Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
Even as the storm blows
3
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
Dive into the whirlpool of battle
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
tobikomou tatakai no uzu e
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
Staring eye to eye
11
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Voltes Five, we bet everything on you.
14
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
15
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
The dawning of the earth is near...
19
00:01:11,670 --> 00:01:15,170
Father! Father!
20
00:01:15,590 --> 00:01:16,180
Kenichi!
21
00:01:16,800 --> 00:01:18,220
Father!
22
00:01:19,100 --> 00:01:19,970
Kenichi!
23
00:01:23,770 --> 00:01:24,430
Kenichi!
24
00:01:24,810 --> 00:01:25,730
Father!
25
00:01:27,810 --> 00:01:28,860
KENICHI!!!
26
00:01:31,770 --> 00:01:34,900
FATHER!!!
27
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
It was only a dream.
28
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Father.
29
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
"Father, the Earth is Near!!"
30
00:02:01,510 --> 00:02:03,930
Unidentified flying objects
approaching the Earth!
31
00:02:04,430 --> 00:02:05,520
What? How many?
32
00:02:05,770 --> 00:02:11,560
About 8 to 10. No, make that 20. They're
heading to Point D, 3 degrees south.
33
00:02:13,440 --> 00:02:16,280
They're crossing Saturn's orbit to get here.
34
00:02:16,940 --> 00:02:18,910
All right. Try to get them on the main screen.
35
00:02:18,950 --> 00:02:19,320
Yes sir!
36
00:02:23,450 --> 00:02:24,740
Can't you magnify further?
37
00:02:24,740 --> 00:02:26,120
No sir. No can do.
38
00:02:27,290 --> 00:02:29,790
They might be coming from Boazan.
39
00:02:37,720 --> 00:02:42,640
Our course is now 0.3
degrees, passing Saturn...
40
00:02:44,390 --> 00:02:45,640
Look! Vessel #2 is going off course.
41
00:02:46,430 --> 00:02:54,110
Oh no! Our engine blew! Everyone, it was a
pleasure. Hope you all reach Earth safely...
42
00:02:56,280 --> 00:02:57,030
Too bad for them.
43
00:02:58,320 --> 00:03:00,110
Not when we're so close.
44
00:03:00,530 --> 00:03:03,120
It's a shame to lose them
when we're so close to Earth.
45
00:03:03,570 --> 00:03:08,620
Are we really near the Earth? Are you sure?
46
00:03:08,790 --> 00:03:12,540
The Earth... Where there is no
discrimination... No slavery...
47
00:03:17,960 --> 00:03:21,050
Look! Over there! That's the Earth!
48
00:03:21,340 --> 00:03:22,640
So that's the Earth.
49
00:03:22,680 --> 00:03:24,550
What a beautiful planet!
50
00:03:27,520 --> 00:03:31,440
It will be a wonderful life for us there.
No slavery. We can finally live free.
51
00:03:31,730 --> 00:03:36,980
I can hardly wait! A life without
persecution is waiting for us!
52
00:03:37,110 --> 00:03:41,490
Thank you, Professor Go. You've done a
splendid job. You've pulled us through.
53
00:03:41,490 --> 00:03:51,370
No, we did this together. We escaped
Boazan together. We must now get to Earth.
54
00:03:51,500 --> 00:03:55,040
It takes light 14,000 years to
travel from Boazan to Earth.
55
00:03:55,040 --> 00:03:58,840
But with your warp technology,
it only took us a few months.
56
00:03:59,710 --> 00:04:04,640
Warp technology is also known as space
transposition, or jumping dimensions.
57
00:04:05,010 --> 00:04:09,310
Einstein theorized that space
and time are like one round ball.
58
00:04:09,930 --> 00:04:18,360
If you are currently at Point A, going around
the ball takes the longest amount of time.
59
00:04:18,650 --> 00:04:23,200
Using warp technology, the space
between the ball is shortened.
60
00:04:23,610 --> 00:04:29,410
You can then go through the ball instead of
around it, making travel time much shorter.
61
00:04:29,790 --> 00:04:31,870
This is the theory behind warp technology.
62
00:04:32,540 --> 00:04:36,040
When we arrive, the humans will
welcome us with open arms.
63
00:04:36,710 --> 00:04:40,050
Your sons will be so happy
to see you once again.
64
00:04:41,380 --> 00:04:45,970
How they must have grown. I can't
wait to see them and Voltes V.
65
00:04:50,850 --> 00:04:52,680
Professor, what is the
course of the flying objects?
66
00:04:53,060 --> 00:05:00,230
They've passed Jupiter's orbit at unbelievable
speed. They're fast approaching the Earth.
67
00:05:00,610 --> 00:05:05,240
Kenichi, there isn't enough of them to mount
a decent attack. This may be a waste of time.
68
00:05:05,570 --> 00:05:06,990
That's strange indeed.
69
00:05:07,450 --> 00:05:09,030
It could be part of the enemy's strategy.
70
00:05:09,490 --> 00:05:12,200
Anyway, don't let them into the stratosphere.
71
00:05:12,910 --> 00:05:17,080
Be ready to attack them,
they'll be there in 17 minutes!
72
00:05:17,750 --> 00:05:18,420
Yes sir!
73
00:05:30,930 --> 00:05:35,890
I can't believe how harsh life is in Boazan.
74
00:05:36,980 --> 00:05:39,190
Yes, it’s been a long and hard fight.
75
00:05:59,710 --> 00:06:01,670
Work, slave!
76
00:06:03,130 --> 00:06:05,840
Work harder! Faster!
77
00:06:06,340 --> 00:06:08,260
What's the problem, I said WORK FASTER!
78
00:06:09,390 --> 00:06:11,510
Useless idiot!
79
00:06:30,360 --> 00:06:33,870
Get to work! Otherwise you'll share his fate!
80
00:06:36,450 --> 00:06:40,830
Work harder! The Emperor is
coming to inspect the palace!
81
00:06:50,800 --> 00:06:58,850
Very good. It's almost complete. Once it's
complete, I can command all of Boazan!
82
00:06:59,310 --> 00:07:00,730
Continue with the construction.
83
00:07:00,980 --> 00:07:05,480
Yes sir. We will work double
time to stay on schedule.
84
00:07:05,690 --> 00:07:07,150
No more rest starting today.
85
00:07:07,780 --> 00:07:09,490
That evil Zambojil.
86
00:07:09,990 --> 00:07:11,320
Get to work!
87
00:07:12,740 --> 00:07:15,120
We must put a stop to this
suffering immediately.
88
00:07:49,150 --> 00:07:52,610
Professor Go, we must make our move.
89
00:07:52,910 --> 00:07:56,370
Yes, General Dange. Are you ready?
90
00:07:56,830 --> 00:08:00,250
Yes, Professor Go, let's attack at midnight.
91
00:08:00,410 --> 00:08:01,580
Very well.
92
00:08:02,540 --> 00:08:03,000
Wait.
93
00:08:06,880 --> 00:08:10,340
Make sure to check all of our equipment.
94
00:08:10,550 --> 00:08:11,840
Yes sir. Right away.
95
00:08:12,970 --> 00:08:16,510
Professor, you're indeed very commendable.
96
00:08:16,800 --> 00:08:18,430
You're the one who is
commendable, General Dange.
97
00:08:18,930 --> 00:08:25,190
You were a member of the aristocracy, but you
broke off your horns and joined the slaves.
98
00:08:25,900 --> 00:08:27,690
I owe you my life.
99
00:08:27,860 --> 00:08:39,490
I had to. Zambojil treats the hornless
like animals. He's corrupted by power.
100
00:08:39,950 --> 00:08:45,330
I won't allow him to extend his reign across
the galaxy. I vow to stop him, Professor Go.
101
00:08:45,500 --> 00:08:46,250
General Dange.
102
00:08:46,460 --> 00:08:47,080
Professor Go.
103
00:08:49,090 --> 00:08:58,010
We must escape and head for Earth. Then
we'll come back and liberate this planet.
104
00:08:58,180 --> 00:09:02,600
Professor, just give us the
word and we'll begin the attack.
105
00:09:17,780 --> 00:09:18,240
Now!
106
00:09:20,620 --> 00:09:22,040
Hurry! Take control!
107
00:09:30,800 --> 00:09:31,840
Hurry!
108
00:09:43,140 --> 00:09:45,600
The slaves have stolen the disc
saucers and have escaped!
109
00:09:45,810 --> 00:09:49,230
What!? Those ingrates! How dare they!
110
00:09:49,270 --> 00:09:50,400
We must stop them right away!
111
00:09:50,980 --> 00:10:00,870
After them! Kill them all! If they get away, I'll
put you to death! Do you understand? GO!
112
00:10:01,120 --> 00:10:01,700
Yes sir.
113
00:10:02,790 --> 00:10:04,160
Energy at maximum capacity!
114
00:10:04,410 --> 00:10:05,450
Engines at full throttle!
115
00:10:05,620 --> 00:10:06,960
All systems ready!
116
00:10:07,080 --> 00:10:09,960
We'll be out of the Boazanian
stratosphere in a matter of seconds.
117
00:10:10,080 --> 00:10:11,170
All systems go!
118
00:10:11,290 --> 00:10:12,840
We have succeeded, Professor Go.
119
00:10:13,130 --> 00:10:15,460
General Dange, how many
disc saucers have escaped?
120
00:10:15,800 --> 00:10:17,930
About twenty-five.
121
00:10:18,340 --> 00:10:20,470
Is that so, we're doing fine.
122
00:10:21,140 --> 00:10:27,390
Set engine power to 80%. Set a course for
Point 0.012, to Planet #3 of the Solar System.
123
00:10:34,690 --> 00:10:37,400
The number of disc saucers
has been cut down to half.
124
00:10:37,950 --> 00:10:40,280
This trip shall be over soon.
125
00:10:41,450 --> 00:10:41,870
What happened?
126
00:10:42,120 --> 00:10:43,160
Professor Go, it's the enemy!
127
00:10:43,240 --> 00:10:43,580
What?
128
00:10:49,750 --> 00:10:52,130
Oh no! It's a Boazanian beast fighter!
129
00:10:52,380 --> 00:10:55,090
We must send a distress call
to the Earth Defense Base.
130
00:10:57,800 --> 00:11:09,020
Deserters! You shall all be turned to space
dust, except for Kentaro Go, of course.
131
00:11:11,560 --> 00:11:18,280
There he is! Gokiiru! Kill them all
except for the one in the center!
132
00:11:21,200 --> 00:11:24,740
Be brave! We must not
give up! Fight to the end!
133
00:11:46,720 --> 00:11:49,390
We are finished.
134
00:11:50,680 --> 00:11:56,820
I believe that even if we die,
others will continue the struggle.
135
00:12:01,700 --> 00:12:03,240
Not when we are so near.
136
00:12:03,820 --> 00:12:09,120
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi. I'd give
anything to see you once again.
137
00:12:21,880 --> 00:12:24,720
General Dange, we must make our final stand.
138
00:12:25,220 --> 00:12:29,390
Yes, even if we have to do it alone.
139
00:12:29,850 --> 00:12:30,430
Let's attack.
140
00:13:06,010 --> 00:13:06,800
General Dange!
141
00:13:07,050 --> 00:13:09,970
I wanted to go to the Earth so much...
142
00:13:10,470 --> 00:13:11,520
General Dange!
143
00:13:14,850 --> 00:13:16,900
GENERAL DANGE!!!
144
00:13:21,400 --> 00:13:22,150
I'll do this myself.
145
00:13:24,700 --> 00:13:27,280
Professor Go is the only one left!
146
00:13:37,670 --> 00:13:44,340
We got him! I have a special
plan that involves Kentaro Go!
147
00:13:51,010 --> 00:13:51,510
Zuhl.
148
00:13:52,010 --> 00:13:56,560
You are most welcome,
Professor Go. It has been a while.
149
00:13:56,850 --> 00:14:01,230
Come off it. I'm sure you're scheming
something that involves me!
150
00:14:02,650 --> 00:14:06,950
Correct. You know me quite well, Professor.
151
00:14:07,530 --> 00:14:10,530
Any plan you hatch has got to be evil.
152
00:14:10,740 --> 00:14:18,580
Evil? Of course not. All I want is to have the
one heading the invasion of Earth removed.
153
00:14:19,630 --> 00:14:21,340
What!? Prince Heinel?
154
00:14:21,670 --> 00:14:27,380
Yes. I never liked him. So young,
being appointed base commander.
155
00:14:28,260 --> 00:14:30,430
So you want his job.
156
00:14:31,260 --> 00:14:34,930
Yes. Are you going to help me?
157
00:14:35,100 --> 00:14:35,720
No.
158
00:14:35,890 --> 00:14:45,860
No!? But I need your help. I need your
expertise which created the mighty Voltes V.
159
00:14:51,740 --> 00:14:53,240
Look! A beast fighter!
160
00:14:53,580 --> 00:14:56,540
I thought we were going against
Boazanian saucers. What happened?
161
00:14:58,910 --> 00:15:07,800
I can't have Voltes V interfere with
my plans! We must destroy Voltes V!
162
00:15:25,860 --> 00:15:27,440
My sons! They're here!
163
00:15:30,490 --> 00:15:32,990
Damn those kids!
164
00:15:37,450 --> 00:15:45,210
Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! You've all grown
to be great pilots! I wish I could be with you!
165
00:15:47,460 --> 00:15:49,880
Team! Let's volt in and defeat it!
166
00:15:49,880 --> 00:15:50,590
Yes!
167
00:15:50,590 --> 00:15:54,140
LET'S VOLT IN!!!
168
00:16:13,280 --> 00:16:17,990
VOLTES V!!!
169
00:16:20,910 --> 00:16:22,000
Voltes V.
170
00:16:25,330 --> 00:16:27,210
CHAIN KNUCKLES!!!
171
00:16:28,960 --> 00:16:31,170
GATLING MISSILES!!!
172
00:16:33,510 --> 00:16:35,590
VOLTES BEAM!!!
173
00:16:37,760 --> 00:16:39,140
Damn it!
174
00:16:39,140 --> 00:16:42,560
Your beast fighter is no match
for Voltes V. You will lose!
175
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Shut up!
176
00:16:45,730 --> 00:16:48,900
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
177
00:16:52,530 --> 00:16:55,030
SWORD OF HEAVEN!!!
178
00:17:38,280 --> 00:17:41,160
Oh no! Voltes V is going to attack us!
179
00:17:43,620 --> 00:17:47,790
Let's destroy the skull ship now!
Are you guys ready? Let's go!
180
00:17:48,170 --> 00:17:48,750
Okay!
181
00:17:49,290 --> 00:17:50,340
Yeah. Let's attack!
182
00:17:50,540 --> 00:17:51,590
Let's attack now!
183
00:17:52,340 --> 00:17:54,260
Let's go for the bridge!
184
00:17:55,590 --> 00:17:57,430
CHAIN KNUCKLES!!!
185
00:18:01,810 --> 00:18:03,520
You can't run away from Voltes V!
186
00:18:03,720 --> 00:18:04,430
Damn!
187
00:18:05,100 --> 00:18:09,520
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi,
don't let up. Destroy this ship!
188
00:18:11,610 --> 00:18:20,200
Take him away and put him in the capsule.
Raise him up high so his sons will see him!
189
00:18:21,280 --> 00:18:26,540
Once they're distracted,
we can get out of here!
190
00:18:26,540 --> 00:18:29,210
It won't work! You can't
run away from Voltes V!
191
00:18:30,380 --> 00:18:31,920
Take him away!
192
00:18:36,300 --> 00:18:39,470
Daijirou! Let's attack the bridge at full power!
193
00:18:39,590 --> 00:18:43,140
All right! FULL POWER!!!
194
00:18:47,310 --> 00:18:48,810
Wait, Daijirou! Look at that!
195
00:18:51,810 --> 00:18:52,650
That's father!
196
00:18:53,820 --> 00:18:56,400
Is that father in the capsule? It can't be!
197
00:18:56,860 --> 00:18:57,610
Father!
198
00:18:57,940 --> 00:19:00,070
But why's father in there?
199
00:19:01,200 --> 00:19:10,290
Yes, that's your father in the capsule.
Listen Voltes V, if you attack, I'll kill him!
200
00:19:15,170 --> 00:19:19,090
Don't listen to him, Kenichi.
That could be another robot!
201
00:19:19,300 --> 00:19:22,550
Yes! We've already been tricked twice!
202
00:19:22,720 --> 00:19:25,930
Yes. We won’t fall for the
same trick again. Let's attack!
203
00:19:26,140 --> 00:19:28,060
VOLTES BEAM!!!
204
00:19:30,480 --> 00:19:32,980
VOLTES BAZOOKA!!!
205
00:19:38,900 --> 00:19:43,370
That's it! Continue the attack!
Don’t stop because of me!
206
00:19:44,780 --> 00:19:49,500
My plan isn't working! Spread
the barrier! Spread the barrier!
207
00:19:56,000 --> 00:19:58,380
GRAND FIRE!!!
208
00:20:02,090 --> 00:20:08,220
That's it! Your primary duty is to protect the
Earth! Keep attacking! Destroy this ship!
209
00:20:08,350 --> 00:20:10,180
Once more!
210
00:20:14,980 --> 00:20:20,150
Oh no. If Professor Go is killed,
my plan won't work! This can’t be!
211
00:20:24,530 --> 00:20:26,370
VOLTES BEAM!!!
212
00:20:29,080 --> 00:20:30,370
That's it, keep it up!
213
00:20:38,170 --> 00:20:39,090
OH SHIT!
214
00:20:50,890 --> 00:20:54,770
Get out of there! Kenichi! Daijirou! Hiyoshi!
215
00:20:56,310 --> 00:20:56,900
Shit!
216
00:20:59,440 --> 00:21:01,860
That's right, use the Sword!
217
00:21:01,990 --> 00:21:04,150
SWORD OF HEAVEN!!!
218
00:21:12,830 --> 00:21:18,880
They're such strong and brave
fighters. Kenichi, Daijirou, Hiyoshi...
219
00:21:28,090 --> 00:21:28,720
What's that?
220
00:21:33,180 --> 00:21:33,890
Kenichi...
221
00:21:34,140 --> 00:21:35,810
Tears! He's crying!
222
00:21:36,140 --> 00:21:36,770
Hiyoshi!
223
00:21:36,940 --> 00:21:41,860
Those are tears, brother!
He's really father! Father!
224
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
Daijirou!
225
00:21:44,150 --> 00:21:47,570
Father... that really is father over there!
226
00:21:47,570 --> 00:21:48,990
FATHER!!!
227
00:21:50,740 --> 00:21:51,700
My sons...
228
00:21:51,700 --> 00:21:53,410
NOW'S THE TIME! ATTACK!!!
229
00:22:15,230 --> 00:22:17,890
FATHER!!!
230
00:22:18,690 --> 00:22:22,940
Once again, the Go Brothers caught a
glimpse of their father but he was taken away.
231
00:22:22,940 --> 00:22:27,320
When will the meet again?
232
00:22:37,540 --> 00:22:46,170
oya ni hagureta hinadori mo
233
00:22:37,540 --> 00:22:46,170
There will be a tomorrow
234
00:22:46,170 --> 00:22:50,930
itsuka wa yasashii
235
00:22:46,170 --> 00:22:50,930
when even this little bird
236
00:22:51,470 --> 00:22:54,810
futokoro ni
237
00:22:51,470 --> 00:22:54,810
that turned from his parents
238
00:22:54,810 --> 00:23:03,270
can someday return to their kind bosom, right?
239
00:22:54,810 --> 00:23:03,270
aeru ashita mo aru darou
240
00:23:03,270 --> 00:23:12,280
da no ni naze meguriaenu chichi no kage
241
00:23:03,270 --> 00:23:12,280
Yet why can't I even meet father's shadow?
242
00:23:12,280 --> 00:23:20,620
naku mono ka boku wa otoko da
243
00:23:12,280 --> 00:23:20,620
Am I going to cry? No way, I'm a man.
244
00:23:20,620 --> 00:23:25,000
shinjite'ru shinjite'ru
245
00:23:20,620 --> 00:23:25,000
I believe, I believe
246
00:23:25,000 --> 00:23:29,510
sono hi no koto wo
247
00:23:25,000 --> 00:23:29,510
in that day,
248
00:23:29,510 --> 00:23:38,810
kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
249
00:23:29,510 --> 00:23:38,810
the day I embrace my father in my arms.
18874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.