste övertyga kungen om att han är i Aberthols grepp. 434 00:57:33,711 --> 00:57:37,432 Men hur kan jag övertyga ett så sjukt sinne? 435 00:57:37,513 --> 00:57:43,472 När min bror och jag bråkade som barn bad vi min far att lösa vår dispyt. 436 00:57:43,552 --> 00:57:48,673 Men far sa alltid att om vi ropade efter hans ynnest- 437 00:57:48,753 --> 00:57:53,433 - måste han få ett tecken på den andras lymmelaktighet. 438 00:57:53,513 --> 00:57:57,514 Ett sånt tecken är kraftfullt. 439 00:57:57,594 --> 00:58:01,233 Om kungen höll druidens skuld i sina egna händer... 440 00:58:01,313 --> 00:58:03,233 Bevis. 441 00:59:02,998 --> 00:59:06,839 MÄRKT MAN 442 00:59:21,880 --> 00:59:23,880 LJUSETS FÖRKÄMPE 443 00:59:25,481 --> 00:59:27,081 KELTERNAS BESKYDDARE 444 00:59:32,482 --> 00:59:35,042 Drakväktaren. 445 00:59:40,402 --> 00:59:42,522 HITTA DEM VISA MIG 446 00:59:55,323 --> 00:59:58,843 - De hittar nån annanstans. - Självklart. 447 00:59:58,923 --> 01:00:02,684 Mig behöver du inte muntra upp, krigare. 448 01:00:04,244 --> 01:00:08,845 Skymning. Jag måste slå läger nån annanstans. 449 01:00:08,924 --> 01:00:11,645 De som jagar mig kan komma tillbaka. 450 01:00:11,725 --> 01:00:14,726 - Jag stannar med dig. - Ska vi slå följe? 451 01:00:14,805 --> 01:00:19,725 Nej. Min skog sover om natten. Jag tänker inte störa den. 452 01:00:21,085 --> 01:00:24,446 Wynars förlust och min vinst... 453 01:00:34,007 --> 01:00:36,367 Du borde göra upp en eld. 454 01:00:36,447 --> 01:00:41,327 Jag behöver ingen signaleld. Din grotta har inte hjälpt dig att undvika folk. 455 01:00:41,406 --> 01:00:45,287 Det finns inget folk att undvika i Wynar. 456 01:00:49,208 --> 01:00:54,048 Flickan i byn - Nia... Älskade du henne? 457 01:00:54,128 --> 01:00:57,768 Jag vet inte mycket om kärlek. 458 01:00:59,528 --> 01:01:04,169 En man som kan få blommor att växa måste kunna få kärlek att blomma ut? 459 01:01:04,249 --> 01:01:09,770 Att påverka naturen är en sak. Människor nåt helt annat. 460 01:01:09,849 --> 01:01:14,971 Endast den mäktigaste trollkarlen kan styra en människas tankar. 461 01:01:15,050 --> 01:01:18,210 Tro inte att jag är en sån trollkarl. 462 01:01:18,290 --> 01:01:22,010 - Och Aberthol? - Han är mäktig. 463 01:01:22,090 --> 01:01:25,891 Förhäxar han kungen? Försvagar hans minne? 464 01:01:25,971 --> 01:01:31,851 Inte ens han är stark nog att förhäxa en man så länge. 465 01:01:31,931 --> 01:01:35,092 Det beror på skadorna, inte druiden. 466 01:01:35,172 --> 01:01:39,291 Vill du inte rädda en man från ondska och rädda fler byar? 467 01:01:39,371 --> 01:01:45,372 En kung och några byar... Tror du att detta är mänsklighetens stora fara? 468 01:01:47,253 --> 01:01:52,534 - Ditt märke liknar en drakklo. - Det är bara Tuadaans märke. 469 01:01:52,613 --> 01:01:58,213 Om Tuadaan markerade dig som drake, kelternas symbol... 470 01:01:58,293 --> 01:02:02,173 ...kanske du kan bli vår förkämpe. 471 01:02:02,254 --> 01:02:07,614 Jag hoppas bara att du är redo innan ingen av oss finns kvar. 472 01:02:20,175 --> 01:02:22,255 Tusan! 473 01:02:31,736 --> 01:02:34,216 Nej... 474 01:02:34,297 --> 01:02:38,737 Han tror sig inte vara en ledare. 475 01:02:42,497 --> 01:02:45,417 Han bär svärdet. 476 01:02:50,498 --> 01:02:53,298 Men han är framfusig. 477 01:02:54,659 --> 01:02:59,698 Jag... förstår inte. 478 01:03:07,259 --> 01:03:10,300 Men jag är inte redo. 479 01:03:19,140 --> 01:03:22,740 Jag trodde att du var borta. 480 01:03:22,820 --> 01:03:26,141 Jag vet att du vill tillbaka till din grotta. 481 01:03:26,221 --> 01:03:31,542 Som du vill, jag ska slå följe med dig. Du är väldigt övertygande. 482 01:03:31,621 --> 01:03:35,941 Vi ska till Dinas Affaraon och besegra Aberthol. Vad sägs? 483 01:03:36,021 --> 01:03:39,541 Utmärkt! Vi måste skynda oss! 484 01:03:43,462 --> 01:03:45,502 Trollkarl! 485 01:03:50,583 --> 01:03:53,144 Deras antal växer. 486 01:03:54,344 --> 01:03:57,543 Ändå avancerar de inte. 487 01:03:57,623 --> 01:04:01,343 Kanske en vapenvila? Samlevnad? 488 01:04:01,424 --> 01:04:05,384 Min konung, saxarna är inte ute efter fred. 489 01:04:06,664 --> 01:04:12,985 De kommer att driva oss ut i havet. Antingen avancerar de eller vi. 490 01:04:13,065 --> 01:04:16,864 - Anfall är bästa försvar. - Anfall? 491 01:04:18,264 --> 01:04:23,266 Skicka tusen krigare till. Anfall dem rakt på. 492 01:04:26,706 --> 01:04:30,467 Vad är din plan? Hur ska du besegra Aberthol? 493 01:04:30,546 --> 01:04:33,386 Jag vet inte. Jag följer dig. 494 01:04:33,467 --> 01:04:37,907 Då måste jag medge att min enda plan är trollkarlen Myrrdin. 495 01:04:37,986 --> 01:04:41,546 Hur ska du besegra honom? Han fruktar dig. 496 01:04:41,627 --> 01:04:45,187 Han fruktar det jag står för. Jag vet inte om han fruktar mig. 497 01:04:45,267 --> 01:04:49,028 - Du vet inte om du kan besegra honom. - Jag vet ingenting. 498 01:04:49,107 --> 01:04:54,067 - Det är fler än Aberthol vi ska störta. - Vilka då? 499 01:04:55,707 --> 01:04:59,908 - Kungen. - Vi ska ju rädda kungen! 500 01:04:59,989 --> 01:05:05,989 Konstigt då att du bär svärdet som tillhör den som ska ta över tronen. 501 01:05:06,069 --> 01:05:12,630 - Det är förräderi att säga så. - Kanske. Men du bär svärdet Nuadu. 502 01:05:12,710 --> 01:05:16,109 En gåva till Tuadaan från ljusets gudar. 503 01:05:16,190 --> 01:05:22,470 Nuadu kämpade mot mörkret här innan kriget flyttades under marken. 504 01:05:22,551 --> 01:05:28,431 Det sägs att när Tuadaan lämnar över Nuadu till människornas värld- 505 01:05:28,511 --> 01:05:33,312 - så talar det bara till den som ska bli kelternas konung. 506 01:05:33,390 --> 01:05:39,232 Du hånar mig. En bastard från Cornwall är varken kung eller ledare. 507 01:05:39,311 --> 01:05:44,392 - Prata inte om det igen. - Som du vill... min konung. 508 01:05:47,873 --> 01:05:51,073 Om det kommer från Tuadaan... 509 01:05:51,153 --> 01:05:56,072 - kan du väl läsa tecknen? - Ja. Men jag vet redan vad det står. 510 01:05:56,151 --> 01:06:00,352 Det handlar om svärdets ursprungliga syfte. 511 01:06:04,912 --> 01:06:08,794 "Skapad av gudar för att dräpa gudar." 512 01:06:21,074 --> 01:06:23,914 Din hjälp skulle vara uppskattad! 513 01:06:23,994 --> 01:06:26,994 Två mot en är inte rättvist. 514 01:06:27,075 --> 01:06:31,515 Grottan lärde mig om jämlikhet och rättvisa. 515 01:06:31,596 --> 01:06:36,516 - Det är en av Tuadaans grundsatser. - Klart att det är... 516 01:06:45,037 --> 01:06:48,558 - Inte en gud. - En av Lucans män. 517 01:06:48,637 --> 01:06:50,558 Spring! 518 01:07:25,079 --> 01:07:28,001 Du kunde ju inte kontrollera människor? 519 01:07:28,081 --> 01:07:31,921 Han är förblindad, inte döv. 520 01:07:36,761 --> 01:07:38,762 Jag ser er! 521 01:07:40,481 --> 01:07:43,002 Tusan också! 522 01:07:43,082 --> 01:07:45,801 De är här borta! 523 01:08:00,604 --> 01:08:04,363 Du sa ju att du inte kunde styra människor. 524 01:08:04,444 --> 01:08:09,644 - Det var dumt. Jag ber om ursäkt. - Be om ursäkt senare. Överlev först. 525 01:08:31,245 --> 01:08:36,246 - Vi måste vidare. - Nu är det min tur att rädda oss. 526 01:08:41,047 --> 01:08:44,246 - Ser du? - Vi är i fara här. 527 01:08:44,327 --> 01:08:48,767 - Vad? Anar du nåt? - Inte direkt. 528 01:09:00,888 --> 01:09:05,569 Efter femton års träning hör du inte två plattfotade tjuvskyttar. 529 01:09:05,649 --> 01:09:08,410 De var väldigt tysta. I början. 530 01:09:08,488 --> 01:09:12,808 Kan inte kelternas blivande kung besegra dem med sitt magiska svärd? 531 01:09:12,889 --> 01:09:14,209 Kalla mig inte det. 532 01:09:22,529 --> 01:09:27,371 Ett präktigt byte. Men de kan inte föda våra familjer. 533 01:09:29,211 --> 01:09:34,051 - De har inte mycket kött. - Jag fann dem i skogen. 534 01:09:34,130 --> 01:09:37,651 - De flydde från kungens krigare. - Jaså? 535 01:09:37,731 --> 01:09:42,051 - De får inte veta vem jag är. - Vad heter ni? 536 01:09:42,132 --> 01:09:46,732 Myrrdin. Det här är Arthfael, förvisad från kungens här. 537 01:09:46,813 --> 01:09:51,052 Vi är på väg till Dinas Affaraon för att ta över tronen. 538 01:09:52,612 --> 01:09:55,492 Skulle jag ljuga? 539 01:09:57,853 --> 01:10:00,572 Jag gillar dig. Du är rolig. 540 01:10:00,653 --> 01:10:04,574 Tur att ni är i mitt förvar och inte Lucans. 541 01:10:04,653 --> 01:10:11,452 Jag är Orin. Min brorsdotter Olwen gav mig i uppdrag att leta efter er. 542 01:10:11,534 --> 01:10:15,573 Hon bad mig att ge er fri lejd. 543 01:10:15,654 --> 01:10:20,735 Berätta vad som är så viktigt med dig och din vän. 544 01:10:20,815 --> 01:10:23,176 Sätt fart. 545 01:10:30,295 --> 01:10:35,136 - Jag bad henne att inte underrätta er. - Olwen är en viljestark kvinna. 546 01:10:35,215 --> 01:10:37,856 Jag har en likadan kvinna. 547 01:10:37,936 --> 01:10:42,696 Hon styr mitt land lika mycket som jag, men låter mig tro annorlunda. 548 01:10:42,776 --> 01:10:45,377 Skål för bra kvinnfolk! 549 01:10:48,258 --> 01:10:54,777 Varför gör du oss inte sällskap? Män som inte dricker väcker misstankar. 550 01:10:54,858 --> 01:11:00,498 - Jag är Tuadaans ledstjärna... - Min vän är alltför glad i mjöd. 551 01:11:00,577 --> 01:11:04,017 Efter en droppe är han omedgörlig. 552 01:11:04,099 --> 01:11:06,179 En vilde. 553 01:11:11,179 --> 01:11:15,659 Hjälper jag mannen som tänker störta kungen? 554 01:11:15,740 --> 01:11:21,780 Nej, du hjälper mannen som vill befria honom från druiden Aberthol. 555 01:11:23,541 --> 01:11:27,501 Jag stod vid kungens sida när Aberthol kom till honom. 556 01:11:27,580 --> 01:11:33,141 Druiden är kanske för fäst vid de gamla sederna. 557 01:11:33,220 --> 01:11:37,101 Men kungen har alltid värdesatt hans råd. 558 01:11:37,180 --> 01:11:43,222 Kungen är i dåligt skick nu. Kriget har gått hårt åt honom. 559 01:11:43,301 --> 01:11:47,341 Aberthol styr ensam våra styrkor och sänder dem i döden. 560 01:11:47,423 --> 01:11:51,701 - Han står i förbund med saxarna. - Omöjligt! 561 01:11:51,782 --> 01:11:55,223 Han dyrkar en mörk ikon. Jag har sett det. 562 01:11:55,302 --> 01:12:00,662 Han ber för vårt nederlag. Vi skulle få användning för er metall. 563 01:12:00,744 --> 01:12:05,103 Jag drog tillbaka mitt löfte till kungen. 564 01:12:05,184 --> 01:12:09,702 De var en gång mina främsta krigare, men nu är vi bara jägare. 565 01:12:09,783 --> 01:12:13,224 Jag kämpar bara för min mark och mitt folk. 566 01:12:13,303 --> 01:12:19,743 Dina nyheter är oroväckande, men Aberthol får göra allt han kan. 567 01:12:19,825 --> 01:12:22,705 Saxarna blir inte värre än romarna. 568 01:12:22,784 --> 01:12:27,985 Vad kommer era liv att vara värda om ni är de enda kelterna som överlever? 569 01:12:31,184 --> 01:12:33,746 Kan du sjunga? 570 01:12:35,505 --> 01:12:38,385 Jag är en väldigt bra sångare. 571 01:12:38,466 --> 01:12:41,667 Jag är en väldigt bra sångare. 572 01:12:43,066 --> 01:12:46,906 Vilken sång ger dig mest inspiration? 573 01:12:46,987 --> 01:12:50,547 Mina fäders sånger. Om strid. 574 01:12:51,706 --> 01:12:53,586 Varsågod. 575 01:13:17,229 --> 01:13:19,310 Sluta! 576 01:13:20,910 --> 01:13:23,230 Vad hör du? 577 01:13:24,670 --> 01:13:28,830 - Jag hör ingenting. - Precis. 578 01:13:28,909 --> 01:13:33,590 Så går det med våra sånger om vårt folk besegras. 579 01:13:33,670 --> 01:13:37,071 Vi är mer än bara kött och blod. 580 01:13:37,151 --> 01:13:41,912 Mer än mark. Våra förfäders själar lever i våra sånger. 581 01:13:41,991 --> 01:13:46,031 Våra smeders skicklighet finns i våra svärd. 582 01:13:46,113 --> 01:13:50,391 Våra kvinnors skönhet lever kvar i dikterna. 583 01:13:51,672 --> 01:13:54,153 Allt det dör också. 584 01:13:54,231 --> 01:13:58,032 Sångerna du sjunger, människorna du sjunger om- 585 01:13:58,113 --> 01:14:04,033 - kommer inte att vara något annat än historia. Myter. 586 01:14:04,114 --> 01:14:08,233 Tills de faller i glömska för alltid. 587 01:14:08,313 --> 01:14:12,793 Jag måste stoppa Aberthol för att rädda allt. 588 01:14:12,874 --> 01:14:18,155 - Det finns ett krig. Kämpa med mig! - Du säger att du inte vill bli kung. 589 01:14:18,234 --> 01:14:22,314 Vill du svära trohet till kung Vortigern igen? 590 01:14:22,395 --> 01:14:24,516 Nej. 591 01:14:24,594 --> 01:14:27,515 Jag önskar att jag kunde det. 592 01:14:27,594 --> 01:14:31,554 Dina ord har verkligen vunnit mitt hjärta. 593 01:14:33,115 --> 01:14:35,796 Men det är för sent. 594 01:14:36,996 --> 01:14:39,157 Där är de! 595 01:14:39,235 --> 01:14:42,157 Jag är hemskt ledsen. 596 01:14:44,917 --> 01:14:47,995 Du är förrådd, Arthfael. 597 01:14:51,596 --> 01:14:57,597 Han erbjöd mig rikedomar. En framtid för... mitt folk. 598 01:15:03,639 --> 01:15:07,197 Han vill titta på. 599 01:15:31,841 --> 01:15:34,560 Döda dem, båda två. 600 01:15:34,640 --> 01:15:38,881 Du sa inget om att döda dem. Ni skulle ta dem till kungen, sa du! 601 01:15:38,961 --> 01:15:42,801 Undan med dig! Aberthol har talat! 602 01:16:51,327 --> 01:16:53,527 Nej! 603 01:17:29,010 --> 01:17:34,251 Mitt folk ska inte leva under druidens stövel. 604 01:17:48,491 --> 01:17:51,571 Nej! Vad gör du? 605 01:17:51,652 --> 01:17:55,451 Vän eller fiende - ingen kelt ska dö ensam. 606 01:17:56,492 --> 01:18:03,253 Du går snart över till andra sidan. Där väntar frid för dig och dina förfäder. 607 01:18:03,333 --> 01:18:09,174 Nej, inte jag. Jag har dött i druidens tjänst. 608 01:18:09,252 --> 01:18:12,373 Min själ är ett offer åt Aberthol. 609 01:18:12,453 --> 01:18:15,774 Den när den mörka guden han manar fram! 610 01:18:15,853 --> 01:18:20,373 Vilken gud? Vem manar han fram? 611 01:18:20,455 --> 01:18:24,775 Han manar den till Annuns brunn under borgen. 612 01:18:24,853 --> 01:18:30,415 Porten till underjorden. Jag vet inte vilken gud det är. 613 01:18:30,494 --> 01:18:36,455 Men jag har hört Lucan... Han kallar den för själarövare. 614 01:18:41,976 --> 01:18:44,296 Jag är rädd. 615 01:18:58,577 --> 01:19:00,778 Trollkarl. 616 01:19:06,578 --> 01:19:08,178 Myrrdin. 617 01:19:08,258 --> 01:19:14,699 Aberthol är mäktig om han kan dölja sin avsikt för mina visioner. 618 01:19:16,259 --> 01:19:20,659 Men nu vet jag varför han är så besatt av offer. 619 01:19:22,219 --> 01:19:25,578 Det sägs att om 10000 själar offras- 620 01:19:25,659 --> 01:19:29,580 - kommer en gud från underjorden att stiga upp. 621 01:19:29,659 --> 01:19:33,099 Det är Aberthols avsikt. 622 01:19:33,181 --> 01:19:36,941 Det är därför han har dödat så många. 623 01:19:37,021 --> 01:19:42,500 Det är därför han leder de keltiska styrkorna till slakten. 624 01:19:42,580 --> 01:19:44,541 Vilken gud? 625 01:19:45,740 --> 01:19:50,380 Hafgan, själarövaren. 626 01:19:50,462 --> 01:19:53,781 Den rysligaste av alla de mörka gudar- 627 01:19:53,862 --> 01:19:58,542 -som krigar mot ljuset i underjorden. 628 01:19:58,623 --> 01:20:03,742 Aberthol tror att han ska kunna befalla honom. 629 01:20:05,382 --> 01:20:09,863 - Med ett sånt vapen kan saxarna... - Aberthol är inte på saxarnas sida! 630 01:20:09,943 --> 01:20:15,824 Han vill inte vara med segrarna, han vill vara segraren. 631 01:20:15,904 --> 01:20:18,104 Du hade rätt. 632 01:20:19,385 --> 01:20:25,184 Det var därför svärdet talade till dig och ledde dig till mig. 633 01:20:31,145 --> 01:20:34,866 Människans ödestimme är här. 634 01:20:36,625 --> 01:20:39,865 En sak ska du veta, krigare. 635 01:20:39,946 --> 01:20:43,706 Dem som Aberthol har tagit från oss... 636 01:20:43,785 --> 01:20:47,986 Dem han har offrat för att tjäna det mörka syftet- 637 01:20:48,067 --> 01:20:51,506 -deras själar är inte fria. 638 01:20:52,747 --> 01:20:57,267 Dina vänner, min mor... 639 01:20:59,427 --> 01:21:02,948 Druiden har skickat dem till Hafgan. 640 01:21:04,227 --> 01:21:07,587 Vi måste förgöra guden för att befria dem! 641 01:21:07,668 --> 01:21:10,869 Jag svär till dig att vi ska stoppa det här! 642 01:21:10,947 --> 01:21:13,067 Vi med. 643 01:21:13,149 --> 01:21:17,269 Du har öppnat mina ögon. Min brorsdotter gjorde ett bra val. 644 01:21:17,350 --> 01:21:21,909 Vart än ditt sökande leder, ska vi följa dig. 645 01:21:21,988 --> 01:21:25,188 Min metall står till ditt förfogande. 646 01:21:25,270 --> 01:21:28,829 - Vandrar vi mot Dinas Affaraon? - Nej. 647 01:21:28,909 --> 01:21:30,870 Vi rusar! 648 01:22:51,236 --> 01:22:56,478 Du måste överlämna dig åt svärdet. Det är gjort för att döda gudar. 649 01:22:56,557 --> 01:23:00,437 Det kan dräpa Hafgan och befria själarna. 650 01:23:00,516 --> 01:23:03,956 Det är svärdets öde, men bäraren har också ett öde. 651 01:23:04,038 --> 01:23:09,478 Jag är rädd att dessa två öden inte kan skiljas åt. 652 01:23:09,559 --> 01:23:15,439 - Jag tänker inte ta kungens tron. - Då kommer vi att misslyckas. 653 01:23:17,399 --> 01:23:19,999 - Kom! - Slut på vilan. 654 01:23:33,279 --> 01:23:35,601 Min konung! 655 01:23:37,960 --> 01:23:40,401 Min konung? 656 01:23:45,201 --> 01:23:47,320 Olwen. 657 01:23:47,401 --> 01:23:50,682 - Jag har bevis. - Bevis? 658 01:23:53,242 --> 01:23:55,682 Bevis för vad? 659 01:23:55,763 --> 01:24:01,001 Kungen och jag har redan varnat dig för att inkräkta. 660 01:24:01,082 --> 01:24:06,803 Nu stör du honom igen, i denna hans mörkaste stund. 661 01:24:07,803 --> 01:24:14,004 Vi har förlorat en stor strid. Kungen sörjer sina mannar. 662 01:24:14,083 --> 01:24:19,044 Du slaktar vårt folk! Du dyrkar de mörka gudarna! 663 01:24:20,923 --> 01:24:23,643 Han hör dig inte ens längre. 664 01:24:24,925 --> 01:24:28,885 Eller gör du det, din gamle dåre? 665 01:24:32,246 --> 01:24:34,605 Tiden är inne. 666 01:24:34,685 --> 01:24:37,926 Hafgan är nästan fullbordad. 667 01:24:42,365 --> 01:24:46,846 Det finns en roll för dig att spela. 668 01:25:00,967 --> 01:25:06,288 Jag kan inte visa mitt ansikte. På vilket sätt lämnade du kungens tjänst? 669 01:25:06,367 --> 01:25:09,968 Det blev ingen strid direkt- 670 01:25:10,049 --> 01:25:13,688 - men kungen tar nog gärna emot mig om jag visar mig. 671 01:25:13,769 --> 01:25:16,769 Gör så. Vi måste ta oss in på ett annat vis. 672 01:25:16,848 --> 01:25:21,929 Annuns brunn ligger under borgen. Det finns en ingång till grottan. 673 01:25:22,008 --> 01:25:24,008 Vi går direkt till källan. 674 01:25:26,688 --> 01:25:29,970 - Hallå där, vän. - Vem där? 675 01:25:30,049 --> 01:25:35,049 Jag är Orin av Elfael. Jag erbjuder mitt svärd åt kungen. 676 01:25:35,131 --> 01:25:40,369 Du drog dig undan till din mark, tog tillbaka ditt löfte. 677 01:25:40,450 --> 01:25:45,731 Ja, det stämmer. Men jag har ändrat mig. 678 01:25:57,731 --> 01:25:59,812 Där. 679 01:26:22,174 --> 01:26:26,975 Det finns inga magiska runor som lyser upp vår väg, trollkarl. 680 01:26:39,615 --> 01:26:43,575 - Vad såg du? - En tilltagande eld. 681 01:26:43,656 --> 01:26:47,935 Ett ljud av... jag vet inte vad. 682 01:26:49,177 --> 01:26:52,057 Hafgan stiger uppåt. 683 01:26:52,136 --> 01:26:58,177 Nu ser du vad vi måste bekämpa. Därför förde svärdet oss samman. 684 01:26:58,256 --> 01:27:01,297 Svärdet och bärarens öde ska uppfyllas. 685 01:27:01,376 --> 01:27:05,817 Jag ska besegra druiden och den mörka guden. 686 01:27:05,897 --> 01:27:11,499 - Men inte mer än så. - Du vet inte vad vi kommer att hitta. 687 01:27:11,577 --> 01:27:16,138 - Du måste vara beredd på allt. - Det verkar så. 688 01:27:18,738 --> 01:27:22,699 Ingen kan stoppa Aberthol. Det är över. 689 01:27:23,899 --> 01:27:27,619 Jag har väntat länge på det här. 690 01:27:29,939 --> 01:27:34,901 Jag beklagar. Två mot en är ingen jämn kamp. 691 01:27:38,660 --> 01:27:44,060 Din trollkarl vill visst se dig död lika mycket som jag. 692 01:27:50,742 --> 01:27:56,901 - Lärde du dig inte rättvisa i grottan? - Jag lärde mig att slåss av dig... 693 01:28:08,623 --> 01:28:11,183 Bryt förseglingen. 694 01:28:18,344 --> 01:28:20,543 Du har grävt en tunnel. 695 01:28:20,624 --> 01:28:24,944 Du tänker släppa in saxarna i borgen! 696 01:28:26,424 --> 01:28:31,025 Tror du att jag är allierad med saxiska vildar? 697 01:28:31,105 --> 01:28:34,186 Jag är redan omgiven av odjur. 698 01:28:34,264 --> 01:28:38,344 Jag önskar inte byta ut en sån herre mot en annan. 699 01:28:39,465 --> 01:28:45,146 Gå inte för nära. Om du vill vara kvar i den här världen. 700 01:28:46,745 --> 01:28:50,185 Det är Annuns brunn. 701 01:28:50,267 --> 01:28:55,385 Som mycket av de gamla sederna är den bortglömd. Men den är ännu... 702 01:28:55,466 --> 01:29:01,467 ...otroligt mäktig. En portal till underjorden. Det finns få sådana. 703 01:29:01,547 --> 01:29:07,908 Aberthol har haft möjlighet att studera den i många årtionden. 704 01:29:07,987 --> 01:29:12,308 - Kommer Hafgan upp genom den? - Bara genom brunnen. Det är... 705 01:29:12,388 --> 01:29:18,988 ...den enda portalen en gud kan ta från underjorden upp hit. 706 01:29:19,069 --> 01:29:22,949 Du får inte göra så. Du kommer inte att lyckas. 707 01:29:23,029 --> 01:29:24,869 Inte? 708 01:29:26,108 --> 01:29:32,069 Med lite hjälp från dig... ljuva Olwen... 709 01:29:33,471 --> 01:29:37,790 ...blir Hafgans inträde oundvikligt. 710 01:29:37,869 --> 01:29:42,951 Om han inte slås ner av Nuadu. Hafgan måste känna svärdets metall. 711 01:29:43,030 --> 01:29:46,630 Då förvisar du honom till underjorden- 712 01:29:46,711 --> 01:29:53,432 - befriar dina vänners, min mors och alla andra offrade kelters själar. 713 01:29:53,512 --> 01:29:56,191 Men om ditt hugg missar- 714 01:29:56,272 --> 01:30:00,311 - ödelägger Hafgan allt som återstår av kelternas rike- 715 01:30:00,392 --> 01:30:04,272 -och kanske hela mänskligheten. 716 01:30:04,352 --> 01:30:10,233 - Tack för att du är så... tydlig. - Det var så lite så. 717 01:30:12,072 --> 01:30:14,311 Kom! Vi måste skynda oss! 718 01:30:25,074 --> 01:30:28,075 Hafgan stiger uppåt. 719 01:30:28,154 --> 01:30:32,674 Frukta inte, du ska snart nog få spela din roll. 720 01:30:32,755 --> 01:30:35,954 Nu behövs Lucan. Var är han? 721 01:30:36,034 --> 01:30:38,515 Lucan kommer inte. 722 01:30:46,236 --> 01:30:49,516 Visa dig för mig. 723 01:30:55,236 --> 01:30:59,157 Jag borde ha dödat dig när du var en snorvalp. 724 01:30:59,236 --> 01:31:02,637 Gläd dig då åt din andra chans. 725 01:31:02,716 --> 01:31:05,357 Aberthol! 726 01:31:05,437 --> 01:31:10,238 - Vad är det här för plats? - Jag ville att kungen skulle se detta. 727 01:31:10,318 --> 01:31:13,278 - Farbror! - Lägg ner vapnen! 728 01:31:13,358 --> 01:31:16,918 Inget blod ska spillas i vårt hem. 729 01:31:16,997 --> 01:31:22,357 Om ni sänker vapnen slänger jag ner er i underjorden för all evighet. 730 01:31:22,439 --> 01:31:27,720 Det här är olydnad! Jag sa åt dina män att...! 731 01:31:30,840 --> 01:31:34,359 - Min konung! - Försök inte att hjälpa. 732 01:31:34,440 --> 01:31:38,719 Hans liv är nu mitt att ta när jag så vill. 733 01:31:40,000 --> 01:31:45,401 Som jag krossar kungens hjärta, ska jag krossa alla som går emot mig- 734 01:31:45,481 --> 01:31:49,922 -saxare eller kelt - alla ska falla! 735 01:31:50,000 --> 01:31:54,001 Verklig ordning kommer att införas. 736 01:31:54,080 --> 01:31:58,041 Druiderna blir starka igen. Mäktiga! 737 01:32:00,122 --> 01:32:05,962 Snart ska alla dyrka mina mörka gudar - och det vid mina fötter! 738 01:32:06,042 --> 01:32:09,843 Vid fötterna hos den som befaller Hafgan! 739 01:32:09,922 --> 01:32:14,081 Du har sett det här förut, pojk. Titta igen. 740 01:32:14,163 --> 01:32:21,484 Jag berövade dig din mor. Nu ska jag beröva kelterna deras far. 741 01:33:15,368 --> 01:33:17,847 Jag tröttnar på det här. 742 01:33:24,729 --> 01:33:28,129 - Nej! - Stanna där du är. 743 01:33:29,129 --> 01:33:33,370 Hafgan är precis vid tröskeln. 744 01:33:33,448 --> 01:33:39,929 Allt som behövs nu är ett sista offer av färskt blod. 745 01:33:40,010 --> 01:33:43,370 Jag kan helt enkelt ta det från din arm- 746 01:33:43,451 --> 01:33:47,331 - men jag tror att jag ska ta det från din strupe. 747 01:33:48,570 --> 01:33:52,129 Försöker du styra min hjärna? 748 01:33:53,291 --> 01:33:57,492 Titta på dig! Du är inte redo för sådan förtrollning! 749 01:33:57,570 --> 01:34:02,412 Han har rätt, min vän. Du borde sluta med det. 750 01:34:15,052 --> 01:34:17,893 - Vad gör du? - Vi måste slutföra ritualen. 751 01:34:17,972 --> 01:34:21,813 Hafgan måste närmare för att dräpas. 752 01:34:21,893 --> 01:34:25,614 Vi har inget val. De dödas själar plågas hos Hafgan. 753 01:34:25,694 --> 01:34:29,175 Vi kan befria dem genom att frammana och dräpa honom. 754 01:34:29,254 --> 01:34:33,573 - Och om du misslyckas? - Vi misslyckas inte. 755 01:34:56,015 --> 01:35:00,017 Vi måste hålla Hafgan i schack tills Arthfael kan hugga. 756 01:35:00,096 --> 01:35:02,057 På med locket! 757 01:35:12,057 --> 01:35:15,098 Det bränns! Vi kan inte hålla nere det! 758 01:35:15,177 --> 01:35:17,418 Då gör jag det. 759 01:36:02,182 --> 01:36:07,463 Jag kan inte hålla kvar det. Jag klarar inte ett slag till! 760 01:36:10,901 --> 01:36:14,221 Arthfael, svärdet! 761 01:36:14,303 --> 01:36:19,782 Nuadu! Du måste hugga med Nuadu! 762 01:37:03,267 --> 01:37:06,427 Luftens gudar är mitt svärd. 763 01:37:24,749 --> 01:37:29,028 Arthfael, du räddade mitt liv i strid. 764 01:37:30,348 --> 01:37:34,830 - Men du kan inte rädda mig nu. - Ni minns. 765 01:37:36,429 --> 01:37:41,350 Jag är glad att jag dör vid mina sinnens fulla bruk. 766 01:37:41,431 --> 01:37:45,391 Ni har överlevt många slag, ni övervinner även detta. 767 01:37:45,470 --> 01:37:50,349 Till och med i din förvisning försökte du rädda mig. 768 01:37:51,511 --> 01:37:54,671 Hela kungariket var emot dig. 769 01:37:56,071 --> 01:37:59,991 Tänk bara vad du kan göra... 770 01:38:02,552 --> 01:38:06,792 ...med ett helt kungarike bakom dig. 771 01:38:06,873 --> 01:38:10,311 Hela den här tiden utan en arvinge... 772 01:38:11,592 --> 01:38:16,313 ...fanns det perfekta valet framför mig. 773 01:38:16,393 --> 01:38:19,594 Min konung, ni kommer att leva. 774 01:38:19,672 --> 01:38:22,272 Nej, min konung... 775 01:38:23,674 --> 01:38:26,714 ...det är ute med mig. 776 01:38:39,915 --> 01:38:43,916 - Jag ville befria honom. - Det gjorde du. 777 01:38:50,355 --> 01:38:52,556 Min konung. 778 01:39:09,836 --> 01:39:12,518 - Skjut inte upp det. - Jag är inte redo. 779 01:39:12,596 --> 01:39:15,917 Vi är aldrig redo. Kommer du ihåg? 780 01:39:17,157 --> 01:39:23,878 Vi kan bara nå vår fulla potential när vi möter livets utmaningar. 60608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.