Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,750 --> 00:01:00,750
Target incoming.
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,625
Ready
credit cargo for transport.
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Knock, knock.
4
00:01:34,792 --> 00:01:35,792
And, now!
5
00:01:40,125 --> 00:01:41,208
We have a breach!
6
00:02:00,625 --> 00:02:02,750
Report of alarms activated!
Banking District.
7
00:02:02,833 --> 00:02:03,958
Unit 10! With me.
8
00:02:15,833 --> 00:02:17,042
What's that noise?
9
00:02:19,083 --> 00:02:20,292
Police.
10
00:02:27,125 --> 00:02:28,125
Pull up!
11
00:02:31,583 --> 00:02:33,417
Unit 10 down! Suspects on the move.
12
00:02:39,458 --> 00:02:40,458
Boo-yah!
13
00:02:47,958 --> 00:02:51,000
- We lost them.
- Run a scan on the surrounding districts.
14
00:02:51,417 --> 00:02:54,958
Picking up reports of an
unidentified shuttle seen in Sector 8-J.
15
00:02:55,042 --> 00:02:57,333
All available units,
converge on those coordinates.
16
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Let's go! Let's go!
Get the credits on the ship.
17
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
It's over!
Drop your weapons!
18
00:03:22,167 --> 00:03:23,292
I said drop 'em!
19
00:03:25,125 --> 00:03:27,375
Ah, I guess
we should do as he says.
20
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
Fire, fire!
21
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
Watch it, watch it.
22
00:04:37,333 --> 00:04:38,500
Something's happened.
23
00:04:38,583 --> 00:04:40,250
That is not our concern.
24
00:04:48,250 --> 00:04:50,833
You're hungry, you need to eat.
25
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
They won't miss it.
26
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I told you already.
27
00:05:00,583 --> 00:05:01,583
We do not steal.
28
00:05:01,667 --> 00:05:03,250
I'm tired of begging.
29
00:05:03,333 --> 00:05:06,458
We could always rely
on the kindness of strangers.
30
00:05:12,875 --> 00:05:15,208
Uh, pardon, would you be so kind?
31
00:05:15,292 --> 00:05:16,292
E Chu ta
32
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
Halt, citizen!
33
00:05:44,958 --> 00:05:47,583
Our apologies, Officer.
She made a simple mistake.
34
00:05:47,667 --> 00:05:50,958
You are charged with theft
and will be placed under arrest.
35
00:05:51,042 --> 00:05:52,125
What?
36
00:05:52,208 --> 00:05:54,417
We cannot afford to cause a disturbance.
37
00:05:54,500 --> 00:05:56,167
Do not resist.
38
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
Be patient.
39
00:05:58,208 --> 00:06:01,000
They will surely see to reason,
and you'll soon be released.
40
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
Surrender and comply.
41
00:06:54,042 --> 00:06:55,875
I want a full scan of the route.
42
00:06:58,458 --> 00:07:01,625
- Holo footage?
- Cams and sensors were destroyed.
43
00:07:02,792 --> 00:07:03,917
What you got, Two-Boots?
44
00:07:04,000 --> 00:07:05,917
It's tragic, Captain Lawson.
45
00:07:06,000 --> 00:07:08,500
They were simply doing
what they'd been programmed for.
46
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
And according to security logs,
the bank supervisor droid is missing.
47
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't get it.
48
00:07:14,583 --> 00:07:16,250
Nico Deemis owns this bank.
49
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
Who would be crazy enough to rob from him?
50
00:07:18,583 --> 00:07:21,000
Deemis is involved
in several criminal enterprises
51
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
and has many enemies among the syndicates.
52
00:07:23,958 --> 00:07:26,583
I would suspect his main rival,
Looti Vario.
53
00:07:26,667 --> 00:07:29,958
No, Vario knows this will be
an open declaration of war.
54
00:07:30,667 --> 00:07:32,417
That's bad for business.
55
00:07:33,708 --> 00:07:37,792
They left a lot of credits behind
but took the supervisor droid.
56
00:07:37,875 --> 00:07:39,417
That doesn't make any sense.
57
00:07:42,917 --> 00:07:44,500
And that little surprise...
58
00:07:45,417 --> 00:07:47,500
positioned perfectly.
59
00:07:47,583 --> 00:07:50,208
I'm not sure this was
any of the local syndicates.
60
00:07:50,292 --> 00:07:51,500
Not their style.
61
00:07:51,583 --> 00:07:52,583
Too risky?
62
00:07:53,417 --> 00:07:54,417
Too clean.
63
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Deemis won't take this lightly.
64
00:08:02,083 --> 00:08:03,583
They rob me,
65
00:08:03,667 --> 00:08:05,250
shoot up my guards,
66
00:08:05,333 --> 00:08:07,292
and take my bank droid!
67
00:08:08,292 --> 00:08:09,583
Who's got answers?
68
00:08:10,167 --> 00:08:13,792
Mr. Deemis, it's gotta be Vario.
69
00:08:13,875 --> 00:08:16,375
He's always trying to stick it to us.
70
00:08:20,667 --> 00:08:21,667
Set a meet.
71
00:08:21,750 --> 00:08:23,667
I wanna question him face-to-face.
72
00:08:24,833 --> 00:08:26,833
But what if it's some kind of trap?
73
00:08:27,958 --> 00:08:29,667
Make it on neutral territory.
74
00:08:31,125 --> 00:08:34,417
If he was behind it, we'll deal with him.
75
00:08:35,458 --> 00:08:37,375
Somebody's going to pay.
76
00:08:38,375 --> 00:08:40,000
Deemis so mad.
77
00:08:42,708 --> 00:08:44,833
Booshkeedoo!
78
00:08:56,125 --> 00:08:57,875
You've had another vision?
79
00:08:58,917 --> 00:09:03,292
The one I seek is here.
80
00:09:03,375 --> 00:09:04,708
An apprentice?
81
00:09:04,792 --> 00:09:08,958
I see them clearer
the closer I get.
82
00:09:09,042 --> 00:09:11,292
I have an update on the syndicates.
83
00:09:11,375 --> 00:09:14,542
Unfortunately, they appear
to be honoring their truce.
84
00:09:15,208 --> 00:09:16,750
Hmm.
85
00:09:18,500 --> 00:09:22,458
Deemis is showing unusual restraint.
86
00:09:22,542 --> 00:09:25,500
Perhaps he needs a bit more motivation?
87
00:09:28,167 --> 00:09:29,708
Forgive me, My Lord.
88
00:09:30,250 --> 00:09:34,458
But why are we focused on
low-level targets such as these gangsters?
89
00:09:34,542 --> 00:09:40,292
As the Empire has risen,
we have all been made to suffer.
90
00:09:40,375 --> 00:09:43,083
Even the once-mighty Jedi have fallen.
91
00:09:43,750 --> 00:09:50,583
But there are many who have prospered
from my misfortune.
92
00:09:50,667 --> 00:09:54,833
The Pykes, Crimson Dawn, Vario.
93
00:09:55,458 --> 00:09:59,042
Soon, they will all pay.
94
00:09:59,625 --> 00:10:03,042
Beginning with Deemis.
95
00:10:03,542 --> 00:10:06,083
He thought he could take what was mine.
96
00:10:07,042 --> 00:10:08,500
He was mistaken.
97
00:10:08,583 --> 00:10:10,292
Should I ready a team?
98
00:10:10,375 --> 00:10:12,417
We can eliminate him with ease.
99
00:10:12,500 --> 00:10:14,167
Not yet.
100
00:10:14,250 --> 00:10:17,333
I prefer to keep my presence a shadow.
101
00:10:17,792 --> 00:10:18,792
For now.
102
00:10:20,208 --> 00:10:22,125
Bring me the bank droid.
103
00:10:34,333 --> 00:10:36,250
Who are you?
104
00:10:39,292 --> 00:10:40,792
Where have you brought me?
105
00:10:44,042 --> 00:10:47,208
Head Boss Deemis
will hear about this barbarity.
106
00:10:47,292 --> 00:10:49,458
Oh, I am counting on it.
107
00:10:49,542 --> 00:10:53,000
You are to assist me in my grand plan.
108
00:10:53,583 --> 00:10:55,125
Deemis will make you pay!
109
00:10:57,458 --> 00:11:00,083
I'm afraid your calculations
are incorrect.
110
00:11:00,875 --> 00:11:01,875
Now,
111
00:11:02,667 --> 00:11:06,667
you will deliver a message to Deemis.
112
00:11:20,792 --> 00:11:23,458
We require your name
and identification.
113
00:11:24,083 --> 00:11:25,667
What difference does it make?
114
00:11:25,750 --> 00:11:27,458
You must comply.
115
00:11:28,250 --> 00:11:29,542
Hey. What's her story?
116
00:11:30,417 --> 00:11:33,083
This one is not cooperating.
117
00:11:33,167 --> 00:11:34,458
She's just a kid.
118
00:11:36,542 --> 00:11:38,917
Okay, bring it to my desk.
119
00:11:42,458 --> 00:11:44,833
We're analyzing all of the data.
We'll get them.
120
00:11:55,125 --> 00:11:59,292
Attempted robbery,
failure to cooperate, and no ID.
121
00:12:01,708 --> 00:12:03,042
What's your name, kid?
122
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
She will not comply.
123
00:12:05,542 --> 00:12:06,792
Is that your son?
124
00:12:10,667 --> 00:12:14,750
Produce some identification
or spend a night in a cell.
125
00:12:17,875 --> 00:12:19,875
Come on, kid. Give me something.
126
00:12:19,958 --> 00:12:21,792
I already got enough going on right now.
127
00:12:22,792 --> 00:12:25,292
Captain Lawson,
I found something.
128
00:12:28,000 --> 00:12:30,375
All right. Get her processed.
129
00:12:37,167 --> 00:12:39,000
Captain, you need to see this.
130
00:12:40,875 --> 00:12:44,875
This was recovered from the memory banks
of the police droid with Officer Pak.
131
00:12:53,417 --> 00:12:54,625
Laser sword?
132
00:12:55,250 --> 00:12:57,542
Haven't seen one of those
since the Clone Wars.
133
00:13:03,208 --> 00:13:04,625
Run a recognition scan.
134
00:13:13,875 --> 00:13:14,875
Imperial?
135
00:13:14,958 --> 00:13:17,125
File is classified by the ISB.
136
00:13:17,208 --> 00:13:20,708
We're instructed to report any sightings
of the suspect immediately.
137
00:13:20,792 --> 00:13:22,375
Hold off on that.
138
00:13:22,458 --> 00:13:23,917
The instructions are very clear.
139
00:13:24,000 --> 00:13:26,458
Two-Boots, keep this quiet for now.
140
00:13:26,542 --> 00:13:31,083
We don't need the Empire butting in
and making things complicated.
141
00:13:46,083 --> 00:13:49,083
- He's arriving now.
- Keep a close watch on him.
142
00:13:53,292 --> 00:13:54,458
Vario.
143
00:13:55,375 --> 00:13:59,208
Deemis. You're looking grandiose as ever.
144
00:13:59,292 --> 00:14:01,167
At least I fill the suit.
145
00:14:06,417 --> 00:14:09,542
- Been a while since we had a meet, huh?
- No reason until now.
146
00:14:10,292 --> 00:14:13,625
We agreed on neutral territory,
but couldn't you pick a nicer place?
147
00:14:13,708 --> 00:14:15,208
Looks like a Wookiee bathhouse.
148
00:14:16,375 --> 00:14:18,583
Well, chobasa.
149
00:14:19,458 --> 00:14:20,792
Choba.
150
00:14:27,167 --> 00:14:28,167
Heard about the bank.
151
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
Pity.
152
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Any idea who pulled that one?
153
00:14:31,292 --> 00:14:33,750
I was hoping you could tell me.
154
00:14:33,833 --> 00:14:35,750
Well, you got a lot of enemies.
155
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
It could've been anyone.
156
00:14:37,042 --> 00:14:39,542
None of them have the nerve
to pull something like this.
157
00:14:39,625 --> 00:14:42,625
Well, one person, maybe.
158
00:14:45,292 --> 00:14:46,625
He's long gone.
159
00:14:46,708 --> 00:14:49,042
Besides, why would he come after me?
160
00:14:50,167 --> 00:14:51,375
You betrayed him.
161
00:14:51,458 --> 00:14:53,458
Then he'd be after you, too.
162
00:14:54,292 --> 00:14:55,292
Maybe he is.
163
00:14:55,375 --> 00:14:58,625
Or maybe that's what you want me to think.
164
00:14:58,708 --> 00:15:01,000
Oh, why would I want to
start a war with you, Deemis?
165
00:15:01,083 --> 00:15:02,625
I got too much to risk.
166
00:15:02,708 --> 00:15:04,250
Make me look weak.
167
00:15:04,333 --> 00:15:06,875
Try to take over my territory.
168
00:15:06,958 --> 00:15:09,125
Trust me, that is not
how I would go about it.
169
00:15:09,208 --> 00:15:10,458
Oh, yeah?
170
00:15:10,542 --> 00:15:12,250
Well, how would you go about it?
171
00:15:12,833 --> 00:15:14,250
- I will not--
- Oh!
172
00:15:14,333 --> 00:15:15,500
- Deemis will make you--
- What?
173
00:15:15,583 --> 00:15:17,625
- It was you!
- No, no, no, no.
174
00:15:17,708 --> 00:15:19,583
Whoa, whoa, whoa. Don't do anything crazy.
175
00:15:19,667 --> 00:15:22,208
- We have a truce, Deemis.
- Deemis... Deemis...
176
00:15:22,292 --> 00:15:25,167
Deemis... Deemis...
Deemis will make you pay...
177
00:15:31,917 --> 00:15:33,375
Yes, yes, yes, yes.
178
00:15:33,458 --> 00:15:35,542
Peekaboo!
179
00:15:45,000 --> 00:15:46,792
Vario's getting away. Cover me.
180
00:16:04,583 --> 00:16:06,000
How's that caf, partner?
181
00:16:06,083 --> 00:16:08,292
Captain,
you know I can't drink it.
182
00:16:08,375 --> 00:16:10,250
I just share this moment with you.
183
00:16:10,333 --> 00:16:12,042
There's a situation at the port!
184
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Huh?
185
00:16:29,667 --> 00:16:31,125
- Hey, Deemis.
- Hmm?
186
00:16:36,125 --> 00:16:37,667
Never shoot a guy in the back.
187
00:16:46,333 --> 00:16:47,917
Unexpected.
188
00:16:48,000 --> 00:16:51,542
Vario has outplayed Deemis.
189
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Finish it.
190
00:17:01,417 --> 00:17:02,417
Uh...
191
00:17:03,125 --> 00:17:04,875
Oh, come on. Go, go, go.
192
00:17:21,833 --> 00:17:25,167
Captain, scanners have
detected two vehicles leaving the area.
193
00:17:25,250 --> 00:17:27,125
...headed northbound,
and Z-59 for backup.
194
00:18:23,833 --> 00:18:27,333
Wait. I know you.
195
00:18:27,917 --> 00:18:29,083
You work for him.
196
00:18:29,917 --> 00:18:31,750
Stop right there!
197
00:18:37,042 --> 00:18:38,042
Surrender!
198
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
Hmm.
199
00:18:49,125 --> 00:18:51,792
Lawson! I never thought
I'd be glad to see you.
200
00:18:51,875 --> 00:18:54,375
Yeah, first time for everything, Vario.
201
00:19:07,333 --> 00:19:08,833
Vario is in custody,
202
00:19:08,917 --> 00:19:12,125
and the local authorities
will no doubt alert the Empire.
203
00:19:12,208 --> 00:19:16,417
Vario will not escape me.
204
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
Not even in a cell.
205
00:19:21,333 --> 00:19:22,708
Make the preparations.
206
00:19:26,750 --> 00:19:29,708
My Lord, an attack
on the police headquarters
207
00:19:29,792 --> 00:19:32,083
will not be without risk of exposure.
208
00:19:33,750 --> 00:19:36,917
Vario's betrayal demands consequence.
209
00:19:37,667 --> 00:19:41,667
And something else.
210
00:19:42,458 --> 00:19:47,458
Our actions serve a greater purpose.
211
00:19:52,375 --> 00:19:55,958
Events are falling into place.
212
00:20:11,375 --> 00:20:13,375
You killed Deemis.
213
00:20:13,458 --> 00:20:15,958
I could put you away for a long time.
214
00:20:16,042 --> 00:20:17,042
It was self-defense.
215
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
I was set up.
216
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
By who?
217
00:20:22,000 --> 00:20:25,042
How's the security in here?
You got enough guards to protect me?
218
00:20:25,542 --> 00:20:28,542
What are you worried about, Vario?
219
00:20:29,750 --> 00:20:31,708
Ever heard of the Shadow Collective?
220
00:20:32,417 --> 00:20:34,208
No. Should I have?
221
00:20:46,792 --> 00:20:48,167
What are you lookin' at, kid?
222
00:20:51,750 --> 00:20:53,292
Oh, uh...
223
00:20:53,375 --> 00:20:55,667
Yeah, this isn't my style, Lawson.
224
00:20:55,750 --> 00:20:56,958
You got anything bigger?
225
00:20:57,042 --> 00:20:59,833
It is quite adequate
for your needs.
226
00:20:59,917 --> 00:21:02,500
Um, what is that supposed to mean?
227
00:21:06,125 --> 00:21:08,250
The assassins, they were Zabrak,
228
00:21:08,333 --> 00:21:12,042
but not the same markings as the suspect
from the droid's memory holo.
229
00:21:12,125 --> 00:21:15,000
I will scan all data,
but perhaps it's time
230
00:21:15,083 --> 00:21:16,750
to request support from the Empire?
231
00:21:16,833 --> 00:21:18,167
No. Not yet.
232
00:21:18,250 --> 00:21:20,542
That is contrary to protocol.
233
00:21:21,125 --> 00:21:23,583
However, I will follow your order.
234
00:21:23,667 --> 00:21:26,333
Keep Vario on the watch
and the station on alert.
235
00:21:57,417 --> 00:21:59,750
Night vision units
reporting petty theft arrest
236
00:21:59,833 --> 00:22:02,833
inside the Entertainment District...
237
00:22:02,917 --> 00:22:05,375
Suspect en route to precinct
for processing.
238
00:22:15,833 --> 00:22:18,708
No, no. Nothing to see.
239
00:22:26,125 --> 00:22:29,375
This is Unit 413,
we got a sensor malfunction.
240
00:22:34,167 --> 00:22:35,667
Less than point two rotations--
241
00:22:35,750 --> 00:22:37,583
Unit 413, do you copy?
242
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
What's the situation?
243
00:22:39,875 --> 00:22:43,250
Level 8 appears to have
numerous technical malfunctions.
244
00:22:43,333 --> 00:22:45,083
All units on Level 8 report.
245
00:22:45,167 --> 00:22:46,958
...reporting.
246
00:22:47,708 --> 00:22:49,625
We're getting
a lot of interference.
247
00:22:50,625 --> 00:22:52,375
Systems are not cooperating.
248
00:22:52,458 --> 00:22:54,333
Find out what's going on down there.
249
00:22:54,417 --> 00:22:56,750
- All right, stand by.
- ...we're on it.
250
00:22:56,833 --> 00:22:58,583
Something is overriding our system.
251
00:22:58,667 --> 00:23:00,792
We appear to be
losing control of the station.
252
00:23:00,875 --> 00:23:03,417
Troopers, full alert.
253
00:23:03,500 --> 00:23:05,833
Two-Boots, with me.
We need to protect Vario.
254
00:23:34,083 --> 00:23:35,625
Lock down this cell block!
255
00:23:35,708 --> 00:23:36,875
Let me out!
256
00:23:40,875 --> 00:23:42,208
โช La, la la, la la โช
257
00:23:45,375 --> 00:23:47,583
I see you.
258
00:23:51,083 --> 00:23:52,458
Nope. Bye-bye!
259
00:23:58,792 --> 00:24:01,208
Two-Boots, get the system back online
260
00:24:01,292 --> 00:24:03,083
and get these doors open.
261
00:24:03,750 --> 00:24:05,917
Oh, you want to play? We play.
262
00:24:08,417 --> 00:24:10,750
Uh-uh-uh!
263
00:24:27,208 --> 00:24:29,292
Stop it, stop it.
264
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
Stop it, stop it.
265
00:24:34,500 --> 00:24:36,458
What?
266
00:24:39,958 --> 00:24:42,250
System's back online,
but there's heavy damage.
267
00:24:42,333 --> 00:24:44,542
- Comms are still down.
- We need backup.
268
00:24:46,583 --> 00:24:47,708
Move, move, move!
269
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Taking fire!
270
00:24:57,042 --> 00:24:58,250
Move in, move in!
271
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
Shields!
272
00:25:00,125 --> 00:25:01,417
- Watch it.
- Go, go, go.
273
00:25:54,458 --> 00:25:55,458
Please.
274
00:25:55,542 --> 00:25:58,708
You don't understand.
I-I-I-I did what I had to do.
275
00:25:59,250 --> 00:26:02,583
You had to abandon your oath to me?
276
00:26:03,375 --> 00:26:08,542
Or was it greed and fear
that withdrew your ships and weapons
277
00:26:08,625 --> 00:26:10,042
when I needed them most?
278
00:26:10,125 --> 00:26:11,625
I-I can repay you.
279
00:26:12,167 --> 00:26:14,333
Ships, weapons, the credits,
280
00:26:14,417 --> 00:26:17,042
secret safehouses
the Empire would never find.
281
00:26:17,125 --> 00:26:20,208
I can take all of those from you already.
282
00:26:20,292 --> 00:26:21,875
What about the Pykes, huh?
283
00:26:21,958 --> 00:26:24,208
If you're after me,
you gotta be after them.
284
00:26:24,292 --> 00:26:26,042
You know, I know how to get to Krim.
285
00:26:33,958 --> 00:26:35,708
Take him alive.
286
00:26:36,542 --> 00:26:37,542
For now.
287
00:27:09,542 --> 00:27:10,542
Maul...
18799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.