All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 323 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:11,470 Thank you, world of old. 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,140 Gramps always told us... 3 00:00:22,350 --> 00:00:25,150 He told us to vow we would return... 4 00:00:26,150 --> 00:00:28,650 ...whenever we left through those doors. 5 00:00:31,690 --> 00:00:35,860 And to vow that we would live! 6 00:00:53,590 --> 00:00:55,720 Whoa... 7 00:00:55,720 --> 00:00:58,430 The writing is all back again! 8 00:01:03,310 --> 00:01:04,600 Lucy? 9 00:01:13,360 --> 00:01:17,530 --H-Hey... --What is this? 10 00:01:17,530 --> 00:01:20,330 Hey, Lucy! What happened?! 11 00:01:20,330 --> 00:01:23,250 Lucy! Stay with us! 12 00:01:28,040 --> 00:01:29,960 This spell we're under 13 00:01:29,960 --> 00:01:32,210 is the real deal, I'm watching closely 14 00:01:32,210 --> 00:01:38,590 Oh, I wonder if we can change this shattered world 15 00:01:48,400 --> 00:01:52,730 Let's keep on journeying and picking up the pieces, every last one 16 00:01:52,730 --> 00:01:58,490 Oh, if we can reach beyond the shattered tears 17 00:01:58,490 --> 00:02:00,870 You think other people are impossible to understand 18 00:02:00,870 --> 00:02:05,450 I'm gonna take away that sad notion 19 00:02:06,870 --> 00:02:08,000 Let's begin 20 00:02:08,000 --> 00:02:12,250 I just can't let it go 21 00:02:12,250 --> 00:02:17,340 because it's just too sad 22 00:02:17,340 --> 00:02:22,050 Your words, more than anyone else's 23 00:02:22,050 --> 00:02:26,390 Your answers, more than anything else 24 00:02:26,390 --> 00:02:28,480 are what I want to know 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,810 I want to keep shaking them up 26 00:02:30,810 --> 00:02:34,860 Even if now isn't the time 27 00:02:36,360 --> 00:02:41,110 My words, more than anyone else's 28 00:02:41,110 --> 00:02:45,290 My answers, more than anything else 29 00:02:45,290 --> 00:02:47,330 are what I want to give 30 00:02:47,330 --> 00:02:49,790 So hear them and know 31 00:02:49,790 --> 00:02:54,090 I want to see the same things as you 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,550 Lucy! 33 00:03:10,100 --> 00:03:13,520 Something's... happening to her... 34 00:03:36,130 --> 00:03:38,090 "Raging Fire of the Dragon" 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,340 Lucy! 36 00:03:40,340 --> 00:03:41,840 Snap out of it! 37 00:03:43,390 --> 00:03:44,590 Ow! 38 00:03:51,140 --> 00:03:54,810 Something inside me... is burning... 39 00:03:57,570 --> 00:03:59,400 Natsu's fire... 40 00:04:00,900 --> 00:04:04,070 His fire as a demon... 41 00:04:06,990 --> 00:04:11,200 But I can also use this... as a clue... 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,170 If I follow this magic power... 43 00:04:21,470 --> 00:04:23,720 ...I might... 44 00:04:23,720 --> 00:04:27,300 You might be able to rewrite the demon inside Natsu. 45 00:04:28,390 --> 00:04:30,600 But if you do that, you'll--! 46 00:04:31,640 --> 00:04:33,850 I'll be fine... 47 00:04:46,200 --> 00:04:47,780 That feels better. 48 00:04:50,040 --> 00:04:52,330 Let's save Natsu. Together. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,170 Yeah. 50 00:05:24,900 --> 00:05:27,490 His wound disappeared? 51 00:05:27,490 --> 00:05:30,910 Say, where is the Book of E.N.D. anyway? 52 00:05:30,910 --> 00:05:34,660 Could it be?! Has someone rewritten it?! 53 00:05:34,660 --> 00:05:39,420 It's hard to imagine that any human could understand demonic script. 54 00:05:41,250 --> 00:05:47,590 But even if they could, the darkness would eventually infect and overcome them. 55 00:05:59,940 --> 00:06:05,240 That was a miraculous return, literally. But it won't happen again. 56 00:06:06,280 --> 00:06:08,910 The rewriter's life won't hold out. 57 00:06:11,870 --> 00:06:14,080 Thank you, Lucy... 58 00:06:15,120 --> 00:06:18,290 Happy... Gray... 59 00:06:18,290 --> 00:06:21,630 Now I see... I finally understand. 60 00:06:23,590 --> 00:06:25,050 I... 61 00:06:26,670 --> 00:06:29,510 ...love you both. 62 00:06:29,510 --> 00:06:32,140 From the bottom of my heart. 63 00:06:45,320 --> 00:06:48,570 That was Gramps' voice. 64 00:06:49,950 --> 00:06:53,490 But all I cared about was fighting Gray... 65 00:06:57,620 --> 00:07:01,330 I let myself get knocked out of the fight when everyone else was in trouble... 66 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 And I only thought about myself... 67 00:07:11,340 --> 00:07:15,470 Come on, remember! What are we fighting for?! 68 00:07:16,930 --> 00:07:20,770 It's all for Fairy Tail! 69 00:07:20,770 --> 00:07:25,190 That feeling is the last of our strength! 70 00:07:25,190 --> 00:07:28,570 And our ultimate power! 71 00:07:53,590 --> 00:07:54,890 Jellal! 72 00:08:04,810 --> 00:08:07,320 Hear me, seeker of death... 73 00:08:08,570 --> 00:08:11,240 I am the devourer of all sorcery... 74 00:08:11,240 --> 00:08:13,570 The arcane dragon, Acnologia! 75 00:08:15,820 --> 00:08:19,200 He's stripping away... my magic power...! 76 00:08:20,620 --> 00:08:22,790 Get out of there, Jellal! 77 00:08:32,090 --> 00:08:33,340 But... 78 00:08:34,470 --> 00:08:38,220 If I can just push him into the time rift... 79 00:08:43,390 --> 00:08:45,100 Then I can keep... 80 00:08:46,270 --> 00:08:47,900 ...Erza safe! 81 00:08:57,700 --> 00:09:00,160 Stop, Jellal! 82 00:09:05,580 --> 00:09:07,920 Mr. Ichiya! The ship can't take any more! 83 00:09:07,920 --> 00:09:11,630 --We're going down! --Everyone, brace for impact! 84 00:09:34,320 --> 00:09:37,110 I will crush you right here and now. 85 00:09:37,110 --> 00:09:38,450 No... 86 00:10:25,540 --> 00:10:29,870 How long must you stand in my way until you're satisfied?! 87 00:10:34,550 --> 00:10:38,930 Until I can laugh and smile with all the others again! 88 00:10:38,930 --> 00:10:42,220 That's precisely the world I'm trying to create! 89 00:10:45,220 --> 00:10:47,180 No! 90 00:10:47,180 --> 00:10:50,690 You're only thinking about yourself. 91 00:10:50,690 --> 00:10:55,980 You're trying to deny this world's existence! 92 00:10:55,980 --> 00:11:00,990 You have never known the pain of living in a world that rejects you at every turn. 93 00:11:00,990 --> 00:11:02,530 You know nothing...! 94 00:11:06,410 --> 00:11:09,660 Burn! Every last bit of me! 95 00:11:09,660 --> 00:11:12,920 Turn the guild's strength into fire! 96 00:11:22,720 --> 00:11:24,600 Hear me, my curse... 97 00:11:25,640 --> 00:11:26,930 My anger... 98 00:11:28,730 --> 00:11:30,310 My sorrow... 99 00:11:31,270 --> 00:11:34,650 Transform all that darkness into power! 100 00:11:50,870 --> 00:11:55,290 Fire Dragon King: Destruction Fist! 101 00:11:55,290 --> 00:11:58,170 Dark Blast Inferno! 102 00:11:58,170 --> 00:12:02,180 This is the end, Zeref! 103 00:12:02,180 --> 00:12:05,300 Begone, Natsu! 104 00:12:12,350 --> 00:12:16,650 Fire Dragon King: Destruction Fist! 105 00:12:16,650 --> 00:12:19,650 Dark Blast Inferno! 106 00:12:19,650 --> 00:12:23,490 This is the end, Zeref! 107 00:12:23,490 --> 00:12:26,950 Begone, Natsu! 108 00:12:26,950 --> 00:12:29,370 Zeref! 109 00:12:29,370 --> 00:12:31,500 Natsu! 110 00:12:51,220 --> 00:12:52,600 Natsu... 111 00:13:18,330 --> 00:13:19,920 It's so hot...! 112 00:13:21,050 --> 00:13:24,550 It burns! It's burning my magic...! 113 00:13:24,550 --> 00:13:26,800 It's burning time itself! 114 00:13:31,930 --> 00:13:34,850 He's lit his own spirit on fire to--?! 115 00:13:40,570 --> 00:13:42,940 This is Natsu's fire... 116 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 The guild's fire! 117 00:13:57,210 --> 00:13:58,880 Jellal! 118 00:13:58,880 --> 00:14:01,590 Get away from the ship, everyone! 119 00:14:01,590 --> 00:14:04,010 Before it explodes! 120 00:14:08,890 --> 00:14:10,050 I'm coming for you! 121 00:14:17,020 --> 00:14:19,600 --What the...?! --The ship's moving?! 122 00:14:19,600 --> 00:14:21,770 Who's doing it?! 123 00:14:21,770 --> 00:14:25,030 Stop! The ship could explode at any time! 124 00:14:25,030 --> 00:14:28,240 How is it even working after the damage it took?! 125 00:14:30,780 --> 00:14:34,790 All things have their due time. 126 00:14:34,790 --> 00:14:37,620 I'm sorry, Blue Pegasus. 127 00:14:37,620 --> 00:14:41,630 I'm going to drive him-- and this ship--into the time rift! 128 00:14:41,630 --> 00:14:43,800 --Mrs. Anna! --That's insane! 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,840 You'll die! 130 00:14:45,840 --> 00:14:50,050 This is my duty. My 400-year long mission! 131 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 This is crazy! 132 00:15:00,940 --> 00:15:04,320 Only we know how to pilot the Christina! 133 00:15:30,880 --> 00:15:32,890 I... 134 00:15:32,890 --> 00:15:35,350 ...h-have to--! 135 00:15:53,410 --> 00:15:56,240 I'll take the wheel from here. 136 00:15:58,700 --> 00:16:01,960 --Mr. Ichiya?! --Oh, no! 137 00:16:01,960 --> 00:16:03,330 Ichiya... 138 00:16:08,340 --> 00:16:13,260 I can't let a lady with such a lovely parfum do this all alone. 139 00:16:15,140 --> 00:16:19,430 You really are a gentleman. 140 00:16:45,330 --> 00:16:48,290 Mrs. Anna! Mr. Ichiya! 141 00:16:48,290 --> 00:16:50,380 --Mr. Ichiya! --Master! 142 00:16:50,380 --> 00:16:52,510 Captain! 143 00:16:53,590 --> 00:16:55,720 Let go of our Jellal! 144 00:17:10,940 --> 00:17:14,400 There's someone you need to make happy! 145 00:17:14,400 --> 00:17:18,240 You need to live! So that you can protect her! 146 00:17:19,580 --> 00:17:22,870 Let us handle this now! 147 00:17:24,620 --> 00:17:25,960 Ichiya... 148 00:17:42,810 --> 00:17:45,810 Chew on this, Acnologia! 149 00:17:45,810 --> 00:17:47,690 This is the end! 150 00:17:51,820 --> 00:17:54,150 The Dragon King's era is over! 151 00:17:55,360 --> 00:17:58,700 My body... It's...! 152 00:18:10,840 --> 00:18:12,920 Sacred fire...?! 153 00:18:15,050 --> 00:18:16,920 No, it's not! 154 00:18:20,850 --> 00:18:23,430 It's a raging fire of emotion! 155 00:19:30,830 --> 00:19:32,170 They're gone... 156 00:19:34,710 --> 00:19:39,880 Acnologia, Mr. Ichiya, and Mrs. Anna... 157 00:19:39,880 --> 00:19:42,550 They all went into the time rift... 158 00:19:47,520 --> 00:19:49,100 We won... 159 00:19:51,100 --> 00:19:53,020 Right? 160 00:20:22,260 --> 00:20:26,970 I... can't move... 161 00:20:26,970 --> 00:20:29,810 This has never happened before... 162 00:20:30,890 --> 00:20:33,020 Could it be? Am I--? 163 00:20:34,980 --> 00:20:39,280 No... There's no way I could die. 164 00:20:39,280 --> 00:20:42,360 I'm sure I'll be healed soon and... 165 00:20:55,290 --> 00:20:59,000 Can I leave the rest to you, First Master? 166 00:20:59,000 --> 00:21:00,170 Yes. 167 00:21:03,380 --> 00:21:07,010 I'm... tired. 168 00:21:07,010 --> 00:21:09,680 I want to see Happy and the others. 169 00:21:12,680 --> 00:21:15,230 Bye, Big Brother. 170 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 Mavis... 171 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Zeref... 172 00:22:01,190 --> 00:22:08,780 At the top of this hill, you can look down at the city 173 00:22:08,780 --> 00:22:15,160 I'm sure the person you want to see is doing the same 174 00:22:16,500 --> 00:22:23,380 I still remember what you said that day 175 00:22:23,380 --> 00:22:29,470 "I'm fighting for someone." 176 00:22:31,220 --> 00:22:35,020 You even have wounds that will never heal 177 00:22:35,020 --> 00:22:38,730 So you lament that we'll never understand each other 178 00:22:38,730 --> 00:22:42,060 and put on such a sad smile 179 00:22:42,060 --> 00:22:50,240 I'll take you to a place where you can fly as far and as long as you want 180 00:22:50,240 --> 00:22:54,490 So don't let go of me 181 00:22:57,120 --> 00:23:05,210 If we can accept everything and reach that place 182 00:23:05,210 --> 00:23:09,430 then I just know we'll be unbeatable 183 00:23:20,940 --> 00:23:26,940 The Curse of Contradiction set the gears of fate in motion for Zeref and Mavis. 184 00:23:26,940 --> 00:23:31,530 Now, after the battle with Natsu, the two find themselves alone again. 185 00:23:31,530 --> 00:23:38,500 As Mavis shares her feelings out loud, what goes through their heads? 186 00:23:38,500 --> 00:23:42,170 Greater sorrow? Or greater despair? 187 00:23:42,170 --> 00:23:45,540 Next Episode: "When the Fire Dies." 188 00:23:43,130 --> 00:23:44,880 "When the Fire Dies" 189 00:23:45,540 --> 00:23:48,510 What they sought was the essence of magic. 12993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.