Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:08,790
It's a really great song
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,790
Sure is nice...
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,790
Teishotoku P
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,790
You're low-income?
5
00:00:06,290 --> 00:00:08,790
I like it
6
00:00:06,300 --> 00:00:08,790
Ryusei Meteeshika - 38,000 views
7
00:00:06,300 --> 00:00:08,790
This is my first upload. Both my name and my present situation are "Low Income."
8
00:00:06,300 --> 00:00:11,290
No matter how many decades I may live...
9
00:00:08,790 --> 00:00:11,290
Nice...
10
00:00:08,790 --> 00:00:11,290
Awesome
11
00:00:08,790 --> 00:00:11,290
Love it
12
00:00:08,790 --> 00:00:11,290
Teishotoku P
13
00:00:08,790 --> 00:00:11,290
Ryusei Meteeshika - 38,000 views
14
00:00:08,800 --> 00:00:11,290
This is my first upload. Both my name and my present situation are "Low Income."
15
00:00:13,330 --> 00:00:16,790
I wanna go to a paradise of good-looking guys too!!!
16
00:00:13,330 --> 00:00:16,790
Stop having weird fantasies and just go to bed.
17
00:00:13,340 --> 00:00:16,790
I'm going to sleep. Good night.
18
00:00:13,340 --> 00:00:16,790
Tanaka: Hey, can I say something amazing?
19
00:00:21,830 --> 00:00:24,330
Stop having weird fantasies and just go to bed.
20
00:00:21,830 --> 00:00:24,330
I'm going to sleep. Good night.
21
00:00:21,840 --> 00:00:24,330
When you mention summer
22
00:00:21,840 --> 00:00:24,330
Tanaka: Hey, can I say something amazing?
23
00:00:24,330 --> 00:00:26,830
Tanaka: Hey, can I say something amazing?
24
00:00:24,330 --> 00:00:26,830
I'm going to sleep. Good night.
25
00:00:24,340 --> 00:00:26,830
When you mention summer
26
00:00:24,340 --> 00:00:26,830
That means scary stories, right?
27
00:00:31,330 --> 00:00:33,630
My true feelings...
28
00:00:33,630 --> 00:00:37,330
I've sealed them up and put them to sleep
29
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
Tanaka: Hey, can I say something amazing?
30
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
When you mention summer
31
00:00:37,340 --> 00:00:40,330
That means scary stories, right?
32
00:00:37,340 --> 00:00:40,330
This one is super scary, though.
33
00:00:43,830 --> 00:00:46,830
I don't want to let anyone touch my passion, so...
34
00:00:46,830 --> 00:00:49,250
That means scary stories, right?
35
00:00:46,830 --> 00:00:49,250
This one is super scary, though.
36
00:00:46,840 --> 00:00:49,250
In the park behind my house, there's this one cat
37
00:00:49,250 --> 00:00:51,580
This one is super scary, though.
38
00:00:49,250 --> 00:00:51,580
In the park behind my house, there's this one cat
39
00:00:49,250 --> 00:00:51,580
straight outta
40
00:00:51,580 --> 00:00:52,830
In the park behind my house, there's this one cat
41
00:00:51,580 --> 00:00:52,830
straight outta
42
00:00:51,590 --> 00:00:52,830
You better not say "PURRgatory"
43
00:00:55,330 --> 00:00:55,830
In the park behind my house, there's this one cat
44
00:00:55,330 --> 00:00:55,830
straight outta
45
00:00:55,340 --> 00:00:55,830
You better not say "PURRgatory"
46
00:00:55,830 --> 00:00:57,750
You better not say "PURRgatory"
47
00:00:55,830 --> 00:00:57,750
straight outta
48
00:00:55,840 --> 00:00:57,750
PURRgatory
49
00:00:57,750 --> 00:00:59,330
PURRgatory
50
00:00:57,750 --> 00:00:59,330
Hey, don't beat me to the punchline.
51
00:00:57,750 --> 00:00:59,330
You better not say "PURRgatory"
52
00:00:59,330 --> 00:01:01,290
PURRgatory
53
00:00:59,330 --> 00:01:01,290
Hey, don't beat me to the punchline.
54
00:00:59,330 --> 00:01:01,290
What's scary is Baka's brain,
55
00:00:59,340 --> 00:01:01,290
for having thought that was funny.
56
00:01:01,290 --> 00:01:03,630
Hey, don't beat me to the punchline.
57
00:01:01,290 --> 00:01:03,630
Wait, no.
58
00:01:01,290 --> 00:01:03,630
for having thought that was funny.
59
00:01:01,290 --> 00:01:03,630
What's scary is Baka's brain,
60
00:01:03,630 --> 00:01:05,880
for having thought that was funny.
61
00:01:03,630 --> 00:01:05,880
Wait, no.
62
00:01:03,630 --> 00:01:05,880
This is where it really gets scary.
63
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
This is where it really gets scary.
64
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
I used to have a pet turtle
65
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
Wait, no.
66
00:01:07,380 --> 00:01:08,540
and it was so
67
00:01:07,380 --> 00:01:08,540
I used to have a pet turtle
68
00:01:07,380 --> 00:01:08,540
This is where it really gets scary.
69
00:01:08,540 --> 00:01:10,380
I used to have a pet turtle
70
00:01:08,540 --> 00:01:10,380
and it was so
71
00:01:08,540 --> 00:01:10,380
You better not say it walked ac-CURSE-dly slow.
72
00:01:12,380 --> 00:01:12,880
I used to have a pet turtle
73
00:01:12,380 --> 00:01:12,880
and it was so
74
00:01:12,380 --> 00:01:12,880
You better not say it walked ac-CURSE-dly slow.
75
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
I used to have a pet turtle
76
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
and it was so
77
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
You better not say it walked ac-CURSE-dly slow.
78
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
ac-CURSE-dly slow.
79
00:01:14,040 --> 00:01:15,920
You better not say it walked ac-CURSE-dly slow.
80
00:01:14,040 --> 00:01:15,920
ac-CURSE-dly slow.
81
00:01:14,040 --> 00:01:15,920
Scratch that.
82
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
This is where the amazing stuff starts.
83
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
ac-CURSE-dly slow.
84
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
Scratch that.
85
00:01:18,000 --> 00:01:18,880
Listen up.
86
00:01:18,000 --> 00:01:18,880
Scratch that.
87
00:01:18,000 --> 00:01:18,880
This is where the amazing stuff starts.
88
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
Nice
89
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
A hazy room, illuminated by moonlight
90
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
Whoa!
91
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
Gave me goosebumps
92
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
You gotta reach higher
93
00:01:21,880 --> 00:01:25,880
This song is great
94
00:01:32,630 --> 00:01:33,500
Yo
95
00:01:34,630 --> 00:01:35,500
Mic check
96
00:01:36,460 --> 00:01:37,380
JK
97
00:01:38,250 --> 00:01:38,750
Eh?
98
00:01:38,750 --> 00:01:39,250
Hai!
99
00:01:39,250 --> 00:01:41,170
Soko wa futsuu one-two ga best?
100
00:01:41,170 --> 00:01:42,960
Tsuki tte hiruma wa shizuka na beast
101
00:01:42,960 --> 00:01:44,880
Tsuki ga nan datte? Ikinari toutotsu
102
00:01:44,880 --> 00:01:46,750
Yoru ni natte kara kurayami magirete
103
00:01:46,750 --> 00:01:48,380
Kirakira shichatte tereyasan
104
00:01:48,380 --> 00:01:50,250
Ayakaritai lunatic girls
105
00:01:50,250 --> 00:01:52,330
Sore binjou shitai no, kirakira JK
106
00:01:52,330 --> 00:01:53,330
Genjyou shotchuu
107
00:01:53,330 --> 00:01:54,420
Daradara OK~!
108
00:01:54,540 --> 00:01:57,830
Atamannaka zenbu
109
00:01:57,830 --> 00:01:59,500
Karappo ni dekita nara yuunou
110
00:01:59,500 --> 00:02:00,630
Sou na no? You know?
111
00:02:00,630 --> 00:02:01,920
Yasei no honnou (Nya~)
112
00:02:02,040 --> 00:02:06,290
Seken ni hitokoto otome no otakebi
113
00:02:06,290 --> 00:02:07,130
Wawawawawa~!
114
00:02:07,130 --> 00:02:08,170
Zanshin shout
115
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
Wawawawawawawa~!
116
00:02:09,630 --> 00:02:13,420
Tsuki tte usagi inai ndane
117
00:02:13,420 --> 00:02:17,040
Dassu tte doitsugo nan dane
118
00:02:17,040 --> 00:02:20,580
Karakute nakinagara curry ga tabetakunaru BGM!
119
00:02:21,880 --> 00:02:23,420
U~wa! Moon! Dass! Cry!
120
00:02:23,420 --> 00:02:24,250
Wa ni natte
121
00:02:24,250 --> 00:02:25,380
U~wa! Moon! Dass! Cry!
122
00:02:25,380 --> 00:02:27,710
Mic check JK one-two JK one-two
123
00:02:27,710 --> 00:02:29,790
Nan datte OK everyday
124
00:02:29,790 --> 00:02:30,960
U~wa! Moon! Dass! Cry!
125
00:02:30,960 --> 00:02:31,790
Iki sutte
126
00:02:31,790 --> 00:02:32,920
U~wa! Moon! Dass! Cry!
127
00:02:32,920 --> 00:02:35,250
Shiisuu ramen gyudon tonkatsu kishimen
128
00:02:35,250 --> 00:02:37,290
Nandemo tabetakunaru BGM
129
00:02:37,290 --> 00:02:39,130
Kosei wa zettai dashioshimi shinai
130
00:02:39,130 --> 00:02:41,080
Kusuburu honnou minna de wa! tto
131
00:02:41,080 --> 00:02:42,830
Odorokashite sa, mada minu hou e
132
00:02:42,830 --> 00:02:44,880
Muda demo let's go, itsushika treasure
133
00:02:44,880 --> 00:02:46,000
U~wa! Moon! Dass! Cry!
134
00:02:46,000 --> 00:02:46,880
Nakitai toki wa
135
00:02:46,880 --> 00:02:47,920
U~wa! Moon! Dass! Cry!
136
00:02:47,920 --> 00:02:50,290
Omoikitte naite naite tsuukai
137
00:02:50,290 --> 00:02:52,250
Soukai na kibun sa every day
138
00:02:52,250 --> 00:02:53,460
U~wa! Moon! Dass! Cry!
139
00:02:53,460 --> 00:02:54,290
Hora sono ato wa
140
00:02:54,290 --> 00:02:55,420
U~wa! Moon! Dass! Cry!
141
00:02:55,420 --> 00:02:57,790
Iya demo kitto harete sou egao ni narusa
142
00:02:57,790 --> 00:03:00,130
Wa! Moon! Dass! Cry! Every day
143
00:03:02,080 --> 00:03:05,790
Buying Swimwear
144
00:03:18,750 --> 00:03:22,630
Hey, so... We're like, really indulging
right now, don't you think?
145
00:03:22,630 --> 00:03:25,080
Free soda refills at a casual restaurant is indulging?
146
00:03:25,080 --> 00:03:29,960
Well, I mean, we'll only get one
summer vacation as 16-year-olds, right?
147
00:03:29,960 --> 00:03:33,540
But we're wasting it by doing stuff
like blowing liquid onto straw wrappers,
148
00:03:33,540 --> 00:03:37,170
Note: Mushoku means unemployed
149
00:03:33,540 --> 00:03:37,170
reading reference books on barnacles,
and listening to Mushoku Pu songs!
150
00:03:37,170 --> 00:03:39,420
You mean "Teishotoku P," and it's not a waste of time.
151
00:03:39,420 --> 00:03:42,290
Reference books on barnacles
are also not a waste of one's life.
152
00:03:42,290 --> 00:03:45,920
I mean, still! Summer makes you want to
go to the beach or something, right?
153
00:03:45,920 --> 00:03:48,670
Also, doesn't it make you want to
get into a red-hot summer fling?
154
00:03:48,670 --> 00:03:51,670
I'd say that, out of all the high school girls in Japan,
155
00:03:51,670 --> 00:03:54,630
you have the least business
talking about a "red-hot summer fling."
156
00:03:54,630 --> 00:03:55,960
But I would like to go to the beach.
157
00:03:55,960 --> 00:03:57,330
I know, right, Robo?!
158
00:03:57,330 --> 00:03:58,460
There would be barnacles there.
159
00:03:58,460 --> 00:03:59,290
That's your...?
160
00:03:59,290 --> 00:04:01,330
What other reason would there be?
161
00:04:01,330 --> 00:04:04,750
Regardless of our "upper-lower" ranking, we're
16-year-old high school girls, and we're at our peak!
162
00:04:04,750 --> 00:04:08,170
Armed with the right swimwear,
we'd be unstoppable, right?!
163
00:04:09,500 --> 00:04:11,580
Higashi-Murayama does not have an ocean.
164
00:04:11,580 --> 00:04:15,630
Still, it's just a short train ride to
Enoshima or Kujukuri Beach.
165
00:04:15,630 --> 00:04:17,250
Heck, maybe we could go overseas!
166
00:04:17,250 --> 00:04:18,960
Overseas? That's a bit of a stretch.
167
00:04:18,960 --> 00:04:23,540
I mean, well, I've heard Japanese girls
get a lot of attention when they go overseas.
168
00:04:23,540 --> 00:04:25,960
We should go to Hawaii, or maybe Dubai!
169
00:04:25,960 --> 00:04:27,580
And how will this be paid for?
170
00:04:27,580 --> 00:04:32,130
Don't we have some rich girl in our class
who owns a guest house or something?
171
00:04:32,130 --> 00:04:35,250
That sort of thing only happens
in anime or manga! Not in real life!
172
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
And if there were someone like that,
they wouldn't be at Saijo!
173
00:04:38,380 --> 00:04:39,500
Ah! I've got it!
174
00:04:40,790 --> 00:04:43,960
We could do a raffle! Like the kind they
always have in anime and manga!
175
00:04:43,960 --> 00:04:47,330
You know, where someone plays and
they luck out and grab the special prize!
176
00:04:49,830 --> 00:04:51,830
Trip to Gero Hot Springs
177
00:04:49,830 --> 00:04:51,830
2nd Prize: LCD TV
178
00:04:49,830 --> 00:04:51,830
Try Your Paw at our MEOWvelous Raffle
179
00:04:49,840 --> 00:04:51,830
Voucher for 3 days/2 nights (Pair)
180
00:04:49,840 --> 00:04:51,830
1st Prize - Electric Bike
181
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
Who'd want to go to a hot spring
when it's already this hot outside?!
182
00:04:53,630 --> 00:04:56,790
But if you won, you could
sell it for a profit on Mericar.
183
00:04:57,330 --> 00:05:00,750
Even if the special prize doesn't pan out,
the first-prize electric bike
184
00:05:00,750 --> 00:05:04,420
or even the second-prize LCD TV
could be sold for money.
185
00:05:04,420 --> 00:05:06,210
Robo, you're a genius!
186
00:05:06,210 --> 00:05:08,580
Try Your Paw at our MEOWvelous Raffle
187
00:05:06,210 --> 00:05:08,580
Free Raffle Ticket for Every 3,000-yen Purchase
188
00:05:06,210 --> 00:05:08,580
1st Prize: Electric Bike
189
00:05:06,210 --> 00:05:08,580
Special Prize: Hot Springs Trip
190
00:05:06,210 --> 00:05:08,580
But how do we get a ticket?
191
00:05:08,580 --> 00:05:10,960
Every 3,000-yen Purchase
192
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
I say we just buy something!
193
00:05:11,500 --> 00:05:14,790
If we're gonna go to the beach,
we should get some new swimwear, right?
194
00:05:14,790 --> 00:05:16,000
The timing is perfect!
195
00:05:16,000 --> 00:05:18,080
Wota, Robo, you buy something too.
196
00:05:18,080 --> 00:05:20,540
Well... I don't know about buying something,
197
00:05:20,540 --> 00:05:22,880
but while we're here, we should at least
try something on, right?
198
00:05:25,790 --> 00:05:26,880
Well? What do you think?
199
00:05:27,380 --> 00:05:30,380
Average, I guess. But you know, Wota...
200
00:05:30,380 --> 00:05:33,130
You've got a pretty rockin' bod for an otaku.
201
00:05:33,130 --> 00:05:35,130
D-don't say stuff like "rockin' bod"!
202
00:05:38,040 --> 00:05:39,130
Your verdict?
203
00:05:45,540 --> 00:05:48,460
Where did you find that?
And who the hell is the target audience?!
204
00:05:48,460 --> 00:05:50,130
Sure enough, I'm goin' with this one!
205
00:05:50,130 --> 00:05:52,460
Don't do it, Baka! It's too dangerous!
206
00:05:52,460 --> 00:05:56,210
If you put that on, it will crush
the psyche of anyone who sees it!
What the hell?! Let go! I could try it on at least once!
207
00:05:56,710 --> 00:05:59,750
Okay, let's do this! We all get one try - and I'm first!
208
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Straight from the Water Treatment Plant
209
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Pure, Ultra-filtered Water.
210
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Two-hour, All-You-Can-Drink Ticket
211
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Please Enjoy the Taste of
212
00:06:07,880 --> 00:06:08,750
Two-hour, All-You-Can-Drink Ticket
213
00:06:07,880 --> 00:06:08,750
Straight from the Water Treatment Plant
214
00:06:07,880 --> 00:06:08,750
Pure, Ultra-filtered Water.
215
00:06:07,880 --> 00:06:08,750
Please Enjoy the Taste of
216
00:06:13,130 --> 00:06:17,130
Are they screwing with us?
The piggy bank?! We want the goods!
217
00:06:20,130 --> 00:06:22,540
I was able to sell it on Mericar for 30 yen.
218
00:06:23,880 --> 00:06:26,540
Considering the train fare to JUSCO
and what we spent on our bikinis,
219
00:06:26,540 --> 00:06:29,380
couldn't we have just gone to the pool
at Hokuhoku-Seibuen Amusement Park?
220
00:06:29,380 --> 00:06:30,250
Don't start.
221
00:06:30,540 --> 00:06:33,630
As we have already purchased said swimwear,
rather than going overseas,
222
00:06:33,630 --> 00:06:36,080
why don't we simply go to the beach?
223
00:06:36,080 --> 00:06:37,880
There will be barnacles there.
224
00:06:37,880 --> 00:06:41,670
Robo, what's with this recent fetish
you've had for barnacles?
225
00:06:41,880 --> 00:06:45,750
I occurred to me I would like to confirm
the urban legend regarding barnacles.
226
00:06:45,750 --> 00:06:47,330
"Urban legend"?
227
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
Wait, d-do you mean...?!
228
00:06:49,960 --> 00:06:50,790
Yes.
229
00:06:50,790 --> 00:06:54,040
A girl tripped in a rocky area
and landed on her breasts.
230
00:06:54,500 --> 00:06:55,880
At the time, there was nothing out of the ordinary...
231
00:06:55,880 --> 00:06:57,000
Ow!
At the time, there was nothing out of the ordinary...
232
00:06:57,330 --> 00:06:59,500
But the next time she changed into her swimwear...
233
00:06:59,500 --> 00:07:02,210
a crunching sound emanated from her chest area.
234
00:07:03,380 --> 00:07:06,460
Th-this is the one where she's got barnacles
all up on her boobs, right?
235
00:07:06,460 --> 00:07:09,790
No. And barnacles are not parasitic toward humans.
236
00:07:10,670 --> 00:07:14,420
Instead, the barnacles had infested
the breast pads of her bikini.
237
00:07:14,420 --> 00:07:15,960
Either way, that's scary as hell!
238
00:07:15,960 --> 00:07:18,040
This urban legend is not "scary."
239
00:07:18,040 --> 00:07:20,540
Barnacles are a highly regarded food item.
240
00:07:20,540 --> 00:07:22,580
The young girl took the hint,
241
00:07:22,580 --> 00:07:26,580
and was able to take those
breast-pad barnacles and cultivate them.
242
00:07:26,580 --> 00:07:28,420
As urban legends go, it is a success story.
243
00:07:28,420 --> 00:07:30,000
"Success"?
244
00:07:32,670 --> 00:07:33,830
Sell me those!
245
00:07:33,420 --> 00:07:35,170
Nurtured on my Boobs
246
00:07:33,830 --> 00:07:35,170
I'll take 100 of them!
247
00:07:35,380 --> 00:07:36,630
You're a genius!
248
00:07:37,080 --> 00:07:41,080
We can raise our own boob-pad barnacles
and rake in the profits!
249
00:07:44,000 --> 00:07:46,380
I Raised These
250
00:07:44,000 --> 00:07:46,380
Bred Off My Own Boobs
251
00:07:44,000 --> 00:07:46,380
Barnacle Swimwear
252
00:07:44,790 --> 00:07:46,380
You really did it...
253
00:07:46,380 --> 00:07:48,420
Well, Robo helped out.
254
00:07:49,130 --> 00:07:51,500
This will make me a high school entrepreneur!
255
00:07:51,500 --> 00:07:53,750
And my company name will be "The Barnacles, Inc."
256
00:07:53,750 --> 00:07:54,830
That's not very inventive.
257
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Is something wrong?
258
00:07:58,080 --> 00:08:01,580
I barely put it up three minutes ago,
but it got reported and deleted. But, why?!
259
00:08:01,580 --> 00:08:04,920
What's wrong with barnacles?
Is it because they're alive?!
260
00:08:05,130 --> 00:08:06,630
It must be the "bikini" angle.
261
00:08:06,630 --> 00:08:08,580
The whole thing reeks of something suspicious.
262
00:08:08,580 --> 00:08:10,380
Well, they're barnacles
so of course they'll smell "fishy,"
263
00:08:10,380 --> 00:08:12,170
but they shouldn't come across
as suspicious, right?!
264
00:08:12,420 --> 00:08:15,380
I was just thinking I hadn't seen you at school recently,
265
00:08:15,380 --> 00:08:17,500
but sure enough, you're just as moronic as ever.
266
00:08:17,500 --> 00:08:19,170
Lily! Perfect timing.
267
00:08:19,170 --> 00:08:21,210
Do you happen to have a guest house in Dubai?
268
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
I own no such thing.
269
00:08:22,920 --> 00:08:24,170
And why Dubai?
270
00:08:24,170 --> 00:08:28,040
I'm striking out with guys here in Japan, but I think
I'd be hot stuff at some luxury resort in Dubai.
271
00:08:28,040 --> 00:08:31,790
If you're unpopular in Japan, I can guarantee
you'd be equally unpopular in Dubai.
272
00:08:31,790 --> 00:08:34,170
Fine, then tell me how to get the guys!
273
00:08:34,170 --> 00:08:36,500
Whether it's at some beach in Japan,
the pool at Hokuhoku-Seibuen Park,
274
00:08:36,500 --> 00:08:38,920
or even the banks of the Karabori River!
275
00:08:38,920 --> 00:08:41,130
There are several techniques for attracting men, but...
276
00:08:41,130 --> 00:08:45,080
Well, I think even you, Tanaka-san,
can employ the basic of basics.
277
00:08:45,080 --> 00:08:46,540
By which I mean, THAT.
278
00:08:46,540 --> 00:08:47,630
Which "that" is that?!
279
00:08:47,630 --> 00:08:51,250
You know, the "Five-S" strategy of any popular girl.
280
00:08:51,250 --> 00:08:52,880
"Five-S"?
281
00:08:52,880 --> 00:08:55,130
Ah, I've heard of that.
282
00:08:55,420 --> 00:08:59,210
It's the order that popular girls
season food when they're cooking, right?
283
00:08:59,210 --> 00:09:02,420
Sugar, salt, sushi vinegar, soy sauce, and miSo.
284
00:09:02,420 --> 00:09:04,630
No, the other Five-S approach.
285
00:09:04,630 --> 00:09:06,580
You mean, what you say
at singles' parties to get the guys?
286
00:09:06,580 --> 00:09:09,830
Oh, I know that one! It was on TV the other day.
287
00:09:10,000 --> 00:09:11,630
Go on and say them then.
288
00:09:11,630 --> 00:09:12,830
"Sashimi for dinner?"
289
00:09:12,830 --> 00:09:14,080
"Shika rice crackers for a snack?"
290
00:09:14,080 --> 00:09:15,080
"Sushi rice sound good?"
291
00:09:15,080 --> 00:09:16,380
"Spot me 1,000 yen, will you?"
292
00:09:16,380 --> 00:09:17,750
Yup, that's it!
293
00:09:17,920 --> 00:09:19,750
No way could there be a Five-S approach like that.
294
00:09:19,750 --> 00:09:22,670
Why not?! They all start with "S," right?!
295
00:09:24,500 --> 00:09:28,210
You could never combat the Dark Soul
with that sort of S!
296
00:09:28,540 --> 00:09:30,460
Uh, this has nothing to do with Dark Soul.
297
00:09:30,460 --> 00:09:33,460
We're talking about the Five-S method
of being popular with guys at singles' mixers.
298
00:09:33,460 --> 00:09:34,960
"Mixers," you say?
299
00:09:34,960 --> 00:09:40,790
I have no interest in such wicked gatherings,
but I know of the Fivefold S:
300
00:09:41,080 --> 00:09:43,460
The Salamander, defeated at my hands!
301
00:09:43,460 --> 00:09:45,500
The Signatures of the dead I count as allies!
302
00:09:45,500 --> 00:09:47,420
The Stigma I must bear!
303
00:09:47,420 --> 00:09:49,880
The Sounds of a world as it falls to ruin.
304
00:09:49,880 --> 00:09:51,500
And... Stuff!
305
00:09:51,500 --> 00:09:54,080
The last one was just "Stuff"? Really?
306
00:09:54,250 --> 00:09:58,080
If the setting is a girl who is popular at a research
laboratory, I also know a Five-S approach.
307
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Enough already!
308
00:09:59,000 --> 00:10:01,420
Wait! I really want to hear this one!
309
00:10:01,420 --> 00:10:03,500
Fine, go ahead. What's the first S?
310
00:10:03,750 --> 00:10:05,330
"So, want to culture some bacteria?"
311
00:10:05,330 --> 00:10:06,630
Okay, got it. That's enough.
312
00:10:06,630 --> 00:10:08,080
No, I need to hear this to the end!
313
00:10:08,380 --> 00:10:09,710
Y'know, it just hit me...
314
00:10:09,710 --> 00:10:13,170
Our school has a pool up on the roof, right?
315
00:10:15,040 --> 00:10:17,460
Why don't we ever use it for class?
316
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
It's cursed.
317
00:10:18,540 --> 00:10:19,460
The Curse of Saijo
318
00:10:19,830 --> 00:10:20,330
Introduction
319
00:10:19,830 --> 00:10:20,330
The Curse of Saijo
320
00:10:20,880 --> 00:10:25,460
Many years ago, a member of the Ping-Pong Club
died an ignominious death just before a swim meet.
321
00:10:25,460 --> 00:10:31,000
After that, pool-related accidents regularly occurred,
until Saijo finally closed it down altogether.
322
00:10:31,000 --> 00:10:32,830
Wait, why a member of the Ping-Pong Club?!
323
00:10:32,830 --> 00:10:34,960
I'd understand if it was a Swim Club member, but this...
324
00:10:34,960 --> 00:10:38,460
That is the most frightening and
mystery-laden part of this story.
325
00:10:38,670 --> 00:10:43,790
Come to think of it, Saijo has had those stories
about Seven Spooky Things for a while, huh?
326
00:10:44,080 --> 00:10:47,580
Like, the Anatomical Model in the Science Room,
or the Bach of the Music Room.
327
00:10:47,580 --> 00:10:49,880
Oh, and The Running Nino-esque Guys, right?
328
00:10:49,880 --> 00:10:50,920
Who the heck is "Nino"?
329
00:10:50,920 --> 00:10:51,540
Kinjiro.
330
00:10:51,540 --> 00:10:54,250
Kinjiro Ninomiya will move at night
331
00:10:51,540 --> 00:10:54,250
But you'll only find Kinjiro up through
elementary school, right?
332
00:10:51,540 --> 00:10:54,250
Note: Urban legend states that statues of 19th-century leader
333
00:10:54,250 --> 00:10:56,380
You're not likely to see a Kinjiro at high school.
334
00:10:56,380 --> 00:11:01,790
That's what makes it scary - a Nino shows up
when he's not even supposed to be there!
335
00:11:01,790 --> 00:11:03,380
And they travel in packs!
336
00:11:06,580 --> 00:11:09,710
Also, there's Hanamaru-san of the Toilet, right?
337
00:11:09,710 --> 00:11:10,580
There is?
338
00:11:10,580 --> 00:11:13,500
If you go to the girls' toilet on the second floor and
knock on the door of the second-to-last stall
339
00:11:13,500 --> 00:11:17,830
and call out, "Hanamaru-san!"
a voice will respond, "I'm Shibasaki."
340
00:11:18,130 --> 00:11:18,790
Hanamaru-san! Hanamaru-san! Hanamaru-san!
341
00:11:18,790 --> 00:11:21,580
And if you just keep repeating saying
"Hanamaru-san," then...
Hanamaru-san! Hanamaru-san! Hanamaru-san!
342
00:11:23,250 --> 00:11:24,750
Note: Hana is "Nose" and Maru is "Round"
343
00:11:23,250 --> 00:11:24,750
Your nose will turn round!
344
00:11:25,000 --> 00:11:26,750
And it will never go back to normal!
345
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
The heck?
346
00:11:37,580 --> 00:11:40,040
Yasaka Station
347
00:11:40,330 --> 00:11:42,630
It got late, while I was out having fun...
348
00:11:42,630 --> 00:11:43,420
Huh?
349
00:11:51,080 --> 00:11:52,290
Boo!
350
00:11:54,580 --> 00:11:56,500
What's wrong, Loli-chan?
351
00:11:57,210 --> 00:11:59,170
Oh, it's you, Lily...
352
00:11:59,170 --> 00:12:03,420
If you're loitering about at this time of hour,
you'll get taken away by some scary man, you know?
353
00:12:03,420 --> 00:12:05,080
Oh! A scary man...?
354
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
Scary men
355
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Go away!
356
00:12:09,080 --> 00:12:09,960
What?
357
00:12:09,960 --> 00:12:12,460
Oh! N-not you! I didn't mean you, Lily...
358
00:12:12,460 --> 00:12:13,210
Huh?
359
00:12:13,210 --> 00:12:16,080
A-anyway, it's not like I'm
loitering about for fun, you know...
360
00:12:16,080 --> 00:12:18,880
I forgot my smartphone at school,
so I'm heading there to get it!
361
00:12:18,880 --> 00:12:20,920
Huh, so that's it.
362
00:12:21,130 --> 00:12:24,330
Oh! By any chance, are you
afraid of the school at night?
363
00:12:24,330 --> 00:12:26,170
I-I'm so not scared!
364
00:12:26,170 --> 00:12:30,080
P-plus, Grandma said that ghosts
don't appear in front of good kids!
365
00:12:30,080 --> 00:12:31,130
Loli-chan, you're cute...
366
00:12:31,130 --> 00:12:32,750
Don't say I'm cute!
367
00:12:32,750 --> 00:12:36,380
Don't get so angry... I'll tag along with you, so.
368
00:12:36,380 --> 00:12:38,580
R-r-really?!
369
00:12:49,000 --> 00:12:51,790
Ah! This kinda situation is nice too...!
370
00:12:51,790 --> 00:12:55,420
Wh-what? You're trembling? Lily, are you afraid too?
371
00:12:55,420 --> 00:12:56,830
It's nothing.
372
00:12:56,830 --> 00:12:59,460
I'm just trembling because it feels way too good...
373
00:12:59,460 --> 00:13:01,540
Huh?! What feels so good?
374
00:13:04,630 --> 00:13:06,670
This is the second-floor women's restroom...
375
00:13:06,670 --> 00:13:09,000
It was Hanamaru-san of the toilet, right?
376
00:13:09,000 --> 00:13:11,750
Don't worry. That's nothing but an urban legend.
377
00:13:11,750 --> 00:13:14,210
B-but, there was a noise from inside just now...
378
00:13:18,580 --> 00:13:20,880
Oh! Th-there seems to be someone there...
379
00:13:20,880 --> 00:13:22,290
D-don't!
380
00:13:22,290 --> 00:13:26,170
It's not my fault if you get cursed by Hanamaru-san
and have your nose become knobby!
381
00:13:28,790 --> 00:13:31,920
The second door from the back... I knew it!
382
00:13:31,920 --> 00:13:33,250
Hanamaru-san!
383
00:13:33,630 --> 00:13:35,170
Stop!
384
00:13:35,170 --> 00:13:35,710
You've mistaken!
385
00:13:35,710 --> 00:13:36,830
Stop!
You've mistaken!
386
00:13:36,830 --> 00:13:39,250
This is Kanade Ninomae! Please help me!
387
00:13:39,250 --> 00:13:40,460
Say what?!
388
00:13:40,790 --> 00:13:42,290
Thank you very much...
389
00:13:42,290 --> 00:13:45,330
It appears that the lock broke, and for a moment there,
I didn't know what would become of me...
390
00:13:45,330 --> 00:13:47,670
Were you stuck in there since lunchtime?
391
00:13:47,670 --> 00:13:50,170
Yes. I tried calling out for help several times,
392
00:13:50,170 --> 00:13:52,630
but everyone just kept getting scared
and would run away, so...
393
00:13:55,460 --> 00:13:58,500
Well, once you uncover the truth of something like
the Seven Wonders, it's pretty much nothing.
394
00:13:58,500 --> 00:14:00,880
After all, in reality, there are
no such things like spirits and ghosts.
395
00:14:00,880 --> 00:14:02,330
Pablo Diego...
396
00:14:02,330 --> 00:14:05,000
Then, what is this?! What is it?! What is this?!
José Francisco de Paula Juan Nepomuceno...
397
00:14:05,000 --> 00:14:06,250
Then, what is this?! What is it?! What is this?!
María de los Remedios...
398
00:14:06,250 --> 00:14:06,960
E-even if it's a ghost, if it's a cute girl, then...!
María de los Remedios...
399
00:14:06,960 --> 00:14:09,750
E-even if it's a ghost, if it's a cute girl, then...!
Cipriano de la Santísima...
400
00:14:09,750 --> 00:14:11,580
Trinidad Ruiz y Picasso ....
401
00:14:18,290 --> 00:14:19,790
Uh... Majo?
402
00:14:20,290 --> 00:14:22,920
What's going on, everyone, at this late time of night...?
403
00:14:22,920 --> 00:14:25,710
Actually, that would be our line, you know.
404
00:14:25,710 --> 00:14:28,290
Majo, what about you? What're you doing at this hour?
405
00:14:28,290 --> 00:14:29,960
Just a little necromancy...
406
00:14:30,250 --> 00:14:33,960
There was a section in world history for the
summer break homework that I didn't understand,
407
00:14:33,960 --> 00:14:36,790
so I was going to evoke the spirit of
Vasco da Gama and ask him for the answer.
408
00:14:37,210 --> 00:14:40,000
Oh, is that so? I feel relieved.
409
00:14:40,000 --> 00:14:42,960
No! I don't feel relieved, you know!
That's scary in general!
410
00:14:48,210 --> 00:14:49,380
What's wrong?
411
00:14:49,380 --> 00:14:52,330
I feel an intense set of eyes or
something on me, from the classroom...
412
00:14:52,330 --> 00:14:54,460
What?! Wh-what do you mean, a set of eyes?!
413
00:14:58,540 --> 00:15:01,000
Wh-why, there's no one here after all.
414
00:15:02,380 --> 00:15:03,880
Huh?! Kanade?!
415
00:15:10,830 --> 00:15:13,250
You weren't able to get down again, right...?
416
00:15:13,460 --> 00:15:16,420
W-welcome to the prelude of darkness...
417
00:15:17,330 --> 00:15:18,710
I found it!
418
00:15:18,710 --> 00:15:20,420
I'm glad, Loli-chan.
419
00:15:20,420 --> 00:15:21,960
Well then, shall we head home?
420
00:15:21,960 --> 00:15:23,500
Oh, I still need to...
421
00:15:23,500 --> 00:15:26,380
There's something I want to ask
Amenhotep IV as well, so...
422
00:15:26,380 --> 00:15:28,880
Isn't it better if you do things like that at home?
423
00:15:31,080 --> 00:15:32,960
Wh-what was that noise?
424
00:15:35,460 --> 00:15:38,250
I can hear it... The symphony of doom...
425
00:15:38,250 --> 00:15:40,130
Do you think it's poltergeist rapping?
426
00:15:40,130 --> 00:15:42,580
It appears the sound is coming from the rooftop pool.
427
00:15:42,580 --> 00:15:43,670
Let's go check it out!
428
00:15:43,670 --> 00:15:45,040
W-we're going?!
429
00:16:02,040 --> 00:16:04,460
Th-th-they're playing table tennis!
430
00:16:04,460 --> 00:16:07,130
This is, after all, the curse of the table tennis club!
431
00:16:07,330 --> 00:16:08,330
Actually...
432
00:16:12,290 --> 00:16:14,790
Hey! What the hell are you bastards doing?!
433
00:16:14,790 --> 00:16:18,380
Well, we were thinking of helping the ghost of the
table tennis club member rest in peace, you see!
434
00:16:18,670 --> 00:16:20,750
And will she? Rest in peace, that is...
435
00:16:20,750 --> 00:16:22,960
We already made sure to get
permission from Waseda,
436
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
and once we finish playing table tennis,
we were thinking of playing in the nighttime pool.
437
00:16:26,040 --> 00:16:27,580
You guys wanna joins us too?
438
00:16:27,960 --> 00:16:31,830
Even though you've offered,
we didn't bring our swimwear, so...
439
00:16:34,830 --> 00:16:36,670
Huh?! What the?!
440
00:16:37,830 --> 00:16:39,580
What's with this, all of a sudden...?
441
00:16:39,580 --> 00:16:41,170
It's the act of God!
442
00:16:41,170 --> 00:16:44,630
In order to purify this corrupted world,
a holy rain was...!
443
00:16:47,290 --> 00:16:49,960
Speaking of, you're all gonna
catch colds if you stay wet like that.
444
00:16:49,960 --> 00:16:51,790
How about you take those off and dry them out?
445
00:16:51,790 --> 00:16:54,170
While things are being dried out,
let's all go swimming.
446
00:16:54,170 --> 00:16:56,670
Well, as I explained, we don't have swimwear-
447
00:16:56,670 --> 00:16:59,380
You and swimwear! You're way too picky!
448
00:16:59,380 --> 00:17:03,080
If you're a woman, then show enough guts to
be able to go so far as to swim stark-naked!
449
00:17:03,080 --> 00:17:06,960
No, she likes getting wet with her clothes on...
450
00:17:07,330 --> 00:17:11,460
The texture of her clothes,
tightly clinging to her bare skin...
451
00:17:11,460 --> 00:17:17,250
To the feeling of the drops trickling down from
her skirt as they slowly flow down her thighs...
452
00:17:17,250 --> 00:17:19,460
Instinctively, she becomes...
453
00:17:19,920 --> 00:17:20,960
Enraptured...
454
00:17:20,960 --> 00:17:23,210
Hey! Please don't do whatever you want
and make up some fantasy!
455
00:17:23,210 --> 00:17:26,330
Hey! I found some brand-new swimwear!
456
00:17:26,330 --> 00:17:27,710
What?!
457
00:17:28,830 --> 00:17:29,960
What's all this?
458
00:17:29,960 --> 00:17:31,500
Are they samples or something?
459
00:17:31,500 --> 00:17:34,040
Did a teacher forget and
leave them behind in the locker room?
460
00:17:34,040 --> 00:17:34,710
Oh!
461
00:17:35,540 --> 00:17:38,960
Hey, it's here! Maybe I should change into this!
462
00:17:38,960 --> 00:17:39,920
Don't!
463
00:17:39,920 --> 00:17:42,210
Speaking of, why is that kinda swimwear at a school?
464
00:17:42,420 --> 00:17:43,500
Then Loli, wanna wear it?
465
00:17:43,500 --> 00:17:45,880
Wha...?! Wh-who, me?!
466
00:17:46,210 --> 00:17:48,500
I also have another one I brought...
467
00:17:48,500 --> 00:17:51,290
S..Saginomiya-san, you'd lend me your swimwear?!
468
00:17:51,290 --> 00:17:53,710
As an apology, for having made up
a weird fantasy earlier.
469
00:17:53,710 --> 00:17:56,830
Oh! B-by any chance, is it for barnacles?!
470
00:17:57,000 --> 00:18:01,170
Are you trying to farm barnacles
with my breasts, Saginomiya-san...?
471
00:18:01,170 --> 00:18:03,130
No, that's fine too!
472
00:18:03,130 --> 00:18:05,380
If it's for your sake, Saginomiya-san, then why not?
473
00:18:05,380 --> 00:18:08,420
I will happily offer my body as
an experimental subject.
474
00:18:09,420 --> 00:18:10,960
Thank you very much!
475
00:18:11,500 --> 00:18:12,960
So cute!
476
00:18:12,960 --> 00:18:14,880
Loli-chan, something like this
would be perfect for you, you know?!
477
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
And this one would probably suit you well, Kujyo-san!
478
00:18:17,000 --> 00:18:20,250
Oh! This is definitely made for you, Yamamoto-san!
479
00:18:20,250 --> 00:18:22,170
I-I'm supposed to wear one too?
480
00:18:22,170 --> 00:18:24,790
Th-that kinda stuff I don't really...
481
00:18:24,790 --> 00:18:26,330
Come on. It's fine.
482
00:18:26,330 --> 00:18:28,630
All right, get undressed. I'll help you.
483
00:18:29,420 --> 00:18:31,710
Yamai, you surprisingly have a nice body!
484
00:18:31,710 --> 00:18:33,380
Majo's not bad too.
485
00:18:33,380 --> 00:18:36,420
Please don't look at me too much. It's embarrassing.
486
00:18:36,420 --> 00:18:40,500
Loli-chan, you too. Don't hide in that corner
while you're changing. Come over here.
487
00:18:40,500 --> 00:18:42,670
D-don't worry about me!
488
00:18:42,670 --> 00:18:46,830
Kanade, you too. Come on, will you
come over here and unhook my bra?
489
00:18:46,830 --> 00:18:49,040
P-please do something like that by yourself!
490
00:18:49,040 --> 00:18:51,670
Whoa! Majime! You've got some nice tits there!
491
00:18:52,630 --> 00:18:54,750
Hey! I would ask you not to touch them.
492
00:18:54,750 --> 00:18:57,670
Aw, come on! Just a little.
493
00:18:58,710 --> 00:19:00,710
Wota, let me squeeze yours too. Yeah!
494
00:19:00,710 --> 00:19:02,380
What?! Don't squeeze my butt!
495
00:19:02,630 --> 00:19:05,040
Aiight! Everyone's changed, right?!
496
00:19:05,040 --> 00:19:06,670
Then, let's go!
497
00:19:07,210 --> 00:19:09,040
Woo-hoo!
498
00:19:13,710 --> 00:19:16,630
Please wait! First off, we have to do warm-ups!
499
00:19:16,630 --> 00:19:18,080
Come on. It's fine.
500
00:19:18,080 --> 00:19:19,830
We can do without the formalities!
501
00:19:25,920 --> 00:19:29,500
Venti soy milk no water ristretto shot-
502
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
What incantation is it this time?
503
00:19:31,500 --> 00:19:34,080
So that everyone will not get into a water accident...
504
00:19:34,080 --> 00:19:35,580
Just a little prayer...
505
00:19:36,210 --> 00:19:39,670
Whatcha doing?! You guys hurry up and come in!
506
00:19:39,830 --> 00:19:42,130
What the hell was that for?!
507
00:19:44,380 --> 00:19:46,210
Now then, Majo, you too...
508
00:19:47,460 --> 00:19:48,750
Yes...
509
00:19:51,380 --> 00:19:54,330
Yo! Hey Loli! Come on...!
510
00:19:55,330 --> 00:19:57,540
Loli... It's fine, get on...
511
00:19:57,830 --> 00:20:00,460
Fly! Make me fly!
512
00:20:00,460 --> 00:20:02,790
Hey! Amazing doesn't even start to describe it!
513
00:20:02,790 --> 00:20:05,960
Hey look, Robo! There are barnacles here!
514
00:20:05,960 --> 00:20:07,710
Why, these are barnacles!
515
00:20:23,290 --> 00:20:24,210
Live!
516
00:20:24,210 --> 00:20:26,330
If you fall, you'll die, Yamai!
517
00:20:29,500 --> 00:20:34,630
Aw! It's supplementary lessons by myself,
the day after a school day...
518
00:20:34,630 --> 00:20:38,250
Last night sure was fun! The nighttime pool...
519
00:20:38,540 --> 00:20:40,670
I did bring my swimwear again today,
520
00:20:40,670 --> 00:20:43,380
so maybe I'll go swim by myself
before the supplementary lessons.
521
00:20:58,960 --> 00:21:00,250
What?!
522
00:21:00,250 --> 00:21:01,790
What does this mean...?
523
00:21:02,290 --> 00:21:03,540
Then...
524
00:21:03,540 --> 00:21:05,380
What was all that yesterday...?
525
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
I thought up. Well?
526
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
What in the world...
527
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Was that nighttime pool thing about...?
528
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
...and that, is the amazingly scary story
529
00:21:15,250 --> 00:21:21,250
I created everything by music programming.
530
00:21:15,250 --> 00:21:21,250
A truly good song
531
00:21:15,250 --> 00:21:21,250
Gave me goosebumps
532
00:21:15,250 --> 00:21:21,250
Love this
533
00:21:15,250 --> 00:21:21,250
Amazing!
534
00:21:15,260 --> 00:21:21,250
Shooting Star Meteeshika - 38,000 views
535
00:21:15,260 --> 00:21:21,250
This is a new work. My name and present situation are both low-income.
536
00:21:15,260 --> 00:21:21,250
It sure is nice...
537
00:21:15,260 --> 00:21:17,460
For a little me that made a wish...
538
00:21:15,260 --> 00:21:21,250
Teishotoku P
539
00:21:15,260 --> 00:21:21,250
You're low-income?
540
00:21:17,460 --> 00:21:21,250
I don't have the strength to find the answer...
541
00:21:24,250 --> 00:21:24,750
What in the world...
542
00:21:24,250 --> 00:21:24,750
Was that nighttime pool thing about...?
543
00:21:24,250 --> 00:21:24,750
...and that, is the amazingly scary story
544
00:21:24,250 --> 00:21:24,750
I thought up. Well?
545
00:21:24,750 --> 00:21:27,000
...and that, is the amazingly scary story
546
00:21:24,750 --> 00:21:27,000
I thought up. Well?
547
00:21:24,750 --> 00:21:27,000
Actually, that's a common punch line, you know.
548
00:21:27,000 --> 00:21:29,130
...and that, is the amazingly scary story
549
00:21:27,000 --> 00:21:29,130
Actually, that's a common punch line, you know.
550
00:21:27,000 --> 00:21:29,130
I thought up. Well?
551
00:21:27,000 --> 00:21:29,130
Tanaka: Aw! Robo, what about you?
552
00:21:29,130 --> 00:21:31,250
Actually, that's a common punch line, you know.
553
00:21:29,130 --> 00:21:31,250
It was amazingly scary, right?
554
00:21:29,130 --> 00:21:31,250
Tanaka: Aw! Robo, what about you?
555
00:21:31,250 --> 00:21:33,880
It was amazingly scary, right?
556
00:21:31,250 --> 00:21:33,880
I thought it was scary.
557
00:21:31,250 --> 00:21:33,880
Tanaka: Aw! Robo, what about you?
558
00:21:33,880 --> 00:21:35,830
That Baka's breasts were twice as big than reality.
559
00:21:33,880 --> 00:21:35,830
I thought it was scary.
560
00:21:33,880 --> 00:21:35,830
It was amazingly scary, right?
561
00:21:35,830 --> 00:21:36,500
That Baka's breasts were twice as big than reality.
562
00:21:35,830 --> 00:21:36,500
I thought it was scary.
563
00:21:35,840 --> 00:21:36,500
That part?!
564
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
That Baka's breasts were twice as big than reality.
565
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Also, the barnacles.
566
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
That part?!
567
00:21:59,000 --> 00:22:03,380
Sawagashikute yakamashikute
568
00:22:03,670 --> 00:22:07,250
Demo itoshikute
569
00:22:07,580 --> 00:22:11,460
Ano hi no warai koe
570
00:22:11,460 --> 00:22:15,460
Maki modesenai story
571
00:22:15,460 --> 00:22:19,330
Seishun te yatsu wa zutto hikari to kage
572
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
Kurayami no naka
573
00:22:21,380 --> 00:22:23,420
Kagayaku rettousei
574
00:22:23,630 --> 00:22:27,130
Furi kaereba kojiraseta
575
00:22:27,130 --> 00:22:31,540
Utsukushi sugiru hibi
576
00:22:32,080 --> 00:22:41,130
Itsumo haru wa fui ni toori sugita ato
577
00:22:41,130 --> 00:22:48,210
Kimi no kotoba mune ni reverb
578
00:22:48,210 --> 00:22:56,710
Itsuka haru ga zenbu tsure satte shimau
579
00:22:56,710 --> 00:23:04,380
Sono hi made wa baka de ii
580
00:23:04,710 --> 00:23:08,960
Kake nukeru kara
581
00:23:34,880 --> 00:23:39,380
Nothing beats the job-seeking students'
standard interview business suits, after all...
44679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.