All language subtitles for [HorribleSubs] Joshikousei no Mudazukai - 08 [1080p]_ENG_Subtitles01 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:08,790 It's a really great song 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,790 Sure is nice... 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,790 Teishotoku P 4 00:00:06,290 --> 00:00:08,790 You're low-income? 5 00:00:06,290 --> 00:00:08,790 I like it 6 00:00:06,300 --> 00:00:08,790 Ryusei Meteeshika  -  38,000 views 7 00:00:06,300 --> 00:00:08,790 This is my first upload. Both my name and my present situation are "Low Income." 8 00:00:06,300 --> 00:00:11,290 No matter how many decades I may live... 9 00:00:08,790 --> 00:00:11,290 Nice... 10 00:00:08,790 --> 00:00:11,290 Awesome 11 00:00:08,790 --> 00:00:11,290 Love it 12 00:00:08,790 --> 00:00:11,290 Teishotoku P 13 00:00:08,790 --> 00:00:11,290 Ryusei Meteeshika  -  38,000 views 14 00:00:08,800 --> 00:00:11,290 This is my first upload. Both my name and my present situation are "Low Income." 15 00:00:13,330 --> 00:00:16,790 I wanna go to a paradise of good-looking guys too!!! 16 00:00:13,330 --> 00:00:16,790 Stop having weird fantasies and just go to bed. 17 00:00:13,340 --> 00:00:16,790 I'm going to sleep. Good night. 18 00:00:13,340 --> 00:00:16,790 Tanaka:  Hey, can I say something amazing? 19 00:00:21,830 --> 00:00:24,330 Stop having weird fantasies and just go to bed. 20 00:00:21,830 --> 00:00:24,330 I'm going to sleep. Good night. 21 00:00:21,840 --> 00:00:24,330 When you mention summer 22 00:00:21,840 --> 00:00:24,330 Tanaka:  Hey, can I say something amazing? 23 00:00:24,330 --> 00:00:26,830 Tanaka:  Hey, can I say something amazing? 24 00:00:24,330 --> 00:00:26,830 I'm going to sleep. Good night. 25 00:00:24,340 --> 00:00:26,830 When you mention summer 26 00:00:24,340 --> 00:00:26,830 That means scary stories, right? 27 00:00:31,330 --> 00:00:33,630 My true feelings... 28 00:00:33,630 --> 00:00:37,330 I've sealed them up and put them to sleep 29 00:00:37,330 --> 00:00:40,330 Tanaka:  Hey, can I say something amazing? 30 00:00:37,330 --> 00:00:40,330 When you mention summer 31 00:00:37,340 --> 00:00:40,330 That means scary stories, right? 32 00:00:37,340 --> 00:00:40,330 This one is super scary, though. 33 00:00:43,830 --> 00:00:46,830 I don't want to let anyone touch my passion, so... 34 00:00:46,830 --> 00:00:49,250 That means scary stories, right? 35 00:00:46,830 --> 00:00:49,250 This one is super scary, though. 36 00:00:46,840 --> 00:00:49,250 In the park behind my house, there's this one cat 37 00:00:49,250 --> 00:00:51,580 This one is super scary, though. 38 00:00:49,250 --> 00:00:51,580 In the park behind my house, there's this one cat 39 00:00:49,250 --> 00:00:51,580 straight outta 40 00:00:51,580 --> 00:00:52,830 In the park behind my house, there's this one cat 41 00:00:51,580 --> 00:00:52,830 straight outta 42 00:00:51,590 --> 00:00:52,830 You better not say "PURRgatory" 43 00:00:55,330 --> 00:00:55,830 In the park behind my house, there's this one cat 44 00:00:55,330 --> 00:00:55,830 straight outta 45 00:00:55,340 --> 00:00:55,830 You better not say "PURRgatory" 46 00:00:55,830 --> 00:00:57,750 You better not say "PURRgatory" 47 00:00:55,830 --> 00:00:57,750 straight outta 48 00:00:55,840 --> 00:00:57,750 PURRgatory 49 00:00:57,750 --> 00:00:59,330 PURRgatory 50 00:00:57,750 --> 00:00:59,330 Hey, don't beat me to the punchline. 51 00:00:57,750 --> 00:00:59,330 You better not say "PURRgatory" 52 00:00:59,330 --> 00:01:01,290 PURRgatory 53 00:00:59,330 --> 00:01:01,290 Hey, don't beat me to the punchline. 54 00:00:59,330 --> 00:01:01,290 What's scary is Baka's brain, 55 00:00:59,340 --> 00:01:01,290 for having thought that was funny. 56 00:01:01,290 --> 00:01:03,630 Hey, don't beat me to the punchline. 57 00:01:01,290 --> 00:01:03,630 Wait, no. 58 00:01:01,290 --> 00:01:03,630 for having thought that was funny. 59 00:01:01,290 --> 00:01:03,630 What's scary is Baka's brain, 60 00:01:03,630 --> 00:01:05,880 for having thought that was funny. 61 00:01:03,630 --> 00:01:05,880 Wait, no. 62 00:01:03,630 --> 00:01:05,880 This is where it really gets scary. 63 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 This is where it really gets scary. 64 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 I used to have a pet turtle 65 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 Wait, no. 66 00:01:07,380 --> 00:01:08,540 and it was so 67 00:01:07,380 --> 00:01:08,540 I used to have a pet turtle 68 00:01:07,380 --> 00:01:08,540 This is where it really gets scary. 69 00:01:08,540 --> 00:01:10,380 I used to have a pet turtle 70 00:01:08,540 --> 00:01:10,380 and it was so 71 00:01:08,540 --> 00:01:10,380 You better not say it walked ac-CURSE-dly slow. 72 00:01:12,380 --> 00:01:12,880 I used to have a pet turtle 73 00:01:12,380 --> 00:01:12,880 and it was so 74 00:01:12,380 --> 00:01:12,880 You better not say it walked ac-CURSE-dly slow. 75 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 I used to have a pet turtle 76 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 and it was so 77 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 You better not say it walked ac-CURSE-dly slow. 78 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 ac-CURSE-dly slow. 79 00:01:14,040 --> 00:01:15,920 You better not say it walked ac-CURSE-dly slow. 80 00:01:14,040 --> 00:01:15,920 ac-CURSE-dly slow. 81 00:01:14,040 --> 00:01:15,920 Scratch that. 82 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 This is where the amazing stuff starts. 83 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 ac-CURSE-dly slow. 84 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 Scratch that. 85 00:01:18,000 --> 00:01:18,880 Listen up. 86 00:01:18,000 --> 00:01:18,880 Scratch that. 87 00:01:18,000 --> 00:01:18,880 This is where the amazing stuff starts. 88 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 Nice 89 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 A hazy room, illuminated by moonlight 90 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 Whoa! 91 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 Gave me goosebumps 92 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 You gotta reach higher 93 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 This song is great 94 00:01:32,630 --> 00:01:33,500 Yo 95 00:01:34,630 --> 00:01:35,500 Mic check 96 00:01:36,460 --> 00:01:37,380 JK 97 00:01:38,250 --> 00:01:38,750 Eh? 98 00:01:38,750 --> 00:01:39,250 Hai! 99 00:01:39,250 --> 00:01:41,170 Soko wa futsuu one-two ga best? 100 00:01:41,170 --> 00:01:42,960 Tsuki tte hiruma wa shizuka na beast 101 00:01:42,960 --> 00:01:44,880 Tsuki ga nan datte? Ikinari toutotsu 102 00:01:44,880 --> 00:01:46,750 Yoru ni natte kara kurayami magirete 103 00:01:46,750 --> 00:01:48,380 Kirakira shichatte tereyasan 104 00:01:48,380 --> 00:01:50,250 Ayakaritai lunatic girls 105 00:01:50,250 --> 00:01:52,330 Sore binjou shitai no, kirakira JK 106 00:01:52,330 --> 00:01:53,330 Genjyou shotchuu 107 00:01:53,330 --> 00:01:54,420 Daradara OK~! 108 00:01:54,540 --> 00:01:57,830 Atamannaka zenbu 109 00:01:57,830 --> 00:01:59,500 Karappo ni dekita nara yuunou 110 00:01:59,500 --> 00:02:00,630 Sou na no? You know? 111 00:02:00,630 --> 00:02:01,920 Yasei no honnou (Nya~) 112 00:02:02,040 --> 00:02:06,290 Seken ni hitokoto otome no otakebi 113 00:02:06,290 --> 00:02:07,130 Wawawawawa~! 114 00:02:07,130 --> 00:02:08,170 Zanshin shout 115 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 Wawawawawawawa~! 116 00:02:09,630 --> 00:02:13,420 Tsuki tte usagi inai ndane 117 00:02:13,420 --> 00:02:17,040 Dassu tte doitsugo nan dane 118 00:02:17,040 --> 00:02:20,580 Karakute nakinagara curry ga tabetakunaru BGM! 119 00:02:21,880 --> 00:02:23,420 U~wa! Moon! Dass! Cry! 120 00:02:23,420 --> 00:02:24,250 Wa ni natte 121 00:02:24,250 --> 00:02:25,380 U~wa! Moon! Dass! Cry! 122 00:02:25,380 --> 00:02:27,710 Mic check JK one-two JK one-two 123 00:02:27,710 --> 00:02:29,790 Nan datte OK everyday 124 00:02:29,790 --> 00:02:30,960 U~wa! Moon! Dass! Cry! 125 00:02:30,960 --> 00:02:31,790 Iki sutte 126 00:02:31,790 --> 00:02:32,920 U~wa! Moon! Dass! Cry! 127 00:02:32,920 --> 00:02:35,250 Shiisuu ramen gyudon tonkatsu kishimen 128 00:02:35,250 --> 00:02:37,290 Nandemo tabetakunaru BGM 129 00:02:37,290 --> 00:02:39,130 Kosei wa zettai dashioshimi shinai 130 00:02:39,130 --> 00:02:41,080 Kusuburu honnou minna de wa! tto 131 00:02:41,080 --> 00:02:42,830 Odorokashite sa, mada minu hou e 132 00:02:42,830 --> 00:02:44,880 Muda demo let's go, itsushika treasure 133 00:02:44,880 --> 00:02:46,000 U~wa! Moon! Dass! Cry! 134 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Nakitai toki wa 135 00:02:46,880 --> 00:02:47,920 U~wa! Moon! Dass! Cry! 136 00:02:47,920 --> 00:02:50,290 Omoikitte naite naite tsuukai 137 00:02:50,290 --> 00:02:52,250 Soukai na kibun sa every day 138 00:02:52,250 --> 00:02:53,460 U~wa! Moon! Dass! Cry! 139 00:02:53,460 --> 00:02:54,290 Hora sono ato wa 140 00:02:54,290 --> 00:02:55,420 U~wa! Moon! Dass! Cry! 141 00:02:55,420 --> 00:02:57,790 Iya demo kitto harete sou egao ni narusa 142 00:02:57,790 --> 00:03:00,130 Wa! Moon! Dass! Cry! Every day 143 00:03:02,080 --> 00:03:05,790 Buying Swimwear 144 00:03:18,750 --> 00:03:22,630 Hey, so... We're like, really indulging right now, don't you think? 145 00:03:22,630 --> 00:03:25,080 Free soda refills at a casual restaurant is indulging? 146 00:03:25,080 --> 00:03:29,960 Well, I mean, we'll only get one summer vacation as 16-year-olds, right? 147 00:03:29,960 --> 00:03:33,540 But we're wasting it by doing stuff like blowing liquid onto straw wrappers, 148 00:03:33,540 --> 00:03:37,170 Note: Mushoku means unemployed 149 00:03:33,540 --> 00:03:37,170 reading reference books on barnacles, and listening to Mushoku Pu songs! 150 00:03:37,170 --> 00:03:39,420 You mean "Teishotoku P," and it's not a waste of time. 151 00:03:39,420 --> 00:03:42,290 Reference books on barnacles are also not a waste of one's life. 152 00:03:42,290 --> 00:03:45,920 I mean, still! Summer makes you want to go to the beach or something, right? 153 00:03:45,920 --> 00:03:48,670 Also, doesn't it make you want to get into a red-hot summer fling? 154 00:03:48,670 --> 00:03:51,670 I'd say that, out of all the high school girls in Japan, 155 00:03:51,670 --> 00:03:54,630 you have the least business talking about a "red-hot summer fling." 156 00:03:54,630 --> 00:03:55,960 But I would like to go to the beach. 157 00:03:55,960 --> 00:03:57,330 I know, right, Robo?! 158 00:03:57,330 --> 00:03:58,460 There would be barnacles there. 159 00:03:58,460 --> 00:03:59,290 That's your...? 160 00:03:59,290 --> 00:04:01,330 What other reason would there be? 161 00:04:01,330 --> 00:04:04,750 Regardless of our "upper-lower" ranking, we're 16-year-old high school girls, and we're at our peak! 162 00:04:04,750 --> 00:04:08,170 Armed with the right swimwear, we'd be unstoppable, right?! 163 00:04:09,500 --> 00:04:11,580 Higashi-Murayama does not have an ocean. 164 00:04:11,580 --> 00:04:15,630 Still, it's just a short train ride to Enoshima or Kujukuri Beach. 165 00:04:15,630 --> 00:04:17,250 Heck, maybe we could go overseas! 166 00:04:17,250 --> 00:04:18,960 Overseas? That's a bit of a stretch. 167 00:04:18,960 --> 00:04:23,540 I mean, well, I've heard Japanese girls get a lot of attention when they go overseas. 168 00:04:23,540 --> 00:04:25,960 We should go to Hawaii, or maybe Dubai! 169 00:04:25,960 --> 00:04:27,580 And how will this be paid for? 170 00:04:27,580 --> 00:04:32,130 Don't we have some rich girl in our class who owns a guest house or something? 171 00:04:32,130 --> 00:04:35,250 That sort of thing only happens in anime or manga! Not in real life! 172 00:04:35,250 --> 00:04:37,750 And if there were someone like that, they wouldn't be at Saijo! 173 00:04:38,380 --> 00:04:39,500 Ah! I've got it! 174 00:04:40,790 --> 00:04:43,960 We could do a raffle! Like the kind they always have in anime and manga! 175 00:04:43,960 --> 00:04:47,330 You know, where someone plays and they luck out and grab the special prize! 176 00:04:49,830 --> 00:04:51,830 Trip to Gero Hot Springs 177 00:04:49,830 --> 00:04:51,830 2nd Prize: LCD TV 178 00:04:49,830 --> 00:04:51,830 Try Your Paw at our MEOWvelous Raffle 179 00:04:49,840 --> 00:04:51,830 Voucher for 3 days/2 nights (Pair) 180 00:04:49,840 --> 00:04:51,830 1st Prize - Electric Bike 181 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Who'd want to go to a hot spring when it's already this hot outside?! 182 00:04:53,630 --> 00:04:56,790 But if you won, you could sell it for a profit on Mericar. 183 00:04:57,330 --> 00:05:00,750 Even if the special prize doesn't pan out, the first-prize electric bike 184 00:05:00,750 --> 00:05:04,420 or even the second-prize LCD TV could be sold for money. 185 00:05:04,420 --> 00:05:06,210 Robo, you're a genius! 186 00:05:06,210 --> 00:05:08,580 Try Your Paw at our MEOWvelous Raffle 187 00:05:06,210 --> 00:05:08,580 Free Raffle Ticket for Every 3,000-yen Purchase 188 00:05:06,210 --> 00:05:08,580 1st Prize: Electric Bike 189 00:05:06,210 --> 00:05:08,580 Special Prize: Hot Springs Trip 190 00:05:06,210 --> 00:05:08,580 But how do we get a ticket? 191 00:05:08,580 --> 00:05:10,960 Every 3,000-yen Purchase 192 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 I say we just buy something! 193 00:05:11,500 --> 00:05:14,790 If we're gonna go to the beach, we should get some new swimwear, right? 194 00:05:14,790 --> 00:05:16,000 The timing is perfect! 195 00:05:16,000 --> 00:05:18,080 Wota, Robo, you buy something too. 196 00:05:18,080 --> 00:05:20,540 Well... I don't know about buying something, 197 00:05:20,540 --> 00:05:22,880 but while we're here, we should at least try something on, right? 198 00:05:25,790 --> 00:05:26,880 Well? What do you think? 199 00:05:27,380 --> 00:05:30,380 Average, I guess. But you know, Wota... 200 00:05:30,380 --> 00:05:33,130 You've got a pretty rockin' bod for an otaku. 201 00:05:33,130 --> 00:05:35,130 D-don't say stuff like "rockin' bod"! 202 00:05:38,040 --> 00:05:39,130 Your verdict? 203 00:05:45,540 --> 00:05:48,460 Where did you find that? And who the hell is the target audience?! 204 00:05:48,460 --> 00:05:50,130 Sure enough, I'm goin' with this one! 205 00:05:50,130 --> 00:05:52,460 Don't do it, Baka! It's too dangerous! 206 00:05:52,460 --> 00:05:56,210 If you put that on, it will crush the psyche of anyone who sees it! What the hell?! Let go! I could try it on at least once! 207 00:05:56,710 --> 00:05:59,750 Okay, let's do this! We all get one try - and I'm first! 208 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Straight from the Water Treatment Plant 209 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Pure, Ultra-filtered Water. 210 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Two-hour, All-You-Can-Drink Ticket 211 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Please Enjoy the Taste of 212 00:06:07,880 --> 00:06:08,750 Two-hour, All-You-Can-Drink Ticket 213 00:06:07,880 --> 00:06:08,750 Straight from the Water Treatment Plant 214 00:06:07,880 --> 00:06:08,750 Pure, Ultra-filtered Water. 215 00:06:07,880 --> 00:06:08,750 Please Enjoy the Taste of 216 00:06:13,130 --> 00:06:17,130 Are they screwing with us? The piggy bank?! We want the goods! 217 00:06:20,130 --> 00:06:22,540 I was able to sell it on Mericar for 30 yen. 218 00:06:23,880 --> 00:06:26,540 Considering the train fare to JUSCO and what we spent on our bikinis, 219 00:06:26,540 --> 00:06:29,380 couldn't we have just gone to the pool at Hokuhoku-Seibuen Amusement Park? 220 00:06:29,380 --> 00:06:30,250 Don't start. 221 00:06:30,540 --> 00:06:33,630 As we have already purchased said swimwear, rather than going overseas, 222 00:06:33,630 --> 00:06:36,080 why don't we simply go to the beach? 223 00:06:36,080 --> 00:06:37,880 There will be barnacles there. 224 00:06:37,880 --> 00:06:41,670 Robo, what's with this recent fetish you've had for barnacles? 225 00:06:41,880 --> 00:06:45,750 I occurred to me I would like to confirm the urban legend regarding barnacles. 226 00:06:45,750 --> 00:06:47,330 "Urban legend"? 227 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 Wait, d-do you mean...?! 228 00:06:49,960 --> 00:06:50,790 Yes. 229 00:06:50,790 --> 00:06:54,040 A girl tripped in a rocky area and landed on her breasts. 230 00:06:54,500 --> 00:06:55,880 At the time, there was nothing out of the ordinary... 231 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 Ow! At the time, there was nothing out of the ordinary... 232 00:06:57,330 --> 00:06:59,500 But the next time she changed into her swimwear... 233 00:06:59,500 --> 00:07:02,210 a crunching sound emanated from her chest area. 234 00:07:03,380 --> 00:07:06,460 Th-this is the one where she's got barnacles all up on her boobs, right? 235 00:07:06,460 --> 00:07:09,790 No. And barnacles are not parasitic toward humans. 236 00:07:10,670 --> 00:07:14,420 Instead, the barnacles had infested the breast pads of her bikini. 237 00:07:14,420 --> 00:07:15,960 Either way, that's scary as hell! 238 00:07:15,960 --> 00:07:18,040 This urban legend is not "scary." 239 00:07:18,040 --> 00:07:20,540 Barnacles are a highly regarded food item. 240 00:07:20,540 --> 00:07:22,580 The young girl took the hint, 241 00:07:22,580 --> 00:07:26,580 and was able to take those breast-pad barnacles and cultivate them. 242 00:07:26,580 --> 00:07:28,420 As urban legends go, it is a success story. 243 00:07:28,420 --> 00:07:30,000 "Success"? 244 00:07:32,670 --> 00:07:33,830 Sell me those! 245 00:07:33,420 --> 00:07:35,170 Nurtured on my Boobs 246 00:07:33,830 --> 00:07:35,170 I'll take 100 of them! 247 00:07:35,380 --> 00:07:36,630 You're a genius! 248 00:07:37,080 --> 00:07:41,080 We can raise our own boob-pad barnacles and rake in the profits! 249 00:07:44,000 --> 00:07:46,380 I Raised These 250 00:07:44,000 --> 00:07:46,380 Bred Off My Own Boobs 251 00:07:44,000 --> 00:07:46,380 Barnacle Swimwear 252 00:07:44,790 --> 00:07:46,380 You really did it... 253 00:07:46,380 --> 00:07:48,420 Well, Robo helped out. 254 00:07:49,130 --> 00:07:51,500 This will make me a high school entrepreneur! 255 00:07:51,500 --> 00:07:53,750 And my company name will be "The Barnacles, Inc." 256 00:07:53,750 --> 00:07:54,830 That's not very inventive. 257 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Is something wrong? 258 00:07:58,080 --> 00:08:01,580 I barely put it up three minutes ago, but it got reported and deleted. But, why?! 259 00:08:01,580 --> 00:08:04,920 What's wrong with barnacles? Is it because they're alive?! 260 00:08:05,130 --> 00:08:06,630 It must be the "bikini" angle. 261 00:08:06,630 --> 00:08:08,580 The whole thing reeks of something suspicious. 262 00:08:08,580 --> 00:08:10,380 Well, they're barnacles so of course they'll smell "fishy," 263 00:08:10,380 --> 00:08:12,170 but they shouldn't come across as suspicious, right?! 264 00:08:12,420 --> 00:08:15,380 I was just thinking I hadn't seen you at school recently, 265 00:08:15,380 --> 00:08:17,500 but sure enough, you're just as moronic as ever. 266 00:08:17,500 --> 00:08:19,170 Lily! Perfect timing. 267 00:08:19,170 --> 00:08:21,210 Do you happen to have a guest house in Dubai? 268 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 I own no such thing. 269 00:08:22,920 --> 00:08:24,170 And why Dubai? 270 00:08:24,170 --> 00:08:28,040 I'm striking out with guys here in Japan, but I think I'd be hot stuff at some luxury resort in Dubai. 271 00:08:28,040 --> 00:08:31,790 If you're unpopular in Japan, I can guarantee you'd be equally unpopular in Dubai. 272 00:08:31,790 --> 00:08:34,170 Fine, then tell me how to get the guys! 273 00:08:34,170 --> 00:08:36,500 Whether it's at some beach in Japan, the pool at Hokuhoku-Seibuen Park, 274 00:08:36,500 --> 00:08:38,920 or even the banks of the Karabori River! 275 00:08:38,920 --> 00:08:41,130 There are several techniques for attracting men, but... 276 00:08:41,130 --> 00:08:45,080 Well, I think even you, Tanaka-san, can employ the basic of basics. 277 00:08:45,080 --> 00:08:46,540 By which I mean, THAT. 278 00:08:46,540 --> 00:08:47,630 Which "that" is that?! 279 00:08:47,630 --> 00:08:51,250 You know, the "Five-S" strategy of any popular girl. 280 00:08:51,250 --> 00:08:52,880 "Five-S"? 281 00:08:52,880 --> 00:08:55,130 Ah, I've heard of that. 282 00:08:55,420 --> 00:08:59,210 It's the order that popular girls season food when they're cooking, right? 283 00:08:59,210 --> 00:09:02,420 Sugar, salt, sushi vinegar, soy sauce, and miSo. 284 00:09:02,420 --> 00:09:04,630 No, the other Five-S approach. 285 00:09:04,630 --> 00:09:06,580 You mean, what you say at singles' parties to get the guys? 286 00:09:06,580 --> 00:09:09,830 Oh, I know that one! It was on TV the other day. 287 00:09:10,000 --> 00:09:11,630 Go on and say them then. 288 00:09:11,630 --> 00:09:12,830 "Sashimi for dinner?" 289 00:09:12,830 --> 00:09:14,080 "Shika rice crackers for a snack?" 290 00:09:14,080 --> 00:09:15,080 "Sushi rice sound good?" 291 00:09:15,080 --> 00:09:16,380 "Spot me 1,000 yen, will you?" 292 00:09:16,380 --> 00:09:17,750 Yup, that's it! 293 00:09:17,920 --> 00:09:19,750 No way could there be a Five-S approach like that. 294 00:09:19,750 --> 00:09:22,670 Why not?! They all start with "S," right?! 295 00:09:24,500 --> 00:09:28,210 You could never combat the Dark Soul with that sort of S! 296 00:09:28,540 --> 00:09:30,460 Uh, this has nothing to do with Dark Soul. 297 00:09:30,460 --> 00:09:33,460 We're talking about the Five-S method of being popular with guys at singles' mixers. 298 00:09:33,460 --> 00:09:34,960 "Mixers," you say? 299 00:09:34,960 --> 00:09:40,790 I have no interest in such wicked gatherings, but I know of the Fivefold S: 300 00:09:41,080 --> 00:09:43,460 The Salamander, defeated at my hands! 301 00:09:43,460 --> 00:09:45,500 The Signatures of the dead I count as allies! 302 00:09:45,500 --> 00:09:47,420 The Stigma I must bear! 303 00:09:47,420 --> 00:09:49,880 The Sounds of a world as it falls to ruin. 304 00:09:49,880 --> 00:09:51,500 And... Stuff! 305 00:09:51,500 --> 00:09:54,080 The last one was just "Stuff"? Really? 306 00:09:54,250 --> 00:09:58,080 If the setting is a girl who is popular at a research laboratory, I also know a Five-S approach. 307 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Enough already! 308 00:09:59,000 --> 00:10:01,420 Wait! I really want to hear this one! 309 00:10:01,420 --> 00:10:03,500 Fine, go ahead. What's the first S? 310 00:10:03,750 --> 00:10:05,330 "So, want to culture some bacteria?" 311 00:10:05,330 --> 00:10:06,630 Okay, got it. That's enough. 312 00:10:06,630 --> 00:10:08,080 No, I need to hear this to the end! 313 00:10:08,380 --> 00:10:09,710 Y'know, it just hit me... 314 00:10:09,710 --> 00:10:13,170 Our school has a pool up on the roof, right? 315 00:10:15,040 --> 00:10:17,460 Why don't we ever use it for class? 316 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 It's cursed. 317 00:10:18,540 --> 00:10:19,460 The Curse of Saijo 318 00:10:19,830 --> 00:10:20,330 Introduction 319 00:10:19,830 --> 00:10:20,330 The Curse of Saijo 320 00:10:20,880 --> 00:10:25,460 Many years ago, a member of the Ping-Pong Club died an ignominious death just before a swim meet. 321 00:10:25,460 --> 00:10:31,000 After that, pool-related accidents regularly occurred, until Saijo finally closed it down altogether. 322 00:10:31,000 --> 00:10:32,830 Wait, why a member of the Ping-Pong Club?! 323 00:10:32,830 --> 00:10:34,960 I'd understand if it was a Swim Club member, but this... 324 00:10:34,960 --> 00:10:38,460 That is the most frightening and mystery-laden part of this story. 325 00:10:38,670 --> 00:10:43,790 Come to think of it, Saijo has had those stories about Seven Spooky Things for a while, huh? 326 00:10:44,080 --> 00:10:47,580 Like, the Anatomical Model in the Science Room, or the Bach of the Music Room. 327 00:10:47,580 --> 00:10:49,880 Oh, and The Running Nino-esque Guys, right? 328 00:10:49,880 --> 00:10:50,920 Who the heck is "Nino"? 329 00:10:50,920 --> 00:10:51,540 Kinjiro. 330 00:10:51,540 --> 00:10:54,250 Kinjiro Ninomiya will move at night 331 00:10:51,540 --> 00:10:54,250 But you'll only find Kinjiro up through elementary school, right? 332 00:10:51,540 --> 00:10:54,250 Note: Urban legend states that statues of 19th-century leader 333 00:10:54,250 --> 00:10:56,380 You're not likely to see a Kinjiro at high school. 334 00:10:56,380 --> 00:11:01,790 That's what makes it scary - a Nino shows up when he's not even supposed to be there! 335 00:11:01,790 --> 00:11:03,380 And they travel in packs! 336 00:11:06,580 --> 00:11:09,710 Also, there's Hanamaru-san of the Toilet, right? 337 00:11:09,710 --> 00:11:10,580 There is? 338 00:11:10,580 --> 00:11:13,500 If you go to the girls' toilet on the second floor and knock on the door of the second-to-last stall 339 00:11:13,500 --> 00:11:17,830 and call out, "Hanamaru-san!" a voice will respond, "I'm Shibasaki." 340 00:11:18,130 --> 00:11:18,790 Hanamaru-san! Hanamaru-san! Hanamaru-san! 341 00:11:18,790 --> 00:11:21,580 And if you just keep repeating saying "Hanamaru-san," then... Hanamaru-san! Hanamaru-san! Hanamaru-san! 342 00:11:23,250 --> 00:11:24,750 Note: Hana is "Nose" and Maru is "Round" 343 00:11:23,250 --> 00:11:24,750 Your nose will turn round! 344 00:11:25,000 --> 00:11:26,750 And it will never go back to normal! 345 00:11:31,460 --> 00:11:32,460 The heck? 346 00:11:37,580 --> 00:11:40,040 Yasaka Station 347 00:11:40,330 --> 00:11:42,630 It got late, while I was out having fun... 348 00:11:42,630 --> 00:11:43,420 Huh? 349 00:11:51,080 --> 00:11:52,290 Boo! 350 00:11:54,580 --> 00:11:56,500 What's wrong, Loli-chan? 351 00:11:57,210 --> 00:11:59,170 Oh, it's you, Lily... 352 00:11:59,170 --> 00:12:03,420 If you're loitering about at this time of hour, you'll get taken away by some scary man, you know? 353 00:12:03,420 --> 00:12:05,080 Oh! A scary man...? 354 00:12:05,080 --> 00:12:07,080 Scary men 355 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 Go away! 356 00:12:09,080 --> 00:12:09,960 What? 357 00:12:09,960 --> 00:12:12,460 Oh! N-not you! I didn't mean you, Lily... 358 00:12:12,460 --> 00:12:13,210 Huh? 359 00:12:13,210 --> 00:12:16,080 A-anyway, it's not like I'm loitering about for fun, you know... 360 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 I forgot my smartphone at school, so I'm heading there to get it! 361 00:12:18,880 --> 00:12:20,920 Huh, so that's it. 362 00:12:21,130 --> 00:12:24,330 Oh! By any chance, are you afraid of the school at night? 363 00:12:24,330 --> 00:12:26,170 I-I'm so not scared! 364 00:12:26,170 --> 00:12:30,080 P-plus, Grandma said that ghosts don't appear in front of good kids! 365 00:12:30,080 --> 00:12:31,130 Loli-chan, you're cute... 366 00:12:31,130 --> 00:12:32,750 Don't say I'm cute! 367 00:12:32,750 --> 00:12:36,380 Don't get so angry... I'll tag along with you, so. 368 00:12:36,380 --> 00:12:38,580 R-r-really?! 369 00:12:49,000 --> 00:12:51,790 Ah! This kinda situation is nice too...! 370 00:12:51,790 --> 00:12:55,420 Wh-what? You're trembling? Lily, are you afraid too? 371 00:12:55,420 --> 00:12:56,830 It's nothing. 372 00:12:56,830 --> 00:12:59,460 I'm just trembling because it feels way too good... 373 00:12:59,460 --> 00:13:01,540 Huh?! What feels so good? 374 00:13:04,630 --> 00:13:06,670 This is the second-floor women's restroom... 375 00:13:06,670 --> 00:13:09,000 It was Hanamaru-san of the toilet, right? 376 00:13:09,000 --> 00:13:11,750 Don't worry. That's nothing but an urban legend. 377 00:13:11,750 --> 00:13:14,210 B-but, there was a noise from inside just now... 378 00:13:18,580 --> 00:13:20,880 Oh! Th-there seems to be someone there... 379 00:13:20,880 --> 00:13:22,290 D-don't! 380 00:13:22,290 --> 00:13:26,170 It's not my fault if you get cursed by Hanamaru-san and have your nose become knobby! 381 00:13:28,790 --> 00:13:31,920 The second door from the back... I knew it! 382 00:13:31,920 --> 00:13:33,250 Hanamaru-san! 383 00:13:33,630 --> 00:13:35,170 Stop! 384 00:13:35,170 --> 00:13:35,710 You've mistaken! 385 00:13:35,710 --> 00:13:36,830 Stop! You've mistaken! 386 00:13:36,830 --> 00:13:39,250 This is Kanade Ninomae! Please help me! 387 00:13:39,250 --> 00:13:40,460 Say what?! 388 00:13:40,790 --> 00:13:42,290 Thank you very much... 389 00:13:42,290 --> 00:13:45,330 It appears that the lock broke, and for a moment there, I didn't know what would become of me... 390 00:13:45,330 --> 00:13:47,670 Were you stuck in there since lunchtime? 391 00:13:47,670 --> 00:13:50,170 Yes. I tried calling out for help several times, 392 00:13:50,170 --> 00:13:52,630 but everyone just kept getting scared and would run away, so... 393 00:13:55,460 --> 00:13:58,500 Well, once you uncover the truth of something like the Seven Wonders, it's pretty much nothing. 394 00:13:58,500 --> 00:14:00,880 After all, in reality, there are no such things like spirits and ghosts. 395 00:14:00,880 --> 00:14:02,330 Pablo Diego... 396 00:14:02,330 --> 00:14:05,000 Then, what is this?! What is it?! What is this?! José Francisco de Paula Juan Nepomuceno... 397 00:14:05,000 --> 00:14:06,250 Then, what is this?! What is it?! What is this?! María de los Remedios... 398 00:14:06,250 --> 00:14:06,960 E-even if it's a ghost, if it's a cute girl, then...! María de los Remedios... 399 00:14:06,960 --> 00:14:09,750 E-even if it's a ghost, if it's a cute girl, then...! Cipriano de la Santísima... 400 00:14:09,750 --> 00:14:11,580 Trinidad Ruiz y Picasso .... 401 00:14:18,290 --> 00:14:19,790 Uh... Majo? 402 00:14:20,290 --> 00:14:22,920 What's going on, everyone, at this late time of night...? 403 00:14:22,920 --> 00:14:25,710 Actually, that would be our line, you know. 404 00:14:25,710 --> 00:14:28,290 Majo, what about you? What're you doing at this hour? 405 00:14:28,290 --> 00:14:29,960 Just a little necromancy... 406 00:14:30,250 --> 00:14:33,960 There was a section in world history for the summer break homework that I didn't understand, 407 00:14:33,960 --> 00:14:36,790 so I was going to evoke the spirit of Vasco da Gama and ask him for the answer. 408 00:14:37,210 --> 00:14:40,000 Oh, is that so? I feel relieved. 409 00:14:40,000 --> 00:14:42,960 No! I don't feel relieved, you know! That's scary in general! 410 00:14:48,210 --> 00:14:49,380 What's wrong? 411 00:14:49,380 --> 00:14:52,330 I feel an intense set of eyes or something on me, from the classroom... 412 00:14:52,330 --> 00:14:54,460 What?! Wh-what do you mean, a set of eyes?! 413 00:14:58,540 --> 00:15:01,000 Wh-why, there's no one here after all. 414 00:15:02,380 --> 00:15:03,880 Huh?! Kanade?! 415 00:15:10,830 --> 00:15:13,250 You weren't able to get down again, right...? 416 00:15:13,460 --> 00:15:16,420 W-welcome to the prelude of darkness... 417 00:15:17,330 --> 00:15:18,710 I found it! 418 00:15:18,710 --> 00:15:20,420 I'm glad, Loli-chan. 419 00:15:20,420 --> 00:15:21,960 Well then, shall we head home? 420 00:15:21,960 --> 00:15:23,500 Oh, I still need to... 421 00:15:23,500 --> 00:15:26,380 There's something I want to ask Amenhotep IV as well, so... 422 00:15:26,380 --> 00:15:28,880 Isn't it better if you do things like that at home? 423 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 Wh-what was that noise? 424 00:15:35,460 --> 00:15:38,250 I can hear it... The symphony of doom... 425 00:15:38,250 --> 00:15:40,130 Do you think it's poltergeist rapping? 426 00:15:40,130 --> 00:15:42,580 It appears the sound is coming from the rooftop pool. 427 00:15:42,580 --> 00:15:43,670 Let's go check it out! 428 00:15:43,670 --> 00:15:45,040 W-we're going?! 429 00:16:02,040 --> 00:16:04,460 Th-th-they're playing table tennis! 430 00:16:04,460 --> 00:16:07,130 This is, after all, the curse of the table tennis club! 431 00:16:07,330 --> 00:16:08,330 Actually... 432 00:16:12,290 --> 00:16:14,790 Hey! What the hell are you bastards doing?! 433 00:16:14,790 --> 00:16:18,380 Well, we were thinking of helping the ghost of the table tennis club member rest in peace, you see! 434 00:16:18,670 --> 00:16:20,750 And will she? Rest in peace, that is... 435 00:16:20,750 --> 00:16:22,960 We already made sure to get permission from Waseda, 436 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 and once we finish playing table tennis, we were thinking of playing in the nighttime pool. 437 00:16:26,040 --> 00:16:27,580 You guys wanna joins us too? 438 00:16:27,960 --> 00:16:31,830 Even though you've offered, we didn't bring our swimwear, so... 439 00:16:34,830 --> 00:16:36,670 Huh?! What the?! 440 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 What's with this, all of a sudden...? 441 00:16:39,580 --> 00:16:41,170 It's the act of God! 442 00:16:41,170 --> 00:16:44,630 In order to purify this corrupted world, a holy rain was...! 443 00:16:47,290 --> 00:16:49,960 Speaking of, you're all gonna catch colds if you stay wet like that. 444 00:16:49,960 --> 00:16:51,790 How about you take those off and dry them out? 445 00:16:51,790 --> 00:16:54,170 While things are being dried out, let's all go swimming. 446 00:16:54,170 --> 00:16:56,670 Well, as I explained, we don't have swimwear- 447 00:16:56,670 --> 00:16:59,380 You and swimwear! You're way too picky! 448 00:16:59,380 --> 00:17:03,080 If you're a woman, then show enough guts to be able to go so far as to swim stark-naked! 449 00:17:03,080 --> 00:17:06,960 No, she likes getting wet with her clothes on... 450 00:17:07,330 --> 00:17:11,460 The texture of her clothes, tightly clinging to her bare skin... 451 00:17:11,460 --> 00:17:17,250 To the feeling of the drops trickling down from her skirt as they slowly flow down her thighs... 452 00:17:17,250 --> 00:17:19,460 Instinctively, she becomes... 453 00:17:19,920 --> 00:17:20,960 Enraptured... 454 00:17:20,960 --> 00:17:23,210 Hey! Please don't do whatever you want and make up some fantasy! 455 00:17:23,210 --> 00:17:26,330 Hey! I found some brand-new swimwear! 456 00:17:26,330 --> 00:17:27,710 What?! 457 00:17:28,830 --> 00:17:29,960 What's all this? 458 00:17:29,960 --> 00:17:31,500 Are they samples or something? 459 00:17:31,500 --> 00:17:34,040 Did a teacher forget and leave them behind in the locker room? 460 00:17:34,040 --> 00:17:34,710 Oh! 461 00:17:35,540 --> 00:17:38,960 Hey, it's here! Maybe I should change into this! 462 00:17:38,960 --> 00:17:39,920 Don't! 463 00:17:39,920 --> 00:17:42,210 Speaking of, why is that kinda swimwear at a school? 464 00:17:42,420 --> 00:17:43,500 Then Loli, wanna wear it? 465 00:17:43,500 --> 00:17:45,880 Wha...?! Wh-who, me?! 466 00:17:46,210 --> 00:17:48,500 I also have another one I brought... 467 00:17:48,500 --> 00:17:51,290 S..Saginomiya-san, you'd lend me your swimwear?! 468 00:17:51,290 --> 00:17:53,710 As an apology, for having made up a weird fantasy earlier. 469 00:17:53,710 --> 00:17:56,830 Oh! B-by any chance, is it for barnacles?! 470 00:17:57,000 --> 00:18:01,170 Are you trying to farm barnacles with my breasts, Saginomiya-san...? 471 00:18:01,170 --> 00:18:03,130 No, that's fine too! 472 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 If it's for your sake, Saginomiya-san, then why not? 473 00:18:05,380 --> 00:18:08,420 I will happily offer my body as an experimental subject. 474 00:18:09,420 --> 00:18:10,960 Thank you very much! 475 00:18:11,500 --> 00:18:12,960 So cute! 476 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 Loli-chan, something like this would be perfect for you, you know?! 477 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 And this one would probably suit you well, Kujyo-san! 478 00:18:17,000 --> 00:18:20,250 Oh! This is definitely made for you, Yamamoto-san! 479 00:18:20,250 --> 00:18:22,170 I-I'm supposed to wear one too? 480 00:18:22,170 --> 00:18:24,790 Th-that kinda stuff I don't really... 481 00:18:24,790 --> 00:18:26,330 Come on. It's fine. 482 00:18:26,330 --> 00:18:28,630 All right, get undressed. I'll help you. 483 00:18:29,420 --> 00:18:31,710 Yamai, you surprisingly have a nice body! 484 00:18:31,710 --> 00:18:33,380 Majo's not bad too. 485 00:18:33,380 --> 00:18:36,420 Please don't look at me too much. It's embarrassing. 486 00:18:36,420 --> 00:18:40,500 Loli-chan, you too. Don't hide in that corner while you're changing. Come over here. 487 00:18:40,500 --> 00:18:42,670 D-don't worry about me! 488 00:18:42,670 --> 00:18:46,830 Kanade, you too. Come on, will you come over here and unhook my bra? 489 00:18:46,830 --> 00:18:49,040 P-please do something like that by yourself! 490 00:18:49,040 --> 00:18:51,670 Whoa! Majime! You've got some nice tits there! 491 00:18:52,630 --> 00:18:54,750 Hey! I would ask you not to touch them. 492 00:18:54,750 --> 00:18:57,670 Aw, come on! Just a little. 493 00:18:58,710 --> 00:19:00,710 Wota, let me squeeze yours too. Yeah! 494 00:19:00,710 --> 00:19:02,380 What?! Don't squeeze my butt! 495 00:19:02,630 --> 00:19:05,040 Aiight! Everyone's changed, right?! 496 00:19:05,040 --> 00:19:06,670 Then, let's go! 497 00:19:07,210 --> 00:19:09,040 Woo-hoo! 498 00:19:13,710 --> 00:19:16,630 Please wait! First off, we have to do warm-ups! 499 00:19:16,630 --> 00:19:18,080 Come on. It's fine. 500 00:19:18,080 --> 00:19:19,830 We can do without the formalities! 501 00:19:25,920 --> 00:19:29,500 Venti soy milk no water ristretto shot- 502 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 What incantation is it this time? 503 00:19:31,500 --> 00:19:34,080 So that everyone will not get into a water accident... 504 00:19:34,080 --> 00:19:35,580 Just a little prayer... 505 00:19:36,210 --> 00:19:39,670 Whatcha doing?! You guys hurry up and come in! 506 00:19:39,830 --> 00:19:42,130 What the hell was that for?! 507 00:19:44,380 --> 00:19:46,210 Now then, Majo, you too... 508 00:19:47,460 --> 00:19:48,750 Yes... 509 00:19:51,380 --> 00:19:54,330 Yo! Hey Loli! Come on...! 510 00:19:55,330 --> 00:19:57,540 Loli... It's fine, get on... 511 00:19:57,830 --> 00:20:00,460 Fly! Make me fly! 512 00:20:00,460 --> 00:20:02,790 Hey! Amazing doesn't even start to describe it! 513 00:20:02,790 --> 00:20:05,960 Hey look, Robo! There are barnacles here! 514 00:20:05,960 --> 00:20:07,710 Why, these are barnacles! 515 00:20:23,290 --> 00:20:24,210 Live! 516 00:20:24,210 --> 00:20:26,330 If you fall, you'll die, Yamai! 517 00:20:29,500 --> 00:20:34,630 Aw! It's supplementary lessons by myself, the day after a school day... 518 00:20:34,630 --> 00:20:38,250 Last night sure was fun! The nighttime pool... 519 00:20:38,540 --> 00:20:40,670 I did bring my swimwear again today, 520 00:20:40,670 --> 00:20:43,380 so maybe I'll go swim by myself before the supplementary lessons. 521 00:20:58,960 --> 00:21:00,250 What?! 522 00:21:00,250 --> 00:21:01,790 What does this mean...? 523 00:21:02,290 --> 00:21:03,540 Then... 524 00:21:03,540 --> 00:21:05,380 What was all that yesterday...? 525 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 I thought up. Well? 526 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 What in the world... 527 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Was that nighttime pool thing about...? 528 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 ...and that, is the amazingly scary story 529 00:21:15,250 --> 00:21:21,250 I created everything by music programming. 530 00:21:15,250 --> 00:21:21,250 A truly good song 531 00:21:15,250 --> 00:21:21,250 Gave me goosebumps 532 00:21:15,250 --> 00:21:21,250 Love this 533 00:21:15,250 --> 00:21:21,250 Amazing! 534 00:21:15,260 --> 00:21:21,250 Shooting Star Meteeshika  -  38,000 views 535 00:21:15,260 --> 00:21:21,250 This is a new work. My name and present situation are both low-income. 536 00:21:15,260 --> 00:21:21,250 It sure is nice... 537 00:21:15,260 --> 00:21:17,460 For a little me that made a wish... 538 00:21:15,260 --> 00:21:21,250 Teishotoku P 539 00:21:15,260 --> 00:21:21,250 You're low-income? 540 00:21:17,460 --> 00:21:21,250 I don't have the strength to find the answer... 541 00:21:24,250 --> 00:21:24,750 What in the world... 542 00:21:24,250 --> 00:21:24,750 Was that nighttime pool thing about...? 543 00:21:24,250 --> 00:21:24,750 ...and that, is the amazingly scary story 544 00:21:24,250 --> 00:21:24,750 I thought up. Well? 545 00:21:24,750 --> 00:21:27,000 ...and that, is the amazingly scary story 546 00:21:24,750 --> 00:21:27,000 I thought up. Well? 547 00:21:24,750 --> 00:21:27,000 Actually, that's a common punch line, you know. 548 00:21:27,000 --> 00:21:29,130 ...and that, is the amazingly scary story 549 00:21:27,000 --> 00:21:29,130 Actually, that's a common punch line, you know. 550 00:21:27,000 --> 00:21:29,130 I thought up. Well? 551 00:21:27,000 --> 00:21:29,130 Tanaka:  Aw! Robo, what about you? 552 00:21:29,130 --> 00:21:31,250 Actually, that's a common punch line, you know. 553 00:21:29,130 --> 00:21:31,250 It was amazingly scary, right? 554 00:21:29,130 --> 00:21:31,250 Tanaka:  Aw! Robo, what about you? 555 00:21:31,250 --> 00:21:33,880 It was amazingly scary, right? 556 00:21:31,250 --> 00:21:33,880 I thought it was scary. 557 00:21:31,250 --> 00:21:33,880 Tanaka:  Aw! Robo, what about you? 558 00:21:33,880 --> 00:21:35,830 That Baka's breasts were twice as big than reality. 559 00:21:33,880 --> 00:21:35,830 I thought it was scary. 560 00:21:33,880 --> 00:21:35,830 It was amazingly scary, right? 561 00:21:35,830 --> 00:21:36,500 That Baka's breasts were twice as big than reality. 562 00:21:35,830 --> 00:21:36,500 I thought it was scary. 563 00:21:35,840 --> 00:21:36,500 That part?! 564 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 That Baka's breasts were twice as big than reality. 565 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Also, the barnacles. 566 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 That part?! 567 00:21:59,000 --> 00:22:03,380 Sawagashikute yakamashikute 568 00:22:03,670 --> 00:22:07,250 Demo itoshikute 569 00:22:07,580 --> 00:22:11,460 Ano hi no warai koe 570 00:22:11,460 --> 00:22:15,460 Maki modesenai story 571 00:22:15,460 --> 00:22:19,330 Seishun te yatsu wa zutto hikari to kage 572 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 Kurayami no naka 573 00:22:21,380 --> 00:22:23,420 Kagayaku rettousei 574 00:22:23,630 --> 00:22:27,130 Furi kaereba kojiraseta 575 00:22:27,130 --> 00:22:31,540 Utsukushi sugiru hibi 576 00:22:32,080 --> 00:22:41,130 Itsumo haru wa fui ni toori sugita ato 577 00:22:41,130 --> 00:22:48,210 Kimi no kotoba mune ni reverb 578 00:22:48,210 --> 00:22:56,710 Itsuka haru ga zenbu tsure satte shimau 579 00:22:56,710 --> 00:23:04,380 Sono hi made wa baka de ii 580 00:23:04,710 --> 00:23:08,960 Kake nukeru kara 581 00:23:34,880 --> 00:23:39,380 Nothing beats the job-seeking students' standard interview business suits, after all... 44679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.