Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:00:12,000 --> 00:00:25,073
APRILSKA KI�A
3
00:02:50,180 --> 00:02:51,210
Pucaj!
4
00:03:11,109 --> 00:03:13,762
Pobrini se da je mrtav!
5
00:03:59,106 --> 00:04:02,159
30 sekundi! Hajde!
6
00:04:03,586 --> 00:04:06,438
Ulazi!
7
00:04:28,586 --> 00:04:31,863
Uhvati�u te.
8
00:04:34,091 --> 00:04:36,317
Uhvati�u te.
9
00:04:36,319 --> 00:04:38,771
Pa�ljivo.
10
00:04:41,824 --> 00:04:48,129
Uhvati�u te. Pa�ljivo.
11
00:04:49,557 --> 00:04:51,783
Uja�e Nik! Uja�e Nik!
12
00:04:51,983 --> 00:04:55,237
Devojke, devojke.
Pogledajte vas dve.
13
00:04:55,437 --> 00:04:57,689
Hej, hej, sve ste mokre!
14
00:04:57,889 --> 00:05:02,769
Aleksej, uzmi poklone
sa zadnjeg sedi�ta.
15
00:05:02,804 --> 00:05:05,423
Kako je u �koli?
-Sjajno.
16
00:05:05,622 --> 00:05:08,451
Sjajno. Kao i obi�no.
Ti ne izgleda� tako dobro.
17
00:05:09,877 --> 00:05:12,529
Kako si ti?
-Vidite �ta sam vam doneo!
18
00:05:12,730 --> 00:05:14,757
Hvala!
-Drago mi je, Gosp. Kotov.
19
00:05:14,981 --> 00:05:18,009
Idite unutra i,
o�istite se.
20
00:05:34,701 --> 00:05:38,980
�ta se desilo ovog jutra?
-Taj ljigavac te je ve� zvao.
21
00:05:39,015 --> 00:05:44,060
Ne mo�e� ubiti svakoga i
poslovati s njim. -Postaje� slab.
22
00:05:44,262 --> 00:05:49,341
Ne, ti postaje� glup.
Tako se ne vodi posao.
23
00:05:49,542 --> 00:05:53,221
Koliko dugo radi� za mene, Alekse?
-Pet meseci.
24
00:05:53,420 --> 00:05:55,728
Ne znam da li si nau�io
ne�to u tih pet meseci,
25
00:05:55,763 --> 00:05:59,728
ali danas �e� nau�iti ne�to.
-Ne razumem, g. Kotov.
26
00:05:59,927 --> 00:06:03,781
Taj lik s kojim ste radili
je cinkaro�.
27
00:06:07,035 --> 00:06:09,915
Poku�ao je da napravi
dogovor sa DEA.
28
00:06:09,950 --> 00:06:13,915
Moja poenta je da mo�e� mnogo toga opra�tati,
ali biti cinkaro� nije jedna od njih.
29
00:06:13,966 --> 00:06:17,220
Otarasi se tela i
po�isti ovaj nered.
30
00:06:17,420 --> 00:06:19,646
Neka izgleda kao da se Dimitri ubio.
31
00:06:19,848 --> 00:06:26,353
Nikolaj, ako me opet ne po�tuje�...
Jesam li jasan?
32
00:06:27,980 --> 00:06:32,459
Pomozi malom da po�isti ovaj nered.
-Ti ne ide� s nama?
33
00:06:32,659 --> 00:06:38,365
�ta ja radim nedeljama? -�ta sa automaticima?
-Uzmi adresu i dostavi automatike.
34
00:06:38,400 --> 00:06:43,846
I nemoj da zajebe� ovo, Nikolaj.
35
00:07:03,391 --> 00:07:08,670
Jo� nazad. Hajde, ima kom�ija.
36
00:07:08,870 --> 00:07:11,723
Dobro je.
37
00:07:15,577 --> 00:07:17,829
Hajde.
38
00:07:19,856 --> 00:07:22,509
Najlon.
39
00:07:27,163 --> 00:07:32,069
Podignimo ga.
40
00:07:33,069 --> 00:07:35,605
Podigni jo� gore na levo!
-Poku�avam!
41
00:07:37,550 --> 00:07:40,603
Guraj!
-Smrdi!
42
00:07:43,855 --> 00:07:47,308
Zatvorio si ga?
-Jesam.
43
00:08:41,013 --> 00:08:43,440
Sedite tamo.
44
00:08:46,092 --> 00:08:49,947
Uzmite O�e. Kako ste?
45
00:09:01,557 --> 00:09:05,611
Ne ose�am se dobro. Oti�i �u.
46
00:09:05,812 --> 00:09:09,490
Gde �e�, upravo smo usred slu�be.
-Muka mi je.
47
00:09:10,491 --> 00:09:12,945
To je od sve te hrane koju jede�.
48
00:09:13,144 --> 00:09:18,625
Tata, to nije to. Rekla sam ti da mi
je muka jo� od kada smo napustili ku�u.
49
00:09:21,077 --> 00:09:24,130
Da li ti nedostaje onaj klinac?
-Kit?
50
00:09:24,331 --> 00:09:27,183
Zna� o kome pri�am. Aleks.
51
00:09:28,809 --> 00:09:31,238
Samo mi popusti.
52
00:09:31,437 --> 00:09:34,091
Idi do toaleta. Bi�e� dobro.
53
00:09:36,342 --> 00:09:38,970
Odvratno. To nije to.
54
00:09:41,623 --> 00:09:45,076
Dobila sam menstruaciju tata.
Stvarno moram da idem.
55
00:09:48,330 --> 00:09:50,557
Dobro, odlazi.
56
00:10:04,395 --> 00:10:09,475
Vuci ga! Podigni mu glavu.
57
00:10:13,754 --> 00:10:19,661
Hajde, upotrebi snagu.
-Tako je.
58
00:10:19,860 --> 00:10:22,489
Pazi.
59
00:10:48,740 --> 00:10:51,793
�ta ako neko identifikuje telo?
60
00:10:53,419 --> 00:10:55,648
Ti si sme�an klinac, Alekse.
61
00:10:59,326 --> 00:11:04,005
Jo� uvek si uznemiren zbog ovoga?
-Imao sam te�ak dan.
62
00:11:04,206 --> 00:11:07,259
A nije jo� ni 10 sati pre podne.
63
00:11:17,418 --> 00:11:22,099
Zar ne bismo trebali da odemo odavde?
-Opusti se.
64
00:11:28,806 --> 00:11:31,859
Ko su ovi likovi uop�te?
65
00:11:32,058 --> 00:11:36,337
Mislim za�to toliko vrede ubijanja?
Za�to te interesuje?
66
00:11:37,764 --> 00:11:42,244
Gosp. Kotov, tvoj brat,
je rekao da razmislimo s kim poslujemo.
67
00:11:42,443 --> 00:11:45,697
Trebalo bi da je va�no,
�ta rade s na�im proizvodom?
68
00:11:45,898 --> 00:11:49,750
Da, pa moj brat, mo�e biti
pravi kurac od filozofa ponekad.
69
00:11:49,951 --> 00:11:56,258
Samo ka�em. Sa celom kontrolom
oru�ja danas, �ta ako nas uhvate...
70
00:11:56,682 --> 00:12:01,763
Zabrinut si da te uhvate? Da �e neki
tu�ilac da napravi primer od nas?
71
00:12:01,964 --> 00:12:05,615
Da pobolj�a politi�ku karijeru?
72
00:12:05,616 --> 00:12:10,297
To mi je palo na pamet.
-To je samo puno politi�kog govna.
73
00:12:10,496 --> 00:12:15,376
Pogledaj na to ovako.
Ovo je ilegalna droga kod mene.
74
00:12:15,576 --> 00:12:21,082
Pa, droge nestaju �im ih politi�ari
legalizuju.
75
00:12:21,283 --> 00:12:23,509
Je l' tako? Eto ti odgovora.
76
00:12:23,544 --> 00:12:28,188
Samo u�ini ne�to ilegalno,
�to niko ne�e dota�i.
77
00:12:28,190 --> 00:12:32,668
Mislim pogotovo na ljude, �ija je
specijalnost da ne prate pravila.
78
00:12:32,869 --> 00:12:36,548
Uklju�uju�i i tebe, bez uvrede.
-Da.
79
00:12:42,428 --> 00:12:46,106
Policija.
-Hej, nije vredno.
80
00:12:46,307 --> 00:12:51,187
O stvarno? Auto pun oru�ja,
bi�e malo te�ko objasniti.
81
00:12:56,668 --> 00:12:59,921
Policajci!
82
00:13:11,932 --> 00:13:17,813
Sa�ekaj!
Ne mora� da ga ubije�!
83
00:13:23,318 --> 00:13:25,971
Ti ku�kin sine!
84
00:14:10,091 --> 00:14:16,397
Ovde specijalni agenti Stone, treba mi
hitna pomo� kod 5900 Blackwater.
85
00:14:17,423 --> 00:14:19,850
Zahtevam ekipu za �i��enje.
86
00:14:24,956 --> 00:14:26,982
Hajde, dobaci loptu.
87
00:14:46,101 --> 00:14:49,554
Faul!
-Za�to?
88
00:14:49,754 --> 00:14:52,807
To se ne ra�una?
-Kako misli� da se ne ra�una.
89
00:14:52,842 --> 00:14:56,062
Dohvatio sam loptu pre nego �to si zvao.
-Dotakao si loptu rukom.
90
00:14:56,261 --> 00:14:59,313
Ne mo�e�.
-Mogu.
91
00:14:59,315 --> 00:15:03,995
Deco, mislim da je u pravu.
Ne mo�e� to uraditi.
92
00:15:04,195 --> 00:15:08,873
On to ne mo�e, nije pravi sudija.
-Ovo nije prava utakmica, Semi.
93
00:15:08,874 --> 00:15:12,753
Briga me, mogu da uradim �ta ho�u!
94
00:15:12,952 --> 00:15:15,380
Gol! Pravo u tvom licu, matori!
95
00:15:15,780 --> 00:15:19,458
Jesi li dobro?
Nisi se povredio.
96
00:15:19,460 --> 00:15:23,114
U redu je.
Zakrpi�u te kod ku�e. Hajdemo
97
00:15:23,313 --> 00:15:25,966
Ako ode� sada, gubi�.
98
00:15:26,167 --> 00:15:30,846
Semi, ve�i si od njih,
zato budi fer i pazi na njih, ho�e�?
99
00:15:32,472 --> 00:15:34,899
Aaaa.
100
00:15:37,352 --> 00:15:39,578
Du�o, imamo ranjenog vojnika ovde.
101
00:15:39,580 --> 00:15:42,633
�ta se dogodilo?
-Samo mala ogrebotina.
102
00:15:42,832 --> 00:15:45,485
Rekla sam ti da pazi� na njega.
103
00:15:45,520 --> 00:15:48,938
Daj da ti o�istim to.
104
00:15:54,019 --> 00:15:56,871
Evo.
105
00:16:00,326 --> 00:16:02,778
U redu, dobro je.
106
00:16:07,859 --> 00:16:10,511
On je u redu.
107
00:16:17,418 --> 00:16:22,698
Kako mo�e� da bude� tako hladan?
Du�o, to je samo mala ogrebotina.
108
00:16:25,350 --> 00:16:29,229
Jesi li dobro?
-Ne.
109
00:16:29,230 --> 00:16:35,537
Ne, nisam.
-Znam.
110
00:16:36,538 --> 00:16:39,190
Za�to mi ne ka�e� �ta nije
u redu s tobom?
111
00:16:40,415 --> 00:16:42,842
O �emu pri�a�, Linda.
112
00:16:42,844 --> 00:16:49,149
Pro�lo je godinu dana, D�one!
-Znam.
113
00:16:49,549 --> 00:16:55,056
Ne znam kako si zaboravio?
Nisam zaboravio, Linda!
114
00:16:56,481 --> 00:17:02,562
Ne pro�e dan, a da ne mislim o njoj.
Nijedan jedini dan.
115
00:17:02,788 --> 00:17:06,642
Kako onda nikada ne pri�a� o njoj?
Za�to joj ne pomene� ime.
116
00:17:06,843 --> 00:17:09,295
Pri�ali smo o njoj svakog dana!
117
00:17:09,494 --> 00:17:13,974
Pri�a� kao da nije ovde!
-To nije fer.
118
00:17:17,228 --> 00:17:21,281
Ne pri�a� sa mnom.
119
00:17:22,508 --> 00:17:28,614
Zar ne vidi�... vidi�...
120
00:17:28,814 --> 00:17:31,665
Kao da nije,
nije ovde.
121
00:17:31,666 --> 00:17:37,147
To nije istina. Isklju�io si me
i ja, ne mogu ovo da uradim sama.
122
00:17:37,347 --> 00:17:40,401
Samo mi treba�, u redu.
123
00:17:45,905 --> 00:17:49,759
Treba� mi da tuguje� sa mnom.
Ja ne mogu sama...
124
00:17:49,960 --> 00:17:54,440
Ne radi to. Ne radi to.
Ne javljaj se na telefonu
125
00:17:56,067 --> 00:18:02,373
Linda, tugovali smo i plakali,
pri�ali smo o �ivotu i smrti.
126
00:18:04,400 --> 00:18:07,252
Ne mogu vi�e ovako.
127
00:18:07,452 --> 00:18:11,731
Moramo, mi moramo da nastavimo
sa �ivotom zbog njega. To nije fer.
128
00:18:22,917 --> 00:18:28,199
Sajks. �ta se desilo?
129
00:18:32,278 --> 00:18:34,904
Dolazim odmah.
130
00:18:39,585 --> 00:18:42,237
Moram da idem.
131
00:19:26,582 --> 00:19:29,433
Javi�e� se?
132
00:19:37,768 --> 00:19:40,420
To je moja �ena.
133
00:19:46,701 --> 00:19:52,207
Moji klinci �ele da prestanem da pu�im.
-Mo�da bi i trebao.
134
00:19:53,834 --> 00:19:57,887
Da, ali ne ovo.
Oni ne znaju �ta je ovo.
135
00:20:11,125 --> 00:20:13,352
Gde ide�?
-�ta misli�?
136
00:20:13,353 --> 00:20:19,058
Oh, ma daj?
-Imam namirnice u kolima.
137
00:20:20,684 --> 00:20:24,138
Pogledaj �ta imam.
138
00:20:25,965 --> 00:20:28,617
�ta ve�.
139
00:20:45,484 --> 00:20:49,564
Moj mu� odlazi sa decom
ovog vikenda.
140
00:20:52,416 --> 00:20:57,497
Pomenula si da prijatelj tvog mu�a
tra�i prodavca polovnih automobila.
141
00:21:00,349 --> 00:21:04,804
Mo�da mo�e� da stavi� neku
dobru re� za mene? -Pita�u ga.
142
00:21:24,148 --> 00:21:27,201
Specijalni agent Tomas.
143
00:21:34,308 --> 00:21:37,561
Jesi li dobro?
144
00:21:37,563 --> 00:21:40,615
Mi �emo obilaziti. Mo�e� da ide�.
145
00:21:40,816 --> 00:21:45,496
Skinuta ti je tre�nja od negativaca?
Koliko je to neprijatno.
146
00:21:46,721 --> 00:21:52,201
Zeznuo si sada po�etni�e.
-Daj umukni, Ron.
147
00:21:52,402 --> 00:21:55,454
Jesi li ikada sreo zlu ve�ticu
sa isto�nog L.A.ja?
148
00:21:55,455 --> 00:21:59,334
Ve�tica?
-O da, vozi se na metli.
149
00:21:59,535 --> 00:22:04,012
Nosi taj veliki steznik oko struka
i poseduje teglu vazelina samo za tebe.
150
00:22:04,013 --> 00:22:06,440
Ima o�tre zube.
151
00:22:06,441 --> 00:22:11,319
Pri�a o Oblasnoj Zapovednici Hilari Miler.
Ona nije toliko stra�na.
152
00:22:11,320 --> 00:22:14,575
Hej klinac, razvedri se.
153
00:22:14,775 --> 00:22:19,054
Doga�a se i najboljima.
To zna�i da nije kraj sveta.
154
00:22:19,253 --> 00:22:21,906
Vidimo se unutra.
155
00:23:08,077 --> 00:23:11,330
Pa, ima li tragova?
156
00:23:12,332 --> 00:23:14,984
Provera kod policajaca?
-Kriti�na.
157
00:23:15,184 --> 00:23:18,637
Nik?
-Balboa bolnica.
158
00:23:22,916 --> 00:23:27,396
Hej, uradio si �ta si morao.
159
00:23:31,875 --> 00:23:34,104
Sre�no.
160
00:23:35,329 --> 00:23:38,583
Sajks, u tvojoj kancelariji.
-Dolazim odmah.
161
00:23:38,782 --> 00:23:43,061
Hej, kako si?
-U redu, DC �eka, jesi li spreman?
162
00:23:43,262 --> 00:23:47,541
Nik Kotov pada pogo�en od policajca.
Dimitri je mrtav. Pomogao sam da se re�i tela.
163
00:23:47,741 --> 00:23:50,169
To je dosta dobrih vesti.
164
00:23:50,170 --> 00:23:53,423
Ima i gomilu automatika u
njegovom vozilu. -Jo� ne�to?
165
00:23:53,623 --> 00:23:59,127
Da, mislim da je Kotov planirao da
dostavi kupcu to oru�je danas.
166
00:23:59,328 --> 00:24:05,034
Mogao bi biti Jusef.
-Ali nisu mi rekli. To je sve, idemo.
167
00:24:12,141 --> 00:24:15,994
Imam �etiri zvezdice koji pije kafu sada
i koji samo �eka-
168
00:24:16,220 --> 00:24:22,501
da namota njegove naborane ruke oko mog vrata
i �utne me u dupe s njegovim autoritetnim �izmama.
169
00:24:22,926 --> 00:24:28,607
�ta se do �avola dogodilo danas?
Ispri�aj u 20 re�i ili manje.
170
00:24:30,034 --> 00:24:33,712
Kotovov brat je poslovao sa
izvesnim osobama od interesovanja.
171
00:24:33,913 --> 00:24:38,791
Teroristi?
Budi malo precizniji, D�one?
172
00:24:38,792 --> 00:24:42,846
Mogu li pri�ati slobodno G�o?
-Itekako, Stone, na ivici sam sedi�ta.
173
00:24:42,881 --> 00:24:46,726
Stiven Emerson ro�en u americi
menja ime u Jusef Ma�al-
174
00:24:46,925 --> 00:24:49,778
biva hap�en na koled�u zbog po�ara.
175
00:24:49,979 --> 00:24:55,659
Miramal Konzia koji je upucao agenta CIA
unutar baze: nema zapisa o njihovom hap�enju.
176
00:24:55,660 --> 00:25:00,538
To zvu�i zbunjuju�e. Kakve to veze
ima sa onim �to se dogodilo jutros?
177
00:25:00,740 --> 00:25:06,244
Jutros je Kotov bio u posedu oru�ja.
I u vezi je sa Ma�alom.
178
00:25:06,444 --> 00:25:08,471
U vezi �ega?
-Skuteri.
179
00:25:08,506 --> 00:25:13,352
Skuteri, a ne oru�ja?
-Mislim da je u vezi oboje.
180
00:25:13,576 --> 00:25:18,856
Kotov je u poslednjih tri meseca
dostavio gomilu skutera Ma�alu.
181
00:25:18,857 --> 00:25:22,109
On ih prodaje?
-Ne, G�o.
182
00:25:22,111 --> 00:25:24,337
�ta onda misli� da radi s njima?
183
00:25:24,538 --> 00:25:27,390
Mo�da planira napad na ameri�kom tlu.
184
00:25:27,391 --> 00:25:31,069
Nik je �ekao Andreja
sa gomilom AK47.
185
00:25:31,269 --> 00:25:35,124
I �uo sam da ih dostavlja nekome,
mo�da Ma�alu.
186
00:25:35,324 --> 00:25:39,602
Ozbiljno?
187
00:25:39,603 --> 00:25:45,508
Skuteri i Ak 47 protiv ameri�ke armije, ne mogu
da do�ekam da vidim kako �e se ovo odvijati?
188
00:25:45,509 --> 00:25:48,136
Nemojte da ih podcenjujete Zapovednice.
189
00:25:48,336 --> 00:25:54,643
Skuteri malih veli�ina su laki za manevrisanje.
Mislim da je ovo prava pretnja i da prati Konzijeve korake.
190
00:25:55,469 --> 00:26:00,348
Godi�njica Konzijeve egzukacije je u
novembru, a tada Ma�al planira napad.
191
00:26:00,548 --> 00:26:06,855
Imate dva nepovezana doga�aja sa ni�im
da podupire ove teorije.
192
00:26:08,083 --> 00:26:14,388
911 istrage o�ito imaju manjak
informacije na o�igledne dokaze.
193
00:26:14,989 --> 00:26:21,296
Hvala ti na tom jebenom podse�anju
pro�losti, Stone. Mo�e� da ode�.
194
00:26:21,496 --> 00:26:24,801
Siguran sam da je dostava automatika
na doku bila namenjena Ma�alu,
195
00:26:24,803 --> 00:26:27,801
ako je to onda smo suo�eni
sa ozbiljnom pretnjom.
196
00:26:28,001 --> 00:26:31,681
"Siguran sam" nije zasigurno.
Mo�e� i�i.
197
00:26:33,508 --> 00:26:38,988
Ostavi mi taj telefon na stolu,
Alekse. Hvala.
198
00:26:43,667 --> 00:26:47,945
Imate minut.
�ao mi je zbog njega, Zapovednice.
199
00:26:47,947 --> 00:26:52,200
Koliko godina ima taj klinac?
-21 godinu i 3 meseca.
200
00:26:52,201 --> 00:26:54,653
Pa, trebao bi da juri �enske po koled�u,
a ne krimose.
201
00:26:54,854 --> 00:26:59,733
Bilo je takvih mladih u Afganistanu, a onda
u ratu po Iraku, spremni da umru za Boga i Otad�binu.
202
00:27:00,134 --> 00:27:02,786
Ulice Los An�elesa nisu
bojna polja.
203
00:27:02,787 --> 00:27:06,641
Stvarno?
Mene su zavaravali.
204
00:27:06,865 --> 00:27:10,719
FBI ima ne�to
u vezi radnje koja �e se odvijati u
205
00:27:10,720 --> 00:27:14,173
Los An�elesu tokom ki�ne
sezone.
206
00:27:14,374 --> 00:27:16,826
Intel govori o nekim "ki�nim mecima".
207
00:27:17,026 --> 00:27:20,278
Ionako ki�na sezona se zavr�ava sutra,
zvani�no.
208
00:27:23,332 --> 00:27:28,613
Ovaj klinac Alex, ako ka�e da oru�ja
idu Ma�alu, onda mu verujem.
209
00:27:29,838 --> 00:27:36,144
Za ime Boga D�one, samo povuci klinca
s ovog slu�aja pre nego �to pogine.
210
00:27:36,546 --> 00:27:40,824
Izbacimo Ma�ala iz igre.
Dovedimo ga na ispitivanje.
211
00:27:40,825 --> 00:27:44,077
Naterajmo ga da nam da dobavlja�a
i zavr�imo posao.
212
00:27:44,278 --> 00:27:46,505
Kako zna� da Ma�al ima dobavlja�a?
213
00:27:46,730 --> 00:27:52,010
Kako sam �ula on je punokrvni Amerikanac,
koji je uve�bao govor slobode pre dosta godina,
214
00:27:52,211 --> 00:27:54,438
i nije prekr�io nijedan zakon, po meni.
215
00:27:54,663 --> 00:27:59,116
Ako mu pri�e�, svi �emo zavr�iti
pred kongresnom istragom.
216
00:27:59,117 --> 00:28:02,170
Znam, ali imam predose�aj u vezi ovoga.
217
00:28:02,171 --> 00:28:05,222
Ima� predose�aj?
-Da, i o�ekujem da mi veruje� na ovome.
218
00:28:05,223 --> 00:28:09,102
Verovala sam ti i pre,
i znamo kako je ispalo.
219
00:28:09,103 --> 00:28:11,328
To je bio nizak udarac.
220
00:28:11,329 --> 00:28:13,556
Dva agenta su poginula.
221
00:28:13,557 --> 00:28:18,862
Intel je bio izgubljen, a ja sam ti
popustila, jer ti je �erka umirala.
222
00:28:18,863 --> 00:28:22,915
Mo�da si previ�e odvla�en,
ali to nije bilo to.
223
00:28:22,916 --> 00:28:27,195
Zna� �ta ja mislim, mislim da
se ti pla�i� ovih likova D�one.
224
00:28:27,395 --> 00:28:29,647
Jebi se, Hilari, oke.
225
00:28:37,981 --> 00:28:41,035
Znate, mislio sam to
na lep na�in, G�o.
226
00:28:45,489 --> 00:28:48,767
U redu, recimo da ti-
227
00:28:48,968 --> 00:28:53,422
pusti� Aleksa da donese oru�je Kotovu,
a ti izbaci� Ma�ala iz igre.
228
00:28:53,646 --> 00:28:59,952
�ta ako niko ne do�e da pokupi te automatike?
-Onda pritisnemo Ma�ala za informaciju.
229
00:29:00,153 --> 00:29:06,460
Ako pustimo Kotova da dostavi oru�je Ma�alu,
zna� kao i ja da �e to oru�je da upotrebi mesecima.
230
00:29:07,260 --> 00:29:10,114
A mi �emo biti gotovi.
231
00:29:11,940 --> 00:29:16,420
U redu, ti dr�i Aleksa na tvojoj strani,
dok ne ras�istim sa �tabom.
232
00:29:16,619 --> 00:29:21,500
Polude�e kada budu �uli da je bio usred
pucnjave, sa Los An�eleskom policijom. -Znam.
233
00:29:23,527 --> 00:29:26,380
Hvala.
234
00:29:34,712 --> 00:29:37,965
U redu, slu�ajte svi.
235
00:29:40,419 --> 00:29:45,499
Od ovog jutra Nik Kotov je u posedu
automatskom oru�ju.
236
00:29:45,699 --> 00:29:50,177
Ho�u potpisani federalni nalog
za sat vremena.
237
00:29:51,203 --> 00:29:54,656
Moramo ga prislu�kivati i pratiti.
238
00:29:54,657 --> 00:29:59,135
Moramo znati s kim ide i pri�a, da saznamo
kome namerava da proda ova oru�ja.
239
00:29:59,136 --> 00:30:04,215
Ron, Ken,
vi ste zadu�eni za pratnju i prismotru.
240
00:30:04,217 --> 00:30:10,122
Vreme nije na na�oj strani, ali imamo adresu
za skutere �to je dobro za po�etak.
241
00:30:10,123 --> 00:30:13,977
Ima� Ma�alov intel?
-Da, imam Gosp.
242
00:30:15,403 --> 00:30:17,029
Hvala.
243
00:30:19,457 --> 00:30:25,564
Pa, Jusef Ma�al.
244
00:30:25,763 --> 00:30:29,240
�elim federalni nalog i da ga vidim
na ispitivanju do kraja dana.
245
00:30:29,241 --> 00:30:31,670
I ne zaboravite podatke sa mobilnog.
246
00:30:31,869 --> 00:30:36,750
Moramo da saznamo za njegovu
poslednju adresu. -Va�i �efe.
247
00:30:36,950 --> 00:30:43,056
Ron, koliko si blizu da te upozna?
-Radim na tome.
248
00:30:43,256 --> 00:30:46,509
Ja sam ve� unutra.
Ron �e pregoreti za sekund.
249
00:30:46,734 --> 00:30:49,560
Hej po�etni�e, poka�i malo po�tovanja.
250
00:30:49,561 --> 00:30:54,442
Klinac je u pravu. -Odjebi
malo, Kenny. -Veoma otmen re�nik.
251
00:30:54,666 --> 00:30:57,295
Smirite se ok.
Idemo u mojoj kancelariji.
252
00:30:59,322 --> 00:31:05,627
Za�to se uvek ope�e�, Ron? -Za�to ti
uvek duva� tvoje mete? -Ti si dete.
253
00:31:14,587 --> 00:31:18,241
Pa ako se vrati� kod Kotova,
sa kakvom pri�om �e� se vratiti?
254
00:31:19,667 --> 00:31:23,546
Izbacili smo Dimitrijevo telo, policija
nas je opkolila, Nik je po�eo da puca.
255
00:31:23,547 --> 00:31:26,798
Misli� da �e Kotov poverovati?
-To se upravo tako i dogodilo, �efe.
256
00:31:26,799 --> 00:31:31,680
Posle onoga �to se desilo danas
pre podne,
257
00:31:31,880 --> 00:31:37,161
Milerova �eli da te dr�im po mojoj strani,
dok ne ras�isti sa �tabom.
258
00:31:42,465 --> 00:31:46,519
Jesi li ikada bio na
SWAT-terenu? -Ne Gosp.
259
00:31:54,653 --> 00:31:58,531
Obuci se.
-Da, gosp.
260
00:32:08,491 --> 00:32:11,744
Komenskuse. Ovde Sajks.
261
00:34:10,313 --> 00:34:13,166
Oprosti �to kasnim. -Hvala �to
se me primili nedeljom, sudijo.
262
00:34:13,365 --> 00:34:15,617
Zaista vam se zahvaljujem.
263
00:34:15,818 --> 00:34:20,581
To je najmanje �to sam mogao, nakon �to
si odradio tako lep posao kod moje ku�e.
264
00:34:20,697 --> 00:34:23,951
Ta ku�a bi se raspala
pre mnogo godina da nije bilo tebe.
265
00:34:24,152 --> 00:34:30,257
Mo�e� �ekati 10god, ali ni jedan tren
zbog tehnikalija.
266
00:34:30,458 --> 00:34:36,139
Kako tvoja �ena?
-Sabrija je u redu, hvala.
267
00:34:36,364 --> 00:34:40,818
A deca?
-Rastu brzo.
268
00:34:41,043 --> 00:34:45,922
Radite nedeljom sudijo?
-Ne�emo se zadr�ati vi�e od pola sata.
269
00:34:48,150 --> 00:34:51,603
Da li je sve u redu sudijo?
-Sve je u redu.
270
00:34:53,431 --> 00:34:57,309
Mora�u da vas proverim pre
nego �to u�ete. -Naravno.
271
00:35:30,467 --> 00:35:33,094
Posle vas.
272
00:35:39,001 --> 00:35:41,429
Hvala vam.
273
00:36:11,532 --> 00:36:14,585
Sve izgleda u redu.
274
00:36:22,721 --> 00:36:27,000
Pro�itaj sa stranice,
podigni desnu ruku.
275
00:36:28,226 --> 00:36:31,880
Ja, Tarik Akbar, ovim se zavetujem...
276
00:36:32,079 --> 00:36:35,333
Ja, Tarik Akbar, ovim se zavetujem...
277
00:36:35,532 --> 00:36:40,411
...da se u potpunosti odri�em...
278
00:36:40,413 --> 00:36:44,692
...da se u potpunosti odri�em...
279
00:36:44,893 --> 00:36:50,597
...svih religija i vera, stranih dr�avama,
princa ili suvereniteta...
280
00:36:50,797 --> 00:36:57,105
...svih religija i vera, stranih dr�avama,
princa ili suvereniteta...
281
00:36:57,304 --> 00:37:01,384
...kojim ovde formiram pravo gra�anstva,
282
00:37:01,583 --> 00:37:07,063
... kojim ovde formiram
predmet gra�anstva...
283
00:37:07,065 --> 00:37:10,117
Nastavi da �ita� dalje.
284
00:37:10,318 --> 00:37:16,224
...da �u pod�ati i odbraniti
ustav i zakon SAD.
285
00:37:16,423 --> 00:37:20,077
Protiv svih neprijatelja
stranih i doma�ih.
286
00:37:20,112 --> 00:37:24,356
Iako moram da nosim teret vere
287
00:37:24,556 --> 00:37:30,061
�ak iaki se zahteva da ratujem za SAD, da u
rukama nosim oru�je zahtevano po zakonu
288
00:37:30,262 --> 00:37:36,568
Uzimam ovu obavezu bez pritiska
i obaveza
289
00:37:36,768 --> 00:37:38,996
Tako mi Bog pomogao.
290
00:37:40,222 --> 00:37:44,702
�estitam.
Sada si Ameri�ki Gra�anin.
291
00:37:45,101 --> 00:37:47,954
Hvala vam, sudijo.
292
00:37:48,956 --> 00:37:52,208
Sabrija �e biti sre�na.
-Svakog dana.
293
00:38:03,195 --> 00:38:06,246
�ta je s tobom?
-Umukni!
294
00:38:06,248 --> 00:38:10,126
Ti si prevarant! Pogledaj!
295
00:38:14,806 --> 00:38:21,112
Pratila si me? -Da li zna� da
ima zlog mu�a i troje dece!
296
00:38:21,514 --> 00:38:26,994
Poslala sam gomilu slika mu�u
tvoje kurve!
297
00:38:28,621 --> 00:38:34,927
Slu�aj me. Mo�e� zadr�ati ovo za sebe,
zna� da ne mogu da pri�am o mom poslu.
298
00:38:35,552 --> 00:38:41,858
Sranje, Ron! Jebao si je,
dok sam bila u motelskoj sobi!
299
00:38:42,259 --> 00:38:46,739
�ta to radi� sa pi�toljem, End�i?
-Baci pi�tolj dole, End�i.
300
00:38:46,938 --> 00:38:52,418
�ta to radi�, Ken! -Uperio si pi�tolj
u moju �enu! -Tvoju biv�u �enu.
301
00:38:52,453 --> 00:38:55,672
Spusti pi�tolj, An�ela.
302
00:38:55,873 --> 00:39:00,152
Ulazi u auto, Keni.
Ovo te se ne ti�e.
303
00:39:01,778 --> 00:39:08,085
Vidi, ne znam �ta si �ula,
ali nisam dirao tu �enu.
304
00:39:08,485 --> 00:39:12,764
Pa �ta si onda radio s njom u
motelskoj sobi?
305
00:39:12,799 --> 00:39:16,018
Prokletstvo, End�i.
Ili �e� mi verovati ili ne�e�!
306
00:39:24,351 --> 00:39:28,630
Spusti prokleti pi�tolj, Keni!
307
00:39:28,831 --> 00:39:31,481
Slagao si me.
308
00:39:31,483 --> 00:39:37,789
Ako si tako sigurna da jebem ovu ku�ku,
za�to ne upadne� i uhvati� me na delu?
309
00:39:40,016 --> 00:39:43,070
Re�i �u ti za�to, zato
�to si znala da radim!
310
00:39:44,896 --> 00:39:47,949
Jebem ti!
311
00:39:48,150 --> 00:39:51,001
Pro�li smo kroz ovo vi�e puta.
312
00:39:51,003 --> 00:39:54,856
Ole�io sam se od posla zbog tebe i dece,
i ti mi se ovako zahvaljuje�?
313
00:39:55,081 --> 00:40:01,387
Pojavi� se ovde i napravi� kretena od mene ispred
Kenija. Da ne pominjem otkrivanje moje krinke
314
00:40:01,588 --> 00:40:03,815
Nadaj se da me nisi provalila.
315
00:40:05,242 --> 00:40:08,094
Nisi trebala da zna� za ovo mesto,
se�a� se.
316
00:40:08,295 --> 00:40:12,974
Rekao sam ti, da ovo mora ostati
tajna me�u nama.
317
00:40:15,827 --> 00:40:20,907
�ta mi to radi�?
-End�i.
318
00:40:21,106 --> 00:40:23,960
Ne �elim da uradim ovo, ok.
319
00:40:24,161 --> 00:40:27,012
U redu?
320
00:40:27,213 --> 00:40:30,467
Daj mi pi�tolj.
321
00:40:32,092 --> 00:40:35,947
Do�i ovamo.
322
00:40:39,199 --> 00:40:44,280
Jesi li popila lekove danas?
-Jesam. Jesi li sigurna. -Nisam.
323
00:40:44,505 --> 00:40:46,532
Uzmi.
324
00:40:49,184 --> 00:40:53,239
Gde su deca?
-Kod ku�e su.
325
00:40:53,440 --> 00:40:55,467
Ostavila si ih ku�i?
326
00:40:55,692 --> 00:40:59,545
Ne sme� decu ostavljati samu kod ku�e,
End�i!
327
00:41:04,425 --> 00:41:07,077
Popij te lekove sada.
328
00:41:10,731 --> 00:41:14,811
U�i u auto, End�i.
329
00:41:16,211 --> 00:41:19,690
Ho�u da ide� ku�i i brine� se za decu.
330
00:41:19,725 --> 00:41:22,742
Do�i �u ku�i �to pre,
u redu.
331
00:41:22,744 --> 00:41:25,996
Slu�aj me, End�i. Pogledaj me.
332
00:41:25,998 --> 00:41:31,478
Ako po�alje� ove slike njenom mu�u,
ubi�e� me.
333
00:41:31,679 --> 00:41:36,157
Razume�? Razume� li me?
-Da.
334
00:41:36,358 --> 00:41:39,811
A sada idi ku�i.
-Ali ja samo...?
335
00:41:40,012 --> 00:41:45,117
Idi ku�i i brini za na�u decu.
-U redu.
336
00:41:49,170 --> 00:41:51,197
U redu.
337
00:42:17,449 --> 00:42:20,501
Ni re�!
-Kako ve�, samo ka�em...
338
00:42:20,702 --> 00:42:23,956
�ta ho�e� da ka�e�? �ta?
339
00:42:24,155 --> 00:42:28,034
Ako ho�e� ne�to da ka�e�, ka�i!
REKAO SAM
340
00:42:28,235 --> 00:42:32,088
Gledam svoja posla.
-Dobro. Cenim to.
341
00:42:37,168 --> 00:42:43,474
Idemo ili ne?
-Ako ho�e� da upropasti� tvoj �ivot.
342
00:42:44,101 --> 00:42:48,780
�ta, sada si mi otac? -Opet samo
ka�em... -�ta, ponovo po�inje�?
343
00:42:55,686 --> 00:43:00,766
Bi�emo tamo za 20 minuta.
-I ne pomisli na posao kad stignemo.
344
00:43:00,801 --> 00:43:03,619
Lagan saobra�aj.
345
00:43:03,820 --> 00:43:07,072
Da.
346
00:44:10,335 --> 00:44:14,815
IZNENA�ENJE
347
00:44:18,869 --> 00:44:21,097
Pa?
-Zvani�no je.
348
00:44:22,123 --> 00:44:25,576
�estitke!
-Hvala! Hvala svima!
349
00:44:25,777 --> 00:44:29,655
Sada kada sam Ameri�ki dr�avljanin
imam planove za tebe i decu.
350
00:44:29,856 --> 00:44:32,909
To su sjajne vesti.
351
00:44:33,108 --> 00:44:37,989
Da li o�ekujemo dru�tvo?
-Pozvala sam Pola i D�enis na ru�ku.
352
00:44:38,188 --> 00:44:41,442
Je l' to u redu?
-Da.
353
00:44:43,268 --> 00:44:46,322
Hej, �estitamo!
-Tako smo uzbu�eni!
354
00:44:46,521 --> 00:44:50,400
�estitamo!
-Hvala vam mnogo!
355
00:44:50,601 --> 00:44:54,454
Torta od borovnica.
-Tako smo ponosni.
356
00:44:54,489 --> 00:44:57,507
U�ite.
-Hvala vam mnogo.
357
00:44:57,542 --> 00:45:00,760
Ovo deluje ljupko.
-Da.
358
00:45:00,961 --> 00:45:04,239
Poslu�ite se.
359
00:45:04,440 --> 00:45:08,293
Hvala.
Tako si lepo dekorisala.
360
00:45:08,328 --> 00:45:12,148
Done�u malo ledenog �aja.
361
00:45:12,373 --> 00:45:16,027
Da li se ose�a� druga�ije,
sada kada si ameri�ki dr�avljanin?
362
00:45:16,226 --> 00:45:21,106
Da, to mi zna�i ceo svet. Hteo sam
da budem amerikanac jo� kao mali.
363
00:45:21,306 --> 00:45:27,012
Upravo sam rekla Polu da su imigranti
druk�iji od legalnih amerikanaca.
364
00:45:27,047 --> 00:45:31,891
Mi uzimamo zdravo za gotovo.
-Da, zato nas druge nacije ne vole.
365
00:45:32,092 --> 00:45:36,371
Meni je drago za sve �to nam je
Bog podario.
366
00:45:36,572 --> 00:45:42,478
Ne, podr�avam ovo, ali kada drugi ljudi
nemaju nade u sebi oni mole one sa ve�om nadom.
367
00:45:42,677 --> 00:45:44,905
Trebalo bi vi�e da cenimo ono �to imamo.
368
00:45:45,106 --> 00:45:48,559
Da, trebalo bismo da damo nadu drugima.
369
00:45:48,759 --> 00:45:53,438
Da im doka�emo da imamo dobre namere.
-Da, da podelimo bogatstvo.
370
00:45:53,473 --> 00:45:56,490
Mo�da posle toga drugi
ne�e hteti da nas ubiju.
371
00:45:56,492 --> 00:45:59,545
Sabrija nije jo� Amerikanka.
372
00:45:59,744 --> 00:46:06,050
Nisam htela to da ka�em...
-Nazdravimo za obrazovanje i zdravlje!
373
00:46:06,251 --> 00:46:09,304
Za�to ne bismo nazdravili za zdravlje,
bogatstvo i potrazi za sre�om.
374
00:46:09,505 --> 00:46:11,956
�iveli.
-�iveli.
375
00:46:15,210 --> 00:46:17,663
Ovo mesto �e biti puno danas.
376
00:46:17,862 --> 00:46:24,168
Jo� je neko do�ao da �estita?
Veoma je uzbu�en.
377
00:46:24,369 --> 00:46:28,849
Doneo sam va�u picu.
-Sabrija, jesi li naru�ila picu?
378
00:46:29,050 --> 00:46:32,302
Nisam.
-�ao mi je, proma�ili ste apartman.
379
00:46:32,503 --> 00:46:38,809
Da li je ovo 2B?
-Probajte dole niz hodnik.
380
00:46:41,237 --> 00:46:45,717
Sigurna si da nisi naru�ila picu?
-Spremila sam Kulen piletinu.
381
00:46:47,143 --> 00:46:52,222
Meni zvu�i dobro.
-Kakav je ukus te piletine.
382
00:46:52,422 --> 00:46:56,300
Ho�e� picu?
-Nije neuljudno.
383
00:46:56,302 --> 00:47:01,181
Meni zvu�i dobro. -Proslavimo
to sa picom na ameri�ki na�in.
384
00:47:01,382 --> 00:47:06,260
Ba� si kao na�a deca.
-Pica je italijanska.
385
00:47:06,262 --> 00:47:10,539
Idi uzmi!
-Idem.
386
00:47:10,541 --> 00:47:16,221
Za proslavu?
-Da, ali �emo i dalje imati i piletinu.
387
00:47:16,222 --> 00:47:19,474
Izvinite?
388
00:47:19,509 --> 00:47:22,527
Da li je ta pica jo� vru�a?
389
00:47:30,661 --> 00:47:33,713
Hej. �estitke.
390
00:47:33,914 --> 00:47:40,221
Ko ti je rekao da do�e� u mom apartmanu?
Nikada nemoj pri�i mojoj porodici ili mom domu.
391
00:47:40,847 --> 00:47:46,952
Do�ao sam da ti �estitam!
-Imam svoje razloge.
392
00:47:47,353 --> 00:47:50,005
Moram mirovati dok ne
dobijem dr�avljanstvo.
393
00:47:50,040 --> 00:47:55,286
Zna� �ta to zna�i, sa ameri�kim paso�om
mogu slobodno da se kre�em kroz granice.
394
00:47:59,340 --> 00:48:03,018
Mislim da si ovde da sredi� stvari.
395
00:48:03,053 --> 00:48:06,670
Mo�e� ra�unati na mene.
Samo mi ka�i �ta treba da uradim.
396
00:48:06,672 --> 00:48:12,577
Tvoje ime je pomenuto
u visokim krugovima.
397
00:48:13,778 --> 00:48:16,431
Pitam te, da li si spreman za ki�u.
398
00:48:16,632 --> 00:48:20,510
Vo�nja je spremna po rasporedu za sutra.
Pitam te da li jo� va�i to za sutra?
399
00:48:20,545 --> 00:48:23,762
Da, va�i, samo se dr�i rasporeda.
400
00:48:23,764 --> 00:48:26,192
Da li si preneo ljude preko?
-12.
401
00:48:26,391 --> 00:48:30,271
Ali postaje opasnije.
Moramo regrutovati neke od lokalnih.
402
00:48:30,471 --> 00:48:33,123
Pusti mene da brinem za regrutovanje.
403
00:48:33,158 --> 00:48:37,802
Jesi li se do�epao oru�ja? -Nik Kotov nam
ih dostavlja ovog popodneva kod stovari�ta.
404
00:48:37,837 --> 00:48:44,083
Dobro. Ti si vredan radnik.
Posta�e� heroj me�u tvojim narodom.
405
00:48:44,909 --> 00:48:49,590
Jednom kada otvore o�i,
oni �e te videti.
406
00:48:49,789 --> 00:48:55,496
Stvari �e se promeniti brate. -I ho�e. Moja
vojska je ve� u krevetu sa neprijateljem.
407
00:48:55,695 --> 00:48:58,548
Neprijatelj nije narod ove nacije,
Tarik.
408
00:48:58,748 --> 00:49:05,054
Neprijatelj je institucija koja vodi
ovu zemlju ve� decenijama.
409
00:49:05,255 --> 00:49:07,882
Tvoj neprijatelj je i moj neprijatelj.
410
00:49:09,108 --> 00:49:13,588
Vreme je za nas da im dovedemo borbu.
411
00:49:17,041 --> 00:49:21,521
Prenesi poruku tvojim ljudima.
412
00:50:05,465 --> 00:50:08,092
Jusef Ma�al.
413
00:50:09,318 --> 00:50:12,172
Imam vizuelni pogled ispred ku�e.
414
00:50:25,585 --> 00:50:30,065
Jusef Ma�al!
FBI! Stani!
415
00:50:32,092 --> 00:50:35,144
Pomeri se ovamo!
416
00:50:38,597 --> 00:50:41,451
Stani!
417
00:50:41,650 --> 00:50:45,931
Na kolena!
Podigni ruke! Odmah.
418
00:50:51,610 --> 00:50:53,862
Stavi mu lisice!
419
00:51:00,170 --> 00:51:03,023
Ne pucajte!
420
00:51:20,090 --> 00:51:23,143
Ne pucajte! Ho�u ga �ivog!
421
00:51:34,530 --> 00:51:37,382
Stavi mu lisice.
422
00:52:10,541 --> 00:52:14,820
Jusef je mrtav.
-Da, nije mi dao izbora.
423
00:52:17,447 --> 00:52:19,900
Alekse.
424
00:52:22,552 --> 00:52:25,581
Na�ao sam ove informacije kod njega.
-�ta imamo?
425
00:52:34,338 --> 00:52:39,018
"Ki�na sezona je zvani�no pod gradom
an�ela. Ki�a �e prestati da kaplje."
426
00:52:39,219 --> 00:52:44,498
Da li me to jebeno zeza� s ovim?
-Izgleda da je informacija bila ta�na.
427
00:52:44,699 --> 00:52:48,177
"Spremite se za ki�ni pljusak,
dan pre nego �to kaplje."
428
00:52:48,378 --> 00:52:52,856
"Grad An�ela" je o�ito Los An�eles.
-Jedva da pada ki�a u L.A.ju.
429
00:52:52,858 --> 00:52:57,311
Sezona ki�e po�inje u oktobru.
Ili u aprilu.
430
00:52:57,346 --> 00:53:01,992
Poslednji dan je 15sti.
Danas je 14. april.
431
00:53:02,192 --> 00:53:04,643
Odvija�e se dan pre pljuska.
432
00:53:04,844 --> 00:53:08,297
Ako ki�a prestane 15. aprila,
danas je taj dan pre.
433
00:53:10,550 --> 00:53:13,804
�ekaj. Proveri mape.
434
00:53:20,309 --> 00:53:22,938
Pogledaj ovo.
435
00:53:23,963 --> 00:53:28,842
Danas �e obaviti vo�nju,
taj dan pre.
436
00:53:28,877 --> 00:53:32,496
Ku�kin sin proverava ranjiva mesta
za napad.
437
00:53:32,531 --> 00:53:36,175
Za sutra�nji dan 15. april.
Zapovednice?
438
00:53:39,003 --> 00:53:43,083
Dobio si takti�ki napad,
D�one. Obavi to. -Da, G�o.
439
00:53:43,282 --> 00:53:46,135
Idemo, Aleks.
440
00:54:07,681 --> 00:54:12,586
Pribli�i se za bolji pogled.
441
00:54:26,601 --> 00:54:29,653
Imamo drugog lika, na skuteru.
442
00:54:33,932 --> 00:54:37,186
Imamo puca�a. Krenite svi!
443
00:54:37,387 --> 00:54:40,239
FBI, sagnite se dole!
444
00:56:28,447 --> 00:56:31,900
Ruke, ruke! Da ti vidim ruke!
445
00:56:34,552 --> 00:56:39,632
Okreni se prema zidu i stani!
446
00:56:41,260 --> 00:56:45,539
Zauzmite polo�aj.
Ne pucajte.
447
00:56:45,574 --> 00:56:48,367
Ne mora� uraditi ovo.
448
00:56:49,994 --> 00:56:54,673
Pogledaj me. Sklanjam oru�je.
449
00:56:54,873 --> 00:57:00,579
Ne mora� uraditi ovo? Ja imam porodicu,
�enu i sina i �elim ponovo da ih vidim.
450
00:57:00,614 --> 00:57:04,634
Dr�i ruku dalje od okida�a.
451
00:57:04,858 --> 00:57:07,085
Ne radi ovo. Nemoj!
452
00:57:29,858 --> 00:57:35,163
I bili smo 5 minuta tamo!
Drugi parovi nisu ni bili tu!
453
00:57:35,164 --> 00:57:39,619
I oti�li smo!
-Ne mogu da poverujem.
454
00:57:39,844 --> 00:57:42,670
Najlu�a ideja.
455
00:57:42,672 --> 00:57:46,150
Ne mogu da poverujem da ste i�li.
456
00:57:46,349 --> 00:57:52,030
Nikada opet ne�emo i�i!
-Izlazite napolje.
457
00:57:52,065 --> 00:57:56,510
�ta? �ta to radi� Tarik?
-Uzmi decu i odlazi.
458
00:57:56,545 --> 00:58:00,789
Da odem? -Ovde je novac i
adresa gde da vodi� decu.
459
00:58:00,989 --> 00:58:04,643
Vas dvoje, izlazite napolje.
-�ta, ja ne raz...? Tarik?
460
00:58:04,678 --> 00:58:07,896
VAS DVOJE NAPOLJE!
-Prestani, Tarik!
461
00:58:08,097 --> 00:58:13,175
Vas dvoje napolje!
-Napolje!
462
00:58:13,177 --> 00:58:18,481
Izlazite!
-O moj Bo�e!
463
00:58:18,516 --> 00:58:23,561
Deco, idite u va�u sobu.
Idite, ja �u odmah do�i
464
00:58:26,215 --> 00:58:28,442
Tarik?
465
00:58:28,641 --> 00:58:33,521
Slu�aj me ljubavi.
Mora� uzeti decu i oti�i.
466
00:58:34,748 --> 00:58:39,628
Tarik, �ta si to uradio?
467
00:58:42,882 --> 00:58:47,161
Tarik, ne...
468
00:58:48,586 --> 00:58:51,014
Imamo �ivot ovde.
469
00:58:54,268 --> 00:58:57,320
Pomisli na na�u decu.
470
00:58:57,521 --> 00:59:01,800
Tarik, molim te.
471
00:59:09,934 --> 00:59:16,039
Prekasno je.
Imam ljude kojima moram da odgovaram.
472
00:59:18,467 --> 00:59:21,320
Ne mogu prestati.
473
00:59:24,773 --> 00:59:27,425
Pobrini se za na�u decu.
474
00:59:30,478 --> 00:59:35,759
Odlazi! Odlazi!
475
00:59:59,157 --> 01:00:01,184
Ne!
476
01:01:07,701 --> 01:01:12,380
Mislila sam da ne�e� do�i.
-Umalo da ne do�em.
477
01:01:12,579 --> 01:01:18,061
Verovatno misli� da sam blesava,
�to ti stalno �aljem poruke.
478
01:01:18,286 --> 01:01:20,512
Napunila sam 18 godina.
479
01:01:22,740 --> 01:01:26,418
Da, se�am se. Gde ti je tata?
480
01:01:26,619 --> 01:01:32,099
U crkvi. I na ru�ku
sa mamom i sestrama.
481
01:01:32,134 --> 01:01:35,552
Ti nisi i�la s njima?
-Jesam.
482
01:01:35,777 --> 01:01:39,833
Oti�la sam i vratila se kolima,
rekla sam da mi nije dobro.
483
01:01:42,684 --> 01:01:48,992
Pa, mislila sam da opet odemo kod tebe,
slu�amo muziku ili �ta ve�.
484
01:01:49,592 --> 01:01:53,871
U vezi toga, Kejti, nisam siguran
da je to bila dobra ideja.
485
01:01:54,072 --> 01:01:57,726
Za�to?
-Jer sam stariji od tebe.
486
01:01:57,952 --> 01:02:00,179
Samo za par godina.
487
01:02:01,804 --> 01:02:04,032
Ima mnogo toga �to ne zna� o meni.
488
01:02:04,233 --> 01:02:06,684
Kao �ta?
489
01:02:13,192 --> 01:02:18,695
Kejti, ne�to se desilo.
-�ta?
490
01:02:18,697 --> 01:02:24,177
Radi se o tvom ujaku?
-Mom ujaku.
491
01:02:26,829 --> 01:02:29,882
Je l' mrtav?
-Ne znam...
492
01:02:29,917 --> 01:02:34,762
Kako to misli� da ne zna�,
bio si s njim. -Jesam.
493
01:02:37,391 --> 01:02:42,695
Rekao sam ti da se dr�i� dalje od tate i Nika.
-Samo sam se vozio s njim Kejti.
494
01:02:42,730 --> 01:02:48,777
Ne znam �ta to zna�i?
Vozio si se da radi� �ta?
495
01:02:51,028 --> 01:02:55,284
Misli� da ne znam �ime se moj otac bavi.
496
01:02:56,934 --> 01:02:59,362
Nije ono �to misli�.
497
01:03:01,389 --> 01:03:06,894
Ti si lo� la�ov, Alekse.
Visi vi�e s mojim ocem i posta�e� bolji.
498
01:03:21,134 --> 01:03:23,360
Ulazite unutra.
499
01:03:25,387 --> 01:03:27,840
Poku�avao sam da te zovem.
500
01:03:31,094 --> 01:03:37,000
Kako se to desilo? -Re�avali smo se Dimitrija.
Policija se pojavila, i Nik je pucao na njih.
501
01:03:37,199 --> 01:03:42,478
Policajac je mrtav? Valjda. Nik?
-Ne znam, Gosp. Kotov.
502
01:03:42,480 --> 01:03:45,331
Ostao sam koliko sam mogao,
pozvao pomo�.
503
01:03:45,333 --> 01:03:49,813
Pozvao pomo�? Da ti vidim telefon.
504
01:03:56,920 --> 01:04:01,800
Gosp. Kotov, znam da vam ovo te�ko pada.
-Ne zna� ni�ta, razume�.
505
01:04:02,000 --> 01:04:05,878
Kada ti brata upucaju na ulici,
onda mi pri�aj o ose�ajima.
506
01:04:13,811 --> 01:04:16,039
Hej, Majk.
-Helen.
507
01:04:16,239 --> 01:04:22,545
O Majk usput, htela sam da pitam
za uslugu u ime prijatelja,
508
01:04:22,945 --> 01:04:27,423
da li je ono radno mesto
prodnje automobila jo� otvoreno?
509
01:04:27,425 --> 01:04:30,478
Tra�i� posao, Helen?
-O ne za mene ve� prijatelja.
510
01:04:30,677 --> 01:04:34,157
Prijatelja?
-Prijatelj prijatelja.
511
01:04:34,356 --> 01:04:40,038
Neka me tvoj prijatelj pozove u utorak.
Devojke su unutra. -Hvala.
512
01:04:45,742 --> 01:04:48,170
Idemo.
513
01:05:01,608 --> 01:05:07,090
Ne�to nije kako treba. -Koloko da je
lo�e g. Kotove, ovo nema veze sa mnom.
514
01:05:07,289 --> 01:05:12,170
Poku�ao sam da �uvam Nika.
-Znali ste to. -Skini pantalone.
515
01:05:12,369 --> 01:05:14,621
Skini i podigni ko�ulju.
516
01:05:29,262 --> 01:05:32,114
Okreni se.
517
01:05:32,315 --> 01:05:36,594
Mislite da nosim prislu�kiva�?
-Samo se okreni.
518
01:05:41,273 --> 01:05:44,525
U redu. Re�io si se Dimitrija.
519
01:05:44,527 --> 01:05:49,606
Po�tedeo si me mnogo muka, ali
nemoj misliti da �u se ose�ati bolje.
520
01:05:49,806 --> 01:05:52,659
O�ekivao sam vi�e po�tovanja,
g. Kotov.
521
01:05:52,694 --> 01:05:57,139
Jo� jednu stvar. Video sam kako te moja
�erka gleda.
522
01:05:59,166 --> 01:06:05,472
Shvatam. Ali ako slomi�
mojoj �erki srce, ubi�u te.
523
01:06:09,726 --> 01:06:12,378
Saznaj gde su odveli Nika.
524
01:06:12,413 --> 01:06:17,059
To se dogodilo u 4 i 17.
Kako sam mogao preneti robu do 5.
525
01:06:17,259 --> 01:06:19,711
Nik mi je rekao o dostavi.
526
01:06:19,911 --> 01:06:23,565
Prvo �emo videti Nika.
527
01:06:26,018 --> 01:06:31,097
Harper LA kancelarija.
Treba mi satelitska veza sa Satcomom.
528
01:06:31,297 --> 01:06:33,949
Probajte na privatni signal.
529
01:06:33,951 --> 01:06:38,005
Dajte mi, Burrows.
530
01:06:38,204 --> 01:06:44,510
Regionalni Zapovednik stoji pored mene.
Ho�ete njemu re�i za manjak? Hvala.
531
01:06:49,590 --> 01:06:53,871
Kotov je u pokretu i Aleks je s njim,
mislim da su se uputili u bolnicu.
532
01:06:55,697 --> 01:07:00,378
Da li ih Ron i Ken prate?
-Prate ih. -Dobro.
533
01:07:00,577 --> 01:07:03,030
To je bolnica.
534
01:07:03,065 --> 01:07:08,311
Agent Harper.
Kako im ide?
535
01:07:10,362 --> 01:07:14,016
Kako to misli� da se oporavio?
536
01:07:14,217 --> 01:07:17,070
Nikolaj je �iv.
537
01:07:17,269 --> 01:07:20,923
Kotovin Mercedes
se pojavio ispred bolnice.
538
01:07:28,056 --> 01:07:31,108
Da, kola su ispred.
539
01:07:33,536 --> 01:07:36,188
Razumem.
540
01:07:40,043 --> 01:07:43,695
Tra�im Nikolaja Kotova. Jeste li u
srodstvu. -Ja sam njegov brat.
541
01:07:43,920 --> 01:07:47,574
Oprostite Gospodine, ali policija je
rekla bez posetilaca.
542
01:07:47,775 --> 01:07:50,827
Kako mu je?
Da li �e biti u redu?
543
01:07:50,862 --> 01:07:55,507
On je u stabilnom stanju
i doktori su optimisti�ni.
544
01:07:55,542 --> 01:07:59,786
Da li je to njegova soba?
-On je pod sedativima.
545
01:08:03,641 --> 01:08:08,521
Izvinite Gosp, ali ne mo�ete u�i!
-Kotov, ovo nije ni vreme ni mesto.
546
01:08:11,974 --> 01:08:16,453
U redu. Vrati�u se.
547
01:08:30,693 --> 01:08:36,798
Bila je grozna gu�va kod puta 405.
-Imali smo dovoljno uzbu�enja i ovde.
548
01:08:36,998 --> 01:08:42,078
Imamo policiju? -I osumnji�enog.
Vidi� onog, tajni agent.
549
01:08:42,279 --> 01:08:44,730
Ne pu�taju nikoga osim doktora i nas.
550
01:08:44,731 --> 01:08:49,412
Bila su te�ka 2 sata.
551
01:08:49,612 --> 01:08:55,917
Hvala ti �to si me menjala.
-Nema problema, odoh.
552
01:09:01,599 --> 01:09:06,679
Ja sam bolni�arka Agnus,
pokrivam sestru Stivens.
553
01:09:09,131 --> 01:09:14,211
Sestro, ne vidim telefon, a treba mi.
554
01:09:14,411 --> 01:09:17,264
Mislim da ti ne�e dati.
555
01:09:19,291 --> 01:09:22,144
Napolju je federalni agent.
556
01:09:24,796 --> 01:09:30,277
Moj brat verovatno misli da sam mrtav.
-Ne mogu vam pomo�i oko toga.
557
01:09:30,476 --> 01:09:33,130
Samo ho�u da zna da sam �iv.
558
01:09:34,756 --> 01:09:37,208
Treba ti odmor.
559
01:09:38,409 --> 01:09:44,115
Sestro,
ne telefon ve� poruka, molim vas?
560
01:10:34,765 --> 01:10:37,394
Jesmo li spremni?
561
01:10:45,752 --> 01:10:48,805
Ne mogu da pri�am sada.
562
01:10:50,431 --> 01:10:53,260
�ao mi je du�o,
ka�i mami da mi je �ao.
563
01:10:55,511 --> 01:10:58,564
Ne mogu sada da pri�am.
Vidimo se ve�eras.
564
01:10:58,765 --> 01:11:03,845
Du�o? Du�o? Vidimo se ve�eras.
565
01:11:05,671 --> 01:11:10,350
D�on. -Jesi li
dobro? -Da, jesam.
566
01:11:10,351 --> 01:11:14,005
Kako nam ide?
-Ron i Ken prate Kotova.
567
01:11:14,204 --> 01:11:17,257
Vazdu�na podr�ka je spremna
i dobili smo nalog za pretres.
568
01:11:17,484 --> 01:11:21,537
Da li znamo lokaciju gde �e se odvijati?
-Radim na tome.
569
01:11:23,364 --> 01:11:26,817
Rita? Treba� mi ovde.
570
01:11:26,818 --> 01:11:30,697
Mora� se posvetiti ovom poslu 100 odsto.
-Ho�u, Gosp.
571
01:11:30,896 --> 01:11:34,149
U redu onda nam na�i lokaciju i
�alji nam koordinate. -Radim na tome.
572
01:11:34,184 --> 01:11:38,003
Dobro, vidimo se u komandnom centru.
573
01:11:58,149 --> 01:12:03,029
Poru�ni�e, jesmo li u vazduhu?
-Da, Gosp., na visini od 600 metara.
574
01:12:03,064 --> 01:12:08,310
Poslednje koordinate smo dobili od Aleksa,
34 stepeni severno, 118 stepeni zapadno.
575
01:12:08,534 --> 01:12:12,588
Gde je to? -Negde kod Santa Klarite.
-Predator je udaljen na 5 minuta.
576
01:12:12,789 --> 01:12:16,243
�aljem koordinate.
-Prenesi nas na 1500 metara.
577
01:12:16,467 --> 01:12:21,122
Rita, proveri, Rona i Kena i vidi da li se
poklapaju ove koordinate sa Aleksovim. -Va�i.
578
01:12:43,520 --> 01:12:46,347
Ostani u kolima.
579
01:13:15,027 --> 01:13:21,332
Jesi li ti Nik.
-Ja sam Majk.
580
01:13:22,559 --> 01:13:25,412
Imam robu u kolima.
581
01:13:25,612 --> 01:13:30,890
Trebao sam da poslujem sa Nikom.
-Ja sam njegov brat.
582
01:13:30,891 --> 01:13:35,171
Gde je Nik?
-Gde je Jusef?
583
01:13:35,372 --> 01:13:41,677
Mo�da da se vratim,
i po�nem iz po�etka?
584
01:13:44,331 --> 01:13:46,957
S kim to pri�a?
585
01:13:50,837 --> 01:13:53,265
Daj mi sekund.
586
01:14:10,356 --> 01:14:13,409
Obe�avam da �u pri�ati
s njim kad zavr�im posao.
587
01:14:13,609 --> 01:14:17,889
�ta to radi�! Ho�e� da poginemo?
Sa kim pri�a�? -Sa mojom mamom.
588
01:14:18,088 --> 01:14:24,395
Sa�ekaj mama. Ona je uznemirena.
Posva�ala se sa mojim ocem.
589
01:14:24,796 --> 01:14:27,448
Daj da popri�am s njom.
-Ona je stvarno uznemirena.
590
01:14:27,649 --> 01:14:31,101
Siguran sam da je jebeno uni�tena.
Daj da popri�am s njom.
591
01:14:33,555 --> 01:14:39,860
Mama, da�u ti mog �efa na telefonu.
Zove se Mihael.
592
01:14:40,662 --> 01:14:44,114
Halo? Ko je ovo?
593
01:14:45,942 --> 01:14:50,421
�ujem da ste se posva�ali
sa mu�em.
594
01:14:57,552 --> 01:15:02,833
Popri�a�emo kasnije, mama.
595
01:15:04,260 --> 01:15:07,113
Kako se zove tvoja majka.
-Elejna.
596
01:15:11,167 --> 01:15:13,293
Donesi sanduke.
597
01:15:16,046 --> 01:15:22,153
Kotov je uhvatio Aleksa na telefonu.
-Sranje.
598
01:15:22,353 --> 01:15:26,631
Mislim da je Kotov popu�io maminu pri�u.
-Sa�ekaj, zumiraj tu stranu.
599
01:15:29,484 --> 01:15:32,313
Deluje na kamp za trening.
600
01:15:42,899 --> 01:15:47,377
Ku�kin sin.
Upucao si Nika.
601
01:15:48,804 --> 01:15:53,884
Poku�ao sam da ga spre�im da
ne ubije policajca. -Na kolena!
602
01:15:54,085 --> 01:15:58,163
Jesi li dobio poslednju transmisiju,
D�one? -Da, jesam.
603
01:16:01,617 --> 01:16:04,045
Jedinica 15 je u pripravnosti, D�one.
604
01:16:08,923 --> 01:16:12,801
Po�alji SWAT unutra.
605
01:16:12,802 --> 01:16:16,256
Ka�i jedinici 15 da upadne.
606
01:16:18,708 --> 01:16:23,588
Poru�ni�e, prst na obara�u.
-Da, Gosp., razumem.
607
01:16:25,615 --> 01:16:28,668
Ne �eli� ovo da uradi�, upropasti�e�
posao sa njim.
608
01:16:33,148 --> 01:16:36,176
Uljez!
609
01:16:44,335 --> 01:16:49,414
Gosp. �ta �elite da uradim?
-Pucaj.
610
01:19:18,288 --> 01:19:21,942
Jesi li dobro?
611
01:19:22,368 --> 01:19:25,819
�ao mi je �to ste preuzeli moju krivicu.
-Da, pa, va�no je da smo ih sredili.
612
01:19:25,820 --> 01:19:29,673
Neko je jo� tamo napolju.
-Da, ali smo zaplenili oru�ja.
613
01:19:29,675 --> 01:19:32,927
Pobili glavne, zatreba�e im neko
vreme da se ponovo vrate u igru.
614
01:19:35,581 --> 01:19:39,859
Mnogo je ljudi poginulo u jednom danu.
-Da, jesu.
615
01:19:41,286 --> 01:19:46,966
Mnogo ljudi umiru svakog dana Alekse.
Nositi se s tim je va�no.
616
01:19:47,001 --> 01:19:51,046
Zna�, imao sam ovo dugo vremena.
617
01:19:53,073 --> 01:19:56,726
Uzmi, kod mene bolje radi nego viski.
-Nisam religiozan �ovek.
618
01:19:56,926 --> 01:20:02,431
Uzmi, treba�e ti neko vreme da se navikne�.
Zna� kako ka�u: Nema Ateiste od Apostola.
619
01:20:07,712 --> 01:20:11,591
Primiri se na neko vreme, ostani �ist?
-�ist?
620
01:20:11,792 --> 01:20:15,645
Da li Kotovovi ljudi znaju gde �ivi�,
s kim se dru�i�, gde izlazi�?
621
01:20:18,297 --> 01:20:22,577
Ne znam. Ne, dobro sam.
622
01:20:22,778 --> 01:20:25,404
Stavi pancir.
-Ali nisam na du�nosti.
623
01:20:25,605 --> 01:20:30,484
Znam.
-Udovolji mi. -U redu.
624
01:20:42,497 --> 01:20:46,576
Da ne znam bolje, rekao bih
da gotivi� tog klinca.
625
01:20:46,777 --> 01:20:50,029
Pa on je dobar klinac.
626
01:20:51,256 --> 01:20:57,537
Sa Kotovim bratom koji je jo� �iv,
niko nije bezbedan.
627
01:20:59,989 --> 01:21:04,069
Uvek postoji prava stvar
da se radi, zar ne?
628
01:21:07,721 --> 01:21:12,801
Da.
-Da. Hvala, Ken.
629
01:21:36,000 --> 01:21:40,255
Zdravo, tra�im Nika i Mihaela Kotova.
630
01:21:40,454 --> 01:21:45,333
Nik je na oporavku. Dala sam mu
lekove tako da jo� uvek spava.
631
01:21:45,335 --> 01:21:49,412
Njegov brat je na intenzivnoj?
-Gde je...
632
01:21:49,413 --> 01:21:52,466
Bio je �uvar na vratima pre par minuta.
633
01:21:52,501 --> 01:21:55,720
Ovde? Hvala.
634
01:22:44,545 --> 01:22:50,850
Jo� malo.
635
01:22:51,851 --> 01:22:55,104
Krvna jedinica 0-negativna.
636
01:23:17,677 --> 01:23:21,155
URA�ENO JE
637
01:23:28,262 --> 01:23:30,716
Hej.
638
01:23:41,676 --> 01:23:46,579
�ao mi je.
-Znam.
639
01:23:46,581 --> 01:23:50,234
Volim te.
-I ja tebe.
640
01:24:06,501 --> 01:24:10,779
An�ela? End�i?
641
01:24:11,780 --> 01:24:14,833
End�i? An�ela?
642
01:24:27,447 --> 01:24:33,752
Ovde specijalni agent Tomas.
Treba mi hitna pomo�.
643
01:24:35,579 --> 01:24:39,257
O End�i,
�ta si to uradila?
644
01:24:39,259 --> 01:24:45,564
Ranije danas, ozlogla�eni terorista je
ubijen od strane specijalnih jedinica.
645
01:24:45,965 --> 01:24:49,018
Dana�nja pucnjava federalnih agenata je-
646
01:24:49,219 --> 01:24:54,298
vezana sa ubistvom dva policijskih
grani�ara Arizone kasno u petak uve�e.
647
01:24:54,698 --> 01:24:59,377
Na�e tuge idu porodicama nastradalih
policajaca-
648
01:24:59,378 --> 01:25:05,484
koji su posvetili �ivote da odr�e ovu
naciju bezbednom od strane i doma�e pretnje.
649
01:25:31,511 --> 01:25:35,188
Isuse Hriste.
650
01:25:35,189 --> 01:25:41,494
�ta radi� ovde, Kejti? -Doktori ka�u
da moj otac ne�e pre�iveti.
651
01:25:43,122 --> 01:25:49,203
Moja majka je imala nervni slom �ivaca.
Ne znam kome drugom da odem.
652
01:25:52,256 --> 01:25:54,908
�ao mi je.
653
01:25:56,335 --> 01:26:02,641
Pa �ta si ti? Neka vrsta policajca,
�pijun ili tako ne�to?
654
01:26:03,042 --> 01:26:06,695
Znam, da prolazi� kroz mnogo toga.
655
01:26:10,573 --> 01:26:13,828
Nisam hteo da bude� povre�ena.
656
01:26:15,854 --> 01:26:19,307
Da li si ga ti upucao?
657
01:26:22,787 --> 01:26:25,814
Ne ba�.
658
01:26:25,849 --> 01:26:31,520
Ne ba�? Kako to?
-Komplikovano je.
659
01:26:45,359 --> 01:26:48,612
Ponela si pi�tolj, Kejti?
660
01:26:53,692 --> 01:26:58,771
Taj apartman, gde smo
bili onog popodneva.
661
01:26:59,998 --> 01:27:04,277
Da li stvarno �ivi� tu?
-Nije tako.
662
01:27:04,278 --> 01:27:10,559
O, ne? Kako je onda bilo, mo�da da
mi objasni� da ovo dobije na smislu.
663
01:27:14,439 --> 01:27:16,466
Zna� �ta je ludo?
664
01:27:16,666 --> 01:27:22,171
Kada sam saznala da mi je otac upucan,
odmah sam pomislila na tebe.
665
01:27:22,372 --> 01:27:25,625
Molila sam se da si u redu!
666
01:27:25,824 --> 01:27:31,930
I dojurila sam ovamo u nadi,
da �e� do�i ku�i �itav.
667
01:27:33,358 --> 01:27:35,784
�ao mi je.
668
01:27:42,091 --> 01:27:45,345
To je to onda.
669
01:27:45,545 --> 01:27:51,650
�ta god da uradi�... gotovo je.
670
01:29:06,900 --> 01:29:10,378
Imate 2 nove poruke.
671
01:29:11,579 --> 01:29:16,458
Zdravo, du�o. Ovde mama.
Nismo se �uli celog vikenda.
672
01:29:16,460 --> 01:29:21,764
Nisi ponovo bolestan?
verovatno opet ne jede� dovoljno.
673
01:29:21,765 --> 01:29:27,445
Ako nisi dobro ne idi sutra na posao.
Automehani�ar manje ne zna�i mnogo.
674
01:29:27,645 --> 01:29:30,698
Pozovi me. Volim te.
675
01:29:32,126 --> 01:29:34,578
Hej, ovde Rita.
676
01:29:35,804 --> 01:29:39,658
Ne znam za�to, te nisam zvala
na mobilni, valjda samo...
677
01:29:41,685 --> 01:29:44,337
ovo nije ne�to o �emu
bih pri�ala, ali...
678
01:29:45,564 --> 01:29:49,018
samo sam htela da ti ka�em,
da mi je drago �to si dobro.
679
01:29:51,500 --> 01:29:54,212
Sve u svemu, laku no�.
680
01:30:42,000 --> 01:30:43,899
prevod na sluh: Ranko Jankovi�
681
01:30:46,899 --> 01:30:50,899
Preuzeto sa www.titlovi.com
682
01:30:51,305 --> 01:30:57,319
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
56975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.