Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,620 --> 00:00:30,669
What time does it leave?
2
00:00:30,670 --> 00:00:32,010
23 past.
3
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Soon, then.
4
00:00:35,110 --> 00:00:36,110
Here.
5
00:00:36,560 --> 00:00:37,560
Good luck.
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,370
Not yet?
7
00:00:45,020 --> 00:00:46,100
Mr. Nireno!
8
00:00:47,790 --> 00:00:49,020
Mr. Shoji!
9
00:00:50,650 --> 00:00:51,959
Going somewhere?
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,999
My daughter's off to college.
11
00:00:55,000 --> 00:00:58,779
Oh, really? Where?
12
00:00:58,780 --> 00:00:59,890
In Tokyo.
13
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
College in Tokyo?
14
00:01:03,210 --> 00:01:04,530
Isn't that something!
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,059
Living alone in Tokyo?
16
00:01:07,060 --> 00:01:08,499
That's right.
17
00:01:08,500 --> 00:01:10,560
That's a big decision.
18
00:01:11,050 --> 00:01:13,079
I guess you'll miss her, won't you?
19
00:01:13,080 --> 00:01:14,659
Don't say that now!
20
00:01:14,660 --> 00:01:16,410
Why not?
21
00:01:43,200 --> 00:01:46,540
A Shunji Iwai Film
22
00:01:51,790 --> 00:01:55,010
Starring Takako Matsu
23
00:02:04,770 --> 00:02:09,730
APRIL STORY
24
00:03:47,950 --> 00:03:49,410
Uh, excuse me...
25
00:03:50,210 --> 00:03:54,179
Is Sakuragaoka Block 2 around here?
26
00:03:54,180 --> 00:03:55,659
This is Block 2.
27
00:03:55,660 --> 00:04:02,400
Sakuragaoka 2, um... 2-4-5...
28
00:04:10,990 --> 00:04:16,129
Oh, there... go straight
ahead and turn left.
29
00:04:16,130 --> 00:04:19,079
Could you back up a bit? Back, Back!
30
00:04:19,080 --> 00:04:22,280
Sorry to keep you waiting... hurry!
31
00:04:27,210 --> 00:04:29,780
Sorry we took so long.
32
00:04:31,710 --> 00:04:33,410
Watch your step.
33
00:04:36,420 --> 00:04:37,440
Don't hit your head.
34
00:04:40,670 --> 00:04:42,300
Careful...
35
00:05:37,780 --> 00:05:38,600
Yes?
36
00:05:38,601 --> 00:05:40,849
We are here to deliver your stuff.
37
00:05:40,850 --> 00:05:42,139
Thanks.
38
00:05:42,140 --> 00:05:43,480
Could you prop the door open?
39
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Yes.
40
00:05:54,020 --> 00:05:55,970
There... down on the floor.
41
00:06:05,050 --> 00:06:06,260
Just wait here.
42
00:06:07,150 --> 00:06:07,840
I'll help.
43
00:06:07,841 --> 00:06:09,140
There's lots of it.
44
00:06:09,780 --> 00:06:10,970
Just wait here.
45
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
OK...
46
00:06:18,080 --> 00:06:20,019
Hey hey hey hey!
47
00:06:20,020 --> 00:06:23,240
Small stuff later. Big stuff first.
Let's go!
48
00:06:32,780 --> 00:06:36,250
No, no, the big stuff!
49
00:06:36,810 --> 00:06:37,810
Come on!
50
00:06:42,250 --> 00:06:44,600
The second floor...
51
00:06:47,930 --> 00:06:49,230
Newlyweds, I guess.
52
00:06:49,720 --> 00:06:50,490
Going this way?
53
00:06:50,490 --> 00:06:51,490
No.
54
00:07:30,340 --> 00:07:31,839
Excuse me...
55
00:07:31,840 --> 00:07:33,100
Look out...
56
00:07:45,680 --> 00:07:47,310
Oh, sorry...
57
00:08:03,500 --> 00:08:04,840
It won't all fit.
58
00:08:05,630 --> 00:08:06,960
No, it won't.
59
00:08:07,630 --> 00:08:08,930
Let's take some out.
60
00:08:09,970 --> 00:08:12,290
Anything here you don't use?
61
00:08:13,730 --> 00:08:14,889
Um...
62
00:08:14,890 --> 00:08:17,710
Refrigerator... You'll need it, I'm sure.
63
00:08:18,270 --> 00:08:19,689
Do you want to use this bed?
64
00:08:19,690 --> 00:08:21,610
Uh, yeah...
65
00:08:24,220 --> 00:08:25,600
How about this sofa?
66
00:08:28,250 --> 00:08:30,220
It's pretty big...
67
00:08:32,500 --> 00:08:35,179
You've got the bed. So
you might not need it...
68
00:08:35,180 --> 00:08:36,290
Mm...
69
00:08:37,290 --> 00:08:38,360
Dump it!
70
00:08:41,170 --> 00:08:43,289
You'll watch TV, won't you.
71
00:08:43,290 --> 00:08:44,680
There's bedding for two...
72
00:08:45,880 --> 00:08:47,260
She won't need two.
73
00:08:48,190 --> 00:08:49,340
She lives alone!
74
00:08:50,040 --> 00:08:51,420
What if a friend comes?
75
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
No one comes.
76
00:08:54,010 --> 00:08:55,440
No one ever stayed at my place...
77
00:09:11,780 --> 00:09:14,529
I need your signature here.
78
00:09:14,530 --> 00:09:15,560
Oh, yeah...
79
00:09:20,590 --> 00:09:22,240
What should we do with this chair?
80
00:09:26,620 --> 00:09:28,540
You must like it a lot...
81
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
Sure! Keep it!
82
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Sure.
83
00:09:42,040 --> 00:09:43,950
Thanks a lot!
84
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Yes?
85
00:10:46,690 --> 00:10:49,810
My name's Nireno. I just
moved in next door.
86
00:10:51,380 --> 00:10:53,449
This isn't much...
87
00:10:53,450 --> 00:10:55,290
It's just some beans from
Asahikawa, Hokkaido.
88
00:10:56,650 --> 00:10:58,439
Thank you.
89
00:10:58,440 --> 00:10:59,969
Nice to meet you.
90
00:10:59,970 --> 00:11:02,420
Same here. Nice to meet you.
91
00:11:03,180 --> 00:11:04,569
Are you a student?
92
00:11:04,570 --> 00:11:05,420
Yes.
93
00:11:05,421 --> 00:11:07,579
I see. Well, good luck.
94
00:11:07,580 --> 00:11:08,410
Thanks.
95
00:11:08,410 --> 00:11:09,410
See you.
96
00:11:59,070 --> 00:12:03,750
Enjoy the sparkling beauty of the Cherry Blossoms falling
in the wind. But you are more sparkling than those flowers!
97
00:12:12,100 --> 00:12:14,600
The President will speak.
98
00:12:15,420 --> 00:12:18,849
No matter how global
a perspective we take,
99
00:12:18,850 --> 00:12:22,459
the 21st century will bring many problems,
100
00:12:22,460 --> 00:12:25,050
and the ability to solve them...
101
00:13:11,130 --> 00:13:12,559
I'm Yumiko Kikuta.
102
00:13:12,560 --> 00:13:17,380
I went to girls' schools,
so I'm happy to be here.
103
00:13:18,200 --> 00:13:22,039
My hobbies are piano for indoor,
and tennis for outdoor activity.
104
00:13:22,040 --> 00:13:23,370
Nice to meet you.
105
00:13:26,380 --> 00:13:28,269
I'm Haruki Yazawa, from Tokyo.
106
00:13:28,270 --> 00:13:31,290
My hobbies are American
football and travel.
107
00:13:34,830 --> 00:13:38,169
I was born in Osaka and moved
to Tokyo three years ago...
108
00:13:38,170 --> 00:13:41,699
Saeko Sano. I graduated
from Nakano Municipal High.
109
00:13:41,700 --> 00:13:43,920
My hobby is fishing. That's all.
110
00:13:44,280 --> 00:13:47,369
Hi. I'm Kei Takyo.
111
00:13:47,370 --> 00:13:49,430
I went to school abroad.
112
00:13:49,950 --> 00:13:51,130
Nice to meet you.
113
00:13:51,810 --> 00:13:52,810
Nice to meet you too.
114
00:13:52,811 --> 00:13:54,059
You speak English?
115
00:13:54,060 --> 00:13:55,219
Yes...
116
00:13:55,220 --> 00:13:56,459
Do you have any boyfriend?
117
00:13:56,460 --> 00:13:58,699
Not right now, but do you
know anyone special?
118
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Yeah, how about me?
119
00:14:00,530 --> 00:14:02,129
Sorry, you're not my type.
120
00:14:02,130 --> 00:14:03,220
Come on!
121
00:14:03,650 --> 00:14:04,650
Just kidding!
122
00:14:10,890 --> 00:14:15,869
I'm Taro Ochiai, from Tochigi Prefecture.
I do judo.
123
00:14:15,870 --> 00:14:20,660
I don't throw people around, though,
so don't be afraid to talk to me.
124
00:14:23,370 --> 00:14:25,260
You're next.
125
00:14:26,910 --> 00:14:28,670
I'm from Fuchu, Tokyo... I'm from Tokyo...
126
00:14:30,510 --> 00:14:32,270
I'm from Tokyo... I'm from Fuchu, Tokyo...
127
00:14:37,820 --> 00:14:40,729
I'm Go Jibiki, from Fuchu, Tokyo.
I live alone, so...
128
00:14:40,730 --> 00:14:43,410
My motto is, 'get bigger everyday.'
129
00:14:43,960 --> 00:14:45,250
I'm Tadayuki Kawasa.
130
00:14:45,790 --> 00:14:50,190
I'm Uzuki Nireno, from Asahikawa, Hokkaido.
131
00:14:51,860 --> 00:14:52,880
I'm...
132
00:14:54,530 --> 00:14:56,590
cheerful by nature.
133
00:14:57,970 --> 00:15:01,759
I like listening to records.
134
00:15:01,760 --> 00:15:03,150
Nice to meet you.
135
00:15:04,770 --> 00:15:05,930
Any questions?
136
00:15:08,910 --> 00:15:11,040
Is it cold in Hokkaido?
137
00:15:12,770 --> 00:15:13,799
Yes.
138
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
Everybody knows that!
139
00:15:17,170 --> 00:15:19,579
Are you good at skiing?
140
00:15:19,580 --> 00:15:20,810
Uh, no...
141
00:15:21,220 --> 00:15:24,020
Can't everyone up there ski?
142
00:15:24,480 --> 00:15:25,940
Well, not me...
143
00:15:26,880 --> 00:15:29,400
Why did you apply to this school?
144
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Sorry?
145
00:15:33,380 --> 00:15:34,950
The reason why you came here...
146
00:15:38,920 --> 00:15:40,750
Uh, well...
147
00:15:43,730 --> 00:15:45,140
I don't know...
148
00:15:47,290 --> 00:15:48,340
various reasons...
149
00:15:49,180 --> 00:15:50,440
It's a nice campus...
150
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
maybe...
151
00:15:58,590 --> 00:15:59,880
Sorry.
152
00:16:01,190 --> 00:16:03,220
Aren't you hot in that sweater?
153
00:16:05,040 --> 00:16:06,970
She is from Hokkaido, you know.
154
00:16:07,950 --> 00:16:09,109
OK, you're next.
155
00:16:09,110 --> 00:16:10,540
Who? Me?
156
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Can I sit here?
157
00:17:09,060 --> 00:17:10,960
What second language are you taking?
158
00:17:13,090 --> 00:17:15,050
Is French easy?
159
00:17:16,010 --> 00:17:17,010
I don't know...
160
00:17:23,450 --> 00:17:24,680
What was your name?
161
00:17:27,100 --> 00:17:28,240
It's Nireno.
162
00:17:28,730 --> 00:17:30,190
Ms. Nireno...
163
00:17:30,750 --> 00:17:32,279
Uzuki.
164
00:17:32,280 --> 00:17:33,690
Uzuki Nireno...
165
00:17:34,950 --> 00:17:36,320
I'm Saeko.
166
00:17:36,860 --> 00:17:37,820
Ms. Saeko...
167
00:17:37,821 --> 00:17:38,909
Saeko Sano.
168
00:17:38,910 --> 00:17:40,560
Saeko Sano...
169
00:17:56,130 --> 00:17:57,550
This food sucks.
170
00:18:07,140 --> 00:18:08,980
You busy tomorrow?
171
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
Huh?
172
00:18:10,790 --> 00:18:12,910
Tomorrow. Sunday.
173
00:18:13,740 --> 00:18:14,740
Uh...
174
00:18:15,360 --> 00:18:16,650
Want to go shopping?
175
00:18:17,570 --> 00:18:19,069
I can't tomorrow.
176
00:18:19,070 --> 00:18:20,370
You're busy?
177
00:18:21,700 --> 00:18:23,709
I just moved here.
178
00:18:23,710 --> 00:18:26,430
I've got to get everything sorted out.
179
00:18:29,390 --> 00:18:30,910
Next time, OK?
180
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
Sorry, what was your name?
181
00:18:40,780 --> 00:18:42,400
Uzuki Nireno.
182
00:20:14,220 --> 00:20:15,540
Sorry to have kept you waiting.
183
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Thanks.
184
00:21:11,280 --> 00:21:14,570
Excuse me... I'm looking for
a bookstore around here...
185
00:21:15,550 --> 00:21:17,549
It's called "Musashino-do"...
186
00:21:17,550 --> 00:21:20,180
"Musashino-do"? Straight
ahead at the corner.
187
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Left.
188
00:21:23,570 --> 00:21:24,570
Left...
189
00:21:24,930 --> 00:21:26,010
Thank you.
190
00:21:31,850 --> 00:21:33,529
No, no, that way!
191
00:21:33,530 --> 00:21:35,780
That way? Thank you.
192
00:22:43,870 --> 00:22:44,870
Um...
193
00:22:45,150 --> 00:22:46,150
Yes?
194
00:22:46,680 --> 00:22:48,940
How late are you open?
195
00:22:49,810 --> 00:22:51,040
Till 6.
196
00:22:52,120 --> 00:22:53,370
I see.
197
00:24:08,300 --> 00:24:10,920
Tokichiro, that villain!
198
00:24:12,570 --> 00:24:14,280
We're all but done for!
199
00:24:15,360 --> 00:24:17,870
I can go no further...
200
00:24:18,600 --> 00:24:22,840
My lord! You must not give in to weakness!
201
00:24:29,810 --> 00:24:32,760
My rule was short, but I regret nothing!
202
00:24:40,060 --> 00:24:41,490
The time is changing.
203
00:24:43,210 --> 00:24:46,020
This age of war will end.
204
00:24:46,990 --> 00:24:52,330
One day a time of peace will come.
205
00:24:53,500 --> 00:24:59,140
And that is my dream, my prayer!
206
00:25:01,570 --> 00:25:06,659
That is the reason you killed Lord Nobunaga
207
00:25:06,660 --> 00:25:09,130
at Honnoji Temple!
208
00:25:12,760 --> 00:25:16,870
Tokichiro is but an upstart.
209
00:25:17,520 --> 00:25:21,860
No son of his will succeed him.
210
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
And so who will rule
211
00:25:27,780 --> 00:25:31,920
in the new age of peace...
212
00:25:33,630 --> 00:25:35,620
Yes. Ieyasu Matsudaira.
213
00:25:36,970 --> 00:25:42,370
A shame to commit my dream to him,
but he will make it come true.
214
00:25:47,410 --> 00:25:48,929
Mitsuhide!
215
00:25:48,930 --> 00:25:50,150
Who goes there?!
216
00:25:50,560 --> 00:25:55,520
A dream like that sits ill
upon one such as you!
217
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Lord Nobunaga!
218
00:26:03,530 --> 00:26:04,530
This cannot be!
219
00:26:04,800 --> 00:26:05,790
A ghost!
220
00:26:05,791 --> 00:26:09,710
You think I did not expect treachery?
221
00:26:10,380 --> 00:26:11,609
What?!
222
00:26:11,610 --> 00:26:15,760
How could Tokichiro so
quickly take the field?
223
00:26:16,660 --> 00:26:22,810
Then the man who died at
Honnoji Temple was a double?
224
00:26:23,290 --> 00:26:24,990
Not a double.
225
00:26:26,060 --> 00:26:27,480
That was leyasu.
226
00:26:27,810 --> 00:26:28,810
Ieyasu?!
227
00:26:30,370 --> 00:26:31,760
Ieyasu, you say?!
228
00:26:32,270 --> 00:26:33,690
Lord leyasu?!
229
00:26:34,730 --> 00:26:37,400
He died for me as Nobunaga Oda.
230
00:26:38,610 --> 00:26:41,740
And I will take power and
rule under his name.
231
00:26:43,340 --> 00:26:46,370
You will be leyasu?!
232
00:26:47,290 --> 00:26:49,140
But why such an intrigue?
233
00:26:49,790 --> 00:26:53,950
When this era ends, leyasu
will rule as Shogun in Edo.
234
00:26:54,860 --> 00:26:57,800
There was no other way I could take power.
235
00:26:58,450 --> 00:27:00,220
How do you know that?
236
00:27:02,130 --> 00:27:05,140
Enough! You can think about that in hell.
237
00:27:06,040 --> 00:27:10,600
It is my own sword that
will send you there.
238
00:27:16,730 --> 00:27:18,740
Prepare to die!
239
00:28:28,910 --> 00:28:29,970
Keep away!
240
00:29:19,980 --> 00:29:22,690
Damn empty cans!
241
00:31:06,080 --> 00:31:08,700
What day are you closed?
242
00:31:09,940 --> 00:31:10,970
Tomorrow.
243
00:32:06,030 --> 00:32:07,410
Hey!
244
00:32:12,830 --> 00:32:13,830
Here!
245
00:32:17,060 --> 00:32:20,000
Here! Look! This is yours!
246
00:32:38,910 --> 00:32:41,040
Have you decided what club to join?
247
00:32:41,570 --> 00:32:42,639
Not yet.
248
00:32:42,640 --> 00:32:44,480
How about fishing?
249
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Fishing?
250
00:32:47,630 --> 00:32:50,329
You mean fishing as in... fishing?
251
00:32:50,330 --> 00:32:52,030
It's fun.
252
00:32:56,880 --> 00:32:59,859
'The Japanese Economy
and the Movement to Direct Investment.'
253
00:32:59,860 --> 00:33:02,620
Turn in your reports next class.
254
00:33:03,890 --> 00:33:07,269
There's different kinds of fishing.
255
00:33:07,270 --> 00:33:09,550
What we do is 'fly-fishing.'
256
00:33:10,940 --> 00:33:13,930
Have you ever heard of it?
257
00:33:16,220 --> 00:33:20,260
It's a kind of stream-fishing, but
you use these artificial lures.
258
00:33:24,370 --> 00:33:26,370
Could you touch a worm?
259
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
Of course not!
260
00:33:30,440 --> 00:33:32,180
You're a girl.
261
00:33:32,650 --> 00:33:37,660
But even a girl won't have any
problem with these lures.
262
00:33:41,250 --> 00:33:43,380
It suits you.
263
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
I'll give it to you.
264
00:33:53,630 --> 00:33:56,550
Did you see the film 'A
River Runs Through It'?
265
00:33:57,450 --> 00:33:59,200
Brad Pitt was in it.
266
00:34:00,020 --> 00:34:00,820
I saw it.
267
00:34:00,821 --> 00:34:04,140
You did? That's fly-fishing.
268
00:34:04,980 --> 00:34:09,060
Doesn't Brad Pitt get killed
by a bear at the end?
269
00:34:12,110 --> 00:34:14,740
No, he doesn't get killed by a bear...
270
00:34:16,400 --> 00:34:22,530
Anyway, if you join now, you get
your own brand-new free fishing rod.
271
00:34:23,660 --> 00:34:25,909
Wow! An Obis ♪4!
272
00:34:25,910 --> 00:34:28,210
That's not a beginner's rod, you know.
273
00:34:28,700 --> 00:34:29,710
Well?
274
00:34:59,250 --> 00:35:01,730
There they are!
275
00:35:04,600 --> 00:35:07,100
What are they all fishing for here?
276
00:35:10,390 --> 00:35:12,190
They're practicing!
277
00:35:27,700 --> 00:35:29,940
You've got a real arm there.
278
00:35:31,090 --> 00:35:32,519
I do?
279
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Yeah.
280
00:35:35,190 --> 00:35:36,280
Let me see...
281
00:35:38,330 --> 00:35:42,170
You should have a different reel.
282
00:35:51,400 --> 00:35:53,300
It's like rhythm gymnastics.
283
00:36:05,620 --> 00:36:06,779
Like that...
284
00:36:06,780 --> 00:36:08,360
Thank you.
285
00:36:14,760 --> 00:36:17,570
An Obis ♪4 needs a CFO ♪3 reel.
286
00:36:18,260 --> 00:36:20,780
This is the best of the best.
287
00:36:22,010 --> 00:36:24,040
I'll lend it to you for a while.
288
00:36:28,610 --> 00:36:32,250
Do you have any friends
who might want to fish?
289
00:36:32,860 --> 00:36:33,860
Sorry?
290
00:36:35,630 --> 00:36:42,870
You can have that reel for free
if you introduce a friend.
291
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
Saeko...
292
00:36:55,740 --> 00:36:57,099
'Morning.
293
00:36:57,100 --> 00:36:58,100
'Morning.
294
00:36:59,210 --> 00:37:01,249
What's your first class?
295
00:37:01,250 --> 00:37:03,219
Cultural Anthropology.
296
00:37:03,220 --> 00:37:04,640
Mine's History.
297
00:37:07,930 --> 00:37:09,859
I can't come to the club today.
298
00:37:09,860 --> 00:37:10,860
Oh...
299
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
Sorry.
300
00:37:14,720 --> 00:37:16,010
See you later.
301
00:37:30,130 --> 00:37:33,489
Do you want to quit the club?
302
00:37:33,490 --> 00:37:34,350
No.
303
00:37:34,351 --> 00:37:35,599
You sure?
304
00:37:35,600 --> 00:37:36,690
Yes.
305
00:38:34,160 --> 00:38:35,410
Excuse me...
306
00:38:42,330 --> 00:38:43,460
Sorry...
307
00:38:57,090 --> 00:38:58,140
Sorry again...
308
00:39:11,940 --> 00:39:13,070
Here it is.
309
00:39:28,690 --> 00:39:30,250
5,000 yen change.
310
00:39:31,090 --> 00:39:32,699
Would you like a cover?
311
00:39:32,700 --> 00:39:33,700
No, thanks.
312
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
OK.
313
00:41:00,340 --> 00:41:01,260
Yes?
314
00:41:01,261 --> 00:41:04,590
Would you like to have dinner with me?
315
00:41:05,210 --> 00:41:06,210
Sorry?
316
00:41:08,340 --> 00:41:10,480
I made too much curry...
317
00:41:14,590 --> 00:41:17,120
Sorry. I've already eaten.
318
00:41:21,720 --> 00:41:24,760
Oh... all right, then.
319
00:43:24,180 --> 00:43:26,580
Yeah... fishing.
320
00:43:27,720 --> 00:43:30,670
Strange? You think so?
321
00:43:32,340 --> 00:43:34,910
I just wanted to do something new.
322
00:43:35,850 --> 00:43:37,260
So I figured it might be good.
323
00:43:39,970 --> 00:43:43,870
Here? It's warm. It's like summer.
324
00:43:44,600 --> 00:43:46,380
It cools off at night.
325
00:43:48,370 --> 00:43:50,970
Someone's at the door. Just a minute.
326
00:43:57,610 --> 00:43:58,610
Coming!
327
00:44:05,200 --> 00:44:06,489
Is something wrong?
328
00:44:06,490 --> 00:44:11,289
I just thought I shouldn't
have said no like that before.
329
00:44:11,290 --> 00:44:12,449
That's OK.
330
00:44:12,450 --> 00:44:17,980
If you've made too much, it
seems like a shame to waste it.
331
00:44:18,990 --> 00:44:20,329
No, that's all right.
332
00:44:20,330 --> 00:44:21,829
Are you sure?
333
00:44:21,830 --> 00:44:22,830
Yes.
334
00:44:23,390 --> 00:44:26,930
If there's any left over,
I'd be happy to have some.
335
00:44:28,200 --> 00:44:31,330
You would? Thank you!
336
00:44:32,090 --> 00:44:34,810
Yes, come in and have some, please.
337
00:44:35,860 --> 00:44:36,940
Please.
338
00:44:39,630 --> 00:44:40,630
Here.
339
00:44:49,000 --> 00:44:52,159
Your door's a different color than mine.
340
00:44:52,160 --> 00:44:53,460
It is?
341
00:44:54,370 --> 00:44:55,380
This way.
342
00:45:04,240 --> 00:45:05,660
Thank you.
343
00:45:07,390 --> 00:45:09,070
Oh, just a minute.
344
00:45:10,140 --> 00:45:11,460
Please, sit down.
345
00:45:12,760 --> 00:45:14,370
Here, I'll do that.
346
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
Thanks.
347
00:45:21,850 --> 00:45:23,280
It's a nice room.
348
00:45:25,030 --> 00:45:27,800
A real student's apartment.
349
00:45:38,910 --> 00:45:41,550
Hello? Sorry...
350
00:45:44,520 --> 00:45:45,460
No.
351
00:45:45,461 --> 00:45:46,720
The woman from next door.
352
00:45:48,030 --> 00:45:50,990
I'll call you back later, OK?
353
00:46:07,550 --> 00:46:08,970
Yoshie?
354
00:46:10,010 --> 00:46:11,540
Yeah, I know her...
355
00:46:18,860 --> 00:46:20,290
Really?
356
00:46:26,380 --> 00:46:29,660
Fukatsu's cool, isn't he.
357
00:46:30,350 --> 00:46:32,360
Which one is he?
358
00:46:33,570 --> 00:46:35,060
The club president!
359
00:46:42,060 --> 00:46:43,050
Oh...
360
00:46:43,051 --> 00:46:44,170
Well?
361
00:46:47,260 --> 00:46:49,440
Do you have a boyfriend?
362
00:46:50,900 --> 00:46:53,100
You didn't have a boyfriend in Hokkaido?
363
00:46:54,420 --> 00:46:56,210
Someone you went out with...
364
00:46:57,570 --> 00:46:59,120
It was unrequited.
365
00:47:01,080 --> 00:47:02,670
Same as me!
366
00:47:05,010 --> 00:47:06,290
What was he like?
367
00:47:09,180 --> 00:47:12,770
Really cool. Smart.
368
00:47:13,220 --> 00:47:14,669
Smart?
369
00:47:14,670 --> 00:47:17,310
Yeah. Real smart.
370
00:47:17,820 --> 00:47:19,560
You like smart guys?
371
00:47:20,850 --> 00:47:22,600
Not especially...
372
00:48:45,880 --> 00:48:50,430
Yamazaki went off to university
in Tokyo last spring.
373
00:48:51,340 --> 00:48:52,780
I was devastated.
374
00:49:26,020 --> 00:49:28,400
Yamazaki
375
00:49:50,210 --> 00:49:54,609
Musashino University
376
00:49:54,610 --> 00:49:56,970
Have you ever heard of
"Musashino University"?
377
00:50:00,270 --> 00:50:01,850
The one in Tokyo?
378
00:50:05,080 --> 00:50:06,730
It's famous.
379
00:50:08,210 --> 00:50:09,530
Are you applying there?
380
00:50:22,530 --> 00:50:24,870
Musashino University, Tokyo.
381
00:50:25,490 --> 00:50:29,780
My friend Onoda Natsuko said it was famous.
382
00:50:30,150 --> 00:50:35,070
The sound of "Musashino"
reminded me of him.
383
00:50:35,900 --> 00:50:38,410
Musashino... Musashino...
384
00:50:40,640 --> 00:50:43,390
I read "Musashino" by Kunikida Doppo.
385
00:50:44,540 --> 00:50:46,620
I didn't really understand it.
386
00:50:47,190 --> 00:50:51,650
But after that, the place,
the name "Musashino"
387
00:50:52,040 --> 00:50:54,860
rang in me like a summons.
388
00:50:55,520 --> 00:50:59,340
Musashino... Musashino... Musashino...
389
00:51:02,740 --> 00:51:07,889
The image of him in an open
field strumming his guitar
390
00:51:07,890 --> 00:51:13,229
was fixed in my mind like
a picture in a frame
391
00:51:13,230 --> 00:51:15,590
that was screwed to the
wall and wouldn't come off.
392
00:51:24,860 --> 00:51:26,000
Uzuki!
393
00:51:26,810 --> 00:51:30,279
I spent the summer studying
for my entrance exam.
394
00:51:30,280 --> 00:51:34,820
A friend, Takizawa Mariko,
who'd been down to Tokyo came to see me.
395
00:51:43,780 --> 00:51:47,409
{\an8} "Musashino" by Kunikida Doppo
396
00:51:47,410 --> 00:51:49,760
Guess who put the cover on that book.
397
00:51:52,250 --> 00:51:53,850
Yamazaki!
398
00:51:57,130 --> 00:51:59,500
On the brown paper cover
399
00:52:00,100 --> 00:52:03,460
was the name of a
bookstore: "Musashino-do."
400
00:52:03,800 --> 00:52:06,530
He's working part-time there.
401
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Yeah?
402
00:52:11,410 --> 00:52:12,420
Thanks.
403
00:52:13,570 --> 00:52:14,930
I love him...
404
00:52:18,610 --> 00:52:20,140
This writer, I mean.
405
00:52:25,780 --> 00:52:28,650
Wandering in my own Musashino,
406
00:52:29,020 --> 00:52:31,360
I'd stumbled on the place he was.
407
00:52:32,040 --> 00:52:33,890
"Musashino-do" in Musashino.
408
00:52:41,470 --> 00:52:45,530
I dedicated that last six
months of my high-school years
409
00:52:46,210 --> 00:52:47,950
to "Musashino."
410
00:53:23,230 --> 00:53:24,370
Hello.
411
00:54:59,170 --> 00:55:00,509
Um...
412
00:55:00,510 --> 00:55:01,510
Yes?
413
00:55:02,030 --> 00:55:03,900
Could I see this book, please?
414
00:55:06,010 --> 00:55:08,410
The one with the yellow back.
415
00:55:15,150 --> 00:55:16,440
This one?
416
00:55:27,900 --> 00:55:29,130
Here.
417
00:55:30,280 --> 00:55:31,280
Thanks.
418
00:55:57,210 --> 00:55:58,350
Hi.
419
00:56:17,780 --> 00:56:18,840
Excuse me, but...
420
00:56:20,670 --> 00:56:21,690
You didn't happen
421
00:56:24,670 --> 00:56:26,230
to go to North High School, did you?
422
00:56:27,540 --> 00:56:29,470
Yes, I did.
423
00:56:30,700 --> 00:56:33,489
Yeah! You were a year behind me.
424
00:56:33,490 --> 00:56:34,560
You remember me?
425
00:56:36,470 --> 00:56:37,790
Yeah... your name was...
426
00:56:38,060 --> 00:56:39,140
Uzuki.
427
00:56:39,950 --> 00:56:41,220
Uzuki Nireno.
428
00:56:41,580 --> 00:56:42,920
Why are you here?
429
00:56:43,630 --> 00:56:44,420
University.
430
00:56:44,421 --> 00:56:45,750
Here in Tokyo?
431
00:56:46,190 --> 00:56:47,190
Yes.
432
00:56:47,890 --> 00:56:49,120
Musashino University.
433
00:56:50,020 --> 00:56:51,760
Yeah? Me, too.
434
00:56:55,940 --> 00:56:57,290
What do you know!
435
00:57:07,930 --> 00:57:09,920
That's 2,930 yen.
436
00:57:19,040 --> 00:57:20,810
From 3,030 yen.
437
00:57:25,220 --> 00:57:26,460
You live near here?
438
00:57:27,370 --> 00:57:28,370
Yes.
439
00:57:29,060 --> 00:57:31,020
Well, drop in again.
440
00:57:34,090 --> 00:57:35,090
Yes... I will.
441
00:57:43,580 --> 00:57:45,639
It's started to rain...
442
00:57:45,640 --> 00:57:47,520
Well, see you.
443
00:57:49,780 --> 00:57:52,889
Umbrella! I'll lend you an umbrella.
Just wait there!
444
00:57:52,890 --> 00:57:54,420
That's OK, thanks.
445
00:57:56,820 --> 00:57:58,260
It's not far.
446
00:58:37,570 --> 00:58:41,920
Well, Sensei, let's have dinner sometime.
447
00:58:54,630 --> 00:58:55,630
Mr. Kato!
448
00:58:56,420 --> 00:58:58,580
Do you have an umbrella?
449
00:59:01,820 --> 00:59:02,989
Is it raining?
450
00:59:02,990 --> 00:59:04,310
Yes, it's pouring!
451
00:59:07,920 --> 00:59:09,390
It's really coming down!
452
00:59:12,990 --> 00:59:14,590
No umbrella?
453
00:59:16,560 --> 00:59:18,429
Here, use this.
454
00:59:18,430 --> 00:59:19,649
No, that's OK.
455
00:59:19,650 --> 00:59:22,070
They'll have another one inside.
456
00:59:25,230 --> 00:59:27,910
Could I borrow it for just a minute?
457
00:59:28,460 --> 00:59:31,940
I'll go buy one and come back here.
458
00:59:36,880 --> 00:59:38,480
I'll be right back!
459
01:00:05,890 --> 01:00:07,410
Mr. Yamazaki!
460
01:00:11,850 --> 01:00:12,850
What's wrong?
461
01:00:14,750 --> 01:00:17,299
Maybe I will borrow an umbrella.
462
01:00:17,300 --> 01:00:18,970
The rain's gotten worse.
463
01:00:20,280 --> 01:00:21,330
You've already got one.
464
01:00:24,260 --> 01:00:27,720
Oh, this... I borrowed
it across the street.
465
01:00:28,850 --> 01:00:30,020
Hang on...
466
01:00:43,250 --> 01:00:46,090
People forget them. Take
whichever you like.
467
01:00:47,100 --> 01:00:49,389
OK, this one.
468
01:00:49,390 --> 01:00:51,870
I knew it! I knew you'd take that one.
469
01:00:53,740 --> 01:00:54,740
'Bye.
470
01:00:58,000 --> 01:00:59,130
Wait a minute!
471
01:01:01,670 --> 01:01:03,970
That one's broken.
472
01:01:06,090 --> 01:01:08,129
Don't worry.
473
01:01:08,130 --> 01:01:10,440
No, wait a minute...
474
01:01:30,820 --> 01:01:32,620
This one's fine.
475
01:01:34,800 --> 01:01:37,670
How about this? Too bright?
476
01:01:39,400 --> 01:01:42,200
This one's fine. Really.
477
01:01:48,550 --> 01:01:50,990
Are you still in a band?
478
01:01:52,350 --> 01:01:53,350
No.
479
01:01:54,110 --> 01:01:55,600
How did you know I was in a band?
480
01:01:56,260 --> 01:01:58,649
You were famous back then.
481
01:01:58,650 --> 01:01:59,650
I was?
482
01:02:01,290 --> 01:02:02,670
With me, at least.
483
01:02:05,840 --> 01:02:07,700
I'll bring this back.
484
01:02:08,640 --> 01:02:09,640
Forget it.
485
01:02:10,740 --> 01:02:12,120
I'll bring it back.
486
01:02:15,150 --> 01:02:16,150
OK.
487
01:03:16,420 --> 01:03:18,250
Good thing you went to buy one.
488
01:03:19,210 --> 01:03:21,809
They only had the one.
489
01:03:21,810 --> 01:03:23,300
Thank you.
490
01:03:28,060 --> 01:03:30,280
Did you find that on the street?
491
01:03:30,830 --> 01:03:32,990
Yeah...
492
01:03:33,720 --> 01:03:34,720
'Bye.
493
01:03:35,900 --> 01:03:37,420
Thank you very much!
494
01:04:18,100 --> 01:04:21,010
When I made it into university,
495
01:04:21,460 --> 01:04:23,709
Moriyama, my home-room teacher
496
01:04:23,710 --> 01:04:26,010
congratulated me, saying
"It was a miracle."
497
01:04:26,810 --> 01:04:29,680
But if it was a miracle,
498
01:04:30,170 --> 01:04:33,480
I want to call it a miracle of love.
30858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.