All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E01.Chapter.1.The.Dark.Revenge.720p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Target incoming. 2 00:01:11,000 --> 00:01:13,625 Ready credit cargo for transport. 3 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 Knock, knock. 4 00:01:34,792 --> 00:01:35,792 And, now! 5 00:01:40,125 --> 00:01:41,208 We have a breach! 6 00:02:00,625 --> 00:02:02,750 Report of alarms activated! Banking District. 7 00:02:02,833 --> 00:02:03,958 Unit 10! With me. 8 00:02:15,833 --> 00:02:17,042 What's that noise? 9 00:02:19,083 --> 00:02:20,292 Police. 10 00:02:27,125 --> 00:02:28,125 Pull up! 11 00:02:31,583 --> 00:02:33,417 Unit 10 down! Suspects on the move. 12 00:02:39,458 --> 00:02:40,458 Boo-yah! 13 00:02:47,958 --> 00:02:51,000 - We lost them. - Run a scan on the surrounding districts. 14 00:02:51,417 --> 00:02:54,958 Picking up reports of an unidentified shuttle seen in Sector 8-J. 15 00:02:55,042 --> 00:02:57,333 All available units, converge on those coordinates. 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 Let's go! Let's go! Get the credits on the ship. 17 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 It's over! Drop your weapons! 18 00:03:22,167 --> 00:03:23,292 I said drop 'em! 19 00:03:25,125 --> 00:03:27,375 Ah, I guess we should do as he says. 20 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Fire, fire! 21 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Watch it, watch it. 22 00:04:37,333 --> 00:04:38,500 Something's happened. 23 00:04:38,583 --> 00:04:40,250 That is not our concern. 24 00:04:48,250 --> 00:04:50,833 You're hungry, you need to eat. 25 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 They won't miss it. 26 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 I told you already. 27 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 We do not steal. 28 00:05:01,667 --> 00:05:03,250 I'm tired of begging. 29 00:05:03,333 --> 00:05:06,458 We could always rely on the kindness of strangers. 30 00:05:12,875 --> 00:05:15,208 Uh, pardon, would you be so kind? 31 00:05:15,292 --> 00:05:16,292 E Chu ta 32 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 Halt, citizen! 33 00:05:44,958 --> 00:05:47,583 Our apologies, Officer. She made a simple mistake. 34 00:05:47,667 --> 00:05:50,958 You are charged with theft and will be placed under arrest. 35 00:05:51,042 --> 00:05:52,125 What? 36 00:05:52,208 --> 00:05:54,417 We cannot afford to cause a disturbance. 37 00:05:54,500 --> 00:05:56,167 Do not resist. 38 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Be patient. 39 00:05:58,208 --> 00:06:01,000 They will surely see to reason, and you'll soon be released. 40 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 Surrender and comply. 41 00:06:54,042 --> 00:06:55,875 I want a full scan of the route. 42 00:06:58,458 --> 00:07:01,625 - Holo footage? - Cams and sensors were destroyed. 43 00:07:02,792 --> 00:07:03,917 What you got, Two-Boots? 44 00:07:04,000 --> 00:07:05,917 It's tragic, Captain Lawson. 45 00:07:06,000 --> 00:07:08,500 They were simply doing what they'd been programmed for. 46 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 And according to security logs, the bank supervisor droid is missing. 47 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I don't get it. 48 00:07:14,583 --> 00:07:16,250 Nico Deemis owns this bank. 49 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Who would be crazy enough to rob from him? 50 00:07:18,583 --> 00:07:21,000 Deemis is involved in several criminal enterprises 51 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 and has many enemies among the syndicates. 52 00:07:23,958 --> 00:07:26,583 I would suspect his main rival, Looti Vario. 53 00:07:26,667 --> 00:07:29,958 No, Vario knows this will be an open declaration of war. 54 00:07:30,667 --> 00:07:32,417 That's bad for business. 55 00:07:33,708 --> 00:07:37,792 They left a lot of credits behind but took the supervisor droid. 56 00:07:37,875 --> 00:07:39,417 That doesn't make any sense. 57 00:07:42,917 --> 00:07:44,500 And that little surprise... 58 00:07:45,417 --> 00:07:47,500 positioned perfectly. 59 00:07:47,583 --> 00:07:50,208 I'm not sure this was any of the local syndicates. 60 00:07:50,292 --> 00:07:51,500 Not their style. 61 00:07:51,583 --> 00:07:52,583 Too risky? 62 00:07:53,417 --> 00:07:54,417 Too clean. 63 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 Deemis won't take this lightly. 64 00:08:02,083 --> 00:08:03,583 They rob me, 65 00:08:03,667 --> 00:08:05,250 shoot up my guards, 66 00:08:05,333 --> 00:08:07,292 and take my bank droid! 67 00:08:08,292 --> 00:08:09,583 Who's got answers? 68 00:08:10,167 --> 00:08:13,792 Mr. Deemis, it's gotta be Vario. 69 00:08:13,875 --> 00:08:16,375 He's always trying to stick it to us. 70 00:08:20,667 --> 00:08:21,667 Set a meet. 71 00:08:21,750 --> 00:08:23,667 I wanna question him face-to-face. 72 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 But what if it's some kind of trap? 73 00:08:27,958 --> 00:08:29,667 Make it on neutral territory. 74 00:08:31,125 --> 00:08:34,417 If he was behind it, we'll deal with him. 75 00:08:35,458 --> 00:08:37,375 Somebody's going to pay. 76 00:08:38,375 --> 00:08:40,000 Deemis so mad. 77 00:08:42,708 --> 00:08:44,833 Booshkeedoo! 78 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 You've had another vision? 79 00:08:58,917 --> 00:09:03,292 The one I seek is here. 80 00:09:03,375 --> 00:09:04,708 An apprentice? 81 00:09:04,792 --> 00:09:08,958 I see them clearer the closer I get. 82 00:09:09,042 --> 00:09:11,292 I have an update on the syndicates. 83 00:09:11,375 --> 00:09:14,542 Unfortunately, they appear to be honoring their truce. 84 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Hmm. 85 00:09:18,500 --> 00:09:22,458 Deemis is showing unusual restraint. 86 00:09:22,542 --> 00:09:25,500 Perhaps he needs a bit more motivation? 87 00:09:28,167 --> 00:09:29,708 Forgive me, My Lord. 88 00:09:30,250 --> 00:09:34,458 But why are we focused on low-level targets such as these gangsters? 89 00:09:34,542 --> 00:09:40,292 As the Empire has risen, we have all been made to suffer. 90 00:09:40,375 --> 00:09:43,083 Even the once-mighty Jedi have fallen. 91 00:09:43,750 --> 00:09:50,583 But there are many who have prospered from my misfortune. 92 00:09:50,667 --> 00:09:54,833 The Pykes, Crimson Dawn, Vario. 93 00:09:55,458 --> 00:09:59,042 Soon, they will all pay. 94 00:09:59,625 --> 00:10:03,042 Beginning with Deemis. 95 00:10:03,542 --> 00:10:06,083 He thought he could take what was mine. 96 00:10:07,042 --> 00:10:08,500 He was mistaken. 97 00:10:08,583 --> 00:10:10,292 Should I ready a team? 98 00:10:10,375 --> 00:10:12,417 We can eliminate him with ease. 99 00:10:12,500 --> 00:10:14,167 Not yet. 100 00:10:14,250 --> 00:10:17,333 I prefer to keep my presence a shadow. 101 00:10:17,792 --> 00:10:18,792 For now. 102 00:10:20,208 --> 00:10:22,125 Bring me the bank droid. 103 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Who are you? 104 00:10:39,292 --> 00:10:40,792 Where have you brought me? 105 00:10:44,042 --> 00:10:47,208 Head Boss Deemis will hear about this barbarity. 106 00:10:47,292 --> 00:10:49,458 Oh, I am counting on it. 107 00:10:49,542 --> 00:10:53,000 You are to assist me in my grand plan. 108 00:10:53,583 --> 00:10:55,125 Deemis will make you pay! 109 00:10:57,458 --> 00:11:00,083 I'm afraid your calculations are incorrect. 110 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 Now, 111 00:11:02,667 --> 00:11:06,667 you will deliver a message to Deemis. 112 00:11:20,792 --> 00:11:23,458 We require your name and identification. 113 00:11:24,083 --> 00:11:25,667 What difference does it make? 114 00:11:25,750 --> 00:11:27,458 You must comply. 115 00:11:28,250 --> 00:11:29,542 Hey. What's her story? 116 00:11:30,417 --> 00:11:33,083 This one is not cooperating. 117 00:11:33,167 --> 00:11:34,458 She's just a kid. 118 00:11:36,542 --> 00:11:38,917 Okay, bring it to my desk. 119 00:11:42,458 --> 00:11:44,833 We're analyzing all of the data. We'll get them. 120 00:11:55,125 --> 00:11:59,292 Attempted robbery, failure to cooperate, and no ID. 121 00:12:01,708 --> 00:12:03,042 What's your name, kid? 122 00:12:03,125 --> 00:12:04,125 She will not comply. 123 00:12:05,542 --> 00:12:06,792 Is that your son? 124 00:12:10,667 --> 00:12:14,750 Produce some identification or spend a night in a cell. 125 00:12:17,875 --> 00:12:19,875 Come on, kid. Give me something. 126 00:12:19,958 --> 00:12:21,792 I already got enough going on right now. 127 00:12:22,792 --> 00:12:25,292 Captain Lawson, I found something. 128 00:12:28,000 --> 00:12:30,375 All right. Get her processed. 129 00:12:37,167 --> 00:12:39,000 Captain, you need to see this. 130 00:12:40,875 --> 00:12:44,875 This was recovered from the memory banks of the police droid with Officer Pak. 131 00:12:53,417 --> 00:12:54,625 Laser sword? 132 00:12:55,250 --> 00:12:57,542 Haven't seen one of those since the Clone Wars. 133 00:13:03,208 --> 00:13:04,625 Run a recognition scan. 134 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 Imperial? 135 00:13:14,958 --> 00:13:17,125 File is classified by the ISB. 136 00:13:17,208 --> 00:13:20,708 We're instructed to report any sightings of the suspect immediately. 137 00:13:20,792 --> 00:13:22,375 Hold off on that. 138 00:13:22,458 --> 00:13:23,917 The instructions are very clear. 139 00:13:24,000 --> 00:13:26,458 Two-Boots, keep this quiet for now. 140 00:13:26,542 --> 00:13:31,083 We don't need the Empire butting in and making things complicated. 141 00:13:46,083 --> 00:13:49,083 - He's arriving now. - Keep a close watch on him. 142 00:13:53,292 --> 00:13:54,458 Vario. 143 00:13:55,375 --> 00:13:59,208 Deemis. You're looking grandiose as ever. 144 00:13:59,292 --> 00:14:01,167 At least I fill the suit. 145 00:14:06,417 --> 00:14:09,542 - Been a while since we had a meet, huh? - No reason until now. 146 00:14:10,292 --> 00:14:13,625 We agreed on neutral territory, but couldn't you pick a nicer place? 147 00:14:13,708 --> 00:14:15,208 Looks like a Wookiee bathhouse. 148 00:14:16,375 --> 00:14:18,583 Well, chobasa. 149 00:14:19,458 --> 00:14:20,792 Choba. 150 00:14:27,167 --> 00:14:28,167 Heard about the bank. 151 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Pity. 152 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Any idea who pulled that one? 153 00:14:31,292 --> 00:14:33,750 I was hoping you could tell me. 154 00:14:33,833 --> 00:14:35,750 Well, you got a lot of enemies. 155 00:14:35,833 --> 00:14:36,958 It could've been anyone. 156 00:14:37,042 --> 00:14:39,542 None of them have the nerve to pull something like this. 157 00:14:39,625 --> 00:14:42,625 Well, one person, maybe. 158 00:14:45,292 --> 00:14:46,625 He's long gone. 159 00:14:46,708 --> 00:14:49,042 Besides, why would he come after me? 160 00:14:50,167 --> 00:14:51,375 You betrayed him. 161 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 Then he'd be after you, too. 162 00:14:54,292 --> 00:14:55,292 Maybe he is. 163 00:14:55,375 --> 00:14:58,625 Or maybe that's what you want me to think. 164 00:14:58,708 --> 00:15:01,000 Oh, why would I want to start a war with you, Deemis? 165 00:15:01,083 --> 00:15:02,625 I got too much to risk. 166 00:15:02,708 --> 00:15:04,250 Make me look weak. 167 00:15:04,333 --> 00:15:06,875 Try to take over my territory. 168 00:15:06,958 --> 00:15:09,125 Trust me, that is not how I would go about it. 169 00:15:09,208 --> 00:15:10,458 Oh, yeah? 170 00:15:10,542 --> 00:15:12,250 Well, how would you go about it? 171 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 - I will not-- - Oh! 172 00:15:14,333 --> 00:15:15,500 - Deemis will make you-- - What? 173 00:15:15,583 --> 00:15:17,625 - It was you! - No, no, no, no. 174 00:15:17,708 --> 00:15:19,583 Whoa, whoa, whoa. Don't do anything crazy. 175 00:15:19,667 --> 00:15:22,208 - We have a truce, Deemis. - Deemis... Deemis... 176 00:15:22,292 --> 00:15:25,167 Deemis... Deemis... Deemis will make you pay... 177 00:15:31,917 --> 00:15:33,375 Yes, yes, yes, yes. 178 00:15:33,458 --> 00:15:35,542 Peekaboo! 179 00:15:45,000 --> 00:15:46,792 Vario's getting away. Cover me. 180 00:16:04,583 --> 00:16:06,000 How's that caf, partner? 181 00:16:06,083 --> 00:16:08,292 Captain, you know I can't drink it. 182 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 I just share this moment with you. 183 00:16:10,333 --> 00:16:12,042 There's a situation at the port! 184 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Huh? 185 00:16:29,667 --> 00:16:31,125 - Hey, Deemis. - Hmm? 186 00:16:36,125 --> 00:16:37,667 Never shoot a guy in the back. 187 00:16:46,333 --> 00:16:47,917 Unexpected. 188 00:16:48,000 --> 00:16:51,542 Vario has outplayed Deemis. 189 00:16:51,625 --> 00:16:53,250 Finish it. 190 00:17:01,417 --> 00:17:02,417 Uh... 191 00:17:03,125 --> 00:17:04,875 Oh, come on. Go, go, go. 192 00:17:21,833 --> 00:17:25,167 Captain, scanners have detected two vehicles leaving the area. 193 00:17:25,250 --> 00:17:27,125 ...headed northbound, and Z-59 for backup. 194 00:18:23,833 --> 00:18:27,333 Wait. I know you. 195 00:18:27,917 --> 00:18:29,083 You work for him. 196 00:18:29,917 --> 00:18:31,750 Stop right there! 197 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Surrender! 198 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Hmm. 199 00:18:49,125 --> 00:18:51,792 Lawson! I never thought I'd be glad to see you. 200 00:18:51,875 --> 00:18:54,375 Yeah, first time for everything, Vario. 201 00:19:07,333 --> 00:19:08,833 Vario is in custody, 202 00:19:08,917 --> 00:19:12,125 and the local authorities will no doubt alert the Empire. 203 00:19:12,208 --> 00:19:16,417 Vario will not escape me. 204 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Not even in a cell. 205 00:19:21,333 --> 00:19:22,708 Make the preparations. 206 00:19:26,750 --> 00:19:29,708 My Lord, an attack on the police headquarters 207 00:19:29,792 --> 00:19:32,083 will not be without risk of exposure. 208 00:19:33,750 --> 00:19:36,917 Vario's betrayal demands consequence. 209 00:19:37,667 --> 00:19:41,667 And something else. 210 00:19:42,458 --> 00:19:47,458 Our actions serve a greater purpose. 211 00:19:52,375 --> 00:19:55,958 Events are falling into place. 212 00:20:11,375 --> 00:20:13,375 You killed Deemis. 213 00:20:13,458 --> 00:20:15,958 I could put you away for a long time. 214 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 It was self-defense. 215 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 I was set up. 216 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 By who? 217 00:20:22,000 --> 00:20:25,042 How's the security in here? You got enough guards to protect me? 218 00:20:25,542 --> 00:20:28,542 What are you worried about, Vario? 219 00:20:29,750 --> 00:20:31,708 Ever heard of the Shadow Collective? 220 00:20:32,417 --> 00:20:34,208 No. Should I have? 221 00:20:46,792 --> 00:20:48,167 What are you lookin' at, kid? 222 00:20:51,750 --> 00:20:53,292 Oh, uh... 223 00:20:53,375 --> 00:20:55,667 Yeah, this isn't my style, Lawson. 224 00:20:55,750 --> 00:20:56,958 You got anything bigger? 225 00:20:57,042 --> 00:20:59,833 It is quite adequate for your needs. 226 00:20:59,917 --> 00:21:02,500 Um, what is that supposed to mean? 227 00:21:06,125 --> 00:21:08,250 The assassins, they were Zabrak, 228 00:21:08,333 --> 00:21:12,042 but not the same markings as the suspect from the droid's memory holo. 229 00:21:12,125 --> 00:21:15,000 I will scan all data, but perhaps it's time 230 00:21:15,083 --> 00:21:16,750 to request support from the Empire? 231 00:21:16,833 --> 00:21:18,167 No. Not yet. 232 00:21:18,250 --> 00:21:20,542 That is contrary to protocol. 233 00:21:21,125 --> 00:21:23,583 However, I will follow your order. 234 00:21:23,667 --> 00:21:26,333 Keep Vario on the watch and the station on alert. 235 00:21:57,417 --> 00:21:59,750 Night vision units reporting petty theft arrest 236 00:21:59,833 --> 00:22:02,833 inside the Entertainment District... 237 00:22:02,917 --> 00:22:05,375 Suspect en route to precinct for processing. 238 00:22:15,833 --> 00:22:18,708 No, no. Nothing to see. 239 00:22:26,125 --> 00:22:29,375 This is Unit 413, we got a sensor malfunction. 240 00:22:34,167 --> 00:22:35,667 Less than point two rotations-- 241 00:22:35,750 --> 00:22:37,583 Unit 413, do you copy? 242 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 What's the situation? 243 00:22:39,875 --> 00:22:43,250 Level 8 appears to have numerous technical malfunctions. 244 00:22:43,333 --> 00:22:45,083 All units on Level 8 report. 245 00:22:45,167 --> 00:22:46,958 ...reporting. 246 00:22:47,708 --> 00:22:49,625 We're getting a lot of interference. 247 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Systems are not cooperating. 248 00:22:52,458 --> 00:22:54,333 Find out what's going on down there. 249 00:22:54,417 --> 00:22:56,750 - All right, stand by. - ...we're on it. 250 00:22:56,833 --> 00:22:58,583 Something is overriding our system. 251 00:22:58,667 --> 00:23:00,792 We appear to be losing control of the station. 252 00:23:00,875 --> 00:23:03,417 Troopers, full alert. 253 00:23:03,500 --> 00:23:05,833 Two-Boots, with me. We need to protect Vario. 254 00:23:34,083 --> 00:23:35,625 Lock down this cell block! 255 00:23:35,708 --> 00:23:36,875 Let me out! 256 00:23:40,875 --> 00:23:42,208 โ™ช La, la la, la la โ™ช 257 00:23:45,375 --> 00:23:47,583 I see you. 258 00:23:51,083 --> 00:23:52,458 Nope. Bye-bye! 259 00:23:58,792 --> 00:24:01,208 Two-Boots, get the system back online 260 00:24:01,292 --> 00:24:03,083 and get these doors open. 261 00:24:03,750 --> 00:24:05,917 Oh, you want to play? We play. 262 00:24:08,417 --> 00:24:10,750 Uh-uh-uh! 263 00:24:27,208 --> 00:24:29,292 Stop it, stop it. 264 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 Stop it, stop it. 265 00:24:34,500 --> 00:24:36,458 What? 266 00:24:39,958 --> 00:24:42,250 System's back online, but there's heavy damage. 267 00:24:42,333 --> 00:24:44,542 - Comms are still down. - We need backup. 268 00:24:46,583 --> 00:24:47,708 Move, move, move! 269 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Taking fire! 270 00:24:57,042 --> 00:24:58,250 Move in, move in! 271 00:24:59,042 --> 00:25:00,042 Shields! 272 00:25:00,125 --> 00:25:01,417 - Watch it. - Go, go, go. 273 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 Please. 274 00:25:55,542 --> 00:25:58,708 You don't understand. I-I-I-I did what I had to do. 275 00:25:59,250 --> 00:26:02,583 You had to abandon your oath to me? 276 00:26:03,375 --> 00:26:08,542 Or was it greed and fear that withdrew your ships and weapons 277 00:26:08,625 --> 00:26:10,042 when I needed them most? 278 00:26:10,125 --> 00:26:11,625 I-I can repay you. 279 00:26:12,167 --> 00:26:14,333 Ships, weapons, the credits, 280 00:26:14,417 --> 00:26:17,042 secret safehouses the Empire would never find. 281 00:26:17,125 --> 00:26:20,208 I can take all of those from you already. 282 00:26:20,292 --> 00:26:21,875 What about the Pykes, huh? 283 00:26:21,958 --> 00:26:24,208 If you're after me, you gotta be after them. 284 00:26:24,292 --> 00:26:26,042 You know, I know how to get to Krim. 285 00:26:33,958 --> 00:26:35,708 Take him alive. 286 00:26:36,542 --> 00:26:37,542 For now. 287 00:27:09,542 --> 00:27:10,542 Maul... 18799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.