Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:00:04,824 --> 00:00:38,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
4
00:00:38,265 --> 00:00:39,495
I must have drank too much last night.
5
00:00:40,895 --> 00:00:43,165
No, wait. I didn't drink at all.
6
00:00:45,935 --> 00:00:46,935
Where is my phone?
7
00:00:47,595 --> 00:00:48,795
Where is my wallet?
8
00:00:49,935 --> 00:00:50,935
I got robbed of it all.
9
00:00:53,065 --> 00:00:54,195
My wife is going to kill me.
10
00:00:58,495 --> 00:00:59,895
Darn it. I am in trouble.
11
00:01:00,595 --> 00:01:02,495
We are having a bargain sale event at the store.
12
00:01:02,935 --> 00:01:04,395
I can't be late for work.
13
00:01:04,865 --> 00:01:06,035
But then...
14
00:01:06,495 --> 00:01:07,605
where am I?
15
00:01:16,495 --> 00:01:17,495
Wow.
16
00:01:18,395 --> 00:01:19,695
The weather is great.
17
00:01:21,865 --> 00:01:22,865
Hold on.
18
00:01:23,395 --> 00:01:25,395
I thought it was going to snow a lot today.
19
00:01:31,595 --> 00:01:32,595
Hey.
20
00:01:33,395 --> 00:01:34,395
Hey.
21
00:01:35,135 --> 00:01:36,795
Sir. Hey!
22
00:01:37,295 --> 00:01:39,065
Shoot.
23
00:01:39,865 --> 00:01:41,795
Look, Sir!
24
00:01:52,195 --> 00:01:53,295
Who are you?
25
00:01:58,795 --> 00:02:00,595
You punk. Where is this place?
26
00:02:00,995 --> 00:02:02,395
You followed me, right?
27
00:02:02,565 --> 00:02:03,595
Who sent you? Say it.
28
00:02:03,695 --> 00:02:04,995
Why am I here?
29
00:02:06,195 --> 00:02:08,165
That's exactly what I wanted to ask. I have no idea.
30
00:02:08,265 --> 00:02:10,295
I have no idea. Please let me go. It's really painful.
31
00:02:10,395 --> 00:02:11,395
What is that?
32
00:02:22,035 --> 00:02:23,395
Darn it.
33
00:02:26,295 --> 00:02:27,565
My goodness.
34
00:02:37,195 --> 00:02:38,505
Excuse me, Sir.
35
00:02:39,935 --> 00:02:41,395
Where on earth are we?
36
00:02:47,695 --> 00:02:48,895
(BARDO, PRESENT LIFE, AFTERLIFE)
37
00:02:48,965 --> 00:02:49,965
Bardo?
38
00:02:50,695 --> 00:02:52,495
Where on earth am I?
39
00:02:52,765 --> 00:02:53,795
He says this is the afterlife.
40
00:02:58,795 --> 00:03:00,395
(HEAVEN, HELL)
41
00:03:01,295 --> 00:03:03,495
We are apparently dead.
42
00:03:29,565 --> 00:03:31,765
January 25, 2016.
43
00:03:31,795 --> 00:03:33,395
I am completely...
44
00:03:34,595 --> 00:03:35,665
dead.
45
00:04:09,335 --> 00:04:10,395
Here you go.
46
00:04:10,465 --> 00:04:11,565
(ASSISTANT MANAGER, KIM YOUNG SOO)
47
00:04:13,795 --> 00:04:15,695
(TWO DAYS BEFORE DEATH)
48
00:04:31,835 --> 00:04:33,465
This is not how you should run a business.
49
00:04:33,535 --> 00:04:35,665
How many times do I have to ask for a refund?
50
00:04:36,695 --> 00:04:39,435
Look me into the eyes and speak. What's your name?
51
00:04:40,195 --> 00:04:42,365
I wore it just once and this is what it became.
52
00:04:42,465 --> 00:04:43,995
I wouldn't have bought it...
53
00:04:44,095 --> 00:04:45,495
if I knew it would become dirty so easily.
54
00:04:45,565 --> 00:04:47,195
I'm sorry for the inconvenience.
55
00:04:47,265 --> 00:04:50,395
However, we cannot refund a merchandise that has been worn.
56
00:04:50,465 --> 00:04:52,595
You cannot? Am I talking to deaf ears?
57
00:04:52,895 --> 00:04:55,165
Refund this right now! Give me back my money!
58
00:04:55,995 --> 00:04:57,305
We cannot, Ma'am.
59
00:04:57,395 --> 00:04:58,395
Are you laughing?
60
00:04:58,805 --> 00:05:00,735
- Do I look funny to you?
- No, Ma'am.
61
00:05:00,805 --> 00:05:02,265
I am going to flip today.
62
00:05:03,195 --> 00:05:05,305
Fine, let's have a talk. Come here!
63
00:05:05,995 --> 00:05:07,895
- Come here!
- Ma'am...
64
00:05:07,995 --> 00:05:10,635
- I told you to come over here!
- Please calm down, Ma'am.
65
00:05:10,835 --> 00:05:13,365
- Hey!
- Please, calm down...
66
00:05:27,965 --> 00:05:29,495
"Sales are rock bottom!"
67
00:05:29,565 --> 00:05:31,335
"What are you up to, pouring in money,"
68
00:05:31,395 --> 00:05:33,795
"to renew a perfectly fine building?"
69
00:05:33,835 --> 00:05:35,595
"Are you playing games with my departmental store?"
70
00:05:36,095 --> 00:05:37,295
That's what he said.
71
00:05:37,595 --> 00:05:38,895
I'm also doing my best...
72
00:05:49,195 --> 00:05:50,995
He means, "Save your words, and show in action."
73
00:05:52,835 --> 00:05:53,995
How is the sales doing?
74
00:05:54,065 --> 00:05:55,095
It's not doing so well.
75
00:05:55,195 --> 00:05:56,695
It's okay. It's just the beginning.
76
00:06:00,695 --> 00:06:01,795
Please.
77
00:06:02,795 --> 00:06:04,335
Don't stare so much.
78
00:06:05,095 --> 00:06:06,795
It's almost like an illness you have.
79
00:06:06,835 --> 00:06:08,535
I'm getting stressed with the luxury brand section.
80
00:06:08,895 --> 00:06:10,095
Womens wear is all that comes into my eyes.
81
00:06:10,435 --> 00:06:11,435
Then,
82
00:06:11,895 --> 00:06:13,095
what about that woman over there?
83
00:06:20,095 --> 00:06:21,165
Let me see.
84
00:06:23,165 --> 00:06:24,595
It's not even an imitation.
85
00:06:33,295 --> 00:06:34,465
Oh gosh.
86
00:06:35,895 --> 00:06:37,735
Wait here.
87
00:06:40,265 --> 00:06:41,495
Excuse me, Ma'am.
88
00:06:41,635 --> 00:06:43,195
- Honey...
- Dad!
89
00:06:44,095 --> 00:06:45,165
Keep walking, please.
90
00:06:46,335 --> 00:06:47,395
What brings you here?
91
00:06:47,635 --> 00:06:49,435
- That's...
- Did you come for the toilet paper?
92
00:06:49,995 --> 00:06:51,835
I told you not to do such things.
93
00:06:51,895 --> 00:06:53,795
I won't reveal that I'm your wife,
94
00:06:53,835 --> 00:06:54,995
so just go on with your business.
95
00:06:55,565 --> 00:06:57,195
I came here to see what's on sale and got the tissues by accident.
96
00:06:57,295 --> 00:06:59,995
Somebody could think I told you to come get the tissues.
97
00:07:00,065 --> 00:07:02,695
I was going to leave anyway before you caught me.
98
00:07:11,095 --> 00:07:13,435
You're just making it look more obvious by acting this way.
99
00:07:13,895 --> 00:07:14,995
Dad!
100
00:07:15,435 --> 00:07:16,595
Just look at Mum.
101
00:07:17,195 --> 00:07:20,065
Nobody would suspect an ugly guy like you is her husband.
102
00:07:21,195 --> 00:07:23,195
Hey, are you really my daughter?
103
00:07:24,295 --> 00:07:25,895
Anyway, get going. I need to work.
104
00:07:26,695 --> 00:07:27,735
By the way,
105
00:07:28,335 --> 00:07:29,995
are these the only clothes you have?
106
00:07:31,695 --> 00:07:33,795
Get going. Hurry up.
107
00:07:35,395 --> 00:07:36,965
Excuse me.
108
00:07:38,995 --> 00:07:40,165
Boss...
109
00:07:40,295 --> 00:07:41,695
I'm deeply sorry, Sir.
110
00:07:45,095 --> 00:07:46,565
- Just go.
- Okay.
111
00:07:47,895 --> 00:07:48,995
I'm sorry.
112
00:07:49,195 --> 00:07:50,335
It's just a mistake.
113
00:07:51,435 --> 00:07:52,495
It's okay.
114
00:08:08,265 --> 00:08:10,365
Goodness. Why are you...
115
00:08:20,365 --> 00:08:21,495
Get going.
116
00:08:36,595 --> 00:08:37,635
(ANNIVERSARY)
117
00:08:37,965 --> 00:08:39,095
(I NEED TO SURVIVE!)
118
00:08:39,795 --> 00:08:40,835
What is this?
119
00:08:41,195 --> 00:08:42,695
Is this why she came here?
120
00:08:42,965 --> 00:08:46,365
Oh gosh! What am I going to do?
121
00:08:47,795 --> 00:08:48,795
What should I do?
122
00:08:48,905 --> 00:08:50,965
I even forget to make a reservation at the restaurant.
123
00:08:50,995 --> 00:08:52,295
I'm doomed.
124
00:08:52,965 --> 00:08:55,195
Maybe I should buy some pork belly to take home.
125
00:08:55,405 --> 00:08:56,495
Rather,
126
00:08:56,995 --> 00:08:58,595
I'll recommend a cool place.
127
00:08:58,835 --> 00:09:01,295
(HAN GI TAK RESTAURANT)
128
00:09:01,365 --> 00:09:02,905
(LIVE ABIDING BY THE LAW)
129
00:09:09,535 --> 00:09:10,535
(CHEF HAN GI TAK)
130
00:09:19,535 --> 00:09:20,695
Here you go.
131
00:09:20,735 --> 00:09:22,295
Take it over.
132
00:09:23,905 --> 00:09:25,065
- Sir.
- Yes?
133
00:09:25,165 --> 00:09:26,295
They complain that the meat is too tough.
134
00:09:26,365 --> 00:09:28,095
Tell them to chew it well.
135
00:09:28,265 --> 00:09:29,265
- Sir.
- Yes?
136
00:09:29,335 --> 00:09:30,595
They say the soup is too hot.
137
00:09:30,635 --> 00:09:32,295
Tell them to cool it well.
138
00:09:32,635 --> 00:09:33,735
Sir.
139
00:09:33,905 --> 00:09:35,665
What now?
140
00:09:35,795 --> 00:09:37,905
They say it's de... de... delicious.
141
00:09:37,995 --> 00:09:39,335
They said it's delicious!
142
00:09:39,405 --> 00:09:41,695
That's great!
143
00:09:46,065 --> 00:09:47,135
Excuse me.
144
00:09:47,595 --> 00:09:49,095
How may I help you?
145
00:09:49,695 --> 00:09:51,065
I have a favour to ask you.
146
00:09:51,965 --> 00:09:56,465
The guy at table seven is giving me a headache.
147
00:09:56,595 --> 00:09:59,065
He asked to make a dessert out of this.
148
00:09:59,435 --> 00:10:01,265
We don't even serve dessert.
149
00:10:02,065 --> 00:10:04,995
What should I do? Should I fry it or boil it?
150
00:10:05,095 --> 00:10:06,795
- Jegil.
- Sir.
151
00:10:07,335 --> 00:10:10,065
My name is Jegal Gil. Why would you call me...
152
00:10:11,095 --> 00:10:12,195
Yes, Sir.
153
00:10:12,265 --> 00:10:13,435
Just...
154
00:10:13,495 --> 00:10:15,335
boil it for a short while.
155
00:10:15,405 --> 00:10:16,435
It's going to be tough to chew.
156
00:10:21,795 --> 00:10:22,795
Boil it.
157
00:10:31,695 --> 00:10:32,795
Table seven.
158
00:10:45,905 --> 00:10:48,595
This is just too expensive with so little food.
159
00:10:48,735 --> 00:10:50,795
It'll be gone in a bite.
160
00:10:51,265 --> 00:10:52,295
Shoot.
161
00:10:53,095 --> 00:10:54,435
I agree. For this price,
162
00:10:54,495 --> 00:10:57,635
our whole family could have feasted on pork belly.
163
00:10:57,695 --> 00:11:00,095
That's right. It would have been more than enough with this budget.
164
00:11:00,195 --> 00:11:01,335
Even with domestic pork brand.
165
00:11:01,595 --> 00:11:03,495
This should all be imported meat.
166
00:11:03,995 --> 00:11:05,365
It's even taxed.
167
00:11:05,895 --> 00:11:07,095
This includes the service fee.
168
00:11:07,795 --> 00:11:09,595
We should at least order a lot of water to get the money's worth.
169
00:11:13,095 --> 00:11:15,395
Why? Do you want more water?
170
00:11:16,395 --> 00:11:18,995
- Should I order more?
- You really are talented.
171
00:11:19,535 --> 00:11:21,095
If I'm with you,
172
00:11:21,165 --> 00:11:23,695
it would feel like I'm eating sea snails on the floor...
173
00:11:23,735 --> 00:11:26,065
even if I was eating snails in Paris.
174
00:11:27,095 --> 00:11:28,265
Exactly,
175
00:11:28,295 --> 00:11:30,565
so you want to eat pork belly next time, right?
176
00:11:30,835 --> 00:11:32,095
That's the right thing to do.
177
00:11:32,795 --> 00:11:34,095
You are my one and only one.
178
00:11:46,335 --> 00:11:47,465
Help yourself.
179
00:11:51,395 --> 00:11:53,435
Just keep eating.
180
00:11:53,835 --> 00:11:56,795
The departmental store can't function without me.
181
00:11:58,265 --> 00:11:59,365
Go on with your meal.
182
00:12:11,595 --> 00:12:14,295
Gi Tak, it's me, Yi Yeon. Please pick up the phone.
183
00:12:32,335 --> 00:12:33,495
What's up?
184
00:12:33,565 --> 00:12:36,435
Did Mr Ma ask you to be his driver?
185
00:12:37,165 --> 00:12:38,295
It's a funeral.
186
00:12:38,635 --> 00:12:41,395
- Funeral?
- Mr Park Han Cheol's...
187
00:12:42,795 --> 00:12:43,895
wife's uncle.
188
00:12:46,695 --> 00:12:49,595
Don't worry about it.
189
00:12:49,795 --> 00:12:51,795
Who would go to a funeral on their anniversary?
190
00:12:51,835 --> 00:12:53,335
Gosh.
191
00:12:53,395 --> 00:12:55,535
Honey, enjoy your meal.
192
00:12:56,835 --> 00:12:57,995
It's nothing.
193
00:12:58,365 --> 00:12:59,695
Don't worry.
194
00:13:21,265 --> 00:13:22,295
Why?
195
00:13:34,395 --> 00:13:35,535
Look.
196
00:13:36,065 --> 00:13:37,465
These are the director's.
197
00:13:38,365 --> 00:13:40,395
Are you in your right mind to leave this expensive pair here?
198
00:13:40,465 --> 00:13:41,995
Oh, these are the director's.
199
00:13:42,065 --> 00:13:43,065
That one too.
200
00:13:43,295 --> 00:13:44,895
No, the one in front.
201
00:13:45,535 --> 00:13:46,995
- They're my wife's shoes.
- Oh, I see.
202
00:13:47,065 --> 00:13:48,435
And this one in the front.
203
00:13:48,735 --> 00:13:50,065
This one! The one that looks stylish!
204
00:13:50,635 --> 00:13:53,095
- They are mine.
- I'll try harder to do my best.
205
00:13:53,195 --> 00:13:54,995
Don't try to do your best.
206
00:13:55,265 --> 00:13:57,035
Well.
207
00:13:57,495 --> 00:13:59,035
- Do it well.
- Yes, Sir.
208
00:14:00,335 --> 00:14:01,595
You're here.
209
00:14:02,235 --> 00:14:03,435
Come in.
210
00:14:06,735 --> 00:14:07,995
What are you doing?
211
00:14:14,895 --> 00:14:15,895
Well...
212
00:14:16,695 --> 00:14:17,865
It just happened.
213
00:14:18,495 --> 00:14:19,535
Go in.
214
00:14:21,495 --> 00:14:23,135
Are you studying for your exam?
215
00:14:23,235 --> 00:14:24,435
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
216
00:14:24,995 --> 00:14:27,535
If you pass the exam, you should go to university.
217
00:14:27,995 --> 00:14:29,795
- Don't worry about tuition.
- Pardon?
218
00:14:29,895 --> 00:14:33,335
Whether it's getting a certificate or studying, I'll support you.
219
00:14:34,035 --> 00:14:36,735
It's not like I have a family to take care of.
220
00:14:37,265 --> 00:14:39,035
You're like my children.
221
00:14:41,035 --> 00:14:42,635
It means that...
222
00:14:42,935 --> 00:14:44,765
you will have to...
223
00:14:44,835 --> 00:14:46,595
take care of me when I get old.
224
00:14:47,435 --> 00:14:49,765
Hold a memorial service when I die.
225
00:14:51,035 --> 00:14:53,335
And prepare a warm soup for the ritual.
226
00:14:54,935 --> 00:14:56,035
Make it beef.
227
00:15:03,395 --> 00:15:04,795
- Of course.
- Okay.
228
00:15:05,895 --> 00:15:07,435
We're closed.
229
00:15:07,459 --> 00:15:39,759
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
230
00:15:39,795 --> 00:15:40,965
(A TEEN STAR SONG YI YEON...)
231
00:15:41,035 --> 00:15:43,235
(COMES BACK WITH A SCANDAL AFTER 10 YEARS SINCE HER RETIREMENT.)
232
00:15:48,035 --> 00:15:50,135
(SHE DIVORCED CHA JAE GOOK ONLY THREE MONTHS PRIOR.)
233
00:16:05,435 --> 00:16:07,235
You haven't changed.
234
00:16:09,395 --> 00:16:11,935
I have changed a lot, haven't I?
235
00:16:11,995 --> 00:16:13,595
I can still recognise you, Ma'am.
236
00:16:14,035 --> 00:16:17,995
You're making things awkward. Talk to me casually.
237
00:16:18,035 --> 00:16:20,035
I don't think we're close enough.
238
00:16:24,935 --> 00:16:27,995
Mrs Shin, thanks for your hard work.
239
00:16:28,435 --> 00:16:30,265
I heard you met your husband at work.
240
00:16:30,335 --> 00:16:31,395
You worked at the information desk, didn't you?
241
00:16:31,935 --> 00:16:34,335
Everyone called them the beauty and the beast.
242
00:16:34,395 --> 00:16:37,595
- Many men cried over it.
- Really?
243
00:16:41,965 --> 00:16:42,995
Ms Shin!
244
00:16:44,135 --> 00:16:45,735
Bring more meat and liquor.
245
00:16:49,165 --> 00:16:52,695
I'm sorry. It's an old habit.
246
00:16:53,335 --> 00:16:54,435
I'm sorry, Mrs Shin.
247
00:17:17,235 --> 00:17:19,235
The guy who claims to be my lover.
248
00:17:21,965 --> 00:17:23,395
I don't even know his name.
249
00:17:25,395 --> 00:17:27,035
He's telling a lie...
250
00:17:27,965 --> 00:17:29,235
because my ex-husband paid him.
251
00:17:30,535 --> 00:17:31,605
He is...
252
00:17:32,895 --> 00:17:34,635
trying to destroy me...
253
00:17:36,235 --> 00:17:37,765
so that I can't do anything in this country.
254
00:17:41,435 --> 00:17:42,895
The funny thing is...
255
00:17:44,435 --> 00:17:47,605
I couldn't think of anyone who would believe me...
256
00:17:51,265 --> 00:17:52,635
except for one.
257
00:17:56,435 --> 00:17:57,535
Help me.
258
00:17:58,035 --> 00:17:59,065
Please.
259
00:18:12,435 --> 00:18:15,265
I don't know how I could help you.
260
00:18:17,335 --> 00:18:19,065
Are you telling me...
261
00:18:19,635 --> 00:18:21,435
to take care of that model?
262
00:18:30,635 --> 00:18:31,835
Run away, Yi Yeon!
263
00:18:31,895 --> 00:18:33,435
Run!
264
00:18:38,335 --> 00:18:39,965
Wait! Gi Tak!
265
00:18:40,335 --> 00:18:42,605
Gi Tak! No!
266
00:18:44,835 --> 00:18:48,435
No, my baby. No, you can't go!
267
00:18:49,865 --> 00:18:53,795
No! Gi Tak!
268
00:19:07,635 --> 00:19:09,335
Is that the only favour...
269
00:19:10,435 --> 00:19:11,635
you can ask me?
270
00:19:13,035 --> 00:19:14,735
I know you resent me.
271
00:19:16,865 --> 00:19:17,895
You can call me...
272
00:19:18,865 --> 00:19:20,535
a shameless bad girl.
273
00:19:23,035 --> 00:19:24,035
I'm sorry.
274
00:19:25,235 --> 00:19:26,335
I'm really sorry, but...
275
00:19:26,395 --> 00:19:27,395
If you're sorry,
276
00:19:29,165 --> 00:19:30,435
you shouldn't have come here.
277
00:19:34,335 --> 00:19:36,535
I don't want to spend my life in prison.
278
00:19:40,935 --> 00:19:41,965
You should leave.
279
00:20:03,435 --> 00:20:04,535
Hi, my son.
280
00:20:07,335 --> 00:20:08,395
Did you eat?
281
00:20:09,635 --> 00:20:11,765
I see. What did you have?
282
00:20:15,165 --> 00:20:17,435
Mum is working.
283
00:20:18,135 --> 00:20:20,535
Yes. Go to bed.
284
00:20:21,435 --> 00:20:23,735
Good night.
285
00:20:31,605 --> 00:20:34,235
I don't care what people say.
286
00:20:36,395 --> 00:20:37,735
But Young Chan...
287
00:20:40,835 --> 00:20:42,135
Without my son,
288
00:20:44,735 --> 00:20:45,765
I'll die.
289
00:20:47,865 --> 00:20:49,995
If I don't do anything, I'll lose...
290
00:20:50,335 --> 00:20:51,735
my parental right and custody.
291
00:21:07,535 --> 00:21:08,695
Why don't you ask me?
292
00:21:09,765 --> 00:21:10,835
Pardon?
293
00:21:13,605 --> 00:21:16,135
Don't you want to know what Yi Yeon and I talked about?
294
00:21:17,735 --> 00:21:19,795
It's your personal life.
295
00:21:21,895 --> 00:21:23,335
I'm on your side.
296
00:21:25,765 --> 00:21:28,035
They say love is all about timing.
297
00:21:28,635 --> 00:21:30,335
She's your first love...
298
00:21:32,335 --> 00:21:34,895
- Who told you?
- No one,
299
00:21:34,965 --> 00:21:36,635
but we all know it.
300
00:21:37,635 --> 00:21:39,435
To us, you are a legend.
301
00:21:47,965 --> 00:21:49,335
My gosh.
302
00:21:50,435 --> 00:21:52,035
Seung Jae.
303
00:21:53,895 --> 00:21:56,995
Don't you miss your mum who abandoned you?
304
00:21:58,035 --> 00:21:59,135
I don't know.
305
00:22:00,135 --> 00:22:02,165
Your mum probably misses you.
306
00:22:05,435 --> 00:22:07,535
Gosh, I miss my mum...
307
00:22:08,135 --> 00:22:09,235
so much.
308
00:22:24,035 --> 00:22:26,635
It's curry again. It's my favourite.
309
00:22:26,695 --> 00:22:29,435
I'm sorry, Father. I made too much curry.
310
00:22:29,535 --> 00:22:31,835
It's okay. I like curry too.
311
00:22:31,859 --> 00:22:41,459
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
312
00:22:41,635 --> 00:22:42,835
Why don't we go...
313
00:22:43,735 --> 00:22:45,235
to an amusement park this Sunday?
314
00:22:45,335 --> 00:22:47,435
Let's eat out at a restaurant too.
315
00:22:49,435 --> 00:22:51,735
Why aren't you excited? I barely get to take time off.
316
00:22:51,795 --> 00:22:53,135
Well, that's good.
317
00:22:53,495 --> 00:22:55,695
This Sunday, we'll have Mother's memorial service.
318
00:22:57,635 --> 00:23:00,595
- The curry is good.
- Thank you.
319
00:23:14,735 --> 00:23:15,935
It's delicious.
320
00:23:17,965 --> 00:23:20,065
You're an awesome cook.
321
00:23:21,895 --> 00:23:22,965
It's so good.
322
00:23:23,695 --> 00:23:25,265
How long do you think it'll last?
323
00:23:26,035 --> 00:23:27,065
About six months?
324
00:23:28,135 --> 00:23:29,135
About a year?
325
00:23:29,795 --> 00:23:30,795
Then?
326
00:23:31,535 --> 00:23:33,435
- What's that?
- A death sentence.
327
00:23:34,895 --> 00:23:37,965
Hey, your mum suggested that we go first.
328
00:23:38,435 --> 00:23:39,435
It's true.
329
00:23:39,495 --> 00:23:41,235
Are you saying what you did was right?
330
00:23:41,335 --> 00:23:42,995
No, I'm not saying that.
331
00:23:43,035 --> 00:23:45,765
It's a miracle that I was born.
332
00:23:46,235 --> 00:23:47,595
- What?
- Just do...
333
00:23:47,895 --> 00:23:50,935
what you always do. Don't come home.
334
00:23:51,395 --> 00:23:54,135
Whenever you're home, it gets crazy.
335
00:23:54,195 --> 00:23:56,935
Why, you punk.
336
00:23:57,395 --> 00:24:01,165
That's why I need your help.
337
00:24:01,565 --> 00:24:03,665
- Please?
- There he goes.
338
00:24:04,935 --> 00:24:05,935
Let me off.
339
00:24:06,065 --> 00:24:08,265
- Let me off.
- Okay.
340
00:24:12,065 --> 00:24:13,065
Cab fare.
341
00:24:13,595 --> 00:24:15,465
You look like a squid.
342
00:24:16,695 --> 00:24:18,065
You brat.
343
00:24:18,765 --> 00:24:21,235
How could you leave me for a boy?
344
00:24:21,295 --> 00:24:22,495
Don't be clingy.
345
00:24:22,665 --> 00:24:25,035
Hey, you little brat.
346
00:24:25,065 --> 00:24:27,395
You little...
347
00:24:29,965 --> 00:24:31,165
Gosh.
348
00:24:37,665 --> 00:24:39,065
Do you want me to help you avoid execution?
349
00:24:41,295 --> 00:24:43,765
Kim Young Soo!
350
00:24:46,335 --> 00:24:47,365
- What are you doing?
- Let go.
351
00:24:47,435 --> 00:24:48,435
Let go!
352
00:24:49,065 --> 00:24:51,665
- How could you do this to me?
- What is it?
353
00:24:51,765 --> 00:24:52,965
How are we out?
354
00:24:53,065 --> 00:24:56,495
Just yesterday, you said our shop was the best!
355
00:24:56,565 --> 00:24:58,965
- Please let go.
- How could you?
356
00:24:59,165 --> 00:25:01,365
Let go! Young Soo!
357
00:25:01,465 --> 00:25:03,965
Don't be like that! Let go!
358
00:25:04,335 --> 00:25:07,665
Let go! Young Soo!
359
00:25:07,935 --> 00:25:08,935
Wait.
360
00:25:10,395 --> 00:25:12,865
Take that down. Be careful.
361
00:25:13,295 --> 00:25:14,765
Hold it steady.
362
00:25:14,835 --> 00:25:15,835
Line it up.
363
00:25:16,665 --> 00:25:18,495
What's going on?
364
00:25:18,835 --> 00:25:21,395
Mr Ma ordered that Concomour be moved to the centre.
365
00:25:21,465 --> 00:25:23,235
- What?
- Didn't you know?
366
00:25:26,165 --> 00:25:28,465
So who? Tell me.
367
00:25:28,495 --> 00:25:31,135
I'm the one in charge. To whom did you speak to?
368
00:25:31,195 --> 00:25:32,465
You must not have heard,
369
00:25:32,835 --> 00:25:35,065
but we signed the contract renewal.
370
00:25:35,135 --> 00:25:38,135
I'm telling you, this is the first time I've heard about it.
371
00:25:38,265 --> 00:25:41,135
Whatever. Our departmental store decided to cut Concomour,
372
00:25:41,195 --> 00:25:43,435
so clean out right away.
373
00:25:43,565 --> 00:25:44,565
Sir.
374
00:25:46,935 --> 00:25:49,065
You can't say that now.
375
00:25:55,035 --> 00:25:56,135
What's that?
376
00:25:56,235 --> 00:25:57,565
Someone gave it to me.
377
00:25:58,165 --> 00:26:00,935
At least, I got some rice cake on my wedding anniversary.
378
00:26:05,195 --> 00:26:07,565
Honey, where is the rice cake?
379
00:26:07,765 --> 00:26:10,595
The rice cake that you got at the funeral home yesterday.
380
00:26:10,665 --> 00:26:11,965
Where is it? Do you have it?
381
00:26:12,065 --> 00:26:13,665
Yes, they're in the refrigerator.
382
00:26:13,695 --> 00:26:15,265
You are so...
383
00:26:15,335 --> 00:26:18,165
How could you just accept it?
384
00:26:18,265 --> 00:26:19,765
What's wrong?
385
00:26:19,865 --> 00:26:22,565
That wasn't for us. It was for Mr Ma.
386
00:26:22,595 --> 00:26:23,865
Bring it right now.
387
00:26:30,565 --> 00:26:32,265
(VOICE RECORDING SAVED)
388
00:26:33,965 --> 00:26:35,135
Hello?
389
00:26:35,295 --> 00:26:37,665
This is about that tip regarding Sunjin Departmental Store.
390
00:26:38,595 --> 00:26:39,595
Sir.
391
00:26:43,335 --> 00:26:44,335
Boss?
392
00:26:46,295 --> 00:26:47,765
I may be late,
393
00:26:47,865 --> 00:26:49,465
so you guys run the place.
394
00:26:50,765 --> 00:26:51,765
Boss.
395
00:26:54,935 --> 00:26:56,235
Don't worry, kid.
396
00:27:01,665 --> 00:27:02,695
Mr Kim.
397
00:27:03,365 --> 00:27:05,035
- Hello, Sir.
- Finally,
398
00:27:05,065 --> 00:27:07,265
I got an appointment with people from Lucia.
399
00:27:07,965 --> 00:27:08,965
I have plans.
400
00:27:09,035 --> 00:27:10,865
- Are they important plans?
- It's with my wife.
401
00:27:10,965 --> 00:27:12,295
Don't you know who Lucia is?
402
00:27:12,365 --> 00:27:14,235
- I do.
- Then?
403
00:27:14,435 --> 00:27:16,235
Book a VIP room.
404
00:27:17,135 --> 00:27:19,065
I need to talk to you, Sir.
405
00:27:19,665 --> 00:27:20,695
If you tell me to,
406
00:27:21,335 --> 00:27:25,135
I'd drink alcohol from an ashtray.
407
00:27:26,665 --> 00:27:27,865
But the rice cake...
408
00:27:28,065 --> 00:27:29,835
I can't eat the rice cake.
409
00:27:29,865 --> 00:27:31,265
What are you talking...
410
00:27:35,565 --> 00:27:37,395
- Look, Mr Kim.
- I'll return...
411
00:27:37,595 --> 00:27:39,835
- the rice cake.
- Just because you spit it out now,
412
00:27:39,865 --> 00:27:40,935
what will it change?
413
00:27:41,365 --> 00:27:43,195
Be smart.
414
00:27:43,495 --> 00:27:44,835
Don't think about pushing someone one.
415
00:27:44,865 --> 00:27:46,365
Think about bringing someone in.
416
00:27:46,435 --> 00:27:47,835
If this is a success,
417
00:27:47,865 --> 00:27:49,265
we'll hit our sales target in no time.
418
00:27:49,335 --> 00:27:50,335
But...
419
00:27:53,265 --> 00:27:56,465
Don't you know why you can't advance in this company?
420
00:27:57,865 --> 00:27:58,865
Gosh.
421
00:27:59,235 --> 00:28:00,235
Forget it!
422
00:28:01,235 --> 00:28:03,465
I'll just bring Mr Jung to the meeting.
423
00:28:03,565 --> 00:28:04,565
Shoot.
424
00:28:11,265 --> 00:28:13,265
What time is the dinner?
425
00:28:16,065 --> 00:28:17,695
Take them to Mr Ma...
426
00:28:18,265 --> 00:28:19,465
before they get hard.
427
00:28:21,235 --> 00:28:23,065
- Earlier, I was...
- I'm sorry for taking...
428
00:28:23,135 --> 00:28:24,195
someone else's rice cake.
429
00:28:24,695 --> 00:28:27,465
- I was clueless.
- No, it was my fault.
430
00:28:29,135 --> 00:28:30,195
But...
431
00:28:30,665 --> 00:28:32,965
- about dinner tonight...
- What is it?
432
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
Do you have an urgent meeting again?
433
00:28:36,665 --> 00:28:37,865
I'm really sorry.
434
00:28:39,135 --> 00:28:40,365
But...
435
00:28:42,565 --> 00:28:44,665
I know it's hard, but if you wait a little longer,
436
00:28:44,765 --> 00:28:46,665
you'll get compensated for all that you've suffered.
437
00:28:46,765 --> 00:28:48,065
Just let it go this once, please?
438
00:28:48,135 --> 00:28:50,365
Let's take a trip abroad next year...
439
00:28:51,065 --> 00:28:52,235
for our anniversary.
440
00:28:52,765 --> 00:28:54,165
I promise.
441
00:28:55,865 --> 00:28:56,865
Okay?
442
00:29:03,295 --> 00:29:04,595
I went to the hospital.
443
00:29:04,835 --> 00:29:06,865
Why? Are you sick?
444
00:29:07,035 --> 00:29:08,865
What's the point in me trying by myself?
445
00:29:09,595 --> 00:29:11,565
You care so little.
446
00:29:13,065 --> 00:29:14,335
You're always working late.
447
00:29:14,695 --> 00:29:17,265
On the rare occasion you come home early, you're wasted.
448
00:29:17,335 --> 00:29:19,665
I didn't say anything before, but Han Na is enough.
449
00:29:19,695 --> 00:29:21,435
Why do you want another child?
450
00:29:22,765 --> 00:29:24,165
What am I...
451
00:29:25,695 --> 00:29:26,965
to you?
452
00:29:28,035 --> 00:29:29,835
I'm sorry. I was wrong.
453
00:29:29,865 --> 00:29:31,965
- Next time, I...
- "Next time." "Next time."
454
00:29:32,235 --> 00:29:33,865
Stop making promises.
455
00:29:34,365 --> 00:29:36,195
I'm sick of your apologies, too.
456
00:29:36,595 --> 00:29:37,965
Why are you doing this too?
457
00:29:38,035 --> 00:29:40,195
I want to stop waiting and understand...
458
00:29:40,465 --> 00:29:42,165
all by myself.
459
00:29:42,235 --> 00:29:43,465
We're family.
460
00:29:43,865 --> 00:29:45,565
Family should understand.
461
00:29:45,665 --> 00:29:48,365
It's not like I'm out there having fun.
462
00:29:48,865 --> 00:29:50,465
I'm tired too.
463
00:29:51,065 --> 00:29:52,765
Whom am I doing this for?
464
00:29:52,865 --> 00:29:54,135
For whom is it?
465
00:29:55,235 --> 00:29:57,065
Don't say it's for us.
466
00:30:06,565 --> 00:30:07,765
Let's talk at home.
467
00:30:08,565 --> 00:30:09,865
Does the president know...
468
00:30:10,065 --> 00:30:11,565
you're living like this?
469
00:30:12,465 --> 00:30:15,465
- Let's stop.
- You're ignoring the family and...
470
00:30:15,495 --> 00:30:17,765
giving your life to the company. You should be paid as much...
471
00:30:17,835 --> 00:30:18,965
Enough!
472
00:30:18,989 --> 00:30:38,889
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
473
00:30:38,965 --> 00:30:41,595
I said that was enough!
474
00:30:42,665 --> 00:30:46,595
What do you know about the corporate world?
475
00:30:47,335 --> 00:30:48,565
Shoot.
476
00:30:50,665 --> 00:30:52,765
Why are you doing this to me?
477
00:30:52,865 --> 00:30:56,195
What did I do that was so wrong?
478
00:30:58,865 --> 00:30:59,965
Did you ask me...
479
00:31:01,695 --> 00:31:03,195
to marry you for this?
480
00:31:35,035 --> 00:31:36,295
Who are you?
481
00:31:42,065 --> 00:31:44,865
Nothing works better than a beating for a liar.
482
00:31:46,195 --> 00:31:48,665
What? Do you have a problem with that?
483
00:31:52,495 --> 00:31:54,965
I stopped the article about the bribes.
484
00:31:58,665 --> 00:32:00,295
But we expect Concomour...
485
00:32:00,665 --> 00:32:02,865
will cause a little bit of bleeding.
486
00:32:04,235 --> 00:32:07,965
The media will latch onto one mistake and blow it up.
487
00:32:10,395 --> 00:32:13,765
The point is, the capable Mr Ko...
488
00:32:14,495 --> 00:32:16,565
wiped up the mess...
489
00:32:16,665 --> 00:32:18,565
that one of you created.
490
00:32:20,365 --> 00:32:21,365
So!
491
00:32:21,965 --> 00:32:25,495
If any of you make my departmental store's stock drop,
492
00:32:26,235 --> 00:32:28,935
you will lose your head!
493
00:32:30,435 --> 00:32:31,665
So make sure...
494
00:32:33,565 --> 00:32:35,295
to cut your tail.
495
00:32:46,565 --> 00:32:47,835
I'll let you choose.
496
00:32:47,865 --> 00:32:50,665
If you tell me the truth, you can keep that.
497
00:32:51,765 --> 00:32:53,335
It makes me sick,
498
00:32:53,395 --> 00:32:56,765
giving my hard earned money to you.
499
00:32:57,065 --> 00:32:59,465
I can't control myself when I'm upset.
500
00:32:59,565 --> 00:33:01,935
What do you think will happen if a boxer who is out of control...
501
00:33:02,295 --> 00:33:04,595
hits a man with vengeance?
502
00:33:04,835 --> 00:33:06,165
Please, don't kill me.
503
00:33:10,865 --> 00:33:11,865
Sure.
504
00:33:12,865 --> 00:33:14,365
Your face is your life.
505
00:33:16,665 --> 00:33:20,235
Lucia! Last forever!
506
00:33:20,295 --> 00:33:23,465
Forever!
507
00:33:24,965 --> 00:33:26,065
Nice!
508
00:33:28,765 --> 00:33:31,235
Sir, please.
509
00:33:32,865 --> 00:33:34,365
The director can't drink.
510
00:33:34,535 --> 00:33:37,565
And he doesn't like women.
511
00:33:38,065 --> 00:33:40,065
How could he not like women?
512
00:33:43,135 --> 00:33:44,365
Mr Choi.
513
00:33:45,495 --> 00:33:47,695
You can't just go like this.
514
00:33:47,765 --> 00:33:50,835
I was hoping to find potential in Sunjin,
515
00:33:50,865 --> 00:33:52,265
but I expected too much.
516
00:33:52,335 --> 00:33:53,865
You didn't...
517
00:33:53,895 --> 00:33:54,895
Mr Choi.
518
00:33:55,195 --> 00:33:56,195
Mr Choi!
519
00:33:58,035 --> 00:34:00,495
- Mr Choi!
- Sir, Sir.
520
00:34:00,935 --> 00:34:02,595
Goodness.
521
00:34:05,835 --> 00:34:08,505
Is there anything you can do right?
522
00:34:09,365 --> 00:34:11,005
Did you hear what I said?
523
00:34:12,395 --> 00:34:13,565
Shoot!
524
00:34:22,005 --> 00:34:23,465
Come back home alive today.
525
00:34:24,035 --> 00:34:25,395
Daddy, cheer up!
526
00:34:55,895 --> 00:34:57,565
This is how you need to end the event.
527
00:34:57,635 --> 00:34:59,465
With these three deadly weapons.
528
00:35:02,195 --> 00:35:03,295
Come on.
529
00:35:03,835 --> 00:35:04,835
Okay?
530
00:35:28,035 --> 00:35:30,005
Just let it go this once, please?
531
00:35:30,395 --> 00:35:33,465
Let's take a trip abroad next year for our anniversary.
532
00:35:33,505 --> 00:35:35,895
- I promise.
- Stop making promises.
533
00:35:36,005 --> 00:35:38,365
I want to stop waiting and understand...
534
00:35:38,795 --> 00:35:40,295
all by myself.
535
00:36:04,695 --> 00:36:06,865
Sir!
536
00:36:06,895 --> 00:36:08,395
What are you doing?
537
00:36:10,005 --> 00:36:12,195
Sir, please.
538
00:36:12,265 --> 00:36:14,035
Please give us one more chance.
539
00:36:14,195 --> 00:36:19,295
We are also preparing for our premium luxury exhibition hall.
540
00:36:19,595 --> 00:36:20,935
- Just one more chance...
- Just drive.
541
00:36:21,005 --> 00:36:22,505
Just one second!
542
00:36:22,565 --> 00:36:24,735
Today is my wedding anniversary.
543
00:36:24,795 --> 00:36:27,395
I even broke the promise with my wife on anniversary...
544
00:36:27,505 --> 00:36:29,465
and came to this meeting.
545
00:36:29,505 --> 00:36:31,565
In spite of disappointing my family, I came here.
546
00:36:33,035 --> 00:36:34,665
This is my last chance, Sir.
547
00:36:35,135 --> 00:36:36,895
Please give me a chance.
548
00:36:37,365 --> 00:36:38,505
Or,
549
00:36:39,005 --> 00:36:40,765
any other room for negotiation...
550
00:36:45,765 --> 00:36:46,835
Mr Kim!
551
00:36:46,895 --> 00:36:49,295
I'm... I'm... I'm fine.
552
00:36:49,895 --> 00:36:52,095
- Get up.
- Yes, Sir.
553
00:36:52,665 --> 00:36:55,295
Give me one more chance, please. Just one chance...
554
00:36:55,365 --> 00:36:57,795
and I'll do everything for Lucia.
555
00:36:58,095 --> 00:37:00,595
- Only for Lucia.
- Okay.
556
00:37:00,695 --> 00:37:02,195
I'll give you my best performance.
557
00:37:02,595 --> 00:37:04,765
Just... Please, just one more chance.
558
00:37:04,835 --> 00:37:06,295
I told you, I will.
559
00:37:07,005 --> 00:37:09,505
Let's arrange a meeting in the day time.
560
00:37:10,465 --> 00:37:11,505
Do you mean it?
561
00:37:12,265 --> 00:37:13,395
Is this for real?
562
00:37:15,395 --> 00:37:17,565
Thank you, Sir.
563
00:37:17,635 --> 00:37:19,035
- Do you think you can get up?
- Of course.
564
00:37:19,095 --> 00:37:20,695
Don't you have to go to the hospital?
565
00:37:20,765 --> 00:37:23,395
Oh no. I'm fine, Sir.
566
00:37:23,965 --> 00:37:25,095
Gosh.
567
00:37:25,895 --> 00:37:27,765
This is the video of the model confessing.
568
00:37:28,765 --> 00:37:30,295
He fabricated it for public notary.
569
00:37:31,365 --> 00:37:32,505
End all of it with this.
570
00:37:33,365 --> 00:37:35,295
Your gossipy scandal...
571
00:37:35,365 --> 00:37:36,765
and your ex-husband.
572
00:37:37,895 --> 00:37:39,005
Thank you.
573
00:37:39,095 --> 00:37:40,295
And, we should...
574
00:37:41,135 --> 00:37:42,295
never meet again.
575
00:37:44,395 --> 00:37:46,365
You shouldn't have come to me.
576
00:37:48,835 --> 00:37:49,835
I know.
577
00:37:51,195 --> 00:37:53,565
I don't resent you.
578
00:37:55,095 --> 00:37:56,465
I never have.
579
00:37:58,005 --> 00:37:59,295
So live your life in peace.
580
00:38:00,635 --> 00:38:01,795
And please...
581
00:38:03,965 --> 00:38:05,565
let's not see each other for such incidents.
582
00:38:06,865 --> 00:38:09,595
Because then, I will forever resent you.
583
00:38:15,005 --> 00:38:16,095
Gi Tak.
584
00:38:19,795 --> 00:38:21,005
I'm sorry.
585
00:38:23,295 --> 00:38:24,565
Gi Tak, I...
586
00:38:27,935 --> 00:38:29,735
- I...
- Just live happily.
587
00:38:30,665 --> 00:38:31,795
That will do.
588
00:38:59,765 --> 00:39:00,865
You...
589
00:39:26,895 --> 00:39:27,935
It's the paparazzi!
590
00:39:52,895 --> 00:39:55,005
Seung Jae, let's talk later.
591
00:39:55,095 --> 00:39:56,395
What's going on?
592
00:39:56,505 --> 00:39:57,735
Even the police came to our store.
593
00:39:58,135 --> 00:40:01,035
- What?
- They said you beat someone.
594
00:40:01,195 --> 00:40:02,195
What is going on?
595
00:40:10,395 --> 00:40:13,135
(SONG YI YEON'S LOVER WAS BEATEN AND THREATENED BY A GANGSTER.)
596
00:40:27,565 --> 00:40:28,895
Shoot!
597
00:40:31,095 --> 00:40:33,295
Because of the 2016 International firework festival,
598
00:40:33,395 --> 00:40:36,005
the traffic is predicted to be congested.
599
00:40:39,265 --> 00:40:42,295
The firework festival is soon to start...
600
00:40:42,319 --> 00:41:17,019
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
601
00:41:17,095 --> 00:41:18,505
That's so beautiful.
602
00:41:31,735 --> 00:41:33,505
(MY JOY, HAN NA)
603
00:41:36,765 --> 00:41:37,935
My daughter.
604
00:41:38,565 --> 00:41:40,265
Dad, where are you?
605
00:41:40,395 --> 00:41:43,505
Mum says she's alone. Did you break your promise again?
606
00:41:46,395 --> 00:41:48,595
You drive me up the wall!
607
00:41:49,295 --> 00:41:51,505
Where are you? Did you drink again?
608
00:41:51,595 --> 00:41:54,595
No, I didn't drink.
609
00:41:55,295 --> 00:41:56,695
Not even a glass.
610
00:41:57,295 --> 00:41:58,295
Liar.
611
00:41:58,395 --> 00:41:59,895
You're in deep trouble.
612
00:42:00,005 --> 00:42:02,465
Even Yu Jae Seok would not be able to get out of this hole.
613
00:42:04,505 --> 00:42:07,595
Even Grandpa said he wants to take refuge at his friend's home.
614
00:42:08,395 --> 00:42:09,935
Stop drinking and come home quickly!
615
00:42:10,465 --> 00:42:11,565
Okay.
616
00:42:12,765 --> 00:42:14,835
I'm on my way.
617
00:42:16,365 --> 00:42:18,005
I'll be there soon.
618
00:43:22,295 --> 00:43:25,795
Is there anything that you can do right?
619
00:43:33,965 --> 00:43:35,095
Did you ask me...
620
00:43:35,895 --> 00:43:37,195
to marry you for this?
621
00:44:25,435 --> 00:44:26,465
Anybody there?
622
00:44:28,335 --> 00:44:29,435
Is anybody there?
623
00:45:17,535 --> 00:45:19,335
I can't go now.
624
00:45:20,265 --> 00:45:22,265
Please take it back.
625
00:45:22,335 --> 00:45:23,395
(HELL BOUND)
626
00:45:23,435 --> 00:45:25,335
Goodness.
627
00:45:35,335 --> 00:45:36,335
(HELL BOUND)
628
00:45:40,495 --> 00:45:42,035
(HEAVEN BOUND)
629
00:45:42,095 --> 00:45:43,295
- Excuse me.
- Miss.
630
00:45:44,195 --> 00:45:46,065
This must be a mistake.
631
00:45:46,235 --> 00:45:49,365
I am sorry, but it must be a mistake for me as well.
632
00:45:52,335 --> 00:45:53,895
- Han Gi Tak?
- Yes.
633
00:45:53,935 --> 00:45:55,565
You are bound for Heaven.
634
00:45:55,635 --> 00:45:57,365
You committed many offences,
635
00:45:57,435 --> 00:45:59,295
but you were good near the end of your life. You balanced it out.
636
00:45:59,335 --> 00:46:00,365
I balanced it out?
637
00:46:01,535 --> 00:46:05,535
- Are you sure?
- Hell exists but not for everybody.
638
00:46:05,935 --> 00:46:08,735
It's like the chance of going to the prison in present life.
639
00:46:08,795 --> 00:46:12,535
Then why am I bound for Hell?
640
00:46:12,565 --> 00:46:14,335
I was never jailed for anything.
641
00:46:14,365 --> 00:46:17,995
I strictly followed traffic laws and behaved myself in public places.
642
00:46:18,065 --> 00:46:19,635
- Are you Kim Young Soo?
- Yes.
643
00:46:21,295 --> 00:46:23,235
- You committed suicide.
- What?
644
00:46:23,895 --> 00:46:25,165
Committing suicide is not good.
645
00:46:27,565 --> 00:46:28,835
That's unbelievable!
646
00:46:34,135 --> 00:46:36,635
Who killed me?
647
00:46:36,735 --> 00:46:38,635
I can't check that for you.
648
00:46:38,995 --> 00:46:40,635
That means...
649
00:46:40,735 --> 00:46:42,835
it wasn't a mere accident.
650
00:46:46,795 --> 00:46:48,435
I can't check that for you.
651
00:46:48,995 --> 00:46:52,735
I always wanted to say that line if I ever landed in a place like this.
652
00:46:53,265 --> 00:46:56,195
Didn't I sound like Al Pacino?
653
00:46:59,465 --> 00:47:00,695
(HELL BOUND)
654
00:47:02,065 --> 00:47:03,635
It's a suicide without a doubt.
655
00:47:04,535 --> 00:47:07,235
I just wanted to fix the placard.
656
00:47:07,295 --> 00:47:08,635
Why would you do that yourself?
657
00:47:08,695 --> 00:47:10,835
- You thought you were Superman?
- I felt compelled to.
658
00:47:10,895 --> 00:47:14,635
You have been planning your death for a long time.
659
00:47:15,095 --> 00:47:17,795
- Pardon?
- From December 3 to 5,
660
00:47:17,835 --> 00:47:20,135
you slept for two hours and ate twice.
661
00:47:20,195 --> 00:47:23,535
You had instant noodles, kimbap and a burger.
662
00:47:23,565 --> 00:47:25,535
You consumed carbonated drinks instead of water.
663
00:47:26,995 --> 00:47:29,465
Were you planning to kill yourself by abusing your body?
664
00:47:29,535 --> 00:47:32,235
No, Sir. I was just too busy preparing for the sale season.
665
00:47:32,295 --> 00:47:34,635
You took a bunch of pills on January 4, isn't that right?
666
00:47:34,695 --> 00:47:35,835
- That's...
- Aren't you addicted to it?
667
00:47:35,935 --> 00:47:37,435
No way. That's...
668
00:47:37,935 --> 00:47:40,735
a diet pill. My wife kept mentioning about my fat belly.
669
00:47:40,795 --> 00:47:43,135
You signed up for the fitness club and how many times did you go?
670
00:47:43,195 --> 00:47:44,735
I went at least twice.
671
00:47:44,835 --> 00:47:47,295
You drank almost everyday from January 14 to 21.
672
00:47:47,335 --> 00:47:49,895
- Those were for the guests.
- You are just making excuses.
673
00:47:49,935 --> 00:47:52,735
Kim Young Soo, the amount of alcohol you had in your lifetime...
674
00:47:52,795 --> 00:47:54,535
includes 45,800 glasses of mixed cocktail...
675
00:47:54,565 --> 00:47:56,535
and 2,353 bottles of wine.
676
00:47:56,635 --> 00:47:58,935
If you add soju, beer and the other alcoholic drinks,
677
00:47:58,995 --> 00:48:00,935
they would fill up 1 out of 30,000 of the Pacific Ocean.
678
00:48:01,035 --> 00:48:03,535
That's more serious than global warming.
679
00:48:03,565 --> 00:48:05,435
How is global warming relevant?
680
00:48:05,535 --> 00:48:07,835
You had cerebral and myocardial infarction and liver cirrhosis.
681
00:48:07,895 --> 00:48:09,735
Not to include high blood pressure, hyper lipidemia and haemorrhoids.
682
00:48:09,795 --> 00:48:12,795
You had 15 health conditions and you failed to take care of yourself.
683
00:48:12,835 --> 00:48:14,535
That's suicide without a doubt.
684
00:48:14,565 --> 00:48:16,135
That was deliberate!
685
00:48:16,835 --> 00:48:18,165
No... I...
686
00:48:20,195 --> 00:48:22,165
I mean...
687
00:48:35,035 --> 00:48:36,195
It's my fault.
688
00:48:40,435 --> 00:48:41,435
I...
689
00:48:42,795 --> 00:48:43,795
did this to myself.
690
00:48:44,995 --> 00:48:46,835
I thought I was just working hard,
691
00:48:48,165 --> 00:48:49,335
but I didn't live a good life.
692
00:48:51,695 --> 00:48:52,895
I am so sorry.
693
00:48:55,835 --> 00:48:57,435
It's my fault.
694
00:49:05,935 --> 00:49:08,135
(HELL BOUND)
695
00:49:08,995 --> 00:49:10,535
(HEAVEN BOUND)
696
00:49:15,795 --> 00:49:17,735
It's good that you know.
697
00:49:21,735 --> 00:49:24,235
(HEAVEN BOUND)
698
00:49:26,095 --> 00:49:27,135
Be on your way.
699
00:49:27,835 --> 00:49:29,635
The train will be arriving soon.
700
00:49:30,335 --> 00:49:32,035
You died because of cerebral haemorrhage.
701
00:49:36,465 --> 00:49:37,735
Thank you.
702
00:49:39,735 --> 00:49:40,835
Thank you.
703
00:49:49,835 --> 00:49:51,435
But...
704
00:49:51,535 --> 00:49:52,835
does my family think...
705
00:49:53,565 --> 00:49:55,935
that I committed suicide?
706
00:49:57,335 --> 00:50:00,995
Leave that up to the people living in the present life.
707
00:50:01,435 --> 00:50:03,635
What do you mean?
708
00:51:10,935 --> 00:51:13,835
Goodness.
709
00:51:16,335 --> 00:51:17,935
We are colleagues of the afterlife.
710
00:51:18,535 --> 00:51:19,835
Let's introduce ourselves.
711
00:51:20,295 --> 00:51:21,535
I am Han Gi Tak who met an untimely death.
712
00:51:22,535 --> 00:51:24,095
I am Kim Young Soo who died of cerebral haemorrhage.
713
00:51:26,835 --> 00:51:28,695
At least, I won't be alone on my way to Heaven.
714
00:51:28,735 --> 00:51:31,095
This is probably not the best thing to say,
715
00:51:32,535 --> 00:51:33,635
but it's nice to meet you.
716
00:51:40,435 --> 00:51:41,535
Shoot.
717
00:51:41,559 --> 00:54:00,359
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU.
718
00:54:00,565 --> 00:54:04,465
The only place I can take a rest
719
00:54:04,535 --> 00:54:07,995
is my home.
720
00:54:08,565 --> 00:54:12,665
Where my country and my happiness.
721
00:54:12,835 --> 00:54:16,065
Can take rest is also my home.
722
00:54:16,765 --> 00:54:20,765
Home where flowers bloom and birds sing.
723
00:54:20,795 --> 00:54:24,165
There is no place like home.
724
00:54:25,595 --> 00:54:29,265
Home.
725
00:54:29,365 --> 00:54:32,635
My sweet home.
726
00:55:06,665 --> 00:55:07,665
Dear baby,
727
00:55:08,365 --> 00:55:09,765
how are you doing in there?
728
00:55:10,535 --> 00:55:12,865
If there's something you want to eat, tell your mum.
729
00:55:13,765 --> 00:55:16,365
I'm looking forward to meeting you.
730
00:55:16,995 --> 00:55:17,995
By the way,
731
00:55:18,495 --> 00:55:20,065
I'm your daddy.
732
00:55:32,135 --> 00:55:33,635
What's going on?
733
00:55:52,235 --> 00:55:53,865
No... No...
734
00:55:56,065 --> 00:55:57,065
No...
735
00:56:04,365 --> 00:56:06,465
Stop!
736
00:56:06,695 --> 00:56:08,165
Stop! Stop!
737
00:56:08,495 --> 00:56:09,495
Stop!
738
00:56:09,765 --> 00:56:10,765
Stop the train!
739
00:56:11,135 --> 00:56:12,135
I want to get off.
740
00:56:12,465 --> 00:56:13,595
Do you think this is a taxi?
741
00:56:13,665 --> 00:56:15,535
I have so much left to do.
742
00:56:15,995 --> 00:56:16,995
Mr Kim Young Soo.
743
00:56:18,265 --> 00:56:21,165
Do you want to forfeit your ticket to Heaven?
744
00:56:21,995 --> 00:56:23,535
If I die now,
745
00:56:24,495 --> 00:56:26,865
what will my poor daughter do?
746
00:56:27,065 --> 00:56:28,465
She's only nine.
747
00:56:29,265 --> 00:56:31,695
What will my family do without me?
748
00:56:31,795 --> 00:56:33,435
No. I have to go back.
749
00:56:33,495 --> 00:56:35,235
I have a lot of things to do.
750
00:56:35,595 --> 00:56:37,065
I have to delete dirty videos off my hard drive.
751
00:56:37,165 --> 00:56:38,165
I can't go.
752
00:56:39,065 --> 00:56:41,535
Mr Kim Young Soo, you have to come with me.
753
00:56:41,865 --> 00:56:43,065
Wait.
754
00:56:43,165 --> 00:56:44,265
Let me go.
755
00:56:44,335 --> 00:56:46,365
I took out a loan without letting my wife know.
756
00:56:46,465 --> 00:56:49,165
I wasn't a good son to my father.
757
00:56:49,265 --> 00:56:51,595
I promised my wife I'd take her travelling overseas...
758
00:56:51,665 --> 00:56:52,865
for our next anniversary.
759
00:56:52,895 --> 00:56:54,365
I have to keep that promise.
760
00:56:54,465 --> 00:56:57,965
Because I've never kept a promise before.
761
00:56:58,265 --> 00:56:59,365
I can't go.
762
00:56:59,435 --> 00:57:00,695
Let's not make a scene here.
763
00:57:00,765 --> 00:57:01,765
- Let's go.
- Wait!
764
00:57:06,535 --> 00:57:08,995
- What is it?
- I can't keep quiet...
765
00:57:09,065 --> 00:57:10,765
when I see an act of injustice.
766
00:57:10,795 --> 00:57:13,235
I don't deserve the beef soup my boys prepare for me...
767
00:57:13,265 --> 00:57:14,695
if I do.
768
00:57:14,765 --> 00:57:16,065
Wow.
769
00:57:20,595 --> 00:57:21,595
- Gosh!
- Gosh!
770
00:57:30,865 --> 00:57:31,865
- Goodness!
- Goodness!
771
00:57:33,765 --> 00:57:35,765
I need help on car 14.
772
00:57:36,165 --> 00:57:37,235
A deceased is on a rampage.
773
00:57:37,465 --> 00:57:38,465
What?
774
00:57:39,135 --> 00:57:40,165
Do you call this a rampage?
775
00:57:41,795 --> 00:57:42,865
A rampage?
776
00:57:43,165 --> 00:57:44,265
Come on.
777
00:57:44,365 --> 00:57:45,535
Look at this.
778
00:57:49,565 --> 00:57:50,595
Run!
779
00:58:16,795 --> 00:58:18,795
Oh gosh, what am I doing?
780
00:58:20,965 --> 00:58:22,865
- What are you trying to do?
- I don't know.
781
00:58:22,965 --> 00:58:24,365
I can only die from this.
782
00:58:26,595 --> 00:58:28,265
No!
783
00:58:28,335 --> 00:58:29,765
Heaven or Hell... Whatever.
784
00:58:31,265 --> 00:58:32,835
I can't die twice, can I?
785
00:58:33,795 --> 00:58:34,965
Gosh!
786
00:58:43,335 --> 00:58:47,765
- I want to go back!
- I want to go back!
787
00:58:50,265 --> 00:58:51,765
Did you arrive safely?
788
00:58:51,865 --> 00:58:52,865
Is it Maya?
789
00:58:53,495 --> 00:58:54,665
What happened to my voice?
790
00:58:55,735 --> 00:58:56,765
Who are you?
791
00:59:16,635 --> 00:59:17,665
(COME BACK ALIVE)
792
00:59:18,965 --> 00:59:21,135
Don't forget that...
793
00:59:21,165 --> 00:59:22,265
you don't exist in this world.
794
00:59:22,335 --> 00:59:23,695
You don't look...
795
00:59:23,865 --> 00:59:24,865
similar at all.
796
00:59:24,965 --> 00:59:25,965
It's fate. Fate!
797
00:59:26,065 --> 00:59:27,495
I'm a married woman.
798
00:59:27,565 --> 00:59:28,565
Quiet.
799
00:59:29,435 --> 00:59:31,235
Stop it. Before I break you.
800
00:59:32,065 --> 00:59:34,165
- Oh gosh.
- Will you be like this?
801
00:59:34,235 --> 00:59:35,335
What shall I do then?
802
00:59:35,365 --> 00:59:36,365
Would you like to return?
803
00:59:36,465 --> 00:59:38,595
Who are you?
804
00:59:39,335 --> 00:59:40,335
I love you.
805
00:59:40,765 --> 00:59:41,795
Thank you.
806
00:59:41,819 --> 00:59:53,819
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
53381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.