Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
2
00:01:19,010 --> 00:01:22,099
kulağa düşman gibi geliyor.
3
00:01:40,209 --> 00:01:44,110
4 düşman devre dışı
emir bekliyorum.
4
00:02:33,799 --> 00:02:37,188
Orada hala hedef üzerinde bir görsel yok.
5
00:03:04,108 --> 00:03:07,180
İleri, düşmanı affet.
6
00:03:12,190 --> 00:03:15,280
Etrafında hareket ettirin.
7
00:03:19,430 --> 00:03:22,430
aghh
8
00:03:24,090 --> 00:03:27,900
Orospu
9
00:03:27,900 --> 00:03:30,900
Lanet olsun
10
00:03:35,959 --> 00:03:43,488
- Bana değil
- ne düşünüyorsun
- ölü
- Mike bu kurs.
11
00:03:43,488 --> 00:03:47,530
İyi yaptın
12
00:03:51,530 --> 00:03:55,659
Cruise füzeleri yapmak için Soğuk Savaş günlerinde bu yere karşı kalın
13
00:03:55,659 --> 00:04:01,030
Bir ay boyunca ücretsiz aldım
insanlar küresel standartları beş bin hektara değiştirirken
14
00:04:01,030 --> 00:04:06,920
Herhangi bir senaryon var mı
burada olmak ister misin? Test et, ama bir gülümseme var mı?
15
00:04:06,920 --> 00:04:12,169
- İnsanların benimle yatıyordu
- İnanılmaz pislik
16
00:04:12,169 --> 00:04:17,049
- Merdivenlerden aşağı.
- Merdivenin üzerinde duruyor.
- Sen ellen'sin, lanet olası sabah.
17
00:04:17,049 --> 00:04:22,070
Dua etmenin gerçek olduğunu biliyorsun.
soğuk, Bruno ve ölürsün
18
00:04:22,070 --> 00:04:25,070
Burada hepimiz arkadaşız
19
00:04:27,880 --> 00:04:30,880
İyi adam
20
00:04:31,030 --> 00:04:39,880
- Virginia'da küçük bir kasaba hakkında bir ev almaya gittim.
- dediğim gibi seni görmek güzel.
21
00:04:40,690 --> 00:04:47,530
DS, siyah su pisliği meydana geldikten sonra herkesin sözleşmesi için şovu kapatacak.
Bu benim işimi felç etti
22
00:04:47,530 --> 00:04:51,520
Bize bir eğitim sözleşmesinden biraz daha fazlasını yaptım.
23
00:04:52,150 --> 00:04:58,780
Favori zaman yapımcısı nerede
oradaki güverte üzerinde
24
00:04:59,470 --> 00:05:04,960
- Gizli servis Müdürlüğü, ha?
- Buradayım. Beni özlediğini düşünüyorum.
25
00:05:05,800 --> 00:05:13,930
Özel ıstakozunun sözleşmesini unutursam ...
işte sonunda beni yataktan çıkardı
26
00:05:13,930 --> 00:05:17,110
Bak, ne yapabileceğime bir bakayım.
27
00:05:17,110 --> 00:05:22,390
- Evet, iki veya Gentry getireceğim.
yeni yönetmen her kimse.
- hepsi Mike mı?
28
00:05:22,390 --> 00:05:25,390
Tamam, ama teşekkürler
29
00:05:27,060 --> 00:05:28,860
Hey
30
00:05:28,860 --> 00:05:33,440
- Sırada neden DC yok? Şimdi ne yapıyorsun?
- Sadece gelmen daha iyi diyorum.
31
00:05:33,440 --> 00:05:39,180
- Ailenle tanışmıyorsun, yalan söylediğim biftek fırlat.
- emin. ben gibi
32
00:05:39,180 --> 00:05:42,810
sadece ne göreceğimi söyle ama
33
00:06:42,810 --> 00:06:46,079
Evet, menzile ne dersin?
34
00:06:47,130 --> 00:06:50,670
Arkadaşımın ağırlığı ilerliyor
35
00:06:50,670 --> 00:06:56,520
- Wynn'i kaybedenlerin kaç zaman alan hikayeleri bunlar?
- her zamanki gibi ...
36
00:06:57,390 --> 00:07:02,970
- Duş alıyor musun?
- Hayır, sadece fotoğraf çekimlerini izliyorum.
- Ben sadece
37
00:07:02,970 --> 00:07:07,320
- Aşk bunu yapmayı sever.
- Sen de seviyorsun. Hmmm
38
00:07:08,730 --> 00:07:11,730
Modern bakım evi
39
00:07:12,720 --> 00:07:20,549
- İşe erken dön.
- bu konuda. Bence çok şaşırtıcı bir şey yaptı
40
00:07:57,290 --> 00:08:03,980
- Evet, bir karar vermedi. eğer beni istiyorsan, sıraya gireceğim.
- Beyaz Saray
41
00:08:03,980 --> 00:08:05,930
Evet, düz
42
00:08:05,930 --> 00:08:09,350
Çalışmak zorundasın. Çok ikna edici olabilirim
43
00:08:09,350 --> 00:08:11,300
Güven bana. Biliyorum
44
00:08:11,300 --> 00:08:17,180
Leo, zaten iyi bir hayatımız var.
bu yüzden sadece Hayır teşekkür ederim dedim. Merak etme
45
00:08:22,160 --> 00:08:30,050
- Bu son sarsıntıdan ne kadar sonra migren ve baş dönmesi başladı?
- hemen
46
00:08:30,050 --> 00:08:33,260
Çünkü bir araba kaza mı diyorsunuz?
47
00:08:34,700 --> 00:08:36,080
Evet
48
00:08:36,080 --> 00:08:40,700
- Uykusuzluk ne zaman başlar?
- Oh, şey, her zaman biraz var
49
00:08:40,700 --> 00:08:43,280
iş ile gel sanırım Oh
50
00:08:43,280 --> 00:08:45,470
İşinizin amacı nedir?
51
00:08:45,470 --> 00:08:47,470
bilgisayar satışları
52
00:08:47,870 --> 00:08:50,870
Evet, çok Seyahat ediyorum
53
00:08:51,230 --> 00:08:55,820
Bay Jamison daha dikkatli olmalısınız.
54
00:08:55,820 --> 00:09:03,500
C3 arasında büyük sıkıştırma gördüm
5 ile boynunuz omuriliğe zarar verebilir
55
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Felaket için bekleyen bir gün vardır
56
00:09:22,750 --> 00:09:30,070
- Burada birkaç hapishane memuru daha var.
- Hayatın olmadığından eminsin.
57
00:09:36,130 --> 00:09:39,459
AUMF savaş gücü çözünürlüğünü değiştirmeye söz vermiştin.
58
00:09:39,459 --> 00:09:47,860
- Daha fazla çatışma için ABD askeri güçlerine katılmadan önce Kongreden onay almak. Bu hala senin niyetin mi
- bunca
59
00:09:47,860 --> 00:09:56,829
Bu ülkedeki savaştan memnunuz.
Bunu son çare yaparak değiştirmek niyetindeyim ama açık
60
00:09:57,639 --> 00:10:04,870
Rusya ile Cumhurbaşkanı askeri genişletmeye devam ediyor. Sınırlarının çok dışında.
Onları durdurmak için strateji nedir?
61
00:10:04,870 --> 00:10:09,690
- Eski Sovyetler Birliği'nde reform.
- G20'de bu konuda nerede durduğumu biliyorsunuz.
62
00:10:09,690 --> 00:10:17,220
Beyaz Saray'da yeni dış politikanızın Amerikan birliklerini artırmaya yardımcı olmak için özel müteahhitlerin kullanımını genişleteceğine dair söylentiler var
63
00:10:17,220 --> 00:10:21,339
Hala dünyanın dört bir yanına dağılmış mı?
Herhangi bir gerçek var mı?
64
00:10:22,390 --> 00:10:26,079
Bugün insanlar için hepsi bu.
Çok teşekkür ederim
65
00:10:28,870 --> 00:10:33,880
Bu duvar daha fazla ağızları vardır
çelik Kapılı denizaltılar.
66
00:10:33,880 --> 00:10:37,510
- Ben değil.
- Emin misin?
67
00:10:38,959 --> 00:10:41,269
İnanıyorum
68
00:10:41,269 --> 00:10:47,930
- bir kez daha basına yanlış bilgi sızdırdı.
- teşekkürler Sam. Ben
69
00:10:47,930 --> 00:10:54,829
Sanırım pozisyonumu açıkladım.
seçim sırasında özel müteahhitlik şirketleri hakkında.
70
00:10:54,829 --> 00:10:56,720
Yoruldum
71
00:10:56,720 --> 00:11:04,069
- Bizim misyon cehennemden kar birkaç hasta ve yorgun.
- bu insanların yarısı Amerikalı bile değil.
72
00:11:04,069 --> 00:11:09,439
Bu para için aynı mücadele değil
bayrak için savaştığın zamanki gibi.
73
00:11:09,439 --> 00:11:15,079
konuşan sızıntıya yeter.
74
00:11:15,079 --> 00:11:19,819
- Kimse batmadı.
- ve ne değil?
75
00:11:19,819 --> 00:11:25,938
Ama bunun askerlerimizin hatası olmadığını açıklayayım.
onlar çok ince çekilir
76
00:11:26,870 --> 00:11:33,709
Statükonun uzun zamandır devam etmesi bizim hatamız.
yeni bir yol için yeterli zaman
77
00:11:41,720 --> 00:11:47,509
Bu kaderin çok komik olduğunu görmelisiniz.
Evet. Peki ben bulmam gereken bir kart oyuncusu değilim
78
00:11:47,509 --> 00:11:49,490
İngiltere'de büyüdüğünü söylüyorum.
79
00:11:49,490 --> 00:11:54,259
Evet yaptım. Evet, babam bir gurbetçi.
Başka hiçbir yerde hissetmedim
80
00:11:54,259 --> 00:11:58,809
- Ama okuldan sonra Amerika'ya taşındığımda yaptım.
uzun ve nasıl birlikte hizmet ettin?
81
00:11:58,809 --> 00:12:05,110
Üç dört oğlu gördükten sonra içeri giriyorum.
Hakkım bana ordusunun günlerinden hiç bahsetmedi.
82
00:12:05,110 --> 00:12:07,879
Bir taş da ne kadar sürer?
83
00:12:07,879 --> 00:12:10,939
Bu sadece bizim yolumuz, sanırım
84
00:12:10,939 --> 00:12:16,899
Eğer bir hikaye duymak istiyorsan
Evet, hikayeyi duymak istemiyor, ne diyecek biliyor musun
85
00:12:16,899 --> 00:12:23,410
- Bu açıkça uygunsuz.
- TAMAM. Oh Tanrım, iyi askeri aşçılar mutfak devleri değildir
86
00:12:23,410 --> 00:12:30,139
Bu yüzden bu restorana giderdik
şimdiye kadar yaşadığınız en iyi kızarmış tavuk ve bir sepete ihtiyacımız var
87
00:12:30,139 --> 00:12:34,689
- Aşçı o harika bir yaşlı adam.
- anne denir
88
00:12:34,689 --> 00:12:39,779
Pekala, Tanrım, beş ay daha iyi çalışmaya devam et.
89
00:12:39,779 --> 00:12:44,279
Rayar Pazar,
Yaz aylarında Gürcistan kaldırımında yumurta satın alabilirsiniz
90
00:12:44,279 --> 00:12:51,270
Yani Mike, ama her çift çanta şirketi anlamına gelir, o küçük bir uşak ya da başka bir şey var
91
00:12:51,270 --> 00:12:54,540
Şimdi kocan, çok inatçı olabilir
92
00:12:54,540 --> 00:13:01,500
- Anlat bakalım.
- Yani Mike durmuyor. Her şey her cüzdanda
93
00:13:02,100 --> 00:13:05,190
Ve babanın ne yaptığını biliyorsun. Aman
94
00:13:05,190 --> 00:13:08,940
O artık çalışmak için yürümek zorunda değil bu yüzden araba
95
00:13:09,570 --> 00:13:12,749
Mike şimdiye kadar tanıştığım en güvenilir adam yerdir
96
00:13:13,380 --> 00:13:17,459
Yok artık yaşlılık bildireceğiz.
97
00:13:25,520 --> 00:13:28,730
Evet öyle, lütfen
98
00:13:30,080 --> 00:13:33,980
Hiç 30'dan fazla yaşayacağımızı düşündün mü
99
00:13:33,980 --> 00:13:42,289
O zaman değil dostum,
Onu adrenalin kavgaları ile şaka özledim
100
00:13:46,760 --> 00:13:50,330
Tamam
101
00:13:52,080 --> 00:13:57,049
Tabii, sana karşı dürüst olabilir miyim? Ben
102
00:13:58,730 --> 00:14:02,540
Teklif ettikleri Müdürün işini kabul edeceğimi sanma.
103
00:14:02,540 --> 00:14:07,189
- Masa yazmaya hazır değilim.
- Bahsettiğimde gözlerine baktım.
104
00:14:07,189 --> 00:14:10,189
Evet, bende öyle.
105
00:14:11,449 --> 00:14:16,729
Yaşadığımız ve asla değişmeyeceğim
106
00:14:19,879 --> 00:14:22,230
Ne oldu
107
00:14:22,230 --> 00:14:27,459
- Müdürde yemek yaparken sana iyi bir şey söyleyeceğim.
- Olivas rahat.
108
00:14:28,600 --> 00:14:31,990
Hadi
- hadi.
109
00:15:05,990 --> 00:15:14,310
1509
110
00:15:14,310 --> 00:15:23,070
- Tamam,onlarla kahvaltı yapmak istiyorum.
- hiçbir şekilde gidemem, birinin ofisini alırım. teşekkür
111
00:15:28,650 --> 00:15:33,869
- Yorgun görünüyorsun. Uyuyamadığını biliyorum.
- iyi
112
00:15:35,010 --> 00:15:41,400
Bu kadar geç olmadan bunu konuşabilir miyiz? Birkaç gün içinde görüşürüz
113
00:15:43,560 --> 00:15:46,770
Geri döndüğümde bunu konuş. Söz veriyorum
114
00:15:53,590 --> 00:15:56,590
Aman
115
00:16:22,570 --> 00:16:27,280
- Bu sadece bir pislik adam almaya başlıyor
116
00:16:29,060 --> 00:16:34,969
Beş iç ve dış ofisler çalışıyordu
117
00:16:37,790 --> 00:16:44,970
- Balık tutmayı severim efendim. Gerçekten soğuk, değil mi?
- Özür dilerim, ben
118
00:16:44,970 --> 00:16:48,359
Bir süre DC'DEN çıkmak için bir şeye ihtiyacım var
119
00:16:50,910 --> 00:16:53,910
Artık kime güveneceğimi bilmiyorum.
120
00:16:56,370 --> 00:17:03,540
- Müdürün yüzüğüne başını sokmadığın fikri, sen lidersin.
- benim, efendim
121
00:17:04,800 --> 00:17:07,410
Onun için
122
00:17:07,410 --> 00:17:16,109
- Benim için benim
- iyi. Sanırım seni çok gergin gördüm.
123
00:17:18,570 --> 00:17:24,389
- Dinle efendim, eğer yapmazsam ...
- Bence bir meşale Alman iyi bir fikir.
124
00:17:25,350 --> 00:17:30,360
Ben de seni liderlik için seçtim.
125
00:17:31,890 --> 00:17:34,890
Tebrikler
126
00:17:35,390 --> 00:17:38,390
En iyi, efendim söyleyeceğim
127
00:17:39,020 --> 00:17:42,919
- Teşekkür ederim,
Korktuğum buydu
128
00:17:42,919 --> 00:17:48,259
Gözlerinize bakın efendim.
Tıpkı ölüm cezasını yaptığım gibi.
129
00:17:51,290 --> 00:17:58,099
Eğer bir yolum varsa efendim,
Öldüğüm güne kadar ağır maliyetleri koruyacağım ama bu gerçekçi değil
130
00:18:00,080 --> 00:18:07,760
- Bu konuda konuşmak için birkaç gün verin vurmayacak ve oradan gideceğiz. Peki?
- Evet, Efendim.
131
00:18:13,380 --> 00:18:17,010
Hey, hey sen iyisin
132
00:18:18,040 --> 00:18:19,960
Bunun rehabilite edilmesi gerekiyor
133
00:18:19,960 --> 00:18:24,939
- Neden servisi kapatmak için bir tane daha almadın?
- Ben iyiyim. İyi,
Mikrofon
134
00:18:25,180 --> 00:18:27,190
Ben iyiyim
135
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
Gidiş
136
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
Balık tutuyorum.
137
00:18:32,230 --> 00:18:38,080
- Donmuş kal.
- bırakın
- Akıllıca Murphy Hit
138
00:18:40,129 --> 00:18:43,129
Bunun için ulaştım
139
00:20:46,730 --> 00:20:49,730
Sana geldim
140
00:22:35,730 --> 00:22:42,250
- Gemiye gel, bana bir yol ver. Artık kapalıyım.
- peki ya sen?
141
00:22:58,250 --> 00:23:01,250
Ben anladım seni
142
00:23:14,259 --> 00:23:20,799
Bir cinayet olduğuna dair rahatsız edici bir rapor aldık, okyanus kupasının bir yarısı daha vardı
143
00:23:27,530 --> 00:23:31,910
Bizim peşimizde olan kimlik en iyisidir
144
00:23:52,830 --> 00:23:56,250
Bir balığa iken hayatı
145
00:24:40,770 --> 00:24:45,060
Tamam, Başkanı istiyorum ve burada çalışmayı yasaklamak istiyorum.
146
00:25:09,480 --> 00:25:12,480
2010 yılında bir seçim yaptı
147
00:25:16,340 --> 00:25:19,340
Sayın Başkan Yardımcısı bu şekilde
148
00:25:28,609 --> 00:25:34,080
- o nasıl
- komada. Murray one'a vardık.
149
00:25:34,080 --> 00:25:40,470
Ve bize bir patlama olduğu söylendi,
ancak travmatik beyin hasarı nedeniyle herhangi bir şişlik belirtisi görmüyoruz
150
00:25:40,470 --> 00:25:42,910
Şimdi iyi haber
151
00:25:42,910 --> 00:25:45,760
Bu oyun bekliyor
152
00:25:45,760 --> 00:25:47,960
Bir
153
00:25:47,960 --> 00:25:52,909
- Güvenlik ayrıntıları
- orada sadece bir kurtulan var.
154
00:25:52,909 --> 00:25:55,010
Mike Banning.
155
00:25:55,010 --> 00:25:58,010
Diğerleri olay yerinde öldü
156
00:26:01,290 --> 00:26:03,240
durum nasıl
157
00:26:03,240 --> 00:26:08,400
O geldiğinde o da fark etmedi,
ama zaten tepki belirtileri gösterdi
158
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Umarız yakında uyanır.
159
00:26:10,800 --> 00:26:13,200
daha fazla test yok
160
00:26:13,200 --> 00:26:15,450
ne zaman hazırsınız, efendim?
161
00:26:15,450 --> 00:26:18,450
Seni dışarıda görmem gerek.
162
00:26:30,910 --> 00:26:39,129
Doğu Pennsylvania kulelerinin Efendisi,
başkan'a dava açacağına yemin edecek.
163
00:26:43,509 --> 00:26:45,729
Yani bu sadece bir formalite
164
00:26:45,729 --> 00:26:50,469
Bay Başkan Yardımcısı eğer İncil üzerine ellerini koymak ve
165
00:26:50,469 --> 00:26:54,969
Sağ elini Kaldır.
Peşimde yarışıyorum. Ben
166
00:26:54,969 --> 00:26:58,779
Martin James Kirby ciddiyetle yemin etti.
I. - .
167
00:26:59,739 --> 00:27:01,509
Martin James Karly
168
00:27:01,509 --> 00:27:03,039
Gerçekten yemin ediyorsun.
169
00:27:03,039 --> 00:27:08,888
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ofisini sadakatle yöneteceğim
170
00:27:09,129 --> 00:27:10,809
Sadık olacağım
171
00:27:10,809 --> 00:27:14,469
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ofisini çalıştırın
172
00:27:14,469 --> 00:27:21,189
- ve yeteneklerimin en iyisi olacak
- ve yeteneklerimin en iyisi olacak
- Koruma korumak
173
00:27:21,189 --> 00:27:23,139
ve anayasayı savunmak
174
00:27:23,139 --> 00:27:26,139
Amerika Birleşik Devletleri
175
00:27:27,339 --> 00:27:33,729
Amerika Birleşik Devletleri anayasasını savunmak, korumak ve savunmak
176
00:27:33,729 --> 00:27:36,729
- Yardım et, Tanrım.
- bana yardım et Allahım
177
00:27:40,190 --> 00:27:43,410
Ramirez
178
00:27:43,410 --> 00:27:49,370
Yerel polisin ultra sistemler gibi elektronik ekipmanlarla dolu bir Kuzey yasağı modeli bulacağını umuyorum
179
00:27:49,370 --> 00:27:51,930
Oh, benim adamlarım oraya gelene kadar bir şeye dokunmayın
180
00:27:51,930 --> 00:27:55,379
- Pekala, bölgeyi emniyete alın.
- Tamam, işe yarıyor.
181
00:28:19,090 --> 00:28:22,779
- iyi mi?
- evet, O
182
00:28:22,779 --> 00:28:25,779
Ama özür dilerim, şimdi sana söyleyemem
183
00:28:26,110 --> 00:28:29,110
bana neler olduğunu anlat. Kocam.
184
00:28:59,789 --> 00:29:02,270
Gelmek
185
00:29:02,270 --> 00:29:08,959
Özel ajan Helen Thompson FBI için Muni nerede biz iş
186
00:29:09,509 --> 00:29:12,749
Mike Banning, süper servis.
187
00:29:18,050 --> 00:29:22,669
Matthew İncili'nde, nasıl aldığınızı hatırlıyor musunuz?
188
00:29:23,270 --> 00:29:31,670
Ne oldu söyle
- hatırladığın son şey Mike, çok önemli. Bana hatırladığın son şeyi söyledin.
189
00:29:41,120 --> 00:29:46,070
- Başkan, Başkan nerede? Nerede o?
- İyi
190
00:29:47,630 --> 00:29:51,380
Komada Trumbull o zaman tüm takım öldü
191
00:29:53,940 --> 00:29:58,049
Bana bunun nasıl olduğunu anlatmazsan
192
00:29:59,820 --> 00:30:03,840
Gölünde ne oldu?
193
00:30:03,840 --> 00:30:06,150
Şimdi başkan'a söyle.
194
00:30:06,150 --> 00:30:10,220
- Olmayacak.
- Saatlerdir burada oturuyorum. Kimse bana ne olduğunu söylemedi.
195
00:30:10,220 --> 00:30:11,750
Kocam buz Illya olduğunu
196
00:30:11,750 --> 00:30:16,160
- Bunun sinir bozucu olduğunu biliyorum.
- ve kızım gibi, lütfen Lynn'in uyumasına izin vermeliyiz.
197
00:30:16,160 --> 00:30:19,410
- Tamam, kocamla tanışmak istiyorum.
- ve senin için üzerinde çalışıyorum.
198
00:30:19,410 --> 00:30:21,570
ama önce
199
00:30:21,570 --> 00:30:25,710
Yabancı hesaplarda yaklaşık 10 milyon dolar biliyor musunuz?
200
00:30:25,710 --> 00:30:32,970
- Mike'ın hesabı
- 10 milyon ne
- belki DNA'NIZI neden kurdelede bulduğumu açıklayabilirsin.
201
00:30:32,970 --> 00:30:38,190
delik deri hücreleri orada fırlatma kontrol
202
00:30:38,190 --> 00:30:43,200
Veya garajda durumunda kullanılan aynı patlayıcılardan artıkları
203
00:30:44,250 --> 00:30:47,330
Mike, karanlık web'de bulduğumuz şifreli klasörden bahsetti.
204
00:30:47,330 --> 00:30:52,800
- şifreli klasör mü?
- gizli insanları içeren şifreli klasör ve
205
00:30:52,800 --> 00:30:58,979
Son yolculuk için gizli servis programı sadece o Mike var.
Nasıl oldu?
206
00:30:59,010 --> 00:31:02,850
Ağrı kesici Mike'ı tanıyor musun?
207
00:31:02,850 --> 00:31:08,910
Bu konuda nasıl? Son altı ayda her birini nakit olarak ödeyen dört farklı doktor gördü
208
00:31:08,910 --> 00:31:11,790
Bu sorunu biliyor muydun?
209
00:31:11,790 --> 00:31:16,800
Kontroller otomatik olarak yüz tanıma Seyahat penceresi sırasında drone dağıtmak için bırakılır
210
00:31:16,800 --> 00:31:22,050
Amerika Birleşik Devletleri Başkanının yanı sıra ekibinizin her üyesini hedeflemek için, siz hariç
211
00:31:22,050 --> 00:31:28,590
- İngilizcemde mükemmel bir şekilde planlanmıştı.
- Onları sessiz görüyorsun.
- Hayır, babanı yiyemem.
212
00:31:28,590 --> 00:31:32,100
Gizli servisin Müdürü olmak için sıraya girdi
213
00:31:32,100 --> 00:31:37,110
Tam olarak, bu yüzden Mike'ın sizin için kaçınılmaz arayan ödemeyi gördüğüne inanıyorum
214
00:31:37,110 --> 00:31:41,490
Leo'nun olayı bu.
Yani birisi ona bunu yapması için para ödedi.
215
00:31:41,490 --> 00:31:47,550
O kişiyi bulmama yardım ederseniz, Mike'ın davasına gerçekten yardımcı olur
216
00:31:50,690 --> 00:31:54,619
Ben de seni sikeyim.
Benimle oynayamam.
217
00:31:55,310 --> 00:31:57,200
Kocam iyi bir adam
218
00:31:57,200 --> 00:32:05,510
Sen Amerika Birleşik Devletleri Başkanı yanı sıra tüm takımın planlı bir cinayet suikast teşebbüs suçlanıyor
219
00:32:05,510 --> 00:32:10,130
Hayır, mümkün değildir. Başkan'ı alacağız. Sana söyleyecek
220
00:32:10,130 --> 00:32:17,990
- Arkasındaki kişi ben değil miyim?
- Biz en kısa sürede doktor hakkında oynamak gibi iddianame için korunan bir yere taşımak
221
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
Ne
222
00:32:37,400 --> 00:32:46,099
Ana koruyucu melek meselesinin Başkanı bu gece düştü. Gizli servis ajanı Mike son zamanlarda birkaç hediye yasakladı
223
00:33:41,510 --> 00:33:43,070
Genellikle
224
00:33:43,070 --> 00:33:45,210
Eve yeni döndü.
225
00:33:45,210 --> 00:33:47,200
ama araba dışarıda.
226
00:33:47,200 --> 00:33:51,999
Dokunmak için düşemez. Öyle boktan bir karın ya da ben
227
00:34:02,129 --> 00:34:04,259
Ağzını uyandır
228
00:34:04,259 --> 00:34:11,490
Bir daha asla uyumam. Nimal'ın canı cehenneme.
Oh, dostum, gerçekten bir Haley işlemi yapıp yapmadığını bile bilmiyorsun
229
00:34:11,490 --> 00:34:14,490
Sorunlar sadece şeyleri çevirmeye başladı
230
00:34:39,560 --> 00:34:46,930
Üç anakartın içine zincirlerini üç ikiye çekiyorum, bir.
231
00:34:48,230 --> 00:34:51,230
Ne olduğunu
232
00:34:52,460 --> 00:34:55,460
Her şey ölü olur
233
00:35:03,559 --> 00:35:09,919
Eskort aracına bakın-bu iyi bir adam değil
234
00:35:12,769 --> 00:35:16,669
- Çağrı
- ya radyo?
235
00:36:44,740 --> 00:36:49,060
Birlikte mücadele üç gün.
236
00:36:55,060 --> 00:36:58,049
nasılsın
237
00:36:58,049 --> 00:37:01,280
bu şekilde
238
00:39:01,280 --> 00:39:07,439
Merhaba, ayrıca lanet merdiven türünü yükleyin
239
00:39:30,220 --> 00:39:33,220
Şu lanet şey gibi.
240
00:39:58,220 --> 00:40:06,679
Hala olanları birleştiriyor ama yasaklama yaptı.
Bu taktik bir kovboy vuruşu değil
241
00:40:08,210 --> 00:40:09,890
iyi
242
00:40:09,890 --> 00:40:11,750
Arama alanını geniş tutun
243
00:40:11,750 --> 00:40:18,490
Banias gizli servisi çevresindeki tüm Seyahat merkezlerinde üçlü güvenlik.
Bunu nasıl yaptığımızı biliyor. Tüm hilelerimizi biliyor.
244
00:40:18,490 --> 00:40:22,760
Ülkedeki tüm güvenlik kameralarını Yüz Tanıma sistemimizden istiyorum.
245
00:40:22,760 --> 00:40:26,829
Gördüğümüz her düşünce takip edilmek istiyorum ve şu anda mahkeme celbi hakkında bir şey duymak istemiyorum
246
00:40:26,829 --> 00:40:28,849
Bu konuda ne olduğun umurumda değil mi? Sonra?
247
00:40:28,849 --> 00:40:33,700
Sadece yok bir banliyö kulak bulduk, Fae sayıda kan hüzün şeritli
248
00:40:33,700 --> 00:40:37,129
- Parlak bir ışık olup olmadığını bilmek istiyorum.
- Evet hanımefendi
249
00:40:39,770 --> 00:40:42,770
Mediha
250
00:40:44,230 --> 00:40:47,230
Evet efendim, teşekkür ederim
251
00:40:47,130 --> 00:40:52,020
ID, Manning'in parasını geri tutar
Moskova'da devlet Bankası
252
00:40:52,920 --> 00:40:55,920
Bu konuda nasıl
253
00:41:03,630 --> 00:41:10,619
- Altı yıl yedi karşı bir
- değil. Hayır, yasakladın mı?
- Değil.
254
00:41:10,619 --> 00:41:13,180
taşınmak. Bekliyoruz..
255
00:41:13,180 --> 00:41:16,330
Topu alabilmesi için onu iki kez canlı tartışın
256
00:41:16,330 --> 00:41:22,809
sonra onu görünür hale getireceğimizi söyledin.
onu kurtaran ve Tinian teknolojisi ile ortadan kaybolan kişi gibi
257
00:41:23,920 --> 00:41:27,539
Şimdi gerçekten gitmesine izin verecek ve.
258
00:41:27,539 --> 00:41:29,830
patlamaya hazır
259
00:41:29,830 --> 00:41:34,299
Mike'ı beyni olarak çivilemek için hala yeterli kanıt var
260
00:41:35,020 --> 00:41:37,500
FBI'ın kimliği zaten var.
261
00:41:37,500 --> 00:41:40,720
DNA da dahil olmak üzere ekildi
262
00:41:40,720 --> 00:41:44,470
Konuştuğumuzda, onu birçok yola bağlarlar
263
00:41:44,470 --> 00:41:48,220
Şimdi panik yapmaya ve aptalca bir şey yapmaya başlayalım.
264
00:41:52,990 --> 00:41:56,020
Bundan Yararlanmak istiyorsanız sorumluluk
265
00:41:56,020 --> 00:42:02,290
Bir sorun en büyük hatanızı uyandırdığında iyi olan basit bir şehir
266
00:42:31,430 --> 00:42:34,430
Evet, menüm
267
00:42:37,789 --> 00:42:40,789
Tamam kafa karıştırıcı
268
00:42:41,539 --> 00:42:44,708
Tamam Zeus, benimle burada.
269
00:42:44,708 --> 00:42:53,450
Jenning yakaladı zaman
270
00:42:53,450 --> 00:42:55,700
Polis daha uzağa. Evet
271
00:42:55,700 --> 00:43:04,429
- Ne zaman muhabir olursa.
- İyi. Bu iyi bir şeydir. Evi 7/24 izleyecekler, böylece içeride kaldığınızdan emin olun ve sizi güvende tutacağım
272
00:43:07,530 --> 00:43:11,280
- Konuş seninle.
- evet
273
00:43:14,190 --> 00:43:17,190
Doktor hakkında ne dedin?
274
00:43:19,280 --> 00:43:26,380
Eğer istersem, şimdi açıklayamam, bana güvenmeliyiz
275
00:43:30,780 --> 00:43:33,780
Yoksa hapishaneyi tartışıyor musun?
276
00:43:34,780 --> 00:43:37,930
Burada yanlış bir şey yok.
277
00:43:37,930 --> 00:43:45,549
Dostum, yapacak işin var, bunu kimin yaptığını kanıtlayana kadar da durmayacağım.
278
00:43:46,060 --> 00:43:49,060
Ne duyuyorsun?
279
00:43:57,390 --> 00:44:00,390
Bana yakın
280
00:44:05,729 --> 00:44:07,729
Dışarı çıktım, milisler hareket etmedi.
281
00:44:07,729 --> 00:44:16,700
ne diyor?
282
00:44:16,700 --> 00:44:20,899
Kapat şimdi, Bay Well.
283
00:44:22,460 --> 00:44:27,169
Gitmeliyim. Evet
284
00:44:34,180 --> 00:44:41,950
- Bu alanda her yerel birim çevrilidir yüksek 163 de kamyon durağı alın
- Şu ellere bak.
285
00:44:44,110 --> 00:44:47,349
Amerikalı su patronumuz burada Tim.
286
00:44:48,550 --> 00:44:51,729
Kıçında kocaman bir hediye var.
287
00:44:52,630 --> 00:45:00,160
Bebek onunla kalır. Vurmaya hareket ederse onu ararım.
- Felakete izin vermemeli.
288
00:45:05,160 --> 00:45:10,750
- kaydedin. gelir için
- kim?
289
00:45:10,750 --> 00:45:14,440
- Nasılsın?
- Bu lanet Bobby için Dokuz yaşındayım.
290
00:45:15,550 --> 00:45:18,790
Bob neato milis
291
00:45:18,790 --> 00:45:21,790
Silahı bırakalım.
292
00:45:26,180 --> 00:45:30,560
Hangi kamyon lütfen?
293
00:46:45,740 --> 00:46:48,740
Aman
294
00:49:31,849 --> 00:49:49,990
295
00:51:29,390 --> 00:51:33,920
Köpekler bulunamadı. Gitti. Allah kahretsin. O gerçekten
296
00:51:34,790 --> 00:51:41,449
- Banliyölere ne döndü
- Doğru mu?
- aslında hiçbir maç hiç yasak yoktur
297
00:51:42,050 --> 00:51:45,050
Ve cevap her zaman şifrelenir
298
00:51:59,730 --> 00:52:03,260
Banning'in Rusya ile işbirliği yaptığı bu Intel ne kadar sağlam
299
00:52:03,260 --> 00:52:04,040
Bu karmaşık bir usta
300
00:52:04,040 --> 00:52:10,850
Kanıt bugün açıkça işaret ediyor ve gerçekten Moskova olup olmadığını veya bunun gibi görünmesini isteyen hackerların dışında olduğunu kanıtlamak zor
301
00:52:10,850 --> 00:52:12,930
- dışarıda
- hacker mı?
302
00:52:12,930 --> 00:52:18,960
Hackerlar cinayetten on milyon dolar ödemezler.
- Daha önce kimse yoktu. Değil
303
00:52:18,960 --> 00:52:22,470
Sorun şu ki, harekete geçersek Rusya bunu sonuna kadar reddedecek
304
00:52:22,470 --> 00:52:28,160
Ama yapmazsak, onların katılımı açısından belirsiz kalacaklar, bu yüzden seçimlerinin yıkımı kadar zayıf görünüyoruz
305
00:52:28,160 --> 00:52:31,160
Bence yavaşlamalıyız.
306
00:52:32,620 --> 00:52:39,290
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı komaya girdi ve 18 gizli servis ajanı öldürüldü
307
00:52:39,290 --> 00:52:42,290
Yüzümüzde patladı.
308
00:52:58,800 --> 00:53:01,800
Av devam ediyor gibi
309
00:53:02,190 --> 00:53:08,190
Manning başladı. Yüzü her yerde sıvanacak. Böylece toplu taşıma araçlarını kullanamayacak
310
00:53:08,190 --> 00:53:14,180
- Saat kaç? Lütfen? Buna bir bahar kazası deyin
- beta trafik tarayıcı at 4: 17 gözler koymak sorunları
311
00:53:14,180 --> 00:53:18,390
Onu güçlendirmek için 200 millik çarpışmalara ne dersiniz?
312
00:53:18,390 --> 00:53:19,970
Tamam, her şeyi dinle.
313
00:53:19,970 --> 00:53:27,570
Mike yeniden toplanacak bir yer bulmalı. Onlar herkes tarafından gizli olabilir bir şey bulma hayatlarını olsun
314
00:53:27,570 --> 00:53:32,099
Her saat annesinden bir cevabın yok. Buccaneers'ı tekmeledim.
315
00:54:51,480 --> 00:54:55,410
Nasıl buldun beni
- Ben. .
316
00:54:55,410 --> 00:54:58,530
Başkan için güvenlik kazanın. Ne düşünüyorsun
317
00:54:59,550 --> 00:55:04,980
Son beş yıldır buradasın, bundan önce Kuzey Carolina.
318
00:55:04,980 --> 00:55:07,980
Alaska önce
319
00:55:08,640 --> 00:55:16,290
O Ağabeyin senin için olduğunu görüyorsun.
- Hayır, aslında hala hayatta olup olmadığını merak eden tek kişi benim.
320
00:55:18,869 --> 00:55:21,830
Yaptın mı?
321
00:55:21,830 --> 00:55:27,209
Eğer hoşlanırsam, sen baba değil misin?
322
00:55:34,050 --> 00:55:38,999
Uzun süre kalmayacağım. Bunun için büyük bir yalanın yerini görüyorsun
323
00:55:41,310 --> 00:55:44,850
- Hey, suyun var.
- evet
324
00:55:49,620 --> 00:55:55,550
- Ego-c, gücünü kullan. Böylece su her şeyi.
- Evet. Neden onların dokunaçlarına bağlı kalmıyorsun
325
00:55:55,550 --> 00:55:59,070
Hayat için var.
326
00:56:03,540 --> 00:56:09,300
- Aspirini çalıyorum, sedye daha güçlü bir şey.
- Ben ilaç kullanmıyorum
327
00:56:09,300 --> 00:56:13,469
Tabii ki, görünmezsin, bu yüzden onları da görmek zorunda değilsin
328
00:56:16,710 --> 00:56:19,710
Bu nedir
329
00:56:20,059 --> 00:56:22,099
Manifestonuzu inceleyin
330
00:56:22,099 --> 00:56:26,630
Evet, gördüğüm ve yaptığım şeyleri düşünmek için bir hayatım oldu
331
00:56:26,630 --> 00:56:31,160
Ben kaybolmak nasıl unutmak istemiyorum
332
00:56:32,749 --> 00:56:35,749
Abaya bölüm
333
00:56:40,079 --> 00:56:47,369
- Neden benim olduğunu söylüyorlar
- hazırla
- Hükümeti şaşırttı.
334
00:56:47,369 --> 00:56:55,980
Hayır, hükümet daha iyi bir arkadaş seçmen gereken başka kim olduğunu bulmaya çalışan arkadaşım değil, ha?
335
00:56:55,980 --> 00:57:02,909
Ne gider biliyor musun. Bir çocuk ol. Annem ve beni terk ettiğinde kaybettim.
336
00:57:07,830 --> 00:57:10,830
Ne yaptığımı biliyorum
[son]
337
00:57:11,170 --> 00:57:17,350
Ama yine dönüşte, bana ne yaptı lanet savaş yüzünden yapacağım
338
00:57:17,350 --> 00:57:21,760
Ve seni görüyorum, gözlerinde görüyorum
339
00:57:21,760 --> 00:57:30,760
Reich'in anneden farklı olduğunu düşünüyorsun. Artık Kore'den farklıyım. Aynı şey. Bu savaş
340
00:57:31,600 --> 00:57:34,510
O zaman ne vazgeçtiğin önemli değil
341
00:57:34,510 --> 00:57:37,959
Hiçbir şey bilmiyorum çünkü bunu verecektir
342
00:57:38,140 --> 00:57:43,329
Hayır, Sayın yargıç kabul edin. Geceni kullanıyorsun.
343
00:57:55,630 --> 00:58:00,370
Şimdiye kadar başına gelen en iyi şey ortadan kayboldum
344
00:58:26,360 --> 00:58:32,870
Hala komada olan başkanın sorunu durumunda herhangi bir değişiklik olmamıştır
345
00:58:32,870 --> 00:58:35,940
En iyisi için dua ederken
346
00:58:35,940 --> 00:58:40,200
Şimdi dünyayı bildiğimiz gibi tanımak değişti
347
00:58:40,200 --> 00:58:41,870
orijinal çalışmaya kadar dikkatlice sonra
348
00:58:41,870 --> 00:58:47,370
İstihbarat topluluğumuz oybirliğiyle gizli servis ajanlarının Mike'ı yasakladığı sonucuna vardı
349
00:58:47,370 --> 00:58:52,770
başkan'a karşı suikast girişimlerini planlayın ve gerçekleştirin
350
00:58:52,770 --> 00:58:58,739
Rus hükümetinin üst düzeyinden tam destek ile
351
00:59:00,540 --> 00:59:03,450
Tüm seçenekler masada
352
00:59:03,450 --> 00:59:04,370
bu nedenle
353
00:59:04,370 --> 00:59:09,750
Cesur ve güçlü Kullanım yoluyla bir yönetici emri imzaladım
354
00:59:09,750 --> 00:59:13,860
stratejimizde istihdam edilecek özel yüklenicilerin gücü
355
00:59:13,860 --> 00:59:17,340
Sonunda taslaktan önce işe geri döneceğiz gibi görünüyor
356
00:59:17,340 --> 00:59:19,710
Donna.
357
00:59:19,710 --> 00:59:27,900
Benimle konuş, bir hükümet IP sunucusu bankasını hackledi ve Kralı sürekli olarak izleyen Kore itirazlarını aramaya zorladı
358
00:59:27,900 --> 00:59:33,059
Bu bir sosyal güvenlik numarası. VA kusurlarının faydalarını toplar. bunu kontrol et
359
00:59:35,280 --> 00:59:40,430
Bu etik yasak, ebeveynlerin bu şekilde davranmasını sağlar. Onun hakkında her şeyi anlattı. O farklı bir Korucu
360
00:59:40,430 --> 00:59:45,839
Rad lanet teşekkür ederim Mack. Sol deliye döndü. Herkes ayrılsın.
361
00:59:46,380 --> 00:59:49,380
Babam nerede şimdi?
362
01:00:08,519 --> 01:00:11,789
Arkadaşlarınız için tüm Matematik. Japon ayvası
363
01:00:22,550 --> 01:00:26,930
15 ve bu en iyi köpek için onları tutacak. Beni yakalarız
364
01:00:26,930 --> 01:00:29,930
ben ne giymek olmaz
365
01:00:30,170 --> 01:00:31,760
Lanet ağız.
366
01:00:31,760 --> 01:00:34,760
Ama, hey, herkes izlemiyor.
367
01:00:38,760 --> 01:00:42,010
Ne yapıyorsun?
368
01:00:44,010 --> 01:00:47,550
Budur..
369
01:00:55,010 --> 01:00:59,870
Bu iyi bir fikir, yani öldürme vaktin, İsa
370
01:01:13,100 --> 01:01:16,100
Bekle
371
01:01:18,609 --> 01:01:20,609
Buraya geleceğim sana.
372
01:01:20,609 --> 01:01:26,872
- Veririm
- Ne?
- bomba çarpmış olmalı.
373
01:01:31,872 --> 01:01:35,552
Bu nedir
374
01:01:45,052 --> 01:01:50,552
Burada kal
375
01:03:28,720 --> 01:03:31,720
Çok
376
01:03:54,760 --> 01:04:02,189
Rusya'nın en üst seviyesinden tam destekle Cumhurbaşkanına karşı suikast girişimlerini planlayın ve gerçekleştirin
377
01:04:02,470 --> 01:04:04,780
hükümet
378
01:04:04,780 --> 01:04:12,250
Seni buraya getirdiklerini söylemiştim. Biz
- Kes şunu ya da tüm kız kardeşinle birlikte durdu.
379
01:04:12,250 --> 01:04:18,550
Ülkeniz ihanet mi ediyor?kendinize ihanet ettiniz mi?
- Bu nedir? Bunu biliyor musunuz? Ben
380
01:04:18,550 --> 01:04:23,649
Tüm hayatım boyunca bununla savaş
- ne mücadelesi? PES
381
01:04:32,790 --> 01:04:34,280
Haklısın
382
01:04:34,280 --> 01:04:36,300
PES etmeyeceğim
383
01:04:36,300 --> 01:04:39,570
Ama bazen ne zaman duracağını bilmek daha iyidir
384
01:04:39,570 --> 01:04:45,419
Kendinize yalan söylemek ve sevdiklerinize zarar vermek yerine
385
01:04:58,280 --> 01:05:01,399
Ne yapıyorsun
- bir arkadaşını Ara.
386
01:05:17,180 --> 01:05:19,830
Bizim için
387
01:05:19,830 --> 01:05:23,280
Patladı
388
01:05:23,280 --> 01:05:30,649
Evet, daha çok arkadaş vuruyorum, ha?
- Neden yalnız gelmedin?
- Evet, hazır olmalarını söyle.
389
01:05:30,649 --> 01:05:34,010
Bekle..
390
01:05:37,619 --> 01:05:41,989
Baban heyecanlı gibi geliyor
- Ne oldu?
391
01:05:41,989 --> 01:05:43,890
Ben girdim
392
01:05:43,890 --> 01:05:46,680
Farklı bir hayat olmak isterdim
393
01:05:46,680 --> 01:05:48,630
Savaş aldatma hakkında
394
01:05:48,630 --> 01:05:54,900
Trumbull doğru zamanda doğru yerde ihtiyaç vardır yolu değildir
395
01:05:54,900 --> 01:05:57,900
Fakülte hala nefes alıyor
396
01:05:58,750 --> 01:06:04,800
Yani, başka bir savaşta ne elde edersiniz ve milyarlarca ve sözleşmeler alırsınız
- Mike'ın parasıyla ilgili olduğunu mu düşünüyorsun?
397
01:06:04,800 --> 01:06:10,660
Orada yaşamak için mücadele yaşındayken seninle yer değiştirmek isterdim, biliyor musun
398
01:06:17,320 --> 01:06:20,600
Şimdi bunu bilinmesi gereken şeyler gibi yapıyorum
399
01:06:20,600 --> 01:06:24,620
Onarımlarınızı alacaksınız. Beni bulmak için endişelenme.
400
01:06:24,620 --> 01:06:27,620
Seni bulacağım
401
01:06:29,420 --> 01:06:32,420
Bu yüzden Mike
402
01:06:43,280 --> 01:06:46,280
Hiç yıkanmamış. Aman
403
01:06:48,890 --> 01:06:55,609
Bekle, tek yapman gereken bu, hayatım hakkında büyük bir kredi puanı almama izin verme. Aman
404
01:06:59,840 --> 01:07:07,700
Tanrım, hala var mı?
- Evet. O lastikleri sevdim yaralandı.
405
01:07:19,700 --> 01:07:22,660
tüm değişiklikleri al
406
01:07:22,660 --> 01:07:24,580
Bu konuda eminiz
407
01:07:24,580 --> 01:07:26,260
Evet
408
01:07:26,260 --> 01:07:34,300
Peki, kılık değiştirmiş
- suçlu göründüğümü biliyorum.
- Zaten suçlu görünüyoruz. Ne fark var?
409
01:07:41,130 --> 01:07:46,970
HRT teras kaplı cesetleri çarptı vardı dağ sitenin kabin yarısını temizlemişti.
410
01:07:46,970 --> 01:07:51,840
hepsi bu destek için hazır.
411
01:08:07,840 --> 01:08:10,840
Yelken için çalışmak
412
01:08:11,940 --> 01:08:13,650
Küresel Cillian
413
01:08:13,650 --> 01:08:17,130
Tarafından işletilmektedir ....
- Ray Jennings.
- Evet
414
01:08:17,130 --> 01:08:23,830
Evet tarih.
- Irak'ta sona erdiğimde önemli bir kaosu araştırmak zorunda kaldım.
415
01:08:23,830 --> 01:08:28,340
Herhangi bir pozitif kimlik
- bu insanlar artık bir değil
416
01:08:28,340 --> 01:08:32,480
Adli tıp, herhangi bir federal veritabanında tek bir eşleşme değildir
417
01:08:32,480 --> 01:08:38,899
Bizi götürmek için çalışıyoruz bu yasak bu Moskova bağladı, ya da ne var?
418
01:08:40,310 --> 01:08:41,810
TAMAM
419
01:08:41,810 --> 01:08:49,280
Ya düzenlenmiş olan şey, bunu yapma yeteneğine sahip olacak ve en çok kim yararlanacak?
420
01:08:49,280 --> 01:08:53,809
Bir göreve söyle gibi şirketimize gel
421
01:08:54,020 --> 01:09:01,849
Uzaylıları iç çekerek öleceğim. Alfa'da hangi iletişimin sorunsuz aktığını bilmek istiyorum. Kimi izlediğini biliyoruz.
422
01:09:02,240 --> 01:09:06,020
Biliyor musun? Hadi yakında kafes Jenny
423
01:09:23,460 --> 01:09:27,520
Seyahat etmek yerine, haklısın
424
01:09:38,869 --> 01:09:46,699
Oradan çıktı mı?
- İran için daha güvenli olması için ona gösterdiği mesafeye sahip olmaya başlar. O çekti
425
01:09:47,109 --> 01:09:50,580
ileri ve
426
01:09:50,580 --> 01:09:57,170
Başkan trumbull için yaptığı web sitesine göre şimdi uyarıcı yanıt veriyor doktorlar tehlikeden onu ilan etmeye hazırız
427
01:09:57,170 --> 01:10:00,989
Ama umarım bu onun tamamen iyileşeceğine dair bir işarettir.
428
01:10:04,059 --> 01:10:08,479
Ne oldu? Oh bu doğru
- bana değil
429
01:10:09,619 --> 01:10:15,099
Ama bekle, seni görene kadar bu durmayacak
- Sabah arayabilir misin o kısmı hatırlıyor musun
430
01:10:15,099 --> 01:10:17,510
Rusya ile çalıştığımı düşünüyorlar.
431
01:10:17,510 --> 01:10:20,510
Her neyse, bilmiyorum. Başka kim var?
432
01:10:22,309 --> 01:10:29,699
Kendimi sunmak zorundayım.
- Evet, o zaman eski nişancın.
- belki
433
01:10:32,599 --> 01:10:37,149
Biz sadece
- kim olduklarını
- Çoktan gittim.
434
01:10:37,149 --> 01:10:40,070
benim kızım.
435
01:10:40,070 --> 01:10:43,070
Olmaz
436
01:10:43,070 --> 01:10:46,070
Evet bak
437
01:10:46,160 --> 01:10:49,769
Gitmeliyim. Hey, yeterince geliştin.
438
01:10:50,220 --> 01:10:53,970
Sen terk
- Ben hala gol atmak
439
01:10:58,610 --> 01:11:01,610
Adımlarınızı dikkatli olun
440
01:11:04,530 --> 01:11:07,530
Mikrofon
441
01:11:15,250 --> 01:11:20,620
Vizyon, Başkan Yardımcısı Kirby tarafından gönderilen askeri yanıt cevaplarını sorguluyor
442
01:11:20,620 --> 01:11:22,239
Rus saldırganlığı bile
443
01:11:22,239 --> 01:11:29,770
Başkan bir komuta dönen sorun yaşıyor bile hala gücünü göstermek için Amerikan duruş ihtiyaçlarını biçmek için zaman yoktur
444
01:11:29,770 --> 01:11:33,460
Kirby'nin politikası tersine çevrilebilir
445
01:11:33,460 --> 01:11:35,530
Bu güvenli bir numara
446
01:11:35,530 --> 01:11:39,940
Altı ya da yedi onayladığımda haberleri gördün mü?
447
01:11:40,120 --> 01:11:45,459
Daha iyi bir şey söylemek için acil bir planımız var yoksa keserim.
- Affedersiniz
448
01:11:45,460 --> 01:11:49,629
Merak etmeyin. Ne kadar ödeyebileceğini biliyorum o yüzden seni seçiyorum
449
01:11:50,290 --> 01:11:53,830
Ama bir an için beni hafife alma
450
01:11:54,100 --> 01:11:57,880
Bunca zamandır Washington'dan kurtulmamın bir sebebi var.
451
01:11:58,120 --> 01:12:02,190
Eldivenlerini çıkarmanın ve bu ülkeyi tekrar güçlendirmenin zamanı geldi.
452
01:12:02,190 --> 01:12:04,429
ve merhamet için
453
01:12:04,429 --> 01:12:13,160
Ve her şey
- Kontratımın nerede olduğundan bahsetmişken, on milyon dolarlık saçmalıklara ve kıkırdamalara yatırım yapmam.
- burada hazır
454
01:12:13,160 --> 01:12:18,349
İşinizi tamamlayın ve bahis, biz balonları oynayacak
455
01:12:26,570 --> 01:12:31,610
Bunu yapması için ona güven.
- Lanet işi Tamamla, sigorta poliçemize ne oldu?
456
01:12:34,160 --> 01:12:37,160
Çünkü benim
457
01:12:48,300 --> 01:12:53,519
Ne yapıyorsun?
- yani normal şekilde başlıyor.
458
01:12:56,249 --> 01:13:01,529
Polis baskısından kaçınmak için gizlice arkamızda saklanıyoruz.
- evimde ne işin var?
459
01:13:01,979 --> 01:13:07,159
Bekle, Jenny güzel zihninin ölümle tehdit edildiğini söyledi ve sakinliğine eşlik etmemizi istedi.
460
01:13:07,159 --> 01:13:13,170
Seni umursamıyorum, git.
461
01:13:13,170 --> 01:13:19,639
Lütfen biraz reddetme işte gidiyoruz
462
01:13:33,540 --> 01:13:35,540
Vay be
463
01:13:57,489 --> 01:14:02,439
Bu kendimi tanıtmak istediğim bir yer değil ve
464
01:14:02,770 --> 01:14:05,500
oynayan adam
465
01:14:05,500 --> 01:14:08,500
Böylesine
466
01:14:11,830 --> 01:14:14,830
Seni nereden tanıyorum?
467
01:14:15,400 --> 01:14:22,299
Gerçeği bilmeme sebebin yalnız olduğum.
468
01:14:23,960 --> 01:14:27,080
Bana onun hakkında kişisel bir şey söyle
469
01:14:31,670 --> 01:14:36,899
Senin için sahip olduğum tek şey onun doğum günü
470
01:14:39,280 --> 01:14:43,450
Michael Jamison, Danny.
471
01:14:44,260 --> 01:14:49,090
Ya da Deloitte Texas üssünde
472
01:14:50,190 --> 01:14:53,190
Annesi benim
473
01:14:55,969 --> 01:15:00,739
Bunun için Mary Alice
474
01:15:03,770 --> 01:15:10,399
Ve bugüne kadar, onlardan uzaklaştığım için çok üzgünüm
475
01:15:16,050 --> 01:15:20,980
Oh, ne yapabilirim temizlik almak gerekir
476
01:15:43,280 --> 01:15:46,280
Tam olarak hatırlıyor musun?
477
01:15:48,580 --> 01:15:54,339
Bir çeşit drone saldırısı gibi, suda yüzüyorum.
478
01:16:01,689 --> 01:16:05,629
Mike Banning'in nerede olduğunu hatırlıyor musun?
479
01:16:07,370 --> 01:16:10,980
Ben de öldürüldü
480
01:16:10,980 --> 01:16:13,710
Bunu söylemek çok zor efendim.
481
01:16:13,710 --> 01:16:15,140
Ne kadara mal olduğunu biliyoruz
482
01:16:15,140 --> 01:16:21,180
hepimiz yaptık ama Mike'ın gizli servisten ve senden bazı şeyleri sakladığını bulduk.
483
01:16:25,179 --> 01:16:27,789
Hem fiziksel hem de zihinsel sorunlar
484
01:16:27,789 --> 01:16:29,949
FBI da var
485
01:16:29,949 --> 01:16:33,579
Kremlin'in desteğine sahip olduğuna dair önemli kanıtlar
486
01:16:33,579 --> 01:16:35,579
10 milyon dolar ödeme dahil.
487
01:16:35,579 --> 01:16:41,910
Bu ne?
488
01:16:41,910 --> 01:16:47,910
Kirby saldırı nedeniyle Rusya ile savaşmaya çok yakındı
489
01:16:48,910 --> 01:16:54,449
iyi komut
- Evet, Efendim.
490
01:17:03,449 --> 01:17:06,598
Tamam ödün vermeden bir yol bulmak
491
01:17:06,749 --> 01:17:11,039
Sana yeterince para ödeyeceğim.
- Gelen bir helikopter var.
492
01:17:11,039 --> 01:17:14,039
İyi kamera
493
01:17:16,559 --> 01:17:19,559
Bu soruna dikkat et.
494
01:17:23,670 --> 01:17:26,670
Hayır 45 Eclair Landon
495
01:17:36,790 --> 01:17:43,140
Dinleme için bir mahkeme emri aldım ve CID şimdi önemli bir sunucu arıyor.
496
01:17:43,140 --> 01:17:48,140
güzel, bu pisliğe soracağız.
497
01:18:06,330 --> 01:18:14,789
Bay Jennings, Ben alan Thompson. Bu ayrıcalığa sahip olduğumuzu sanmıyorum.
- Buna ayrıcalık demem.
498
01:18:16,040 --> 01:18:22,460
Ajan Thompson'ın Savaşlarımızda savaşmasının sebebi penisimize bağlı bir elimizdeydi. Ben
499
01:18:22,460 --> 01:18:26,500
Neler olduğunu tahmin edersiniz.
- Bence bunun ulusal güvenlik meselesi olduğunu söylüyorsun.
500
01:18:26,500 --> 01:18:30,049
Evet, Mike Banning ile en son ne zaman konuştun?
501
01:18:33,809 --> 01:18:42,089
İşini yap, cevabı biliyorsun
- yaptığım her şey aynı cevabı bulup bulmadığımızı görüyorum.
502
01:19:11,900 --> 01:19:15,739
Burada doğru mektup ilk bizim elimizde
503
01:19:15,739 --> 01:19:20,989
Fişi çekin
- anahat.
- Bitti
504
01:19:21,409 --> 01:19:29,989
Roger kıyıları hareket
- Yapacağım.
- çıkarken.
- Bunun yapıldığından emin ol.
505
01:19:29,989 --> 01:19:32,170
ne?yapma
506
01:19:32,170 --> 01:19:35,170
Ölmeye gel
507
01:19:50,490 --> 01:19:58,090
Beyaz Saray, Başkan Vekili Martin Kirby ve belki de Rusya'ya karşı misilleme yapmak için tek taraflı bir karar.
508
01:20:30,560 --> 01:20:34,919
Acil servis dışındaki atıcılarla bir 1998 yardımı.
509
01:20:36,870 --> 01:20:40,499
Yapmak ve bunun ne olduğunu bilmek istiyorum.
510
01:21:11,080 --> 01:21:15,050
Claire'in bağlantısı yok.
- kaos
511
01:21:15,050 --> 01:21:21,770
Asansör burada.
- Evet. KİMLİĞİMLE yüzleşmeliyim.
- hareket etmeyin
512
01:21:21,770 --> 01:21:23,660
Mikrofon
513
01:21:23,660 --> 01:21:31,099
Billy.
- ne.
- Üzgünüm Billy. Gerçekten kim bir servis asansörü gibi bir kişi getirebilirim dahili girer
514
01:21:57,830 --> 01:22:02,900
Başkan Yardımcısı şimdi buldu
515
01:22:19,310 --> 01:22:21,430
Gerçekten aklını mı kaçırdın?
516
01:22:21,430 --> 01:22:27,260
Jenning bana tuzak kurdu.
517
01:22:27,260 --> 01:22:32,449
Neden kendimi teslim etmek zorundayım gerçek bir numara
518
01:22:36,600 --> 01:22:43,600
Ne sevgili ne oldu?
- Mike Banning'in geri kalanına bak.
519
01:22:43,600 --> 01:22:51,430
Onu bana getirin
- Evet, Efendim.
- DOJ ile konuşmak için gerçekten beklemek zorundayız.
- Lanet olsun, Sam onu hemen getir.
520
01:23:13,270 --> 01:23:16,810
Bize olan şeyin bu olduğunu biliyorum.
521
01:23:17,650 --> 01:23:21,030
Burada işinizi güvensiz bir şekilde bitirmeye çalışacaksınız, efendim. Değil
522
01:23:21,030 --> 01:23:22,560
Burası benim için en güvenli yer efendim.
523
01:23:22,560 --> 01:23:24,180
Burası tamamen kilitli.
524
01:23:24,180 --> 01:23:28,360
o zaman buraya nasıl geldim Gentry sen yapmadın
- Tüm protokoller ve şimdi kupa benim
- Ben
525
01:23:28,360 --> 01:23:32,380
Bu adam ile servis edilir. Kimse Kato'yu bilmiyor
- hayır gizleyen
526
01:23:42,280 --> 01:23:45,010
İfşa
527
01:23:45,010 --> 01:23:49,330
Yani hala gerçekten Mike yan bilmiyoruz Evet biliyoruz
528
01:23:50,560 --> 01:23:53,560
Orada bekliyor.
529
01:23:54,720 --> 01:23:57,720
Hala hayatta olmamın sebebi o.
530
01:23:59,480 --> 01:24:01,970
Başkan olunca
531
01:24:01,970 --> 01:24:05,420
Şu tükürüğü anlıyor musun?
532
01:24:05,420 --> 01:24:08,569
İhanet bile iş ile geldi
533
01:24:09,020 --> 01:24:13,220
Ama birlikte gelmemeli ya da
534
01:24:22,780 --> 01:24:24,670
Her şeyi kontrol edebilir miyiz
535
01:24:24,670 --> 01:24:31,330
Buradan çıkmak için, şimdi pastırmada kazandığımız yeri al. Bu odanın dışında kimseye söyleme.
- Tam
536
01:24:31,330 --> 01:24:34,330
Başarımla yap
537
01:24:42,550 --> 01:24:45,550
20 dakikamız kaldı.
538
01:24:51,219 --> 01:24:58,509
30 dakikadan fazla
- bizim matkap süt ana çıkmayacak.
- Ön taraf çok açık.
539
01:25:03,550 --> 01:25:07,690
Keskin nişancıları kontrol et, Mike gibi tekrar kontrol et?
540
01:25:09,810 --> 01:25:16,599
Keskin nişancılar check-in
- Komuta yüklenicisine dikkat et.
541
01:25:19,700 --> 01:25:25,910
Bu aptal şey son bir saatte altı kez yok edildi, sadece yaptım-garip
542
01:25:25,910 --> 01:25:32,059
Bu garip mi?
- bütün hafta gerçekten iyi çalışıyorlar, aslında nadiren böyle düşüyorlar
543
01:25:34,570 --> 01:25:40,540
Virginia'da bu hastaneye bağlı önemli bir küresel IP adresi
544
01:25:46,500 --> 01:25:50,070
Hazır olma kontrol edin.
- İyi.
- Teşekkür. Çıkmak
545
01:26:05,000 --> 01:26:10,580
Geliyor mu
- Oksijen oksijen oksi aplikatörleri bağlayan, sorun nedir?
546
01:26:20,980 --> 01:26:23,980
Birisi timpanik ergaster'ı kontrol ediyor, biz değil
547
01:26:25,630 --> 01:26:33,639
Burayı takip edecek, başkanım taşınmaya hazır olsun.
- Hayır, hayır, o Denizi bekleyemeyiz. Gitmeliyiz bebeğim.
548
01:26:34,179 --> 01:26:37,179
Geri şimdi hastane güvenliği
549
01:26:42,679 --> 01:26:45,679
Oynuyor
550
01:26:48,460 --> 01:26:51,460
Ki
551
01:26:53,310 --> 01:27:01,619
Bizi matthews'u tahliye ederken buldular, lanet olsun.
- ne kadar patlayabilir önce
- dört dakika
552
01:27:02,070 --> 01:27:08,130
Negatif biz burada hastane yataklarının geri kalanı sadece ikinci kişi var. Yolculuğunuzu geliştirebilirsiniz.
- Tamam Öğren.
553
01:27:16,200 --> 01:27:18,230
Sıvı azot ne yiyor
554
01:27:18,230 --> 01:27:24,720
Seviye kararsız ve burada saf o2 sızıntısı var bir kıvılcım ve patlama bu bankaları düzenleyebilir
555
01:27:24,720 --> 01:27:28,190
Yoğun bakım ünitesindeki patlamalar çok düşük gerilimden üç kat daha fazla.
556
01:27:28,190 --> 01:27:35,020
hiçbir zaman anlamıyorsun.
- Nasılsın?
- şef.
557
01:27:36,020 --> 01:27:40,790
Başkan şimdi şovda efendim,
- Eğer trumbull uyanıksa yetkilendirmeye ihtiyacımız olacak.
558
01:27:40,790 --> 01:27:45,520
Herhangi bir grev türüne geçmeden önce. Biz de bilmiyoruz.
- Tüm saygımla efendim bu durum nedir
559
01:27:45,520 --> 01:27:53,110
Ulusumuzun tarihinde hiç yaşanmamış bir uçuruma açık bir güç aktarımı yapmak için Başsavcıyla konuşmalıyız
- tam
560
01:27:53,110 --> 01:28:00,470
Bu operasyon uçağıyla kalmazsak neden söylediklerimi yapacağız? Temiz miyim?
561
01:28:31,470 --> 01:28:36,030
bekle, işte orada.
562
01:28:36,030 --> 01:28:41,370
Tavuklarını örtün. Şimdi onların Jamie gizli servis yedekleme kurtulun.
563
01:28:47,004 --> 01:28:51,567
herkes dışarı. artı
564
01:29:34,449 --> 01:29:38,449
Dinle, binaya gireceğiz, hazırsın.
565
01:29:49,720 --> 01:29:51,720
Aman.
566
01:30:44,720 --> 01:30:50,440
Aşağı, Aşağı arkadan
567
01:31:02,440 --> 01:31:07,440
Hala bu lanet yer
- beni. .
568
01:31:07,440 --> 01:31:13,449
şimdi durumunu söyle.
569
01:31:13,449 --> 01:31:17,739
Gibi -
- oh bak işte
570
01:31:24,180 --> 01:31:27,619
Tam olarak orada yapacağımız şey bu. Tamam, gitmek zorunda.
571
01:31:27,619 --> 01:31:30,179
taşınmak
572
01:31:35,179 --> 01:31:40,648
Bu kötü bir pasta, ama bu köşe ofis önünde ise
573
01:32:13,870 --> 01:32:17,260
Bir iyi taze max olduğunu karşı için sahip olan senin gece
574
01:32:17,260 --> 01:32:19,630
Onun için Walker
575
01:32:19,630 --> 01:32:21,190
tek şans
576
01:32:21,190 --> 01:32:25,629
İnsanların buraya daha erken gelmesi için beni yeterince kontrol etme yeter
577
01:32:26,680 --> 01:32:32,200
Sen farkına varmadan ölürüm.
Mikrofon.
578
01:32:34,650 --> 01:32:37,650
Hayatını al
579
01:32:47,530 --> 01:32:53,110
FBI ik ekibinin Başkanı göndermek için koştu ve Halton Ulusal Muhafız
580
01:32:53,110 --> 01:32:58,210
Katolik ülke altı bir konuda bu yerde olacak.
- Hadi işi bitirelim
581
01:33:04,890 --> 01:33:11,729
Kesinlikle her şeyi ile savunmak için kanat yok olmaya çalışırım edebilirsiniz
582
01:33:49,670 --> 01:33:55,970
Ofise git siyah arka koridorda dolaşmak için bundan nefret ediyorum
583
01:34:01,250 --> 01:34:03,250
Aman
584
01:34:08,719 --> 01:34:12,588
Git zombi Michelle, efendim.
585
01:34:11,588 --> 01:34:15,340
- Bu görevi tamamlamak zorundayız.
- Gitmek
586
01:37:10,340 --> 01:37:15,860
Bu konuda başka bir yerim var.
587
01:37:42,860 --> 01:37:48,430
Silahını bırak, hemen.
588
01:39:58,430 --> 01:40:01,430
Ne
589
01:40:04,510 --> 01:40:07,510
Mikrofon
590
01:44:57,679 --> 01:45:04,489
FBI yetkilisi benim değerime karşı tüm suçlamaları düşürdü ve bu da Moskova'nın cinayete karıştığı iddia ediliyor
591
01:45:04,489 --> 01:45:11,239
Trump'ın cumhurbaşkanlığı çıkışı tarafından restore edilen çabalar dün Hamburg G20'deki diğer dünya liderlerine hitap edecek
592
01:45:11,239 --> 01:45:13,219
Rusya ile gerginliği hafifletmek
593
01:45:13,219 --> 01:45:18,319
Kaynaklar, gerçek aktörlere yönelik endüktansın gösteri olduğunu söylüyor
594
01:45:27,630 --> 01:45:35,910
Hoşgeldiniz, efendim.
Martin nerede? Zaten meşgulüz. Anlıyorum
595
01:45:37,110 --> 01:45:41,160
- Peki sen ne hissediyorsun
- tüm bugün
596
01:45:43,980 --> 01:45:46,980
Başkanlık harika
597
01:45:47,430 --> 01:45:54,030
Bu yüzden vurularak öldürüldü, kahramanca bir FBI ajanı bunu keşfetti
598
01:45:54,030 --> 01:45:55,739
Waylon Jennings
599
01:45:55,739 --> 01:45:59,459
işlem ayrıntıları dosyanızı birlikte Kaydet
600
01:46:01,940 --> 01:46:08,950
Ne olursa olsun sigorta önümüzdeki üç buçuk yıl boyunca sizinle üstte tutacak düşünüyorum
601
01:46:10,400 --> 01:46:13,400
Bu işleri yapmanın eski yolu
602
01:46:14,070 --> 01:46:16,170
Damon.
603
01:46:16,170 --> 01:46:23,489
Bu emekli olmadan önceki son günü olduğundan, David gezi hakkında tahmin. Ön kapıyı bulacaksınız
604
01:46:28,709 --> 01:46:33,069
- Şaka yapıyorsun, değil mi
- Değil
605
01:47:14,070 --> 01:47:18,239
Durdurmak için planın nedir,
- Biliyor musun, bana
606
01:47:19,440 --> 01:47:23,040
Sadece sahip olduğumu düşündüğümde küçük bir RP buldum
607
01:47:23,040 --> 01:47:29,940
Bir süre 22 yaz ve onunla 1 inç sesleri Kuzey kadar gidiyor için mobil gidin
608
01:47:34,470 --> 01:47:37,470
Peki bir süre ne buluşmalıyım?
609
01:47:42,970 --> 01:47:46,240
Hayır, beni sık sık göreceksin.
610
01:47:46,240 --> 01:47:48,269
Sadece Darby'yi buraya götüreceğim.
611
01:47:48,270 --> 01:47:52,860
Benden ben Kirk Seni orada kalmak zorunda değil ölü yük olmak istemiyorum.
612
01:47:52,860 --> 01:47:57,729
Evde çok yerimiz var, değil mi? Evet. Hayır, beğenmeni istiyoruz.
613
01:48:01,469 --> 01:48:08,428
Harika bir kahvaltı için Lina'ya teşekkür ederim.
- Rica ederim, burada olmandan memnun.
614
01:48:09,060 --> 01:48:16,830
Hey yalancı tekrar kalbimi kırma, onu takip etmeni istiyorum
615
01:48:17,940 --> 01:48:20,539
Evet hanımefendi
616
01:48:20,539 --> 01:48:23,539
Bu benim niyetim
617
01:48:32,800 --> 01:48:35,800
Lütfen
618
01:48:36,190 --> 01:48:43,759
- Merhaba Mike, ne yapıyorsun?
- İyi bir şarkı biliyorsun. Evet,
619
01:48:45,679 --> 01:48:52,399
- Bana söyleyecek bir şeyin olduğunu duydum.
- Evet, Efendim. Meşgul olduğunu biliyorum, bu yüzden yakında yapacağım
620
01:48:55,100 --> 01:48:58,780
Saldırımdan önce
621
01:48:58,789 --> 01:49:04,559
Uzlaşma ile karşılaştığım bazı şeyler hakkında hala daha dürüstüm
622
01:49:05,429 --> 01:49:08,429
Hap
623
01:49:09,059 --> 01:49:12,820
Sizi hayal kırıklığına uğrattım, efendim.
624
01:49:12,820 --> 01:49:15,670
Kesinlikle haklısın
625
01:49:15,670 --> 01:49:19,180
Neden bana bununla gelemeyeceğini düşünüyorsun
626
01:49:19,180 --> 01:49:25,660
Sonuçta, bunu yaşadık
- Efendim, bilmiyorum. İş hakkında ne hissettiğimi biliyorsun. Ben
627
01:49:25,660 --> 01:49:28,660
Kimsenin benden almasını istemiyorum.
628
01:49:29,140 --> 01:49:32,140
Ama sebebi bu değil
629
01:49:33,990 --> 01:49:36,990
Şimdi birisi bana bir kez söyledi
630
01:49:37,120 --> 01:49:44,890
Bazen ne zaman duracağınızı bilmek, en çok önemsediğiniz kişiye zarar vermek için kendinize zarar vermekten daha iyidir
631
01:49:44,890 --> 01:49:48,890
Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim
632
01:49:49,270 --> 01:49:53,270
İstifamı sunmak için buradayım efendim.
633
01:50:20,829 --> 01:50:24,860
Çift net bizi tanımlar
634
01:50:24,860 --> 01:50:27,830
Nasıl sahip olduğumuz önemlidir
635
01:50:27,830 --> 01:50:30,380
Hastanede dediğim gibi.
636
01:50:30,380 --> 01:50:33,920
Hala hayattayım çünkü durmuyorsun.
637
01:50:33,920 --> 01:50:38,480
şimdi yapmayı seçerseniz Ve bu size kalmış, ama
638
01:50:38,480 --> 01:50:42,770
Hala yönetmen sikmek istiyorum
639
01:50:42,770 --> 01:50:46,770
Eğer isterseniz
640
01:50:51,489 --> 01:50:55,489
Daha fazla sır yok
641
01:50:59,430 --> 01:51:06,700
Ezik merak etme
- iyi
642
01:51:12,420 --> 01:51:15,420
Sen
58749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.