All language subtitles for AngelHasFallen2019.HDcam.getb8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,000 2 00:01:19,010 --> 00:01:22,099 kulağa düşman gibi geliyor. 3 00:01:40,209 --> 00:01:44,110 4 düşman devre dışı emir bekliyorum. 4 00:02:33,799 --> 00:02:37,188 Orada hala hedef üzerinde bir görsel yok. 5 00:03:04,108 --> 00:03:07,180 İleri, düşmanı affet. 6 00:03:12,190 --> 00:03:15,280 Etrafında hareket ettirin. 7 00:03:19,430 --> 00:03:22,430 aghh 8 00:03:24,090 --> 00:03:27,900 Orospu 9 00:03:27,900 --> 00:03:30,900 Lanet olsun 10 00:03:35,959 --> 00:03:43,488 - Bana değil - ne düşünüyorsun - ölü - Mike bu kurs. 11 00:03:43,488 --> 00:03:47,530 İyi yaptın 12 00:03:51,530 --> 00:03:55,659 Cruise füzeleri yapmak için Soğuk Savaş günlerinde bu yere karşı kalın 13 00:03:55,659 --> 00:04:01,030 Bir ay boyunca ücretsiz aldım insanlar küresel standartları beş bin hektara değiştirirken 14 00:04:01,030 --> 00:04:06,920 Herhangi bir senaryon var mı burada olmak ister misin? Test et, ama bir gülümseme var mı? 15 00:04:06,920 --> 00:04:12,169 - İnsanların benimle yatıyordu - İnanılmaz pislik 16 00:04:12,169 --> 00:04:17,049 - Merdivenlerden aşağı. - Merdivenin üzerinde duruyor. - Sen ellen'sin, lanet olası sabah. 17 00:04:17,049 --> 00:04:22,070 Dua etmenin gerçek olduğunu biliyorsun. soğuk, Bruno ve ölürsün 18 00:04:22,070 --> 00:04:25,070 Burada hepimiz arkadaşız 19 00:04:27,880 --> 00:04:30,880 İyi adam 20 00:04:31,030 --> 00:04:39,880 - Virginia'da küçük bir kasaba hakkında bir ev almaya gittim. - dediğim gibi seni görmek güzel. 21 00:04:40,690 --> 00:04:47,530 DS, siyah su pisliği meydana geldikten sonra herkesin sözleşmesi için şovu kapatacak. Bu benim işimi felç etti 22 00:04:47,530 --> 00:04:51,520 Bize bir eğitim sözleşmesinden biraz daha fazlasını yaptım. 23 00:04:52,150 --> 00:04:58,780 Favori zaman yapımcısı nerede oradaki güverte üzerinde 24 00:04:59,470 --> 00:05:04,960 - Gizli servis Müdürlüğü, ha? - Buradayım. Beni özlediğini düşünüyorum. 25 00:05:05,800 --> 00:05:13,930 Özel ıstakozunun sözleşmesini unutursam ... işte sonunda beni yataktan çıkardı 26 00:05:13,930 --> 00:05:17,110 Bak, ne yapabileceğime bir bakayım. 27 00:05:17,110 --> 00:05:22,390 - Evet, iki veya Gentry getireceğim. yeni yönetmen her kimse. - hepsi Mike mı? 28 00:05:22,390 --> 00:05:25,390 Tamam, ama teşekkürler 29 00:05:27,060 --> 00:05:28,860 Hey 30 00:05:28,860 --> 00:05:33,440 - Sırada neden DC yok? Şimdi ne yapıyorsun? - Sadece gelmen daha iyi diyorum. 31 00:05:33,440 --> 00:05:39,180 - Ailenle tanışmıyorsun, yalan söylediğim biftek fırlat. - emin. ben gibi 32 00:05:39,180 --> 00:05:42,810 sadece ne göreceğimi söyle ama 33 00:06:42,810 --> 00:06:46,079 Evet, menzile ne dersin? 34 00:06:47,130 --> 00:06:50,670 Arkadaşımın ağırlığı ilerliyor 35 00:06:50,670 --> 00:06:56,520 - Wynn'i kaybedenlerin kaç zaman alan hikayeleri bunlar? - her zamanki gibi ... 36 00:06:57,390 --> 00:07:02,970 - Duş alıyor musun? - Hayır, sadece fotoğraf çekimlerini izliyorum. - Ben sadece 37 00:07:02,970 --> 00:07:07,320 - Aşk bunu yapmayı sever. - Sen de seviyorsun. Hmmm 38 00:07:08,730 --> 00:07:11,730 Modern bakım evi 39 00:07:12,720 --> 00:07:20,549 - İşe erken dön. - bu konuda. Bence çok şaşırtıcı bir şey yaptı 40 00:07:57,290 --> 00:08:03,980 - Evet, bir karar vermedi. eğer beni istiyorsan, sıraya gireceğim. - Beyaz Saray 41 00:08:03,980 --> 00:08:05,930 Evet, düz 42 00:08:05,930 --> 00:08:09,350 Çalışmak zorundasın. Çok ikna edici olabilirim 43 00:08:09,350 --> 00:08:11,300 Güven bana. Biliyorum 44 00:08:11,300 --> 00:08:17,180 Leo, zaten iyi bir hayatımız var. bu yüzden sadece Hayır teşekkür ederim dedim. Merak etme 45 00:08:22,160 --> 00:08:30,050 - Bu son sarsıntıdan ne kadar sonra migren ve baş dönmesi başladı? - hemen 46 00:08:30,050 --> 00:08:33,260 Çünkü bir araba kaza mı diyorsunuz? 47 00:08:34,700 --> 00:08:36,080 Evet 48 00:08:36,080 --> 00:08:40,700 - Uykusuzluk ne zaman başlar? - Oh, şey, her zaman biraz var 49 00:08:40,700 --> 00:08:43,280 iş ile gel sanırım Oh 50 00:08:43,280 --> 00:08:45,470 İşinizin amacı nedir? 51 00:08:45,470 --> 00:08:47,470 bilgisayar satışları 52 00:08:47,870 --> 00:08:50,870 Evet, çok Seyahat ediyorum 53 00:08:51,230 --> 00:08:55,820 Bay Jamison daha dikkatli olmalısınız. 54 00:08:55,820 --> 00:09:03,500 C3 arasında büyük sıkıştırma gördüm 5 ile boynunuz omuriliğe zarar verebilir 55 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Felaket için bekleyen bir gün vardır 56 00:09:22,750 --> 00:09:30,070 - Burada birkaç hapishane memuru daha var. - Hayatın olmadığından eminsin. 57 00:09:36,130 --> 00:09:39,459 AUMF savaş gücü çözünürlüğünü değiştirmeye söz vermiştin. 58 00:09:39,459 --> 00:09:47,860 - Daha fazla çatışma için ABD askeri güçlerine katılmadan önce Kongreden onay almak. Bu hala senin niyetin mi - bunca 59 00:09:47,860 --> 00:09:56,829 Bu ülkedeki savaştan memnunuz. Bunu son çare yaparak değiştirmek niyetindeyim ama açık 60 00:09:57,639 --> 00:10:04,870 Rusya ile Cumhurbaşkanı askeri genişletmeye devam ediyor. Sınırlarının çok dışında. Onları durdurmak için strateji nedir? 61 00:10:04,870 --> 00:10:09,690 - Eski Sovyetler Birliği'nde reform. - G20'de bu konuda nerede durduğumu biliyorsunuz. 62 00:10:09,690 --> 00:10:17,220 Beyaz Saray'da yeni dış politikanızın Amerikan birliklerini artırmaya yardımcı olmak için özel müteahhitlerin kullanımını genişleteceğine dair söylentiler var 63 00:10:17,220 --> 00:10:21,339 Hala dünyanın dört bir yanına dağılmış mı? Herhangi bir gerçek var mı? 64 00:10:22,390 --> 00:10:26,079 Bugün insanlar için hepsi bu. Çok teşekkür ederim 65 00:10:28,870 --> 00:10:33,880 Bu duvar daha fazla ağızları vardır çelik Kapılı denizaltılar. 66 00:10:33,880 --> 00:10:37,510 - Ben değil. - Emin misin? 67 00:10:38,959 --> 00:10:41,269 İnanıyorum 68 00:10:41,269 --> 00:10:47,930 - bir kez daha basına yanlış bilgi sızdırdı. - teşekkürler Sam. Ben 69 00:10:47,930 --> 00:10:54,829 Sanırım pozisyonumu açıkladım. seçim sırasında özel müteahhitlik şirketleri hakkında. 70 00:10:54,829 --> 00:10:56,720 Yoruldum 71 00:10:56,720 --> 00:11:04,069 - Bizim misyon cehennemden kar birkaç hasta ve yorgun. - bu insanların yarısı Amerikalı bile değil. 72 00:11:04,069 --> 00:11:09,439 Bu para için aynı mücadele değil bayrak için savaştığın zamanki gibi. 73 00:11:09,439 --> 00:11:15,079 konuşan sızıntıya yeter. 74 00:11:15,079 --> 00:11:19,819 - Kimse batmadı. - ve ne değil? 75 00:11:19,819 --> 00:11:25,938 Ama bunun askerlerimizin hatası olmadığını açıklayayım. onlar çok ince çekilir 76 00:11:26,870 --> 00:11:33,709 Statükonun uzun zamandır devam etmesi bizim hatamız. yeni bir yol için yeterli zaman 77 00:11:41,720 --> 00:11:47,509 Bu kaderin çok komik olduğunu görmelisiniz. Evet. Peki ben bulmam gereken bir kart oyuncusu değilim 78 00:11:47,509 --> 00:11:49,490 İngiltere'de büyüdüğünü söylüyorum. 79 00:11:49,490 --> 00:11:54,259 Evet yaptım. Evet, babam bir gurbetçi. Başka hiçbir yerde hissetmedim 80 00:11:54,259 --> 00:11:58,809 - Ama okuldan sonra Amerika'ya taşındığımda yaptım. uzun ve nasıl birlikte hizmet ettin? 81 00:11:58,809 --> 00:12:05,110 Üç dört oğlu gördükten sonra içeri giriyorum. Hakkım bana ordusunun günlerinden hiç bahsetmedi. 82 00:12:05,110 --> 00:12:07,879 Bir taş da ne kadar sürer? 83 00:12:07,879 --> 00:12:10,939 Bu sadece bizim yolumuz, sanırım 84 00:12:10,939 --> 00:12:16,899 Eğer bir hikaye duymak istiyorsan Evet, hikayeyi duymak istemiyor, ne diyecek biliyor musun 85 00:12:16,899 --> 00:12:23,410 - Bu açıkça uygunsuz. - TAMAM. Oh Tanrım, iyi askeri aşçılar mutfak devleri değildir 86 00:12:23,410 --> 00:12:30,139 Bu yüzden bu restorana giderdik şimdiye kadar yaşadığınız en iyi kızarmış tavuk ve bir sepete ihtiyacımız var 87 00:12:30,139 --> 00:12:34,689 - Aşçı o harika bir yaşlı adam. - anne denir 88 00:12:34,689 --> 00:12:39,779 Pekala, Tanrım, beş ay daha iyi çalışmaya devam et. 89 00:12:39,779 --> 00:12:44,279 Rayar Pazar, Yaz aylarında Gürcistan kaldırımında yumurta satın alabilirsiniz 90 00:12:44,279 --> 00:12:51,270 Yani Mike, ama her çift çanta şirketi anlamına gelir, o küçük bir uşak ya da başka bir şey var 91 00:12:51,270 --> 00:12:54,540 Şimdi kocan, çok inatçı olabilir 92 00:12:54,540 --> 00:13:01,500 - Anlat bakalım. - Yani Mike durmuyor. Her şey her cüzdanda 93 00:13:02,100 --> 00:13:05,190 Ve babanın ne yaptığını biliyorsun. Aman 94 00:13:05,190 --> 00:13:08,940 O artık çalışmak için yürümek zorunda değil bu yüzden araba 95 00:13:09,570 --> 00:13:12,749 Mike şimdiye kadar tanıştığım en güvenilir adam yerdir 96 00:13:13,380 --> 00:13:17,459 Yok artık yaşlılık bildireceğiz. 97 00:13:25,520 --> 00:13:28,730 Evet öyle, lütfen 98 00:13:30,080 --> 00:13:33,980 Hiç 30'dan fazla yaşayacağımızı düşündün mü 99 00:13:33,980 --> 00:13:42,289 O zaman değil dostum, Onu adrenalin kavgaları ile şaka özledim 100 00:13:46,760 --> 00:13:50,330 Tamam 101 00:13:52,080 --> 00:13:57,049 Tabii, sana karşı dürüst olabilir miyim? Ben 102 00:13:58,730 --> 00:14:02,540 Teklif ettikleri Müdürün işini kabul edeceğimi sanma. 103 00:14:02,540 --> 00:14:07,189 - Masa yazmaya hazır değilim. - Bahsettiğimde gözlerine baktım. 104 00:14:07,189 --> 00:14:10,189 Evet, bende öyle. 105 00:14:11,449 --> 00:14:16,729 Yaşadığımız ve asla değişmeyeceğim 106 00:14:19,879 --> 00:14:22,230 Ne oldu 107 00:14:22,230 --> 00:14:27,459 - Müdürde yemek yaparken sana iyi bir şey söyleyeceğim. - Olivas rahat. 108 00:14:28,600 --> 00:14:31,990 Hadi - hadi. 109 00:15:05,990 --> 00:15:14,310 1509 110 00:15:14,310 --> 00:15:23,070 - Tamam,onlarla kahvaltı yapmak istiyorum. - hiçbir şekilde gidemem, birinin ofisini alırım. teşekkür 111 00:15:28,650 --> 00:15:33,869 - Yorgun görünüyorsun. Uyuyamadığını biliyorum. - iyi 112 00:15:35,010 --> 00:15:41,400 Bu kadar geç olmadan bunu konuşabilir miyiz? Birkaç gün içinde görüşürüz 113 00:15:43,560 --> 00:15:46,770 Geri döndüğümde bunu konuş. Söz veriyorum 114 00:15:53,590 --> 00:15:56,590 Aman 115 00:16:22,570 --> 00:16:27,280 - Bu sadece bir pislik adam almaya başlıyor 116 00:16:29,060 --> 00:16:34,969 Beş iç ve dış ofisler çalışıyordu 117 00:16:37,790 --> 00:16:44,970 - Balık tutmayı severim efendim. Gerçekten soğuk, değil mi? - Özür dilerim, ben 118 00:16:44,970 --> 00:16:48,359 Bir süre DC'DEN çıkmak için bir şeye ihtiyacım var 119 00:16:50,910 --> 00:16:53,910 Artık kime güveneceğimi bilmiyorum. 120 00:16:56,370 --> 00:17:03,540 - Müdürün yüzüğüne başını sokmadığın fikri, sen lidersin. - benim, efendim 121 00:17:04,800 --> 00:17:07,410 Onun için 122 00:17:07,410 --> 00:17:16,109 - Benim için benim - iyi. Sanırım seni çok gergin gördüm. 123 00:17:18,570 --> 00:17:24,389 - Dinle efendim, eğer yapmazsam ... - Bence bir meşale Alman iyi bir fikir. 124 00:17:25,350 --> 00:17:30,360 Ben de seni liderlik için seçtim. 125 00:17:31,890 --> 00:17:34,890 Tebrikler 126 00:17:35,390 --> 00:17:38,390 En iyi, efendim söyleyeceğim 127 00:17:39,020 --> 00:17:42,919 - Teşekkür ederim, Korktuğum buydu 128 00:17:42,919 --> 00:17:48,259 Gözlerinize bakın efendim. Tıpkı ölüm cezasını yaptığım gibi. 129 00:17:51,290 --> 00:17:58,099 Eğer bir yolum varsa efendim, Öldüğüm güne kadar ağır maliyetleri koruyacağım ama bu gerçekçi değil 130 00:18:00,080 --> 00:18:07,760 - Bu konuda konuşmak için birkaç gün verin vurmayacak ve oradan gideceğiz. Peki? - Evet, Efendim. 131 00:18:13,380 --> 00:18:17,010 Hey, hey sen iyisin 132 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 Bunun rehabilite edilmesi gerekiyor 133 00:18:19,960 --> 00:18:24,939 - Neden servisi kapatmak için bir tane daha almadın? - Ben iyiyim. İyi, Mikrofon 134 00:18:25,180 --> 00:18:27,190 Ben iyiyim 135 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 Gidiş 136 00:18:28,690 --> 00:18:31,690 Balık tutuyorum. 137 00:18:32,230 --> 00:18:38,080 - Donmuş kal. - bırakın - Akıllıca Murphy Hit 138 00:18:40,129 --> 00:18:43,129 Bunun için ulaştım 139 00:20:46,730 --> 00:20:49,730 Sana geldim 140 00:22:35,730 --> 00:22:42,250 - Gemiye gel, bana bir yol ver. Artık kapalıyım. - peki ya sen? 141 00:22:58,250 --> 00:23:01,250 Ben anladım seni 142 00:23:14,259 --> 00:23:20,799 Bir cinayet olduğuna dair rahatsız edici bir rapor aldık, okyanus kupasının bir yarısı daha vardı 143 00:23:27,530 --> 00:23:31,910 Bizim peşimizde olan kimlik en iyisidir 144 00:23:52,830 --> 00:23:56,250 Bir balığa iken hayatı 145 00:24:40,770 --> 00:24:45,060 Tamam, Başkanı istiyorum ve burada çalışmayı yasaklamak istiyorum. 146 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 2010 yılında bir seçim yaptı 147 00:25:16,340 --> 00:25:19,340 Sayın Başkan Yardımcısı bu şekilde 148 00:25:28,609 --> 00:25:34,080 - o nasıl - komada. Murray one'a vardık. 149 00:25:34,080 --> 00:25:40,470 Ve bize bir patlama olduğu söylendi, ancak travmatik beyin hasarı nedeniyle herhangi bir şişlik belirtisi görmüyoruz 150 00:25:40,470 --> 00:25:42,910 Şimdi iyi haber 151 00:25:42,910 --> 00:25:45,760 Bu oyun bekliyor 152 00:25:45,760 --> 00:25:47,960 Bir 153 00:25:47,960 --> 00:25:52,909 - Güvenlik ayrıntıları - orada sadece bir kurtulan var. 154 00:25:52,909 --> 00:25:55,010 Mike Banning. 155 00:25:55,010 --> 00:25:58,010 Diğerleri olay yerinde öldü 156 00:26:01,290 --> 00:26:03,240 durum nasıl 157 00:26:03,240 --> 00:26:08,400 O geldiğinde o da fark etmedi, ama zaten tepki belirtileri gösterdi 158 00:26:08,400 --> 00:26:10,800 Umarız yakında uyanır. 159 00:26:10,800 --> 00:26:13,200 daha fazla test yok 160 00:26:13,200 --> 00:26:15,450 ne zaman hazırsınız, efendim? 161 00:26:15,450 --> 00:26:18,450 Seni dışarıda görmem gerek. 162 00:26:30,910 --> 00:26:39,129 Doğu Pennsylvania kulelerinin Efendisi, başkan'a dava açacağına yemin edecek. 163 00:26:43,509 --> 00:26:45,729 Yani bu sadece bir formalite 164 00:26:45,729 --> 00:26:50,469 Bay Başkan Yardımcısı eğer İncil üzerine ellerini koymak ve 165 00:26:50,469 --> 00:26:54,969 Sağ elini Kaldır. Peşimde yarışıyorum. Ben 166 00:26:54,969 --> 00:26:58,779 Martin James Kirby ciddiyetle yemin etti. I. - . 167 00:26:59,739 --> 00:27:01,509 Martin James Karly 168 00:27:01,509 --> 00:27:03,039 Gerçekten yemin ediyorsun. 169 00:27:03,039 --> 00:27:08,888 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ofisini sadakatle yöneteceğim 170 00:27:09,129 --> 00:27:10,809 Sadık olacağım 171 00:27:10,809 --> 00:27:14,469 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ofisini çalıştırın 172 00:27:14,469 --> 00:27:21,189 - ve yeteneklerimin en iyisi olacak - ve yeteneklerimin en iyisi olacak - Koruma korumak 173 00:27:21,189 --> 00:27:23,139 ve anayasayı savunmak 174 00:27:23,139 --> 00:27:26,139 Amerika Birleşik Devletleri 175 00:27:27,339 --> 00:27:33,729 Amerika Birleşik Devletleri anayasasını savunmak, korumak ve savunmak 176 00:27:33,729 --> 00:27:36,729 - Yardım et, Tanrım. - bana yardım et Allahım 177 00:27:40,190 --> 00:27:43,410 Ramirez 178 00:27:43,410 --> 00:27:49,370 Yerel polisin ultra sistemler gibi elektronik ekipmanlarla dolu bir Kuzey yasağı modeli bulacağını umuyorum 179 00:27:49,370 --> 00:27:51,930 Oh, benim adamlarım oraya gelene kadar bir şeye dokunmayın 180 00:27:51,930 --> 00:27:55,379 - Pekala, bölgeyi emniyete alın. - Tamam, işe yarıyor. 181 00:28:19,090 --> 00:28:22,779 - iyi mi? - evet, O 182 00:28:22,779 --> 00:28:25,779 Ama özür dilerim, şimdi sana söyleyemem 183 00:28:26,110 --> 00:28:29,110 bana neler olduğunu anlat. Kocam. 184 00:28:59,789 --> 00:29:02,270 Gelmek 185 00:29:02,270 --> 00:29:08,959 Özel ajan Helen Thompson FBI için Muni nerede biz iş 186 00:29:09,509 --> 00:29:12,749 Mike Banning, süper servis. 187 00:29:18,050 --> 00:29:22,669 Matthew İncili'nde, nasıl aldığınızı hatırlıyor musunuz? 188 00:29:23,270 --> 00:29:31,670 Ne oldu söyle - hatırladığın son şey Mike, çok önemli. Bana hatırladığın son şeyi söyledin. 189 00:29:41,120 --> 00:29:46,070 - Başkan, Başkan nerede? Nerede o? - İyi 190 00:29:47,630 --> 00:29:51,380 Komada Trumbull o zaman tüm takım öldü 191 00:29:53,940 --> 00:29:58,049 Bana bunun nasıl olduğunu anlatmazsan 192 00:29:59,820 --> 00:30:03,840 Gölünde ne oldu? 193 00:30:03,840 --> 00:30:06,150 Şimdi başkan'a söyle. 194 00:30:06,150 --> 00:30:10,220 - Olmayacak. - Saatlerdir burada oturuyorum. Kimse bana ne olduğunu söylemedi. 195 00:30:10,220 --> 00:30:11,750 Kocam buz Illya olduğunu 196 00:30:11,750 --> 00:30:16,160 - Bunun sinir bozucu olduğunu biliyorum. - ve kızım gibi, lütfen Lynn'in uyumasına izin vermeliyiz. 197 00:30:16,160 --> 00:30:19,410 - Tamam, kocamla tanışmak istiyorum. - ve senin için üzerinde çalışıyorum. 198 00:30:19,410 --> 00:30:21,570 ama önce 199 00:30:21,570 --> 00:30:25,710 Yabancı hesaplarda yaklaşık 10 milyon dolar biliyor musunuz? 200 00:30:25,710 --> 00:30:32,970 - Mike'ın hesabı - 10 milyon ne - belki DNA'NIZI neden kurdelede bulduğumu açıklayabilirsin. 201 00:30:32,970 --> 00:30:38,190 delik deri hücreleri orada fırlatma kontrol 202 00:30:38,190 --> 00:30:43,200 Veya garajda durumunda kullanılan aynı patlayıcılardan artıkları 203 00:30:44,250 --> 00:30:47,330 Mike, karanlık web'de bulduğumuz şifreli klasörden bahsetti. 204 00:30:47,330 --> 00:30:52,800 - şifreli klasör mü? - gizli insanları içeren şifreli klasör ve 205 00:30:52,800 --> 00:30:58,979 Son yolculuk için gizli servis programı sadece o Mike var. Nasıl oldu? 206 00:30:59,010 --> 00:31:02,850 Ağrı kesici Mike'ı tanıyor musun? 207 00:31:02,850 --> 00:31:08,910 Bu konuda nasıl? Son altı ayda her birini nakit olarak ödeyen dört farklı doktor gördü 208 00:31:08,910 --> 00:31:11,790 Bu sorunu biliyor muydun? 209 00:31:11,790 --> 00:31:16,800 Kontroller otomatik olarak yüz tanıma Seyahat penceresi sırasında drone dağıtmak için bırakılır 210 00:31:16,800 --> 00:31:22,050 Amerika Birleşik Devletleri Başkanının yanı sıra ekibinizin her üyesini hedeflemek için, siz hariç 211 00:31:22,050 --> 00:31:28,590 - İngilizcemde mükemmel bir şekilde planlanmıştı. - Onları sessiz görüyorsun. - Hayır, babanı yiyemem. 212 00:31:28,590 --> 00:31:32,100 Gizli servisin Müdürü olmak için sıraya girdi 213 00:31:32,100 --> 00:31:37,110 Tam olarak, bu yüzden Mike'ın sizin için kaçınılmaz arayan ödemeyi gördüğüne inanıyorum 214 00:31:37,110 --> 00:31:41,490 Leo'nun olayı bu. Yani birisi ona bunu yapması için para ödedi. 215 00:31:41,490 --> 00:31:47,550 O kişiyi bulmama yardım ederseniz, Mike'ın davasına gerçekten yardımcı olur 216 00:31:50,690 --> 00:31:54,619 Ben de seni sikeyim. Benimle oynayamam. 217 00:31:55,310 --> 00:31:57,200 Kocam iyi bir adam 218 00:31:57,200 --> 00:32:05,510 Sen Amerika Birleşik Devletleri Başkanı yanı sıra tüm takımın planlı bir cinayet suikast teşebbüs suçlanıyor 219 00:32:05,510 --> 00:32:10,130 Hayır, mümkün değildir. Başkan'ı alacağız. Sana söyleyecek 220 00:32:10,130 --> 00:32:17,990 - Arkasındaki kişi ben değil miyim? - Biz en kısa sürede doktor hakkında oynamak gibi iddianame için korunan bir yere taşımak 221 00:32:18,200 --> 00:32:21,200 Ne 222 00:32:37,400 --> 00:32:46,099 Ana koruyucu melek meselesinin Başkanı bu gece düştü. Gizli servis ajanı Mike son zamanlarda birkaç hediye yasakladı 223 00:33:41,510 --> 00:33:43,070 Genellikle 224 00:33:43,070 --> 00:33:45,210 Eve yeni döndü. 225 00:33:45,210 --> 00:33:47,200 ama araba dışarıda. 226 00:33:47,200 --> 00:33:51,999 Dokunmak için düşemez. Öyle boktan bir karın ya da ben 227 00:34:02,129 --> 00:34:04,259 Ağzını uyandır 228 00:34:04,259 --> 00:34:11,490 Bir daha asla uyumam. Nimal'ın canı cehenneme. Oh, dostum, gerçekten bir Haley işlemi yapıp yapmadığını bile bilmiyorsun 229 00:34:11,490 --> 00:34:14,490 Sorunlar sadece şeyleri çevirmeye başladı 230 00:34:39,560 --> 00:34:46,930 Üç anakartın içine zincirlerini üç ikiye çekiyorum, bir. 231 00:34:48,230 --> 00:34:51,230 Ne olduğunu 232 00:34:52,460 --> 00:34:55,460 Her şey ölü olur 233 00:35:03,559 --> 00:35:09,919 Eskort aracına bakın-bu iyi bir adam değil 234 00:35:12,769 --> 00:35:16,669 - Çağrı - ya radyo? 235 00:36:44,740 --> 00:36:49,060 Birlikte mücadele üç gün. 236 00:36:55,060 --> 00:36:58,049 nasılsın 237 00:36:58,049 --> 00:37:01,280 bu şekilde 238 00:39:01,280 --> 00:39:07,439 Merhaba, ayrıca lanet merdiven türünü yükleyin 239 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 Şu lanet şey gibi. 240 00:39:58,220 --> 00:40:06,679 Hala olanları birleştiriyor ama yasaklama yaptı. Bu taktik bir kovboy vuruşu değil 241 00:40:08,210 --> 00:40:09,890 iyi 242 00:40:09,890 --> 00:40:11,750 Arama alanını geniş tutun 243 00:40:11,750 --> 00:40:18,490 Banias gizli servisi çevresindeki tüm Seyahat merkezlerinde üçlü güvenlik. Bunu nasıl yaptığımızı biliyor. Tüm hilelerimizi biliyor. 244 00:40:18,490 --> 00:40:22,760 Ülkedeki tüm güvenlik kameralarını Yüz Tanıma sistemimizden istiyorum. 245 00:40:22,760 --> 00:40:26,829 Gördüğümüz her düşünce takip edilmek istiyorum ve şu anda mahkeme celbi hakkında bir şey duymak istemiyorum 246 00:40:26,829 --> 00:40:28,849 Bu konuda ne olduğun umurumda değil mi? Sonra? 247 00:40:28,849 --> 00:40:33,700 Sadece yok bir banliyö kulak bulduk, Fae sayıda kan hüzün şeritli 248 00:40:33,700 --> 00:40:37,129 - Parlak bir ışık olup olmadığını bilmek istiyorum. - Evet hanımefendi 249 00:40:39,770 --> 00:40:42,770 Mediha 250 00:40:44,230 --> 00:40:47,230 Evet efendim, teşekkür ederim 251 00:40:47,130 --> 00:40:52,020 ID, Manning'in parasını geri tutar Moskova'da devlet Bankası 252 00:40:52,920 --> 00:40:55,920 Bu konuda nasıl 253 00:41:03,630 --> 00:41:10,619 - Altı yıl yedi karşı bir - değil. Hayır, yasakladın mı? - Değil. 254 00:41:10,619 --> 00:41:13,180 taşınmak. Bekliyoruz.. 255 00:41:13,180 --> 00:41:16,330 Topu alabilmesi için onu iki kez canlı tartışın 256 00:41:16,330 --> 00:41:22,809 sonra onu görünür hale getireceğimizi söyledin. onu kurtaran ve Tinian teknolojisi ile ortadan kaybolan kişi gibi 257 00:41:23,920 --> 00:41:27,539 Şimdi gerçekten gitmesine izin verecek ve. 258 00:41:27,539 --> 00:41:29,830 patlamaya hazır 259 00:41:29,830 --> 00:41:34,299 Mike'ı beyni olarak çivilemek için hala yeterli kanıt var 260 00:41:35,020 --> 00:41:37,500 FBI'ın kimliği zaten var. 261 00:41:37,500 --> 00:41:40,720 DNA da dahil olmak üzere ekildi 262 00:41:40,720 --> 00:41:44,470 Konuştuğumuzda, onu birçok yola bağlarlar 263 00:41:44,470 --> 00:41:48,220 Şimdi panik yapmaya ve aptalca bir şey yapmaya başlayalım. 264 00:41:52,990 --> 00:41:56,020 Bundan Yararlanmak istiyorsanız sorumluluk 265 00:41:56,020 --> 00:42:02,290 Bir sorun en büyük hatanızı uyandırdığında iyi olan basit bir şehir 266 00:42:31,430 --> 00:42:34,430 Evet, menüm 267 00:42:37,789 --> 00:42:40,789 Tamam kafa karıştırıcı 268 00:42:41,539 --> 00:42:44,708 Tamam Zeus, benimle burada. 269 00:42:44,708 --> 00:42:53,450 Jenning yakaladı zaman 270 00:42:53,450 --> 00:42:55,700 Polis daha uzağa. Evet 271 00:42:55,700 --> 00:43:04,429 - Ne zaman muhabir olursa. - İyi. Bu iyi bir şeydir. Evi 7/24 izleyecekler, böylece içeride kaldığınızdan emin olun ve sizi güvende tutacağım 272 00:43:07,530 --> 00:43:11,280 - Konuş seninle. - evet 273 00:43:14,190 --> 00:43:17,190 Doktor hakkında ne dedin? 274 00:43:19,280 --> 00:43:26,380 Eğer istersem, şimdi açıklayamam, bana güvenmeliyiz 275 00:43:30,780 --> 00:43:33,780 Yoksa hapishaneyi tartışıyor musun? 276 00:43:34,780 --> 00:43:37,930 Burada yanlış bir şey yok. 277 00:43:37,930 --> 00:43:45,549 Dostum, yapacak işin var, bunu kimin yaptığını kanıtlayana kadar da durmayacağım. 278 00:43:46,060 --> 00:43:49,060 Ne duyuyorsun? 279 00:43:57,390 --> 00:44:00,390 Bana yakın 280 00:44:05,729 --> 00:44:07,729 Dışarı çıktım, milisler hareket etmedi. 281 00:44:07,729 --> 00:44:16,700 ne diyor? 282 00:44:16,700 --> 00:44:20,899 Kapat şimdi, Bay Well. 283 00:44:22,460 --> 00:44:27,169 Gitmeliyim. Evet 284 00:44:34,180 --> 00:44:41,950 - Bu alanda her yerel birim çevrilidir yüksek 163 de kamyon durağı alın - Şu ellere bak. 285 00:44:44,110 --> 00:44:47,349 Amerikalı su patronumuz burada Tim. 286 00:44:48,550 --> 00:44:51,729 Kıçında kocaman bir hediye var. 287 00:44:52,630 --> 00:45:00,160 Bebek onunla kalır. Vurmaya hareket ederse onu ararım. - Felakete izin vermemeli. 288 00:45:05,160 --> 00:45:10,750 - kaydedin. gelir için - kim? 289 00:45:10,750 --> 00:45:14,440 - Nasılsın? - Bu lanet Bobby için Dokuz yaşındayım. 290 00:45:15,550 --> 00:45:18,790 Bob neato milis 291 00:45:18,790 --> 00:45:21,790 Silahı bırakalım. 292 00:45:26,180 --> 00:45:30,560 Hangi kamyon lütfen? 293 00:46:45,740 --> 00:46:48,740 Aman 294 00:49:31,849 --> 00:49:49,990 295 00:51:29,390 --> 00:51:33,920 Köpekler bulunamadı. Gitti. Allah kahretsin. O gerçekten 296 00:51:34,790 --> 00:51:41,449 - Banliyölere ne döndü - Doğru mu? - aslında hiçbir maç hiç yasak yoktur 297 00:51:42,050 --> 00:51:45,050 Ve cevap her zaman şifrelenir 298 00:51:59,730 --> 00:52:03,260 Banning'in Rusya ile işbirliği yaptığı bu Intel ne kadar sağlam 299 00:52:03,260 --> 00:52:04,040 Bu karmaşık bir usta 300 00:52:04,040 --> 00:52:10,850 Kanıt bugün açıkça işaret ediyor ve gerçekten Moskova olup olmadığını veya bunun gibi görünmesini isteyen hackerların dışında olduğunu kanıtlamak zor 301 00:52:10,850 --> 00:52:12,930 - dışarıda - hacker mı? 302 00:52:12,930 --> 00:52:18,960 Hackerlar cinayetten on milyon dolar ödemezler. - Daha önce kimse yoktu. Değil 303 00:52:18,960 --> 00:52:22,470 Sorun şu ki, harekete geçersek Rusya bunu sonuna kadar reddedecek 304 00:52:22,470 --> 00:52:28,160 Ama yapmazsak, onların katılımı açısından belirsiz kalacaklar, bu yüzden seçimlerinin yıkımı kadar zayıf görünüyoruz 305 00:52:28,160 --> 00:52:31,160 Bence yavaşlamalıyız. 306 00:52:32,620 --> 00:52:39,290 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı komaya girdi ve 18 gizli servis ajanı öldürüldü 307 00:52:39,290 --> 00:52:42,290 Yüzümüzde patladı. 308 00:52:58,800 --> 00:53:01,800 Av devam ediyor gibi 309 00:53:02,190 --> 00:53:08,190 Manning başladı. Yüzü her yerde sıvanacak. Böylece toplu taşıma araçlarını kullanamayacak 310 00:53:08,190 --> 00:53:14,180 - Saat kaç? Lütfen? Buna bir bahar kazası deyin - beta trafik tarayıcı at 4: 17 gözler koymak sorunları 311 00:53:14,180 --> 00:53:18,390 Onu güçlendirmek için 200 millik çarpışmalara ne dersiniz? 312 00:53:18,390 --> 00:53:19,970 Tamam, her şeyi dinle. 313 00:53:19,970 --> 00:53:27,570 Mike yeniden toplanacak bir yer bulmalı. Onlar herkes tarafından gizli olabilir bir şey bulma hayatlarını olsun 314 00:53:27,570 --> 00:53:32,099 Her saat annesinden bir cevabın yok. Buccaneers'ı tekmeledim. 315 00:54:51,480 --> 00:54:55,410 Nasıl buldun beni - Ben. . 316 00:54:55,410 --> 00:54:58,530 Başkan için güvenlik kazanın. Ne düşünüyorsun 317 00:54:59,550 --> 00:55:04,980 Son beş yıldır buradasın, bundan önce Kuzey Carolina. 318 00:55:04,980 --> 00:55:07,980 Alaska önce 319 00:55:08,640 --> 00:55:16,290 O Ağabeyin senin için olduğunu görüyorsun. - Hayır, aslında hala hayatta olup olmadığını merak eden tek kişi benim. 320 00:55:18,869 --> 00:55:21,830 Yaptın mı? 321 00:55:21,830 --> 00:55:27,209 Eğer hoşlanırsam, sen baba değil misin? 322 00:55:34,050 --> 00:55:38,999 Uzun süre kalmayacağım. Bunun için büyük bir yalanın yerini görüyorsun 323 00:55:41,310 --> 00:55:44,850 - Hey, suyun var. - evet 324 00:55:49,620 --> 00:55:55,550 - Ego-c, gücünü kullan. Böylece su her şeyi. - Evet. Neden onların dokunaçlarına bağlı kalmıyorsun 325 00:55:55,550 --> 00:55:59,070 Hayat için var. 326 00:56:03,540 --> 00:56:09,300 - Aspirini çalıyorum, sedye daha güçlü bir şey. - Ben ilaç kullanmıyorum 327 00:56:09,300 --> 00:56:13,469 Tabii ki, görünmezsin, bu yüzden onları da görmek zorunda değilsin 328 00:56:16,710 --> 00:56:19,710 Bu nedir 329 00:56:20,059 --> 00:56:22,099 Manifestonuzu inceleyin 330 00:56:22,099 --> 00:56:26,630 Evet, gördüğüm ve yaptığım şeyleri düşünmek için bir hayatım oldu 331 00:56:26,630 --> 00:56:31,160 Ben kaybolmak nasıl unutmak istemiyorum 332 00:56:32,749 --> 00:56:35,749 Abaya bölüm 333 00:56:40,079 --> 00:56:47,369 - Neden benim olduğunu söylüyorlar - hazırla - Hükümeti şaşırttı. 334 00:56:47,369 --> 00:56:55,980 Hayır, hükümet daha iyi bir arkadaş seçmen gereken başka kim olduğunu bulmaya çalışan arkadaşım değil, ha? 335 00:56:55,980 --> 00:57:02,909 Ne gider biliyor musun. Bir çocuk ol. Annem ve beni terk ettiğinde kaybettim. 336 00:57:07,830 --> 00:57:10,830 Ne yaptığımı biliyorum [son] 337 00:57:11,170 --> 00:57:17,350 Ama yine dönüşte, bana ne yaptı lanet savaş yüzünden yapacağım 338 00:57:17,350 --> 00:57:21,760 Ve seni görüyorum, gözlerinde görüyorum 339 00:57:21,760 --> 00:57:30,760 Reich'in anneden farklı olduğunu düşünüyorsun. Artık Kore'den farklıyım. Aynı şey. Bu savaş 340 00:57:31,600 --> 00:57:34,510 O zaman ne vazgeçtiğin önemli değil 341 00:57:34,510 --> 00:57:37,959 Hiçbir şey bilmiyorum çünkü bunu verecektir 342 00:57:38,140 --> 00:57:43,329 Hayır, Sayın yargıç kabul edin. Geceni kullanıyorsun. 343 00:57:55,630 --> 00:58:00,370 Şimdiye kadar başına gelen en iyi şey ortadan kayboldum 344 00:58:26,360 --> 00:58:32,870 Hala komada olan başkanın sorunu durumunda herhangi bir değişiklik olmamıştır 345 00:58:32,870 --> 00:58:35,940 En iyisi için dua ederken 346 00:58:35,940 --> 00:58:40,200 Şimdi dünyayı bildiğimiz gibi tanımak değişti 347 00:58:40,200 --> 00:58:41,870 orijinal çalışmaya kadar dikkatlice sonra 348 00:58:41,870 --> 00:58:47,370 İstihbarat topluluğumuz oybirliğiyle gizli servis ajanlarının Mike'ı yasakladığı sonucuna vardı 349 00:58:47,370 --> 00:58:52,770 başkan'a karşı suikast girişimlerini planlayın ve gerçekleştirin 350 00:58:52,770 --> 00:58:58,739 Rus hükümetinin üst düzeyinden tam destek ile 351 00:59:00,540 --> 00:59:03,450 Tüm seçenekler masada 352 00:59:03,450 --> 00:59:04,370 bu nedenle 353 00:59:04,370 --> 00:59:09,750 Cesur ve güçlü Kullanım yoluyla bir yönetici emri imzaladım 354 00:59:09,750 --> 00:59:13,860 stratejimizde istihdam edilecek özel yüklenicilerin gücü 355 00:59:13,860 --> 00:59:17,340 Sonunda taslaktan önce işe geri döneceğiz gibi görünüyor 356 00:59:17,340 --> 00:59:19,710 Donna. 357 00:59:19,710 --> 00:59:27,900 Benimle konuş, bir hükümet IP sunucusu bankasını hackledi ve Kralı sürekli olarak izleyen Kore itirazlarını aramaya zorladı 358 00:59:27,900 --> 00:59:33,059 Bu bir sosyal güvenlik numarası. VA kusurlarının faydalarını toplar. bunu kontrol et 359 00:59:35,280 --> 00:59:40,430 Bu etik yasak, ebeveynlerin bu şekilde davranmasını sağlar. Onun hakkında her şeyi anlattı. O farklı bir Korucu 360 00:59:40,430 --> 00:59:45,839 Rad lanet teşekkür ederim Mack. Sol deliye döndü. Herkes ayrılsın. 361 00:59:46,380 --> 00:59:49,380 Babam nerede şimdi? 362 01:00:08,519 --> 01:00:11,789 Arkadaşlarınız için tüm Matematik. Japon ayvası 363 01:00:22,550 --> 01:00:26,930 15 ve bu en iyi köpek için onları tutacak. Beni yakalarız 364 01:00:26,930 --> 01:00:29,930 ben ne giymek olmaz 365 01:00:30,170 --> 01:00:31,760 Lanet ağız. 366 01:00:31,760 --> 01:00:34,760 Ama, hey, herkes izlemiyor. 367 01:00:38,760 --> 01:00:42,010 Ne yapıyorsun? 368 01:00:44,010 --> 01:00:47,550 Budur.. 369 01:00:55,010 --> 01:00:59,870 Bu iyi bir fikir, yani öldürme vaktin, İsa 370 01:01:13,100 --> 01:01:16,100 Bekle 371 01:01:18,609 --> 01:01:20,609 Buraya geleceğim sana. 372 01:01:20,609 --> 01:01:26,872 - Veririm - Ne? - bomba çarpmış olmalı. 373 01:01:31,872 --> 01:01:35,552 Bu nedir 374 01:01:45,052 --> 01:01:50,552 Burada kal 375 01:03:28,720 --> 01:03:31,720 Çok 376 01:03:54,760 --> 01:04:02,189 Rusya'nın en üst seviyesinden tam destekle Cumhurbaşkanına karşı suikast girişimlerini planlayın ve gerçekleştirin 377 01:04:02,470 --> 01:04:04,780 hükümet 378 01:04:04,780 --> 01:04:12,250 Seni buraya getirdiklerini söylemiştim. Biz - Kes şunu ya da tüm kız kardeşinle birlikte durdu. 379 01:04:12,250 --> 01:04:18,550 Ülkeniz ihanet mi ediyor?kendinize ihanet ettiniz mi? - Bu nedir? Bunu biliyor musunuz? Ben 380 01:04:18,550 --> 01:04:23,649 Tüm hayatım boyunca bununla savaş - ne mücadelesi? PES 381 01:04:32,790 --> 01:04:34,280 Haklısın 382 01:04:34,280 --> 01:04:36,300 PES etmeyeceğim 383 01:04:36,300 --> 01:04:39,570 Ama bazen ne zaman duracağını bilmek daha iyidir 384 01:04:39,570 --> 01:04:45,419 Kendinize yalan söylemek ve sevdiklerinize zarar vermek yerine 385 01:04:58,280 --> 01:05:01,399 Ne yapıyorsun - bir arkadaşını Ara. 386 01:05:17,180 --> 01:05:19,830 Bizim için 387 01:05:19,830 --> 01:05:23,280 Patladı 388 01:05:23,280 --> 01:05:30,649 Evet, daha çok arkadaş vuruyorum, ha? - Neden yalnız gelmedin? - Evet, hazır olmalarını söyle. 389 01:05:30,649 --> 01:05:34,010 Bekle.. 390 01:05:37,619 --> 01:05:41,989 Baban heyecanlı gibi geliyor - Ne oldu? 391 01:05:41,989 --> 01:05:43,890 Ben girdim 392 01:05:43,890 --> 01:05:46,680 Farklı bir hayat olmak isterdim 393 01:05:46,680 --> 01:05:48,630 Savaş aldatma hakkında 394 01:05:48,630 --> 01:05:54,900 Trumbull doğru zamanda doğru yerde ihtiyaç vardır yolu değildir 395 01:05:54,900 --> 01:05:57,900 Fakülte hala nefes alıyor 396 01:05:58,750 --> 01:06:04,800 Yani, başka bir savaşta ne elde edersiniz ve milyarlarca ve sözleşmeler alırsınız - Mike'ın parasıyla ilgili olduğunu mu düşünüyorsun? 397 01:06:04,800 --> 01:06:10,660 Orada yaşamak için mücadele yaşındayken seninle yer değiştirmek isterdim, biliyor musun 398 01:06:17,320 --> 01:06:20,600 Şimdi bunu bilinmesi gereken şeyler gibi yapıyorum 399 01:06:20,600 --> 01:06:24,620 Onarımlarınızı alacaksınız. Beni bulmak için endişelenme. 400 01:06:24,620 --> 01:06:27,620 Seni bulacağım 401 01:06:29,420 --> 01:06:32,420 Bu yüzden Mike 402 01:06:43,280 --> 01:06:46,280 Hiç yıkanmamış. Aman 403 01:06:48,890 --> 01:06:55,609 Bekle, tek yapman gereken bu, hayatım hakkında büyük bir kredi puanı almama izin verme. Aman 404 01:06:59,840 --> 01:07:07,700 Tanrım, hala var mı? - Evet. O lastikleri sevdim yaralandı. 405 01:07:19,700 --> 01:07:22,660 tüm değişiklikleri al 406 01:07:22,660 --> 01:07:24,580 Bu konuda eminiz 407 01:07:24,580 --> 01:07:26,260 Evet 408 01:07:26,260 --> 01:07:34,300 Peki, kılık değiştirmiş - suçlu göründüğümü biliyorum. - Zaten suçlu görünüyoruz. Ne fark var? 409 01:07:41,130 --> 01:07:46,970 HRT teras kaplı cesetleri çarptı vardı dağ sitenin kabin yarısını temizlemişti. 410 01:07:46,970 --> 01:07:51,840 hepsi bu destek için hazır. 411 01:08:07,840 --> 01:08:10,840 Yelken için çalışmak 412 01:08:11,940 --> 01:08:13,650 Küresel Cillian 413 01:08:13,650 --> 01:08:17,130 Tarafından işletilmektedir .... - Ray Jennings. - Evet 414 01:08:17,130 --> 01:08:23,830 Evet tarih. - Irak'ta sona erdiğimde önemli bir kaosu araştırmak zorunda kaldım. 415 01:08:23,830 --> 01:08:28,340 Herhangi bir pozitif kimlik - bu insanlar artık bir değil 416 01:08:28,340 --> 01:08:32,480 Adli tıp, herhangi bir federal veritabanında tek bir eşleşme değildir 417 01:08:32,480 --> 01:08:38,899 Bizi götürmek için çalışıyoruz bu yasak bu Moskova bağladı, ya da ne var? 418 01:08:40,310 --> 01:08:41,810 TAMAM 419 01:08:41,810 --> 01:08:49,280 Ya düzenlenmiş olan şey, bunu yapma yeteneğine sahip olacak ve en çok kim yararlanacak? 420 01:08:49,280 --> 01:08:53,809 Bir göreve söyle gibi şirketimize gel 421 01:08:54,020 --> 01:09:01,849 Uzaylıları iç çekerek öleceğim. Alfa'da hangi iletişimin sorunsuz aktığını bilmek istiyorum. Kimi izlediğini biliyoruz. 422 01:09:02,240 --> 01:09:06,020 Biliyor musun? Hadi yakında kafes Jenny 423 01:09:23,460 --> 01:09:27,520 Seyahat etmek yerine, haklısın 424 01:09:38,869 --> 01:09:46,699 Oradan çıktı mı? - İran için daha güvenli olması için ona gösterdiği mesafeye sahip olmaya başlar. O çekti 425 01:09:47,109 --> 01:09:50,580 ileri ve 426 01:09:50,580 --> 01:09:57,170 Başkan trumbull için yaptığı web sitesine göre şimdi uyarıcı yanıt veriyor doktorlar tehlikeden onu ilan etmeye hazırız 427 01:09:57,170 --> 01:10:00,989 Ama umarım bu onun tamamen iyileşeceğine dair bir işarettir. 428 01:10:04,059 --> 01:10:08,479 Ne oldu? Oh bu doğru - bana değil 429 01:10:09,619 --> 01:10:15,099 Ama bekle, seni görene kadar bu durmayacak - Sabah arayabilir misin o kısmı hatırlıyor musun 430 01:10:15,099 --> 01:10:17,510 Rusya ile çalıştığımı düşünüyorlar. 431 01:10:17,510 --> 01:10:20,510 Her neyse, bilmiyorum. Başka kim var? 432 01:10:22,309 --> 01:10:29,699 Kendimi sunmak zorundayım. - Evet, o zaman eski nişancın. - belki 433 01:10:32,599 --> 01:10:37,149 Biz sadece - kim olduklarını - Çoktan gittim. 434 01:10:37,149 --> 01:10:40,070 benim kızım. 435 01:10:40,070 --> 01:10:43,070 Olmaz 436 01:10:43,070 --> 01:10:46,070 Evet bak 437 01:10:46,160 --> 01:10:49,769 Gitmeliyim. Hey, yeterince geliştin. 438 01:10:50,220 --> 01:10:53,970 Sen terk - Ben hala gol atmak 439 01:10:58,610 --> 01:11:01,610 Adımlarınızı dikkatli olun 440 01:11:04,530 --> 01:11:07,530 Mikrofon 441 01:11:15,250 --> 01:11:20,620 Vizyon, Başkan Yardımcısı Kirby tarafından gönderilen askeri yanıt cevaplarını sorguluyor 442 01:11:20,620 --> 01:11:22,239 Rus saldırganlığı bile 443 01:11:22,239 --> 01:11:29,770 Başkan bir komuta dönen sorun yaşıyor bile hala gücünü göstermek için Amerikan duruş ihtiyaçlarını biçmek için zaman yoktur 444 01:11:29,770 --> 01:11:33,460 Kirby'nin politikası tersine çevrilebilir 445 01:11:33,460 --> 01:11:35,530 Bu güvenli bir numara 446 01:11:35,530 --> 01:11:39,940 Altı ya da yedi onayladığımda haberleri gördün mü? 447 01:11:40,120 --> 01:11:45,459 Daha iyi bir şey söylemek için acil bir planımız var yoksa keserim. - Affedersiniz 448 01:11:45,460 --> 01:11:49,629 Merak etmeyin. Ne kadar ödeyebileceğini biliyorum o yüzden seni seçiyorum 449 01:11:50,290 --> 01:11:53,830 Ama bir an için beni hafife alma 450 01:11:54,100 --> 01:11:57,880 Bunca zamandır Washington'dan kurtulmamın bir sebebi var. 451 01:11:58,120 --> 01:12:02,190 Eldivenlerini çıkarmanın ve bu ülkeyi tekrar güçlendirmenin zamanı geldi. 452 01:12:02,190 --> 01:12:04,429 ve merhamet için 453 01:12:04,429 --> 01:12:13,160 Ve her şey - Kontratımın nerede olduğundan bahsetmişken, on milyon dolarlık saçmalıklara ve kıkırdamalara yatırım yapmam. - burada hazır 454 01:12:13,160 --> 01:12:18,349 İşinizi tamamlayın ve bahis, biz balonları oynayacak 455 01:12:26,570 --> 01:12:31,610 Bunu yapması için ona güven. - Lanet işi Tamamla, sigorta poliçemize ne oldu? 456 01:12:34,160 --> 01:12:37,160 Çünkü benim 457 01:12:48,300 --> 01:12:53,519 Ne yapıyorsun? - yani normal şekilde başlıyor. 458 01:12:56,249 --> 01:13:01,529 Polis baskısından kaçınmak için gizlice arkamızda saklanıyoruz. - evimde ne işin var? 459 01:13:01,979 --> 01:13:07,159 Bekle, Jenny güzel zihninin ölümle tehdit edildiğini söyledi ve sakinliğine eşlik etmemizi istedi. 460 01:13:07,159 --> 01:13:13,170 Seni umursamıyorum, git. 461 01:13:13,170 --> 01:13:19,639 Lütfen biraz reddetme işte gidiyoruz 462 01:13:33,540 --> 01:13:35,540 Vay be 463 01:13:57,489 --> 01:14:02,439 Bu kendimi tanıtmak istediğim bir yer değil ve 464 01:14:02,770 --> 01:14:05,500 oynayan adam 465 01:14:05,500 --> 01:14:08,500 Böylesine 466 01:14:11,830 --> 01:14:14,830 Seni nereden tanıyorum? 467 01:14:15,400 --> 01:14:22,299 Gerçeği bilmeme sebebin yalnız olduğum. 468 01:14:23,960 --> 01:14:27,080 Bana onun hakkında kişisel bir şey söyle 469 01:14:31,670 --> 01:14:36,899 Senin için sahip olduğum tek şey onun doğum günü 470 01:14:39,280 --> 01:14:43,450 Michael Jamison, Danny. 471 01:14:44,260 --> 01:14:49,090 Ya da Deloitte Texas üssünde 472 01:14:50,190 --> 01:14:53,190 Annesi benim 473 01:14:55,969 --> 01:15:00,739 Bunun için Mary Alice 474 01:15:03,770 --> 01:15:10,399 Ve bugüne kadar, onlardan uzaklaştığım için çok üzgünüm 475 01:15:16,050 --> 01:15:20,980 Oh, ne yapabilirim temizlik almak gerekir 476 01:15:43,280 --> 01:15:46,280 Tam olarak hatırlıyor musun? 477 01:15:48,580 --> 01:15:54,339 Bir çeşit drone saldırısı gibi, suda yüzüyorum. 478 01:16:01,689 --> 01:16:05,629 Mike Banning'in nerede olduğunu hatırlıyor musun? 479 01:16:07,370 --> 01:16:10,980 Ben de öldürüldü 480 01:16:10,980 --> 01:16:13,710 Bunu söylemek çok zor efendim. 481 01:16:13,710 --> 01:16:15,140 Ne kadara mal olduğunu biliyoruz 482 01:16:15,140 --> 01:16:21,180 hepimiz yaptık ama Mike'ın gizli servisten ve senden bazı şeyleri sakladığını bulduk. 483 01:16:25,179 --> 01:16:27,789 Hem fiziksel hem de zihinsel sorunlar 484 01:16:27,789 --> 01:16:29,949 FBI da var 485 01:16:29,949 --> 01:16:33,579 Kremlin'in desteğine sahip olduğuna dair önemli kanıtlar 486 01:16:33,579 --> 01:16:35,579 10 milyon dolar ödeme dahil. 487 01:16:35,579 --> 01:16:41,910 Bu ne? 488 01:16:41,910 --> 01:16:47,910 Kirby saldırı nedeniyle Rusya ile savaşmaya çok yakındı 489 01:16:48,910 --> 01:16:54,449 iyi komut - Evet, Efendim. 490 01:17:03,449 --> 01:17:06,598 Tamam ödün vermeden bir yol bulmak 491 01:17:06,749 --> 01:17:11,039 Sana yeterince para ödeyeceğim. - Gelen bir helikopter var. 492 01:17:11,039 --> 01:17:14,039 İyi kamera 493 01:17:16,559 --> 01:17:19,559 Bu soruna dikkat et. 494 01:17:23,670 --> 01:17:26,670 Hayır 45 Eclair Landon 495 01:17:36,790 --> 01:17:43,140 Dinleme için bir mahkeme emri aldım ve CID şimdi önemli bir sunucu arıyor. 496 01:17:43,140 --> 01:17:48,140 güzel, bu pisliğe soracağız. 497 01:18:06,330 --> 01:18:14,789 Bay Jennings, Ben alan Thompson. Bu ayrıcalığa sahip olduğumuzu sanmıyorum. - Buna ayrıcalık demem. 498 01:18:16,040 --> 01:18:22,460 Ajan Thompson'ın Savaşlarımızda savaşmasının sebebi penisimize bağlı bir elimizdeydi. Ben 499 01:18:22,460 --> 01:18:26,500 Neler olduğunu tahmin edersiniz. - Bence bunun ulusal güvenlik meselesi olduğunu söylüyorsun. 500 01:18:26,500 --> 01:18:30,049 Evet, Mike Banning ile en son ne zaman konuştun? 501 01:18:33,809 --> 01:18:42,089 İşini yap, cevabı biliyorsun - yaptığım her şey aynı cevabı bulup bulmadığımızı görüyorum. 502 01:19:11,900 --> 01:19:15,739 Burada doğru mektup ilk bizim elimizde 503 01:19:15,739 --> 01:19:20,989 Fişi çekin - anahat. - Bitti 504 01:19:21,409 --> 01:19:29,989 Roger kıyıları hareket - Yapacağım. - çıkarken. - Bunun yapıldığından emin ol. 505 01:19:29,989 --> 01:19:32,170 ne?yapma 506 01:19:32,170 --> 01:19:35,170 Ölmeye gel 507 01:19:50,490 --> 01:19:58,090 Beyaz Saray, Başkan Vekili Martin Kirby ve belki de Rusya'ya karşı misilleme yapmak için tek taraflı bir karar. 508 01:20:30,560 --> 01:20:34,919 Acil servis dışındaki atıcılarla bir 1998 yardımı. 509 01:20:36,870 --> 01:20:40,499 Yapmak ve bunun ne olduğunu bilmek istiyorum. 510 01:21:11,080 --> 01:21:15,050 Claire'in bağlantısı yok. - kaos 511 01:21:15,050 --> 01:21:21,770 Asansör burada. - Evet. KİMLİĞİMLE yüzleşmeliyim. - hareket etmeyin 512 01:21:21,770 --> 01:21:23,660 Mikrofon 513 01:21:23,660 --> 01:21:31,099 Billy. - ne. - Üzgünüm Billy. Gerçekten kim bir servis asansörü gibi bir kişi getirebilirim dahili girer 514 01:21:57,830 --> 01:22:02,900 Başkan Yardımcısı şimdi buldu 515 01:22:19,310 --> 01:22:21,430 Gerçekten aklını mı kaçırdın? 516 01:22:21,430 --> 01:22:27,260 Jenning bana tuzak kurdu. 517 01:22:27,260 --> 01:22:32,449 Neden kendimi teslim etmek zorundayım gerçek bir numara 518 01:22:36,600 --> 01:22:43,600 Ne sevgili ne oldu? - Mike Banning'in geri kalanına bak. 519 01:22:43,600 --> 01:22:51,430 Onu bana getirin - Evet, Efendim. - DOJ ile konuşmak için gerçekten beklemek zorundayız. - Lanet olsun, Sam onu hemen getir. 520 01:23:13,270 --> 01:23:16,810 Bize olan şeyin bu olduğunu biliyorum. 521 01:23:17,650 --> 01:23:21,030 Burada işinizi güvensiz bir şekilde bitirmeye çalışacaksınız, efendim. Değil 522 01:23:21,030 --> 01:23:22,560 Burası benim için en güvenli yer efendim. 523 01:23:22,560 --> 01:23:24,180 Burası tamamen kilitli. 524 01:23:24,180 --> 01:23:28,360 o zaman buraya nasıl geldim Gentry sen yapmadın - Tüm protokoller ve şimdi kupa benim - Ben 525 01:23:28,360 --> 01:23:32,380 Bu adam ile servis edilir. Kimse Kato'yu bilmiyor - hayır gizleyen 526 01:23:42,280 --> 01:23:45,010 İfşa 527 01:23:45,010 --> 01:23:49,330 Yani hala gerçekten Mike yan bilmiyoruz Evet biliyoruz 528 01:23:50,560 --> 01:23:53,560 Orada bekliyor. 529 01:23:54,720 --> 01:23:57,720 Hala hayatta olmamın sebebi o. 530 01:23:59,480 --> 01:24:01,970 Başkan olunca 531 01:24:01,970 --> 01:24:05,420 Şu tükürüğü anlıyor musun? 532 01:24:05,420 --> 01:24:08,569 İhanet bile iş ile geldi 533 01:24:09,020 --> 01:24:13,220 Ama birlikte gelmemeli ya da 534 01:24:22,780 --> 01:24:24,670 Her şeyi kontrol edebilir miyiz 535 01:24:24,670 --> 01:24:31,330 Buradan çıkmak için, şimdi pastırmada kazandığımız yeri al. Bu odanın dışında kimseye söyleme. - Tam 536 01:24:31,330 --> 01:24:34,330 Başarımla yap 537 01:24:42,550 --> 01:24:45,550 20 dakikamız kaldı. 538 01:24:51,219 --> 01:24:58,509 30 dakikadan fazla - bizim matkap süt ana çıkmayacak. - Ön taraf çok açık. 539 01:25:03,550 --> 01:25:07,690 Keskin nişancıları kontrol et, Mike gibi tekrar kontrol et? 540 01:25:09,810 --> 01:25:16,599 Keskin nişancılar check-in - Komuta yüklenicisine dikkat et. 541 01:25:19,700 --> 01:25:25,910 Bu aptal şey son bir saatte altı kez yok edildi, sadece yaptım-garip 542 01:25:25,910 --> 01:25:32,059 Bu garip mi? - bütün hafta gerçekten iyi çalışıyorlar, aslında nadiren böyle düşüyorlar 543 01:25:34,570 --> 01:25:40,540 Virginia'da bu hastaneye bağlı önemli bir küresel IP adresi 544 01:25:46,500 --> 01:25:50,070 Hazır olma kontrol edin. - İyi. - Teşekkür. Çıkmak 545 01:26:05,000 --> 01:26:10,580 Geliyor mu - Oksijen oksijen oksi aplikatörleri bağlayan, sorun nedir? 546 01:26:20,980 --> 01:26:23,980 Birisi timpanik ergaster'ı kontrol ediyor, biz değil 547 01:26:25,630 --> 01:26:33,639 Burayı takip edecek, başkanım taşınmaya hazır olsun. - Hayır, hayır, o Denizi bekleyemeyiz. Gitmeliyiz bebeğim. 548 01:26:34,179 --> 01:26:37,179 Geri şimdi hastane güvenliği 549 01:26:42,679 --> 01:26:45,679 Oynuyor 550 01:26:48,460 --> 01:26:51,460 Ki 551 01:26:53,310 --> 01:27:01,619 Bizi matthews'u tahliye ederken buldular, lanet olsun. - ne kadar patlayabilir önce - dört dakika 552 01:27:02,070 --> 01:27:08,130 Negatif biz burada hastane yataklarının geri kalanı sadece ikinci kişi var. Yolculuğunuzu geliştirebilirsiniz. - Tamam Öğren. 553 01:27:16,200 --> 01:27:18,230 Sıvı azot ne yiyor 554 01:27:18,230 --> 01:27:24,720 Seviye kararsız ve burada saf o2 sızıntısı var bir kıvılcım ve patlama bu bankaları düzenleyebilir 555 01:27:24,720 --> 01:27:28,190 Yoğun bakım ünitesindeki patlamalar çok düşük gerilimden üç kat daha fazla. 556 01:27:28,190 --> 01:27:35,020 hiçbir zaman anlamıyorsun. - Nasılsın? - şef. 557 01:27:36,020 --> 01:27:40,790 Başkan şimdi şovda efendim, - Eğer trumbull uyanıksa yetkilendirmeye ihtiyacımız olacak. 558 01:27:40,790 --> 01:27:45,520 Herhangi bir grev türüne geçmeden önce. Biz de bilmiyoruz. - Tüm saygımla efendim bu durum nedir 559 01:27:45,520 --> 01:27:53,110 Ulusumuzun tarihinde hiç yaşanmamış bir uçuruma açık bir güç aktarımı yapmak için Başsavcıyla konuşmalıyız - tam 560 01:27:53,110 --> 01:28:00,470 Bu operasyon uçağıyla kalmazsak neden söylediklerimi yapacağız? Temiz miyim? 561 01:28:31,470 --> 01:28:36,030 bekle, işte orada. 562 01:28:36,030 --> 01:28:41,370 Tavuklarını örtün. Şimdi onların Jamie gizli servis yedekleme kurtulun. 563 01:28:47,004 --> 01:28:51,567 herkes dışarı. artı 564 01:29:34,449 --> 01:29:38,449 Dinle, binaya gireceğiz, hazırsın. 565 01:29:49,720 --> 01:29:51,720 Aman. 566 01:30:44,720 --> 01:30:50,440 Aşağı, Aşağı arkadan 567 01:31:02,440 --> 01:31:07,440 Hala bu lanet yer - beni. . 568 01:31:07,440 --> 01:31:13,449 şimdi durumunu söyle. 569 01:31:13,449 --> 01:31:17,739 Gibi - - oh bak işte 570 01:31:24,180 --> 01:31:27,619 Tam olarak orada yapacağımız şey bu. Tamam, gitmek zorunda. 571 01:31:27,619 --> 01:31:30,179 taşınmak 572 01:31:35,179 --> 01:31:40,648 Bu kötü bir pasta, ama bu köşe ofis önünde ise 573 01:32:13,870 --> 01:32:17,260 Bir iyi taze max olduğunu karşı için sahip olan senin gece 574 01:32:17,260 --> 01:32:19,630 Onun için Walker 575 01:32:19,630 --> 01:32:21,190 tek şans 576 01:32:21,190 --> 01:32:25,629 İnsanların buraya daha erken gelmesi için beni yeterince kontrol etme yeter 577 01:32:26,680 --> 01:32:32,200 Sen farkına varmadan ölürüm. Mikrofon. 578 01:32:34,650 --> 01:32:37,650 Hayatını al 579 01:32:47,530 --> 01:32:53,110 FBI ik ekibinin Başkanı göndermek için koştu ve Halton Ulusal Muhafız 580 01:32:53,110 --> 01:32:58,210 Katolik ülke altı bir konuda bu yerde olacak. - Hadi işi bitirelim 581 01:33:04,890 --> 01:33:11,729 Kesinlikle her şeyi ile savunmak için kanat yok olmaya çalışırım edebilirsiniz 582 01:33:49,670 --> 01:33:55,970 Ofise git siyah arka koridorda dolaşmak için bundan nefret ediyorum 583 01:34:01,250 --> 01:34:03,250 Aman 584 01:34:08,719 --> 01:34:12,588 Git zombi Michelle, efendim. 585 01:34:11,588 --> 01:34:15,340 - Bu görevi tamamlamak zorundayız. - Gitmek 586 01:37:10,340 --> 01:37:15,860 Bu konuda başka bir yerim var. 587 01:37:42,860 --> 01:37:48,430 Silahını bırak, hemen. 588 01:39:58,430 --> 01:40:01,430 Ne 589 01:40:04,510 --> 01:40:07,510 Mikrofon 590 01:44:57,679 --> 01:45:04,489 FBI yetkilisi benim değerime karşı tüm suçlamaları düşürdü ve bu da Moskova'nın cinayete karıştığı iddia ediliyor 591 01:45:04,489 --> 01:45:11,239 Trump'ın cumhurbaşkanlığı çıkışı tarafından restore edilen çabalar dün Hamburg G20'deki diğer dünya liderlerine hitap edecek 592 01:45:11,239 --> 01:45:13,219 Rusya ile gerginliği hafifletmek 593 01:45:13,219 --> 01:45:18,319 Kaynaklar, gerçek aktörlere yönelik endüktansın gösteri olduğunu söylüyor 594 01:45:27,630 --> 01:45:35,910 Hoşgeldiniz, efendim. Martin nerede? Zaten meşgulüz. Anlıyorum 595 01:45:37,110 --> 01:45:41,160 - Peki sen ne hissediyorsun - tüm bugün 596 01:45:43,980 --> 01:45:46,980 Başkanlık harika 597 01:45:47,430 --> 01:45:54,030 Bu yüzden vurularak öldürüldü, kahramanca bir FBI ajanı bunu keşfetti 598 01:45:54,030 --> 01:45:55,739 Waylon Jennings 599 01:45:55,739 --> 01:45:59,459 işlem ayrıntıları dosyanızı birlikte Kaydet 600 01:46:01,940 --> 01:46:08,950 Ne olursa olsun sigorta önümüzdeki üç buçuk yıl boyunca sizinle üstte tutacak düşünüyorum 601 01:46:10,400 --> 01:46:13,400 Bu işleri yapmanın eski yolu 602 01:46:14,070 --> 01:46:16,170 Damon. 603 01:46:16,170 --> 01:46:23,489 Bu emekli olmadan önceki son günü olduğundan, David gezi hakkında tahmin. Ön kapıyı bulacaksınız 604 01:46:28,709 --> 01:46:33,069 - Şaka yapıyorsun, değil mi - Değil 605 01:47:14,070 --> 01:47:18,239 Durdurmak için planın nedir, - Biliyor musun, bana 606 01:47:19,440 --> 01:47:23,040 Sadece sahip olduğumu düşündüğümde küçük bir RP buldum 607 01:47:23,040 --> 01:47:29,940 Bir süre 22 yaz ve onunla 1 inç sesleri Kuzey kadar gidiyor için mobil gidin 608 01:47:34,470 --> 01:47:37,470 Peki bir süre ne buluşmalıyım? 609 01:47:42,970 --> 01:47:46,240 Hayır, beni sık sık göreceksin. 610 01:47:46,240 --> 01:47:48,269 Sadece Darby'yi buraya götüreceğim. 611 01:47:48,270 --> 01:47:52,860 Benden ben Kirk Seni orada kalmak zorunda değil ölü yük olmak istemiyorum. 612 01:47:52,860 --> 01:47:57,729 Evde çok yerimiz var, değil mi? Evet. Hayır, beğenmeni istiyoruz. 613 01:48:01,469 --> 01:48:08,428 Harika bir kahvaltı için Lina'ya teşekkür ederim. - Rica ederim, burada olmandan memnun. 614 01:48:09,060 --> 01:48:16,830 Hey yalancı tekrar kalbimi kırma, onu takip etmeni istiyorum 615 01:48:17,940 --> 01:48:20,539 Evet hanımefendi 616 01:48:20,539 --> 01:48:23,539 Bu benim niyetim 617 01:48:32,800 --> 01:48:35,800 Lütfen 618 01:48:36,190 --> 01:48:43,759 - Merhaba Mike, ne yapıyorsun? - İyi bir şarkı biliyorsun. Evet, 619 01:48:45,679 --> 01:48:52,399 - Bana söyleyecek bir şeyin olduğunu duydum. - Evet, Efendim. Meşgul olduğunu biliyorum, bu yüzden yakında yapacağım 620 01:48:55,100 --> 01:48:58,780 Saldırımdan önce 621 01:48:58,789 --> 01:49:04,559 Uzlaşma ile karşılaştığım bazı şeyler hakkında hala daha dürüstüm 622 01:49:05,429 --> 01:49:08,429 Hap 623 01:49:09,059 --> 01:49:12,820 Sizi hayal kırıklığına uğrattım, efendim. 624 01:49:12,820 --> 01:49:15,670 Kesinlikle haklısın 625 01:49:15,670 --> 01:49:19,180 Neden bana bununla gelemeyeceğini düşünüyorsun 626 01:49:19,180 --> 01:49:25,660 Sonuçta, bunu yaşadık - Efendim, bilmiyorum. İş hakkında ne hissettiğimi biliyorsun. Ben 627 01:49:25,660 --> 01:49:28,660 Kimsenin benden almasını istemiyorum. 628 01:49:29,140 --> 01:49:32,140 Ama sebebi bu değil 629 01:49:33,990 --> 01:49:36,990 Şimdi birisi bana bir kez söyledi 630 01:49:37,120 --> 01:49:44,890 Bazen ne zaman duracağınızı bilmek, en çok önemsediğiniz kişiye zarar vermek için kendinize zarar vermekten daha iyidir 631 01:49:44,890 --> 01:49:48,890 Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim 632 01:49:49,270 --> 01:49:53,270 İstifamı sunmak için buradayım efendim. 633 01:50:20,829 --> 01:50:24,860 Çift net bizi tanımlar 634 01:50:24,860 --> 01:50:27,830 Nasıl sahip olduğumuz önemlidir 635 01:50:27,830 --> 01:50:30,380 Hastanede dediğim gibi. 636 01:50:30,380 --> 01:50:33,920 Hala hayattayım çünkü durmuyorsun. 637 01:50:33,920 --> 01:50:38,480 şimdi yapmayı seçerseniz Ve bu size kalmış, ama 638 01:50:38,480 --> 01:50:42,770 Hala yönetmen sikmek istiyorum 639 01:50:42,770 --> 01:50:46,770 Eğer isterseniz 640 01:50:51,489 --> 01:50:55,489 Daha fazla sır yok 641 01:50:59,430 --> 01:51:06,700 Ezik merak etme - iyi 642 01:51:12,420 --> 01:51:15,420 Sen 58749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.