Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:11,470
Thank you, world of old.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,140
Gramps always told us...
3
00:00:22,350 --> 00:00:25,150
He told us to vow we would return...
4
00:00:26,150 --> 00:00:28,650
...whenever we left through those doors.
5
00:00:31,690 --> 00:00:35,860
And to vow that we would live!
6
00:00:53,590 --> 00:00:55,720
Whoa...
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,430
The writing is all back again!
8
00:01:03,310 --> 00:01:04,600
Lucy?
9
00:01:13,360 --> 00:01:17,530
--H-Hey...
--What is this?
10
00:01:17,530 --> 00:01:20,330
Hey, Lucy! What happened?!
11
00:01:20,330 --> 00:01:23,250
Lucy! Stay with us!
12
00:01:28,040 --> 00:01:29,960
This spell we're under
13
00:01:29,960 --> 00:01:32,210
is the real deal, I'm watching closely
14
00:01:32,210 --> 00:01:38,590
Oh, I wonder if we can change
this shattered world
15
00:01:48,400 --> 00:01:52,730
Let's keep on journeying and
picking up the pieces, every last one
16
00:01:52,730 --> 00:01:58,490
Oh, if we can reach beyond
the shattered tears
17
00:01:58,490 --> 00:02:00,870
You think other people are
impossible to understand
18
00:02:00,870 --> 00:02:05,450
I'm gonna take away that sad notion
19
00:02:06,870 --> 00:02:08,000
Let's begin
20
00:02:08,000 --> 00:02:12,250
I just can't let it go
21
00:02:12,250 --> 00:02:17,340
because it's just too sad
22
00:02:17,340 --> 00:02:22,050
Your words, more than anyone else's
23
00:02:22,050 --> 00:02:26,390
Your answers, more than anything else
24
00:02:26,390 --> 00:02:28,480
are what I want to know
25
00:02:28,480 --> 00:02:30,810
I want to keep shaking them up
26
00:02:30,810 --> 00:02:34,860
Even if now isn't the time
27
00:02:36,360 --> 00:02:41,110
My words, more than anyone else's
28
00:02:41,110 --> 00:02:45,290
My answers, more than anything else
29
00:02:45,290 --> 00:02:47,330
are what I want to give
30
00:02:47,330 --> 00:02:49,790
So hear them and know
31
00:02:49,790 --> 00:02:54,090
I want to see the same things as you
32
00:03:03,350 --> 00:03:04,550
Lucy!
33
00:03:10,100 --> 00:03:13,520
Something's... happening to her...
34
00:03:36,130 --> 00:03:38,090
"Raging Fire of the Dragon"
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,340
Lucy!
36
00:03:40,340 --> 00:03:41,840
Snap out of it!
37
00:03:43,390 --> 00:03:44,590
Ow!
38
00:03:51,140 --> 00:03:54,810
Something inside me... is burning...
39
00:03:57,570 --> 00:03:59,400
Natsu's fire...
40
00:04:00,900 --> 00:04:04,070
His fire as a demon...
41
00:04:06,990 --> 00:04:11,200
But I can also use this... as a clue...
42
00:04:18,000 --> 00:04:20,170
If I follow this magic power...
43
00:04:21,470 --> 00:04:23,720
...I might...
44
00:04:23,720 --> 00:04:27,300
You might be able to rewrite
the demon inside Natsu.
45
00:04:28,390 --> 00:04:30,600
But if you do that, you'll--!
46
00:04:31,640 --> 00:04:33,850
I'll be fine...
47
00:04:46,200 --> 00:04:47,780
That feels better.
48
00:04:50,040 --> 00:04:52,330
Let's save Natsu. Together.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,170
Yeah.
50
00:05:24,900 --> 00:05:27,490
His wound disappeared?
51
00:05:27,490 --> 00:05:30,910
Say, where is the Book of E.N.D. anyway?
52
00:05:30,910 --> 00:05:34,660
Could it be?! Has someone rewritten it?!
53
00:05:34,660 --> 00:05:39,420
It's hard to imagine that any human
could understand demonic script.
54
00:05:41,250 --> 00:05:47,590
But even if they could, the darkness would
eventually infect and overcome them.
55
00:05:59,940 --> 00:06:05,240
That was a miraculous return, literally.
But it won't happen again.
56
00:06:06,280 --> 00:06:08,910
The rewriter's life won't hold out.
57
00:06:11,870 --> 00:06:14,080
Thank you, Lucy...
58
00:06:15,120 --> 00:06:18,290
Happy... Gray...
59
00:06:18,290 --> 00:06:21,630
Now I see... I finally understand.
60
00:06:23,590 --> 00:06:25,050
I...
61
00:06:26,670 --> 00:06:29,510
...love you both.
62
00:06:29,510 --> 00:06:32,140
From the bottom of my heart.
63
00:06:45,320 --> 00:06:48,570
That was Gramps' voice.
64
00:06:49,950 --> 00:06:53,490
But all I cared about was fighting Gray...
65
00:06:57,620 --> 00:07:01,330
I let myself get knocked out of the fight
when everyone else was in trouble...
66
00:07:03,460 --> 00:07:05,710
And I only thought about myself...
67
00:07:11,340 --> 00:07:15,470
Come on, remember!
What are we fighting for?!
68
00:07:16,930 --> 00:07:20,770
It's all for Fairy Tail!
69
00:07:20,770 --> 00:07:25,190
That feeling is the last of our strength!
70
00:07:25,190 --> 00:07:28,570
And our ultimate power!
71
00:07:53,590 --> 00:07:54,890
Jellal!
72
00:08:04,810 --> 00:08:07,320
Hear me, seeker of death...
73
00:08:08,570 --> 00:08:11,240
I am the devourer of all sorcery...
74
00:08:11,240 --> 00:08:13,570
The arcane dragon, Acnologia!
75
00:08:15,820 --> 00:08:19,200
He's stripping away... my magic power...!
76
00:08:20,620 --> 00:08:22,790
Get out of there, Jellal!
77
00:08:32,090 --> 00:08:33,340
But...
78
00:08:34,470 --> 00:08:38,220
If I can just push him into the time rift...
79
00:08:43,390 --> 00:08:45,100
Then I can keep...
80
00:08:46,270 --> 00:08:47,900
...Erza safe!
81
00:08:57,700 --> 00:09:00,160
Stop, Jellal!
82
00:09:05,580 --> 00:09:07,920
Mr. Ichiya! The ship can't take any more!
83
00:09:07,920 --> 00:09:11,630
--We're going down!
--Everyone, brace for impact!
84
00:09:34,320 --> 00:09:37,110
I will crush you right here and now.
85
00:09:37,110 --> 00:09:38,450
No...
86
00:10:25,540 --> 00:10:29,870
How long must you stand
in my way until you're satisfied?!
87
00:10:34,550 --> 00:10:38,930
Until I can laugh and smile
with all the others again!
88
00:10:38,930 --> 00:10:42,220
That's precisely the world
I'm trying to create!
89
00:10:45,220 --> 00:10:47,180
No!
90
00:10:47,180 --> 00:10:50,690
You're only thinking about yourself.
91
00:10:50,690 --> 00:10:55,980
You're trying to deny this world's existence!
92
00:10:55,980 --> 00:11:00,990
You have never known the pain of living
in a world that rejects you at every turn.
93
00:11:00,990 --> 00:11:02,530
You know nothing...!
94
00:11:06,410 --> 00:11:09,660
Burn! Every last bit of me!
95
00:11:09,660 --> 00:11:12,920
Turn the guild's strength into fire!
96
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
Hear me, my curse...
97
00:11:25,640 --> 00:11:26,930
My anger...
98
00:11:28,730 --> 00:11:30,310
My sorrow...
99
00:11:31,270 --> 00:11:34,650
Transform all that darkness into power!
100
00:11:50,870 --> 00:11:55,290
Fire Dragon King: Destruction Fist!
101
00:11:55,290 --> 00:11:58,170
Dark Blast Inferno!
102
00:11:58,170 --> 00:12:02,180
This is the end, Zeref!
103
00:12:02,180 --> 00:12:05,300
Begone, Natsu!
104
00:12:12,350 --> 00:12:16,650
Fire Dragon King: Destruction Fist!
105
00:12:16,650 --> 00:12:19,650
Dark Blast Inferno!
106
00:12:19,650 --> 00:12:23,490
This is the end, Zeref!
107
00:12:23,490 --> 00:12:26,950
Begone, Natsu!
108
00:12:26,950 --> 00:12:29,370
Zeref!
109
00:12:29,370 --> 00:12:31,500
Natsu!
110
00:12:51,220 --> 00:12:52,600
Natsu...
111
00:13:18,330 --> 00:13:19,920
It's so hot...!
112
00:13:21,050 --> 00:13:24,550
It burns! It's burning my magic...!
113
00:13:24,550 --> 00:13:26,800
It's burning time itself!
114
00:13:31,930 --> 00:13:34,850
He's lit his own spirit on fire to--?!
115
00:13:40,570 --> 00:13:42,940
This is Natsu's fire...
116
00:13:44,400 --> 00:13:46,400
The guild's fire!
117
00:13:57,210 --> 00:13:58,880
Jellal!
118
00:13:58,880 --> 00:14:01,590
Get away from the ship, everyone!
119
00:14:01,590 --> 00:14:04,010
Before it explodes!
120
00:14:08,890 --> 00:14:10,050
I'm coming for you!
121
00:14:17,020 --> 00:14:19,600
--What the...?!
--The ship's moving?!
122
00:14:19,600 --> 00:14:21,770
Who's doing it?!
123
00:14:21,770 --> 00:14:25,030
Stop! The ship could explode at any time!
124
00:14:25,030 --> 00:14:28,240
How is it even working
after the damage it took?!
125
00:14:30,780 --> 00:14:34,790
All things have their due time.
126
00:14:34,790 --> 00:14:37,620
I'm sorry, Blue Pegasus.
127
00:14:37,620 --> 00:14:41,630
I'm going to drive him--
and this ship--into the time rift!
128
00:14:41,630 --> 00:14:43,800
--Mrs. Anna!
--That's insane!
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,840
You'll die!
130
00:14:45,840 --> 00:14:50,050
This is my duty. My 400-year long mission!
131
00:14:59,440 --> 00:15:00,940
This is crazy!
132
00:15:00,940 --> 00:15:04,320
Only we know how to pilot the Christina!
133
00:15:30,880 --> 00:15:32,890
I...
134
00:15:32,890 --> 00:15:35,350
...h-have to--!
135
00:15:53,410 --> 00:15:56,240
I'll take the wheel from here.
136
00:15:58,700 --> 00:16:01,960
--Mr. Ichiya?!
--Oh, no!
137
00:16:01,960 --> 00:16:03,330
Ichiya...
138
00:16:08,340 --> 00:16:13,260
I can't let a lady with such
a lovely parfum do this all alone.
139
00:16:15,140 --> 00:16:19,430
You really are a gentleman.
140
00:16:45,330 --> 00:16:48,290
Mrs. Anna! Mr. Ichiya!
141
00:16:48,290 --> 00:16:50,380
--Mr. Ichiya!
--Master!
142
00:16:50,380 --> 00:16:52,510
Captain!
143
00:16:53,590 --> 00:16:55,720
Let go of our Jellal!
144
00:17:10,940 --> 00:17:14,400
There's someone you need to make happy!
145
00:17:14,400 --> 00:17:18,240
You need to live!
So that you can protect her!
146
00:17:19,580 --> 00:17:22,870
Let us handle this now!
147
00:17:24,620 --> 00:17:25,960
Ichiya...
148
00:17:42,810 --> 00:17:45,810
Chew on this, Acnologia!
149
00:17:45,810 --> 00:17:47,690
This is the end!
150
00:17:51,820 --> 00:17:54,150
The Dragon King's era is over!
151
00:17:55,360 --> 00:17:58,700
My body... It's...!
152
00:18:10,840 --> 00:18:12,920
Sacred fire...?!
153
00:18:15,050 --> 00:18:16,920
No, it's not!
154
00:18:20,850 --> 00:18:23,430
It's a raging fire of emotion!
155
00:19:30,830 --> 00:19:32,170
They're gone...
156
00:19:34,710 --> 00:19:39,880
Acnologia, Mr. Ichiya, and Mrs. Anna...
157
00:19:39,880 --> 00:19:42,550
They all went into the time rift...
158
00:19:47,520 --> 00:19:49,100
We won...
159
00:19:51,100 --> 00:19:53,020
Right?
160
00:20:22,260 --> 00:20:26,970
I... can't move...
161
00:20:26,970 --> 00:20:29,810
This has never happened before...
162
00:20:30,890 --> 00:20:33,020
Could it be? Am I--?
163
00:20:34,980 --> 00:20:39,280
No... There's no way I could die.
164
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
I'm sure I'll be healed soon and...
165
00:20:55,290 --> 00:20:59,000
Can I leave the rest to you, First Master?
166
00:20:59,000 --> 00:21:00,170
Yes.
167
00:21:03,380 --> 00:21:07,010
I'm... tired.
168
00:21:07,010 --> 00:21:09,680
I want to see Happy and the others.
169
00:21:12,680 --> 00:21:15,230
Bye, Big Brother.
170
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
Mavis...
171
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Zeref...
172
00:22:01,190 --> 00:22:08,780
At the top of this hill,
you can look down at the city
173
00:22:08,780 --> 00:22:15,160
I'm sure the person you want to see
is doing the same
174
00:22:16,500 --> 00:22:23,380
I still remember what you said that day
175
00:22:23,380 --> 00:22:29,470
"I'm fighting for someone."
176
00:22:31,220 --> 00:22:35,020
You even have wounds that will never heal
177
00:22:35,020 --> 00:22:38,730
So you lament that
we'll never understand each other
178
00:22:38,730 --> 00:22:42,060
and put on such a sad smile
179
00:22:42,060 --> 00:22:50,240
I'll take you to a place where you can fly
as far and as long as you want
180
00:22:50,240 --> 00:22:54,490
So don't let go of me
181
00:22:57,120 --> 00:23:05,210
If we can accept everything
and reach that place
182
00:23:05,210 --> 00:23:09,430
then I just know we'll be unbeatable
183
00:23:20,940 --> 00:23:26,940
The Curse of Contradiction set the gears
of fate in motion for Zeref and Mavis.
184
00:23:26,940 --> 00:23:31,530
Now, after the battle with Natsu,
the two find themselves alone again.
185
00:23:31,530 --> 00:23:38,500
As Mavis shares her feelings out loud,
what goes through their heads?
186
00:23:38,500 --> 00:23:42,170
Greater sorrow? Or greater despair?
187
00:23:42,170 --> 00:23:45,540
Next Episode: "When the Fire Dies."
188
00:23:43,130 --> 00:23:44,880
"When the Fire Dies"
189
00:23:45,540 --> 00:23:48,510
What they sought was the essence of magic.
12993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.