Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,490 --> 00:00:14,130
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
2
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
Is my brother...
3
00:00:20,780 --> 00:00:22,940
Han Ki-tak?
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,560
I know this makes no sense
5
00:00:28,270 --> 00:00:32,050
but I keep having similar dreams.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,960
Someone with big hands
7
00:00:36,770 --> 00:00:40,370
taught me boxing jabs.
8
00:00:42,530 --> 00:00:44,810
And the it keeps getting clearer.
9
00:00:46,670 --> 00:00:49,240
When I heard the name Han Ki-tak,
10
00:00:50,630 --> 00:00:52,880
I get teary for some reason.
11
00:00:54,090 --> 00:00:55,660
And the moment I saw this,
12
00:00:56,590 --> 00:00:59,600
it felt like it completed a puzzle.
13
00:01:00,150 --> 00:01:01,900
But...
14
00:01:02,360 --> 00:01:05,560
if you are his sister...
15
00:01:06,250 --> 00:01:11,470
am I imagining things after hearing about your brother?
16
00:01:14,710 --> 00:01:16,690
I...
17
00:01:17,870 --> 00:01:20,500
lived with your name.
18
00:01:25,370 --> 00:01:27,810
Because he missed you,
19
00:01:29,570 --> 00:01:34,850
he gave that name to me.
20
00:01:38,560 --> 00:01:39,920
Hong-nan...
21
00:01:42,620 --> 00:01:45,880
That's my name?
22
00:01:49,760 --> 00:01:51,440
Han Hong-nan.
23
00:01:52,330 --> 00:01:54,890
He called me "Hong-nan"
24
00:01:55,720 --> 00:02:00,240
and raised me like his real sister.
25
00:02:01,290 --> 00:02:07,220
He never forgot about you, not even for a second.
26
00:02:12,010 --> 00:02:15,140
But from this point on,
27
00:02:15,710 --> 00:02:17,780
don't say that name out loud.
28
00:02:17,950 --> 00:02:20,520
Han Hong-nan,
29
00:02:21,120 --> 00:02:22,590
and Han Ki-tak.
30
00:02:22,910 --> 00:02:24,930
Did...
31
00:02:26,200 --> 00:02:27,730
my brother...
32
00:02:28,740 --> 00:02:31,040
like what people are saying...
33
00:02:33,120 --> 00:02:37,330
Did he die like that?
34
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Da-hye.
35
00:02:39,560 --> 00:02:46,410
Your brother probably wants you to only remember what's in this picture.
36
00:02:47,340 --> 00:02:52,400
And he probably wants you to live as Da-hye, not Hong-nan.
37
00:02:53,570 --> 00:02:58,790
This is all I can say to you.
38
00:03:18,760 --> 00:03:19,800
Shocking, huh?
39
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
Last Episode
40
00:03:20,850 --> 00:03:23,710
I feel like everyone that I love become unfortunate.
41
00:03:24,350 --> 00:03:25,990
You know what that feels like?
42
00:03:26,550 --> 00:03:28,580
This is why we couldn't tell you.
43
00:03:31,000 --> 00:03:35,400
Jung Ji-hoon is the one who found your brother.
44
00:03:38,310 --> 00:03:39,220
What?
45
00:03:39,250 --> 00:03:41,860
He seems to have been looking for your brother for a long time.
46
00:03:41,880 --> 00:03:46,360
That's why you ran into him at Knulp on the day Young-soo died.
47
00:03:47,020 --> 00:03:48,990
Han Ki-tak was the chef at Knulp.
48
00:03:49,270 --> 00:03:51,200
Ji-hoon...
49
00:03:51,370 --> 00:03:55,630
He said he can't tell you about your brother when you already lost your husband.
50
00:03:56,480 --> 00:03:59,210
You went through so much
51
00:04:01,280 --> 00:04:03,470
but that's not your fault.
52
00:04:04,130 --> 00:04:06,500
Everyone is worried about you.
53
00:04:08,150 --> 00:04:13,600
I was rejected by you so I have no right to say any of this
54
00:04:13,720 --> 00:04:15,440
but what I want to say to you is...
55
00:04:16,950 --> 00:04:19,760
you deserve to be loved.
56
00:04:20,750 --> 00:04:24,790
So don't think foolish things.
57
00:04:25,500 --> 00:04:28,720
I lost my husband and my brother.
58
00:04:29,130 --> 00:04:32,060
But I'm able to stay sane because.
59
00:04:33,010 --> 00:04:36,690
I have memories of receiving love.
60
00:04:41,470 --> 00:04:44,640
Stop looking at me like that.
61
00:04:45,780 --> 00:04:48,290
That look as if you know everything.
62
00:04:48,980 --> 00:04:52,210
Who are you, really?
63
00:04:52,660 --> 00:04:54,570
A kind boarder.
64
00:04:55,550 --> 00:05:00,060
I'm leaving in two days, lady.
65
00:05:04,800 --> 00:05:07,400
Sunjin Department Store CEO Cha Jae-gook.
66
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
What?
67
00:05:20,010 --> 00:05:21,960
Did you come to congratulate me?
68
00:05:22,240 --> 00:05:24,600
You should've brought some flowers and cake.
69
00:05:24,630 --> 00:05:29,950
If you met someone else and not me,
70
00:05:30,910 --> 00:05:33,530
would you have been a bit happier?
71
00:05:34,200 --> 00:05:36,640
We're killing each other.
72
00:05:37,910 --> 00:05:41,890
Even though the pain can't be compared to death.
73
00:05:43,050 --> 00:05:45,490
This is too much for me to handle.
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,050
Let's really end it here now.
75
00:05:48,160 --> 00:05:48,970
What are you talking about?
76
00:05:49,000 --> 00:05:52,220
Let's end our relationship and live our separate lives.
77
00:05:52,350 --> 00:05:55,810
I'm going to take Young-chan and leave as soon as I take care of everything here.
78
00:05:56,310 --> 00:05:58,520
I came to tell you that.
79
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Mr. Lee.
80
00:06:27,870 --> 00:06:28,870
Mr. Lee.
81
00:06:29,100 --> 00:06:31,860
I mean, Director.
82
00:06:32,170 --> 00:06:36,000
You shine much more than usual today.
83
00:06:36,150 --> 00:06:37,020
Mr. Ma.
84
00:06:37,040 --> 00:06:39,590
Your sweet voice calling my name makes my heart flutter.
85
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Yes, Mr. Lee.
86
00:06:40,960 --> 00:06:44,070
Even if I act weird from now on,
87
00:06:44,270 --> 00:06:45,360
please understand.
88
00:06:45,380 --> 00:06:49,530
Unlike other managers, you have been usually and frequently...
89
00:06:49,550 --> 00:06:51,860
and sometimes severely weird.
90
00:06:51,940 --> 00:06:53,580
Let's give each other a hug.
91
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Come on.
92
00:06:58,930 --> 00:07:01,460
This is our first so it's going to be awkward.
93
00:07:05,090 --> 00:07:06,090
My gosh.
94
00:07:07,500 --> 00:07:10,890
Does this mean that you accept me now?
95
00:07:29,050 --> 00:07:30,500
Drinking in the day?
96
00:07:30,970 --> 00:07:35,570
When else will I be able to drink with you guys again?
97
00:07:35,800 --> 00:07:40,640
When I go back to the States, I won't be able to drink this for a long time.
98
00:07:41,330 --> 00:07:42,530
That makes me sad.
99
00:07:42,560 --> 00:07:45,020
Why do you say things like that?
100
00:07:45,530 --> 00:07:48,510
Do they not have soju in the States?
101
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
You're leaving?
102
00:07:50,940 --> 00:07:53,120
I was here for vacation.
103
00:07:53,140 --> 00:07:55,560
I played enough so I should go.
104
00:07:55,810 --> 00:07:59,230
You should stay and play with us.
105
00:07:59,260 --> 00:08:02,350
Take care of the restaurant well.
106
00:08:03,030 --> 00:08:06,060
It took us so long to get it back, don't destroy the place.
107
00:08:06,840 --> 00:08:10,870
Especially Jae-gil, the tasteless chef assistant.
108
00:08:11,230 --> 00:08:14,090
Stop yelling at the kids and focus on cooking practice.
109
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Got it?
110
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
Okay.
111
00:08:20,280 --> 00:08:23,880
And you, Seung-jae, take care of Ee-yeon.
112
00:08:28,180 --> 00:08:33,350
I will protect Song Ee-yeon and Knulp so don't worry.
113
00:08:33,420 --> 00:08:38,790
And I'm the one in charge of Ki-tak's beef soup
114
00:08:40,060 --> 00:08:42,340
so don't worry about that either.
115
00:08:42,910 --> 00:08:45,930
Alright, you're the best.
116
00:08:49,790 --> 00:08:51,050
Wait just a little.
117
00:08:51,940 --> 00:08:55,960
Before you leave, I'm going to get Nah Suk-chul.
118
00:08:55,990 --> 00:08:56,990
Seung-jae.
119
00:08:57,020 --> 00:09:00,490
I know someone who works for him. We're almost there.
120
00:09:01,290 --> 00:09:02,040
So...
121
00:09:02,060 --> 00:09:04,260
That's not what Han Ki-tak wants.
122
00:09:05,270 --> 00:09:10,730
He doesn't want you to take revenge.
123
00:09:27,780 --> 00:09:32,850
Miss, I heard Hong-nan is returning to the States. Thought you should know.
124
00:09:32,970 --> 00:09:36,660
She nagged at us today and left.
125
00:09:37,850 --> 00:09:39,380
Let's go for another take.
126
00:09:39,740 --> 00:09:41,580
Yes, okay.
127
00:09:43,920 --> 00:09:45,820
Ee-yeon, that's great.
128
00:09:45,850 --> 00:09:46,910
A little more.
129
00:09:46,930 --> 00:09:48,860
Okay, great.
130
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
Yes.
131
00:09:58,500 --> 00:10:00,810
You'll do great by yourself too.
132
00:10:08,050 --> 00:10:09,730
Everyone is gathered, right?
133
00:10:09,840 --> 00:10:11,840
I'm gonna count to three.
134
00:10:11,980 --> 00:10:13,710
One, two, three!
135
00:10:13,740 --> 00:10:15,150
Click!
136
00:10:17,030 --> 00:10:18,150
One more time.
137
00:10:18,270 --> 00:10:20,130
One, two three!
138
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
One more time.
139
00:10:21,930 --> 00:10:23,380
Click!
140
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
Let's see.
141
00:11:29,590 --> 00:11:31,030
Hey, Seung-jae.
142
00:11:31,030 --> 00:11:32,470
Nah Suk-chul!
143
00:11:32,960 --> 00:11:34,190
Did you kill Ki-tak?
144
00:11:34,220 --> 00:11:37,490
So sick and tired of that question.
145
00:11:37,890 --> 00:11:39,120
Hey.
146
00:11:39,280 --> 00:11:42,010
Am I not allowed to kill him or something?
147
00:11:42,480 --> 00:11:45,530
I killed him because he deserved it!
148
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Kill him.
149
00:11:53,400 --> 00:11:54,890
What a hassle.
150
00:12:29,600 --> 00:12:32,090
Should we kill Ki-tak's sister today too?
151
00:12:32,230 --> 00:12:33,230
Yeah.
152
00:12:33,950 --> 00:12:37,470
We should reunite her with her brother.
153
00:12:37,810 --> 00:12:39,690
Look for a boat out too.
154
00:12:39,770 --> 00:12:42,580
We're out of here by tomorrow.
155
00:12:43,150 --> 00:12:44,650
Yeah.
156
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Let's go.
157
00:12:59,070 --> 00:13:00,070
Hello?
158
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
Hello?
159
00:13:01,400 --> 00:13:03,310
This is the real estate office.
160
00:13:03,360 --> 00:13:05,490
You know Han Ki-tak, right?
161
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
Huh?
162
00:13:07,210 --> 00:13:11,220
Ah, we couldn't find his family so we couldn't contact you.
163
00:13:11,500 --> 00:13:13,200
Do you not know Han Ki-tak?
164
00:13:13,230 --> 00:13:16,830
Y-yes, I know him.
165
00:13:16,860 --> 00:13:19,170
We have his belongings.
166
00:13:19,350 --> 00:13:23,810
It's been so long and I don't know if I should throw them out or not.
167
00:13:24,000 --> 00:13:26,290
Come and get them.
168
00:13:26,420 --> 00:13:28,500
We have to sell his house.
169
00:13:28,630 --> 00:13:30,530
Okay.
170
00:13:32,440 --> 00:13:34,410
Okay, I'll be there.
171
00:13:39,170 --> 00:13:40,940
So fun.
172
00:13:42,070 --> 00:13:43,440
Hello?
173
00:13:43,590 --> 00:13:45,400
Hurry and come.
174
00:13:49,730 --> 00:13:51,800
Hong-nan.
175
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Sorry.
176
00:13:57,610 --> 00:14:00,140
I have nothing to tell you.
177
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
Hey.
178
00:14:08,250 --> 00:14:09,560
Where are you?
179
00:14:09,580 --> 00:14:10,860
Ee-yeon is alone.
180
00:14:13,630 --> 00:14:14,950
Hello?
181
00:14:15,690 --> 00:14:17,250
Don't...
182
00:14:18,780 --> 00:14:20,810
come.
183
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Choi Seung-jae.
184
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
What's wrong with your voice?
185
00:14:25,520 --> 00:14:27,720
Don't come.
186
00:14:27,750 --> 00:14:29,690
Nah Suk-chul...
187
00:14:31,230 --> 00:14:32,900
is after you.
188
00:14:41,970 --> 00:14:43,590
Anybody here?
189
00:14:44,240 --> 00:14:46,630
Excuse me.
190
00:14:57,680 --> 00:14:59,510
Hello, miss.
191
00:15:12,880 --> 00:15:14,410
Private number.
192
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Hello?
193
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
Hello?
194
00:15:24,480 --> 00:15:28,240
Have you met him before?
195
00:15:28,460 --> 00:15:30,500
The person who used to live here.
196
00:15:30,530 --> 00:15:32,780
Han Ki-tak.
197
00:15:35,280 --> 00:15:37,290
Of course.
198
00:15:37,320 --> 00:15:39,720
He lived here for more than 10 years.
199
00:15:39,750 --> 00:15:42,000
I know him very well.
200
00:15:45,150 --> 00:15:46,150
Hey.
201
00:15:46,840 --> 00:15:49,050
Mr. Healthy manager.
202
00:15:49,450 --> 00:15:52,010
If I attacked like that,
203
00:15:52,060 --> 00:15:55,760
it only makes sense for you to get some broken bones.
204
00:15:56,550 --> 00:15:58,590
I'm embarrassed.
205
00:16:00,140 --> 00:16:01,430
Nah Suk-chul.
206
00:16:01,500 --> 00:16:04,850
You better come over here with the secret account.
207
00:16:05,080 --> 00:16:12,540
If you want to see precious Ki-tak's sister alive.
208
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Got it?
209
00:16:41,410 --> 00:16:42,410
Hello?
210
00:16:42,440 --> 00:16:44,430
Da-hye is with Nah Suk-Chul.
211
00:16:44,820 --> 00:16:45,480
What?
212
00:16:45,510 --> 00:16:47,900
He's after the secret account.
213
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
No!
214
00:16:49,160 --> 00:16:51,030
If we give him that, Da-hye will be in more danger.
215
00:16:51,050 --> 00:16:52,630
Then what do we do?
216
00:16:52,650 --> 00:16:54,060
Leave Da-hye like that?
217
00:16:54,090 --> 00:16:56,550
No, this is all because of me.
218
00:16:56,610 --> 00:16:58,110
I'll take care of it.
219
00:17:44,360 --> 00:17:47,910
I lived by your name.
220
00:17:48,210 --> 00:17:50,480
He missed you,
221
00:17:50,520 --> 00:17:55,160
so he gave that name to me.
222
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Ki-tak...
223
00:18:12,240 --> 00:18:14,270
Take your time organizing.
224
00:18:14,290 --> 00:18:15,930
We have a lot of time.
225
00:18:32,340 --> 00:18:33,930
Seung-jae.
226
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
Seung-jae!
227
00:18:45,950 --> 00:18:47,420
Wake up!
228
00:18:48,250 --> 00:18:49,970
Did Nah Suk-chul do this to you?
229
00:18:55,930 --> 00:18:58,090
How long were you here like this?
230
00:18:58,090 --> 00:18:59,090
Huh?
231
00:19:00,230 --> 00:19:03,570
I told you not to come.
232
00:19:03,650 --> 00:19:05,430
Hey!
233
00:19:06,610 --> 00:19:09,050
I told you not to do this, didn't I?!
234
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Go.
235
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Now.
236
00:19:14,850 --> 00:19:16,690
Seung-jae!
237
00:19:17,480 --> 00:19:18,720
Excuse me!
238
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
Excuse me!
239
00:19:21,060 --> 00:19:23,380
Can you call 911?
240
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
Seung-jae!
241
00:19:27,150 --> 00:19:28,150
Wake up!
242
00:19:28,770 --> 00:19:31,160
Choi Seung-jae!
243
00:19:35,600 --> 00:19:37,170
You got everything?
244
00:19:38,610 --> 00:19:40,370
Would you like a cup of tea?
245
00:19:40,590 --> 00:19:42,040
I have something to tell you.
246
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
No, it's okay.
247
00:19:44,050 --> 00:19:45,860
It's late.
248
00:19:46,620 --> 00:19:48,540
I'll get going now.
249
00:19:49,950 --> 00:19:52,820
I hate repeating myself.
250
00:19:52,980 --> 00:19:55,420
What are you doing?
251
00:19:55,440 --> 00:19:57,250
What would I be doing?
252
00:19:57,270 --> 00:19:59,330
I said let's talk.
253
00:19:59,354 --> 00:20:11,354
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
254
00:20:19,410 --> 00:20:20,900
Honey...
255
00:20:21,170 --> 00:20:22,170
Young-soo.
256
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Lady!
257
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
Mr. Lee.
258
00:20:33,450 --> 00:20:36,130
You finally decided to show up.
259
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Are you okay?
260
00:20:37,470 --> 00:20:40,160
But did you come with empty hands?
261
00:20:40,190 --> 00:20:41,440
Nah Suk-chul!
262
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
Stop right here.
263
00:20:42,990 --> 00:20:44,360
You're gonna go to hell!
264
00:20:44,390 --> 00:20:45,390
Yes.
265
00:20:45,640 --> 00:20:48,320
That's why I'm living like this.
266
00:20:48,730 --> 00:20:50,370
Come here.
267
00:20:55,190 --> 00:20:58,600
It's okay, I'm dead anyway.
268
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Come here.
269
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
Come here.
270
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
I'm okay, I'm okay.
271
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
Come again.
272
00:21:47,040 --> 00:21:49,110
This persistent little bastard.
273
00:21:53,180 --> 00:21:55,380
Where's the secret account!
274
00:21:55,400 --> 00:21:58,300
I don't have time to play with you right now.
275
00:21:58,370 --> 00:22:01,390
I'm the one with the least time.
276
00:22:01,530 --> 00:22:08,420
My body was built through 15 years of hard work under horrible bosses!
277
00:22:08,450 --> 00:22:11,470
You really don't get me, do you?
278
00:22:24,130 --> 00:22:26,090
I don't know anything else...
279
00:22:27,030 --> 00:22:30,230
but I'm going to protect Da-hye no matter what.
280
00:22:31,650 --> 00:22:33,180
Then protect her.
281
00:22:33,200 --> 00:22:36,350
No, no, no!
282
00:22:36,470 --> 00:22:37,710
Da-hye doesn't know anything!
283
00:22:37,730 --> 00:22:39,210
Don't touch her!
284
00:22:40,010 --> 00:22:42,690
Man, this bastard.
285
00:22:48,040 --> 00:22:49,770
Everyone looks good.
286
00:22:56,660 --> 00:22:58,240
Hong-nan...
287
00:22:58,720 --> 00:23:00,560
Let me see your face.
288
00:23:00,670 --> 00:23:02,970
I'm leaving soon.
289
00:23:03,520 --> 00:23:07,530
Miss, I heard Hong-nan is returning to the States soon.
290
00:23:14,570 --> 00:23:18,280
How can I die with you still here?
291
00:23:24,730 --> 00:23:27,190
I don't resent you.
292
00:23:27,770 --> 00:23:29,580
I never did.
293
00:23:33,040 --> 00:23:34,870
I hope you meet a good guy.
294
00:23:35,050 --> 00:23:41,320
Someone who will stay by your side like family and friend.
295
00:24:03,430 --> 00:24:05,300
Where is the secret account?
296
00:24:11,480 --> 00:24:14,570
Look at this cute couple.
297
00:24:14,810 --> 00:24:17,040
Should I kill you both?
298
00:24:17,750 --> 00:24:19,780
Nah Suk-chul!
299
00:24:21,860 --> 00:24:24,720
Isn't this what you want?
300
00:24:25,230 --> 00:24:27,380
Atta girl!
301
00:24:27,610 --> 00:24:29,380
Yes, that, that!
302
00:24:30,360 --> 00:24:31,710
Give it to me.
303
00:24:31,710 --> 00:24:32,520
Are you okay?
304
00:24:32,540 --> 00:24:35,060
Yeah, I'm okay.
305
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
Don't cry.
306
00:24:38,610 --> 00:24:39,610
Give it to me.
307
00:24:39,770 --> 00:24:41,300
Come on, give it to me.
308
00:24:41,390 --> 00:24:45,700
Is it fun living like that?
309
00:24:45,700 --> 00:24:47,910
Yeah, it is.
310
00:24:48,010 --> 00:24:51,070
So give that to me, cutie.
311
00:24:51,100 --> 00:24:53,830
Come and get it, you bastard.
312
00:25:21,720 --> 00:25:24,120
When will you stop?
313
00:25:24,200 --> 00:25:26,540
Was killing Han Ki-tak not enough?
314
00:25:26,650 --> 00:25:28,310
Big Boss, Seung-jae...
315
00:25:28,420 --> 00:25:30,330
and now them?
316
00:25:30,350 --> 00:25:31,690
Just because of money?
317
00:25:31,710 --> 00:25:33,580
What's wrong with that?
318
00:25:33,780 --> 00:25:37,430
Am I supposed to serve Han Ki-tak all my life?
319
00:25:37,640 --> 00:25:40,220
You should be thankful to Song Ee-yeon's dad.
320
00:25:40,570 --> 00:25:44,100
He made me stuck with that bastard who made my face like this
321
00:25:44,130 --> 00:25:46,980
by shoving us into that gang.
322
00:25:47,050 --> 00:25:48,180
What do you mean?
323
00:25:48,220 --> 00:25:55,370
Han Ki-tak is the one who got in my way my whole life!
324
00:26:07,810 --> 00:26:08,500
No.
325
00:26:08,530 --> 00:26:10,760
Let's stop now.
326
00:26:10,780 --> 00:26:12,250
No!
327
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
No!
328
00:26:17,580 --> 00:26:18,810
Stop!
329
00:26:21,690 --> 00:26:23,080
It's mine!
330
00:26:25,730 --> 00:26:26,730
Han!
331
00:26:28,500 --> 00:26:29,930
Han!
332
00:26:34,290 --> 00:26:35,290
Help me!
333
00:26:35,730 --> 00:26:36,990
Help!
334
00:26:37,390 --> 00:26:38,830
This psycho!
335
00:26:38,850 --> 00:26:40,730
Han, let go of his hand!
336
00:26:40,830 --> 00:26:42,890
No, no, no!
337
00:26:42,950 --> 00:26:45,870
What did I do so wrong?
338
00:26:45,890 --> 00:26:49,790
Yeah, let's stop here, Suk-chul.
339
00:26:49,810 --> 00:26:50,830
No!
340
00:26:50,850 --> 00:26:52,680
Let go of his hand!
341
00:26:55,150 --> 00:26:57,660
I hope they'll be happy.
342
00:27:00,190 --> 00:27:01,920
The people that I love.
343
00:27:01,940 --> 00:27:04,520
No, I can't let you go like this.
344
00:27:04,740 --> 00:27:10,570
Take care of my sister until the end, please.
345
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Brother-in-law.
346
00:27:14,550 --> 00:27:17,510
Stop, Han!
347
00:27:21,430 --> 00:27:22,800
Goodbye.
348
00:27:23,600 --> 00:27:25,050
Ugly.
349
00:27:26,350 --> 00:27:28,030
Ki-tak.
350
00:27:33,340 --> 00:27:34,640
No!
351
00:27:35,460 --> 00:27:36,460
No!
352
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
Han!
353
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
Stop!
354
00:27:40,870 --> 00:27:42,550
Han, stop!
355
00:27:43,140 --> 00:27:44,820
No!
356
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Thank you.
357
00:28:14,770 --> 00:28:17,180
For loving my sister so much.
358
00:28:19,310 --> 00:28:21,380
The reason we came back must be
359
00:28:21,410 --> 00:28:25,260
that the one up there had pity on us
360
00:28:26,130 --> 00:28:29,370
and wanted us to learn this one lesson.
361
00:28:33,760 --> 00:28:37,670
I think that lesson for me was you, Kim Young-soo.
362
00:28:41,540 --> 00:28:43,210
Han!
363
00:29:06,310 --> 00:29:08,130
Hong-nan!
364
00:29:12,210 --> 00:29:13,800
Hong-nan!
365
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
You...
366
00:29:59,170 --> 00:30:03,900
I wanted to say a proper goodbye this time.
367
00:30:06,450 --> 00:30:08,000
Don't go.
368
00:30:16,960 --> 00:30:21,110
Don't cry anymore.
369
00:31:01,134 --> 00:31:13,134
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
370
00:31:16,120 --> 00:31:17,770
Ki-tak...
371
00:31:19,440 --> 00:31:21,460
Don't go.
372
00:31:22,770 --> 00:31:25,480
I'm not going anywhere.
373
00:31:29,410 --> 00:31:31,700
Stay by my side.
374
00:33:35,480 --> 00:33:36,480
Yes, detective.
375
00:33:36,950 --> 00:33:38,360
Then Nah Suk-chul...
376
00:33:38,440 --> 00:33:42,660
We'll have to wait for the results but we're leaning towards death from falling.
377
00:33:42,740 --> 00:33:44,470
Thank you for your cooperation.
378
00:33:44,490 --> 00:33:46,020
Okay, thank you.
379
00:34:20,190 --> 00:34:22,600
I said only ugly kids cry anywhere, right?
380
00:34:23,530 --> 00:34:24,590
When someone bullies you?
381
00:34:24,610 --> 00:34:25,810
One, two, one, two!
382
00:34:27,370 --> 00:34:28,370
That's right.
383
00:34:32,380 --> 00:34:34,000
My sister is the best.
384
00:34:39,360 --> 00:34:43,490
Han Ki-tak will be erased from people's memories.
385
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
I will...
386
00:34:48,540 --> 00:34:50,770
I will remember him.
387
00:35:09,630 --> 00:35:10,630
Lady.
388
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Are you okay?
389
00:35:12,560 --> 00:35:14,050
Mr. Lee.
390
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
Hmm?
391
00:35:16,310 --> 00:35:17,680
Hae-joon.
392
00:35:18,190 --> 00:35:19,190
Hmm?
393
00:35:25,150 --> 00:35:27,550
Why are you looking at me like that?
394
00:35:29,520 --> 00:35:31,330
Because I'm happy to see you.
395
00:35:42,130 --> 00:35:43,790
Han-na, it's warm, right?
396
00:35:44,980 --> 00:35:47,180
Mister, this is a little too...
397
00:35:47,800 --> 00:35:50,270
It's not even winter yet!
398
00:35:50,990 --> 00:35:52,360
What are you talking about?
399
00:35:54,330 --> 00:35:56,650
This is your first bra.
400
00:36:01,600 --> 00:36:05,980
And this is for Coming of Age Day. Perfume, rose petals, and...
401
00:36:06,790 --> 00:36:07,790
Kiss?
402
00:36:09,310 --> 00:36:11,540
When you get a boyfriend,
403
00:36:11,600 --> 00:36:13,930
you have to get permission from mom and grandpa, okay?
404
00:36:13,980 --> 00:36:17,020
And you have to make sure he's a good guy like daddy.
405
00:36:17,110 --> 00:36:18,460
Okay?
406
00:36:18,760 --> 00:36:19,890
Alright, alright.
407
00:36:19,920 --> 00:36:21,270
But Mister.
408
00:36:21,470 --> 00:36:22,860
What's that?
409
00:36:23,490 --> 00:36:24,990
Is it a crown?
410
00:36:37,100 --> 00:36:39,090
This is a tiara.
411
00:36:39,710 --> 00:36:42,940
It's what a bride wears on wedding day.
412
00:36:45,170 --> 00:36:49,250
Daddy would have been so happy to see you in a wedding dress.
413
00:36:56,510 --> 00:36:58,660
I want to get married to you.
414
00:36:59,430 --> 00:37:00,270
What?
415
00:37:00,300 --> 00:37:01,570
Let's practice.
416
00:37:34,990 --> 00:37:36,990
It's not something that comes from effort.
417
00:37:37,030 --> 00:37:38,400
It's something that comes naturally.
418
00:37:38,420 --> 00:37:39,770
That's what family is.
419
00:38:28,190 --> 00:38:31,120
You're still so handsome, father.
420
00:38:32,890 --> 00:38:35,540
I'm not going to miss you
421
00:38:35,870 --> 00:38:42,200
so stay here until Han-na gets married and has kids.
422
00:38:43,100 --> 00:38:46,320
And we'll meet after that.
423
00:38:48,120 --> 00:38:49,580
Father.
424
00:38:50,890 --> 00:38:53,620
I was happy to be your son.
425
00:40:15,730 --> 00:40:18,230
I couldn't delete Hong-nan off my family records
426
00:40:18,250 --> 00:40:20,850
even after I sent her off for adoption.
427
00:40:21,290 --> 00:40:23,800
I'm gonna have to be the real Hong-nan now.
428
00:40:24,410 --> 00:40:27,160
That's the only way I can protect her.
429
00:40:29,160 --> 00:40:32,040
Please take care of this picture.
430
00:40:32,590 --> 00:40:34,500
Even if something happens to me,
431
00:40:34,530 --> 00:40:36,790
you can control him with this account.
432
00:40:36,810 --> 00:40:38,010
Dear sponsor, Thank you.
433
00:40:38,040 --> 00:40:42,640
I'm going to protect her this time no matter what.
434
00:40:45,450 --> 00:40:46,510
To Han Hong-nan.
435
00:40:50,930 --> 00:40:51,930
Han.
436
00:40:52,800 --> 00:40:54,470
Great job.
437
00:40:54,494 --> 00:41:04,494
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
438
00:41:05,720 --> 00:41:07,120
Eat before you leave.
439
00:41:16,980 --> 00:41:18,130
It's curry.
440
00:41:18,160 --> 00:41:20,320
When I first got married,
441
00:41:20,350 --> 00:41:22,680
I didn't know how to cook anything.
442
00:41:23,410 --> 00:41:26,690
The only thing that I knew how to make was curry.
443
00:41:26,720 --> 00:41:29,870
He didn't complain a single time
444
00:41:30,400 --> 00:41:32,750
even when we ate curry every single day.
445
00:41:36,220 --> 00:41:40,240
It's my first time making it again after he left.
446
00:41:40,520 --> 00:41:45,150
Yes, I hope you're more comfortable now.
447
00:41:56,010 --> 00:41:58,150
Just as you wish,
448
00:41:58,200 --> 00:42:00,870
I hope we never see each other again.
449
00:42:01,700 --> 00:42:03,980
But if we see each other somehow,
450
00:42:04,010 --> 00:42:06,630
let's just pretend we don't know each other.
451
00:42:06,650 --> 00:42:08,250
Don't act like you know me.
452
00:42:08,280 --> 00:42:10,270
I'm going to pretend like I don't know you.
453
00:42:13,430 --> 00:42:15,310
I won't.
454
00:42:15,790 --> 00:42:18,430
If I say mean things to you,
455
00:42:18,690 --> 00:42:21,000
don't get hurt and cry by yourself.
456
00:42:21,510 --> 00:42:23,850
Just curse me once and go.
457
00:42:24,830 --> 00:42:26,360
Okay?
458
00:42:31,310 --> 00:42:32,890
Okay.
459
00:43:16,400 --> 00:43:19,570
I thought I'd get to have a drink with Han on the ride up to heaven.
460
00:43:19,600 --> 00:43:21,300
Well it's a relief.
461
00:43:21,620 --> 00:43:24,900
That there's at least one person who remembers Han Ki-tak.
462
00:43:26,150 --> 00:43:27,890
He was cool, right?
463
00:43:30,120 --> 00:43:34,070
Are you glad you denied your ride to heaven and came back?
464
00:43:34,090 --> 00:43:35,550
Of course.
465
00:43:35,570 --> 00:43:37,560
What would I have done if I hadn't?
466
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
What?
467
00:43:55,040 --> 00:43:57,300
Do you still want to stay?
468
00:43:58,710 --> 00:43:59,710
No.
469
00:44:00,940 --> 00:44:03,260
I hoped she won't recognize me
470
00:44:04,020 --> 00:44:06,300
but still wanted her to recognize me, I guess.
471
00:44:07,370 --> 00:44:11,700
I thought you still had things left to say to her or something.
472
00:44:12,990 --> 00:44:16,610
Oh, I forgot to say goodbye.
473
00:44:20,130 --> 00:44:21,720
Goodbye.
474
00:44:30,120 --> 00:44:33,510
Today's breakfast is my favorite, curry!
475
00:44:52,710 --> 00:44:54,470
My beloved Han-na's mom.
476
00:44:55,370 --> 00:44:56,710
My Da-hye.
477
00:44:57,910 --> 00:45:00,520
It's hard living with such an incapable husband, huh?
478
00:45:01,010 --> 00:45:03,370
I promised I'd make you happy
479
00:45:03,460 --> 00:45:05,570
but I just give you a hard time. I'm sorry.
480
00:45:06,740 --> 00:45:09,580
But I'm always going to be Kim Young-soo
481
00:45:09,580 --> 00:45:13,400
who you and Han-na can be proud of.
482
00:45:15,550 --> 00:45:17,170
Thank you always
483
00:45:18,370 --> 00:45:19,370
and I love you.
484
00:45:35,500 --> 00:45:37,200
You did great...
485
00:45:38,060 --> 00:45:39,680
today.
486
00:45:42,590 --> 00:45:44,850
You did great today.
487
00:45:45,960 --> 00:45:47,730
I did do great today.
488
00:46:42,450 --> 00:46:44,080
Goodbye.
489
00:47:07,870 --> 00:47:09,330
Goodbye.
490
00:47:28,490 --> 00:47:29,890
Alright.
491
00:47:30,560 --> 00:47:32,160
This is enough.
492
00:47:38,890 --> 00:47:41,670
You continued to work even after getting married.
493
00:47:41,750 --> 00:47:44,690
and people have been saying that your acting was great
494
00:47:44,710 --> 00:47:48,040
as a woman with unconditional love, even to deserve an award at Cannes.
495
00:47:48,380 --> 00:47:51,860
Have you ever experienced a special love?
496
00:47:52,120 --> 00:47:53,720
Not sure.
497
00:47:54,400 --> 00:47:56,870
I'm not sure when it began,
498
00:47:57,440 --> 00:48:03,590
but I have a feeling I've been receiving endless love from someone.
499
00:48:05,100 --> 00:48:08,280
I endured hardships with that love too.
500
00:48:09,260 --> 00:48:11,360
I'm at...
501
00:48:12,080 --> 00:48:13,870
so much peace now.
502
00:48:22,460 --> 00:48:23,900
A new driver?
503
00:48:23,900 --> 00:48:25,360
Yes.
504
00:48:25,820 --> 00:48:27,010
What did you do before?
505
00:48:27,040 --> 00:48:28,450
I used to cook.
506
00:48:29,640 --> 00:48:31,770
I love men who can cook.
507
00:48:31,950 --> 00:48:32,950
Miss.
508
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
Forget about the cook.
509
00:48:35,720 --> 00:48:37,940
What about baristas?
510
00:48:44,430 --> 00:48:47,470
My son, mommy misses you a lot too.
511
00:48:48,670 --> 00:48:51,740
Mommy is almost there so wait just a bit more, okay?
512
00:48:53,150 --> 00:48:54,780
What do you want to eat?
513
00:48:55,390 --> 00:48:57,400
Chicken?
514
00:48:57,490 --> 00:48:59,250
Yes, let's go eat.
515
00:48:59,280 --> 00:49:02,490
If my son wants it, of course I'll buy it for him.
516
00:49:02,540 --> 00:49:05,830
Yes, mommy will earn a lot so I can buy Young-chan yummy food.
517
00:49:47,580 --> 00:49:48,580
Mr. Lee!
518
00:49:48,600 --> 00:49:50,530
You look great today.
519
00:49:50,580 --> 00:49:53,590
You got even more handsome after your accident.
520
00:49:54,670 --> 00:49:59,370
Thanks to the employee lounge, my back is all better now.
521
00:49:59,490 --> 00:50:00,490
Mr. Lee.
522
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Excuse me.
523
00:50:12,020 --> 00:50:14,870
Isn't that seaweed?
524
00:50:17,910 --> 00:50:20,490
Are you talking about your boss behind his back, Sisters?
525
00:50:20,510 --> 00:50:21,870
N-no!
526
00:50:22,650 --> 00:50:24,890
I told you.
527
00:50:25,100 --> 00:50:28,270
He got into a hit-and-run accident and injured his head.
528
00:50:29,180 --> 00:50:33,040
Let's be warm co-workers who embrace him with love.
529
00:50:33,200 --> 00:50:34,280
Understand?
530
00:50:34,350 --> 00:50:35,350
Yes, sir!
531
00:50:37,100 --> 00:50:40,580
Distribute all my shares to the employees.
532
00:50:40,710 --> 00:50:42,390
Are you serious?
533
00:50:42,490 --> 00:50:43,670
I told you.
534
00:50:43,800 --> 00:50:45,630
The company and the owner should be separate.
535
00:50:45,680 --> 00:50:46,860
But the manager...
536
00:50:46,890 --> 00:50:49,040
Someone good at managing a company can do it.
537
00:50:49,200 --> 00:50:52,630
Whoever it may be, the root of the company is the employees.
538
00:50:52,850 --> 00:50:56,320
Make sure no decision is made without the employees' input.
539
00:50:56,344 --> 00:51:08,344
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
540
00:51:17,050 --> 00:51:19,870
If you are reading this letter,
541
00:51:20,010 --> 00:51:22,860
that means I left this place.
542
00:51:23,600 --> 00:51:26,930
Just like the past two months that were like a dream to you,
543
00:51:27,160 --> 00:51:30,610
I, too, borrowed your name here
544
00:51:30,630 --> 00:51:33,010
and spent two months that were like a dream.
545
00:51:33,360 --> 00:51:35,550
To save this department store,
546
00:51:35,570 --> 00:51:37,670
I ruined your plan.
547
00:51:39,140 --> 00:51:41,590
But I don't want to apologize.
548
00:51:42,860 --> 00:51:45,720
Would it be selfish of me to say that I gave you coworkers
549
00:51:45,810 --> 00:51:51,040
who confide in you and love you in exchange of a worthless store?
550
00:51:51,350 --> 00:51:54,090
I hope you live a happy life
551
00:51:54,180 --> 00:51:56,870
and not one of revenge and inferiority.
552
00:51:57,210 --> 00:52:00,510
From your friend who looks like your twin.
553
00:52:02,640 --> 00:52:05,450
"What is the fired fool doing here?"
554
00:52:05,590 --> 00:52:06,590
says he.
555
00:52:06,640 --> 00:52:12,360
I was curious if our store manager and interim president Mr. Lee was doing well.
556
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
And...
557
00:52:14,110 --> 00:52:19,650
it broke my heart to see my aged father clean up after our president.
558
00:52:20,340 --> 00:52:22,850
I came to help.
559
00:52:22,880 --> 00:52:25,940
What do you think, interim president Mr. Lee?
560
00:52:25,960 --> 00:52:28,140
I resented you so much
561
00:52:28,600 --> 00:52:30,410
and I still do.
562
00:52:33,880 --> 00:52:34,880
Brother.
563
00:52:38,450 --> 00:52:39,450
Brother?
564
00:52:41,220 --> 00:52:42,780
And father.
565
00:52:45,150 --> 00:52:46,350
What is he saying?
566
00:52:46,910 --> 00:52:48,440
Did he change his strategy?
567
00:52:48,470 --> 00:52:50,590
I wanted to call you by that.
568
00:52:51,590 --> 00:52:55,620
At least once before I die.
569
00:52:56,330 --> 00:52:58,370
Father.
570
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
And brother.
571
00:53:11,110 --> 00:53:12,730
I don't know.
572
00:53:14,180 --> 00:53:16,510
I don't know what he's thinking.
573
00:53:16,540 --> 00:53:18,870
When do I have to do this until?
574
00:53:19,290 --> 00:53:22,110
Can you all please communicate?
575
00:53:22,290 --> 00:53:23,720
Communicate!
576
00:53:46,020 --> 00:53:47,440
Stop now.
577
00:53:47,490 --> 00:53:49,960
Living with you once was enough.
578
00:53:50,830 --> 00:53:52,550
Let's eat together once.
579
00:53:53,160 --> 00:53:55,740
I'm unemployed so I have a lot of time these days.
580
00:53:59,550 --> 00:54:01,140
You said to keep being a dad.
581
00:54:01,160 --> 00:54:04,860
If I don't do it now, when would I do it? I have so much time.
582
00:54:05,940 --> 00:54:08,990
Since when were you so positive?
583
00:54:12,090 --> 00:54:14,170
Cha Young-chan!
584
00:54:14,200 --> 00:54:15,890
Don't go too far!
585
00:54:20,040 --> 00:54:21,700
Thank you.
586
00:54:24,930 --> 00:54:28,430
Do you know how much I like your dad?
587
00:54:29,500 --> 00:54:33,260
That's why I'm happy you and I have similarities.
588
00:54:34,830 --> 00:54:37,180
Your dad is a great man.
589
00:54:37,580 --> 00:54:39,980
You should be proud of him.
590
00:54:40,180 --> 00:54:41,920
I came to tell you that.
591
00:54:42,550 --> 00:54:43,550
Mister.
592
00:54:44,680 --> 00:54:48,430
Can you teach me how to dance later?
593
00:54:49,090 --> 00:54:50,090
Yes.
594
00:54:50,280 --> 00:54:51,280
Of course.
595
00:55:24,670 --> 00:55:26,670
Excuse me.
596
00:55:28,870 --> 00:55:31,520
I'm going to file a claim for industrial accident.
597
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
What?
598
00:55:37,380 --> 00:55:39,700
Just saying.
599
00:56:05,190 --> 00:56:06,190
Are you okay?
600
00:56:08,000 --> 00:56:09,510
I'm okay.
601
00:56:17,230 --> 00:56:19,120
But...
602
00:56:19,240 --> 00:56:23,400
Have we met somewhere before?
603
00:56:23,630 --> 00:56:24,910
Not sure.
604
00:56:24,930 --> 00:56:26,610
It hasn't been long since I moved here.
605
00:56:26,640 --> 00:56:27,820
Same here.
606
00:56:29,560 --> 00:56:30,560
Why are you laughing?
607
00:56:31,460 --> 00:56:32,460
It's nothing.
608
00:56:33,700 --> 00:56:34,700
Wow.
609
00:56:34,850 --> 00:56:37,000
I think there are some misunderstandings here.
610
00:56:37,200 --> 00:56:39,680
I don't just do this to anybody.
611
00:56:39,710 --> 00:56:41,610
Did I say something?
612
00:56:42,070 --> 00:56:44,050
Why do you keep laughing?
613
00:56:44,190 --> 00:56:46,200
Sorry.
614
00:57:15,030 --> 00:57:15,860
Epilogue.
615
00:57:15,890 --> 00:57:17,100
Alright, here we go.
616
00:57:17,120 --> 00:57:18,120
Cheese!
617
00:57:18,390 --> 00:57:20,070
One, two, three!
618
00:57:24,570 --> 00:57:26,800
Excuse me, can you take a picture for us?
619
00:57:33,990 --> 00:57:36,880
One, two three!
620
00:57:44,640 --> 00:57:45,340
Father!
621
00:57:45,370 --> 00:57:46,380
[KIM YOUNG-SOO]
622
00:57:49,450 --> 00:57:52,620
What are you doing in my boss' car?
623
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
Dad, can I drive it just once?
624
00:57:55,520 --> 00:57:59,450
I need to drive a car like this to compensate for my face.
625
00:57:59,540 --> 00:58:02,330
Shut up and go home and do your homework.
626
00:58:04,930 --> 00:58:07,380
How else would I bring a beautiful bride home?
627
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
If you want to meet a beautiful wife, you have to study!
628
00:58:10,950 --> 00:58:12,680
You stupid boy.
629
00:58:20,500 --> 00:58:22,910
"It was beautiful. Happiness and sadness were all beautiful."
630
00:58:22,930 --> 00:58:24,160
From "Knulp" by Hermann Hesse.
631
00:58:25,070 --> 00:58:29,440
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea
41030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.