All language subtitles for S01E04 Le indagini di Lolita Lobosco Gioco pericoloso (2021) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:20,620 E allora, cavatelli, cozze e vongole di Salvatore, chi le piglia è un 2 00:00:20,620 --> 00:00:21,620 intenditore. Mie. 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,040 Brava la signora. 4 00:00:23,900 --> 00:00:28,000 Fritto misto del malandrino, secca il palato e bevi più vino. 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,780 Eccolo, il malandrino. E allora buona fortuna con la bella signora. Salvatore, 6 00:00:31,780 --> 00:00:33,680 siamo tutti compagni di classe qua. 7 00:00:34,270 --> 00:00:38,690 E infine merluzzo bollito, che dalla tristezza mi sento invecchiato. 8 00:00:39,570 --> 00:00:43,830 Sono stato indisposto a un 'influenza intestinale. Va bene, me lo metti in 9 00:00:43,830 --> 00:00:47,010 questo piatto? Prego, comunque avevamo capito che era per lei. 10 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 Buon appetito! 11 00:00:52,300 --> 00:00:56,120 Scusate, mi dite perché sempre qua dobbiamo venire? Perché è la tradizione. 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,180 cene di classe le abbiamo sempre fatte qua. 13 00:00:58,380 --> 00:01:00,860 Sì, a farci trattare una schifezza. C 'è bella tradizione. 14 00:01:02,080 --> 00:01:05,360 Senti, Vittò, ma tu ti occupi sempre di pubbliche relazioni? Sì. 15 00:01:05,820 --> 00:01:09,640 Sì, sì, sono appena tornato dai Stati Uniti. Ah, che bello fare un lavoro che 16 00:01:09,640 --> 00:01:11,660 uno viaggia. Eppure noi viaggiamo. 17 00:01:12,260 --> 00:01:13,660 Sì? Come no? 18 00:01:14,280 --> 00:01:16,080 Polignano, Cisternino, andate in ritorno. 19 00:01:17,280 --> 00:01:20,400 Felix est non alis qui videtur sed sibi. 20 00:01:21,020 --> 00:01:23,480 Ti prego, traduci per noi comuni mortali. 21 00:01:24,020 --> 00:01:27,160 Felice è colui che si ritiene tale. 22 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 Beh, 23 00:01:29,440 --> 00:01:31,480 un brindisi a noi, ex compagni di scuola. 24 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 A noi! 25 00:01:37,940 --> 00:01:41,060 Certo che dall 'ultima cena Vittorio mi pare vent 'anni più vecchio. 26 00:01:41,260 --> 00:01:44,500 Antonio, sai che certe volte mi sembri Vincenzi nella mia vicina? 27 00:01:45,180 --> 00:01:47,600 Sono un poliziotto io, osservo. 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,880 Però certe cose le osservi più di altre. 29 00:01:52,520 --> 00:01:56,260 Ragazzi, io sono un po' stanco. Ho ancora il pulso orario da smastire. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,380 Voi che fate? Restate? Sì. No. 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,460 Se te ne vai anche tu, facciamo un po' di strada insieme. 32 00:02:01,940 --> 00:02:04,920 Io sono a piedi. Sì, ti porto io con la bianchina. 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,400 E io come me ne torno? 34 00:02:07,200 --> 00:02:09,080 Tu trovi un passaggio? 35 00:02:09,699 --> 00:02:11,900 No, no, no. Non voglio scombinarvi i piani. 36 00:02:12,360 --> 00:02:14,340 Faccio una passeggiata a piedi. Sarà per un 'altra volta. 37 00:02:14,620 --> 00:02:16,280 Sei sicuro? Sono sicuro. 38 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Ciao, Vittorio. 39 00:02:23,580 --> 00:02:24,940 Buonanotte, ragazzi. Alla prossima. 40 00:02:25,160 --> 00:02:27,780 Avanti, una volta per tutte. Dimmi perché ce l 'hai con lui. 41 00:02:28,080 --> 00:02:30,960 Non mi piace come ti guarda. Perché come mi guarda? 42 00:02:31,220 --> 00:02:32,780 Come se ti volesse spogliare. 43 00:02:33,000 --> 00:02:36,300 E non ti passi mai per la testa che potrebbe farmi piacere farmi spogliare 44 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 qualcuno? 45 00:02:39,220 --> 00:02:40,220 Fidati. 46 00:02:40,500 --> 00:02:41,920 Non ti spoglierebbe bene. 47 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Tu che ne sai? 48 00:02:43,820 --> 00:02:44,820 E te l 'ho detto. 49 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Osservo. 50 00:03:09,710 --> 00:03:10,710 Grazie. 51 00:04:00,180 --> 00:04:01,180 Sì. 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Lolli so io. 53 00:04:04,240 --> 00:04:05,660 Eh, chi ore sono? 54 00:04:07,720 --> 00:04:09,980 Si tratta di Vittorio, la muraglia. 55 00:04:10,760 --> 00:04:14,920 Mamma mia, Vittorio è diventato un 'ossessione per te. Che cosa ti ha fatto 56 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 adesso? 57 00:04:17,700 --> 00:04:19,120 Vittorio è morto, Lolli. 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Morto? 59 00:04:24,720 --> 00:04:25,820 Come morto? 60 00:04:31,890 --> 00:04:33,610 Arrivo. Ti aspetto. 61 00:04:44,590 --> 00:04:47,070 L 'hanno trovato stamattina sotto casa sua. 62 00:04:49,630 --> 00:04:52,330 Pare che sia caduto dal muretto vicino al castello. 63 00:04:53,330 --> 00:04:54,610 Chi l 'ha trovato? 64 00:04:55,350 --> 00:04:56,590 Uno che abita lì. 65 00:04:59,880 --> 00:05:01,060 E non l 'hanno soccorso? 66 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 No, pare che fosse morto da ore. 67 00:05:05,620 --> 00:05:06,620 Dove state? 68 00:05:08,500 --> 00:05:09,980 All 'obitorio. 69 00:05:12,600 --> 00:05:13,740 Ti spiace? 70 00:05:41,540 --> 00:05:44,340 grazie a 71 00:05:44,340 --> 00:05:50,440 tutti 72 00:06:04,520 --> 00:06:06,200 Non mi piace il tempo che passo. 73 00:06:06,820 --> 00:06:09,620 Per questo le rimpatriate non mi sono mai piaciute. 74 00:06:10,040 --> 00:06:14,840 Gli amici di una volta devono rimanere sotto la teca dei ricordi, mitici e 75 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 dal tempo, come le star del cinema e del calcio, che se le conosci ti diventano 76 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 troppo umane. 77 00:06:21,360 --> 00:06:25,400 Ogni volta che mi faccio coinvolgere sbaglio sempre, proprio come in amore. 78 00:06:25,680 --> 00:06:30,480 E se la rimpatriata si tinge pure di giallo, allora è successo un grosso 79 00:06:30,480 --> 00:06:33,000 perché non è morto soltanto un tuo caro amico. 80 00:06:33,440 --> 00:06:37,480 Ma con lui è morta anche una parte di te, la giovinezza. 81 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Eravate molto amici. 82 00:06:47,960 --> 00:06:52,920 I compagni di classe sono sempre molto amici, anche se li perdi di vista. 83 00:06:54,680 --> 00:06:57,520 Certo che lo conoscevo, anche lui da sempre lo stava. 84 00:06:58,640 --> 00:07:00,480 Ma non ti facevo un tifoso di calcio? 85 00:07:00,960 --> 00:07:03,820 Speriatato, Lolita. E anche Vittorio Sembra lo sta. 86 00:07:04,860 --> 00:07:06,400 Pioggia, sole, neve. 87 00:07:07,180 --> 00:07:08,780 Mi sai dire qualcosa del corpo? 88 00:07:09,240 --> 00:07:12,760 No, non ho ancora fatto l 'autopsia, ma ti posso dire che dagli analisi del 89 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 sangue risulta un grammo di alcol per litro. 90 00:07:15,780 --> 00:07:18,820 Non è tanto, no? Non fate meno, mi sono andata ubriaca. 91 00:07:19,320 --> 00:07:21,720 Fate un grammo per litro, non è una gran quantità. 92 00:07:22,140 --> 00:07:25,960 Difficile perdere l 'equilibrio al punto da cadere di sotto se hai bevuto così 93 00:07:25,960 --> 00:07:30,630 poco. Quindi tu non pensi sia scivolato? Non a causa dell 'alcol, ma per dire se 94 00:07:30,630 --> 00:07:34,770 sia scivolato o se si sia buttato, servirebbe una pericola tecnica. 95 00:07:35,350 --> 00:07:40,050 Mi stai dicendo che è un suicidio? Beh, mi sembra un 'ipotesi percorribile. 96 00:07:40,930 --> 00:07:45,430 Ma come ieri sera siamo stati così bene insieme, era contento, uno poi esce e si 97 00:07:45,430 --> 00:07:50,230 ammazza. Quando si tratta di suicidio, ti posso dire che ne ho viste di cose 98 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 strane. 99 00:07:51,410 --> 00:07:53,250 Il suicidio è un mistero. 100 00:07:56,640 --> 00:08:01,340 Grazie. Loli, devi prenderti cura di te. 101 00:08:28,080 --> 00:08:29,740 La trascina per te. 102 00:08:34,280 --> 00:08:38,679 Non vi dico buongiorno perché ho capito che non è aria stamattina. 103 00:08:39,039 --> 00:08:40,360 E come l 'hai capito? 104 00:08:40,659 --> 00:08:43,640 Scarpa bacia, buon umore che pacca. 105 00:08:43,919 --> 00:08:45,700 Tu sei sprecato qua. 106 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Avete sentito? 107 00:08:47,000 --> 00:08:48,160 Civitato e sprecato. 108 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 Ehi! 109 00:08:53,820 --> 00:08:55,440 Lolita? Oh, Antonio. 110 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Buongiorno. 111 00:08:57,040 --> 00:08:59,880 Senti, ma chi c 'è sul caso di Vittorio? Non è il PM? 112 00:09:00,220 --> 00:09:03,720 Mi pare che sia la Pallusti. La Pallusti? Ho sentito parlare di questa. 113 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 E ci credo, ne parlano tutti. 114 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Perché? 115 00:09:07,120 --> 00:09:12,500 Bella donna, elegante, ha un caratterino, ma è super elegante, tipo 116 00:09:12,500 --> 00:09:14,880 Middleton. Una slavatone, insomma. 117 00:09:15,760 --> 00:09:19,880 No, perché noi ogni tanto ci annoiamo qua in questura e allora... E allora vi 118 00:09:19,880 --> 00:09:22,400 fate i film sui magistrati? No, ma è sugli arti, che fai? 119 00:09:22,940 --> 00:09:23,980 Dove stai andando? 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Dalla Pallusti. 121 00:09:25,340 --> 00:09:26,360 Senza avvitarla? 122 00:09:26,960 --> 00:09:31,200 Noi donne non abbiamo bisogno di queste formalità, sono cose di voi uomini. 123 00:09:33,000 --> 00:09:35,580 Cose di voi uomini, muovete il 48 che succede. 124 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Avanti. 125 00:09:40,520 --> 00:09:42,540 Mi scusi, sono la dottoretta Lobolco. 126 00:09:43,000 --> 00:09:46,200 Avevamo appuntamento? No, ma devo parlarle di una questione urgente. 127 00:09:46,620 --> 00:09:48,460 Mi dispiace, ho da fare. 128 00:09:49,240 --> 00:09:51,100 Guardi, è proprio cosa di due minuti. 129 00:09:54,680 --> 00:09:55,800 Avanti, dica. 130 00:09:56,320 --> 00:09:58,840 So che lei si sta occupando del caso di Vittorio Lamoraglia. 131 00:09:59,100 --> 00:10:02,560 Ecco, volevo dirle che ieri sera eravamo a cena insieme. Ah, sì? 132 00:10:03,020 --> 00:10:05,640 Sì, una cena di vecchi compagni di classe, sa? 133 00:10:05,940 --> 00:10:08,060 Ah, capisco. Mi dispiace molto. 134 00:10:09,840 --> 00:10:14,460 No, io lo dicevo semplicemente perché Vittorio è andato via a tardi e non era 135 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 ubriaco. 136 00:10:16,420 --> 00:10:19,940 Comprendo il suo dolore, ma siamo convinti che si sia trattato di uno 137 00:10:19,940 --> 00:10:21,460 incidente. O un suicidio. 138 00:10:21,940 --> 00:10:25,880 Ma se lei richiedesse una perizia, la potremmo stabilire con più esattezza. 139 00:10:26,240 --> 00:10:30,600 Dottoressa Lobosco, non capisco a che titolo lei mi faccia una simile 140 00:10:30,860 --> 00:10:36,480 E poi, con tutto il rispetto per le sue sensazioni, abbiamo casi più urgenti da 141 00:10:36,480 --> 00:10:39,300 seguire. Dottoressa Saluti, mi scusi. Mi scusi lei. 142 00:10:39,920 --> 00:10:41,480 I suoi due minuti sono finiti. 143 00:10:43,900 --> 00:10:44,900 Vieni, Dani! 144 00:11:14,510 --> 00:11:19,330 No, sì che ho capito perché non mi rispondeva più al telefono, è tutto 145 00:11:19,510 --> 00:11:21,470 Ma che vuoi? Sei tu che l 'hai lasciato. 146 00:11:21,970 --> 00:11:25,670 Sì, però l 'ho chiamato un sacco di volte per scusarmi. Tu prima fai la 147 00:11:25,730 --> 00:11:27,750 poi ti lamenti che gli uomini se ne scappano. 148 00:11:28,130 --> 00:11:31,070 Eh, intanto mi pare che lui ti stia consolando. 149 00:11:33,030 --> 00:11:34,810 Lo sai come lo chiama quella strega? 150 00:11:35,210 --> 00:11:36,310 No, come lo chiama? 151 00:11:37,370 --> 00:11:38,370 Dani. 152 00:11:38,790 --> 00:11:39,810 Tu sei gelosa? 153 00:11:42,990 --> 00:11:45,450 Sì. Sì, sono gelosa. E allora? 154 00:11:45,690 --> 00:11:47,030 E allora ci devi pensare prima. 155 00:11:47,290 --> 00:11:48,410 No, ci penso adesso. 156 00:11:48,890 --> 00:11:50,450 Poi dici che non fa la pazza. 157 00:11:51,890 --> 00:11:55,070 Corriamo. No, io faccio la camminata veloce. Corri, corri. 158 00:12:00,250 --> 00:12:02,670 Ehi, che fine hai fatto? 159 00:12:03,230 --> 00:12:04,830 Sono stata a correre, perché? 160 00:12:05,150 --> 00:12:06,410 Eh, potevi dirmelo. 161 00:12:07,330 --> 00:12:09,170 Adesso ti devo dire quando vado a correre? 162 00:12:09,370 --> 00:12:12,370 Beh, com 'è andata dalla Sallusti? Un altro argomento? 163 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 Ce l 'ho. 164 00:12:14,210 --> 00:12:16,810 Jacovelli è appena tornato dalla convention in Danimarca. 165 00:12:17,650 --> 00:12:18,650 Alleluia. 166 00:12:19,310 --> 00:12:23,030 Potevo prendere due piccioni con una fava, invece adesso mi tocca rifare le 167 00:12:23,030 --> 00:12:24,970 scale. Ti alleni, la tutce l 'hai. 168 00:12:28,950 --> 00:12:30,890 Stai cercando questo per caso? 169 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Brava. 170 00:12:36,890 --> 00:12:38,270 In bocca al lupo! 171 00:12:58,220 --> 00:13:02,700 È andata così, Lolita. È stato solo un brutto incidente. E no, signor questore, 172 00:13:02,780 --> 00:13:04,020 le cose non sono andate così. 173 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 Come sarebbe a dire? 174 00:13:07,100 --> 00:13:10,480 Ho parlato personalmente con Chelino, quello del chiosco dei ricci. 175 00:13:10,860 --> 00:13:15,320 E mi ha detto di averle riferito che la macchina che investì mio padre non aveva 176 00:13:15,320 --> 00:13:16,620 frenato per niente. 177 00:13:17,160 --> 00:13:20,940 Ma questa sua dichiarazione non c 'è nella relazione. Come mai? 178 00:13:21,620 --> 00:13:23,120 Chelino lo conosco anch 'io. 179 00:13:23,520 --> 00:13:24,800 È un bravo uomo. 180 00:13:25,420 --> 00:13:26,860 Ma ormai è vecchio. 181 00:13:27,819 --> 00:13:30,580 Magari si ricorda di avermelo detto e invece non me l 'ha detto. 182 00:13:30,880 --> 00:13:34,500 No, Chiellino ha 80 anni ma si ricorda tutto per filo e per segno. 183 00:13:35,040 --> 00:13:38,580 Lei invece non si ricorda nemmeno di aver parlato con un testimone e non se 184 00:13:38,580 --> 00:13:41,780 ricorda a tal punto di averlo cancellato dalla relazione. 185 00:13:45,940 --> 00:13:47,820 Quello che stai dicendo è molto grave, lo sai? 186 00:13:48,300 --> 00:13:51,700 Sì, e sono pronta a ripeterlo davanti al magistrato. 187 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 Lolita! 188 00:13:58,250 --> 00:13:59,810 Perché sei così irriducibile? 189 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 Irriducibile? 190 00:14:05,850 --> 00:14:10,730 Qui stiamo parlando di un probabile omicidio marcherato da incidente. Che è 191 00:14:10,730 --> 00:14:13,370 cosa che a me mi terrebbe figlia la notte, anche se si trattasse di uno 192 00:14:13,370 --> 00:14:14,870 sconosciuto, figurarsi di mio padre. 193 00:14:15,170 --> 00:14:18,230 Per cui la parola irriducibile non mi sembra proprio la parola giusta. 194 00:14:18,630 --> 00:14:21,990 Diciamo che sono piuttosto preoccupata e allarmata, per non dire terrorizzata, 195 00:14:22,130 --> 00:14:25,230 dal fatto che qualcuno non ha indagato. 196 00:14:26,640 --> 00:14:29,240 E c 'è qualcuno che sapeva e ha fatto finto di non sapere. 197 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Siediti. 198 00:14:38,860 --> 00:14:39,940 Hai ragione, però. 199 00:14:41,820 --> 00:14:43,940 Chilino mi ha detto che la macchina non ha frenato. 200 00:14:45,720 --> 00:14:47,500 E io l 'ho scritto sulla relazione. 201 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Lo scrisse? 202 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Sì. 203 00:14:51,000 --> 00:14:55,280 Ma quando sono tornato in quest 'ora, sono stato convocato immediatamente in 204 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 'altra stanza. 205 00:14:56,490 --> 00:15:00,390 dove ho trovato tutti i colleghi della squadra mobile e il magistrato. 206 00:15:03,370 --> 00:15:08,370 Ero giovane, un giovane insignificante funzionario. 207 00:15:08,590 --> 00:15:09,590 E? 208 00:15:09,870 --> 00:15:15,910 E il magistrato mi disse di riscrivere la relazione 209 00:15:15,910 --> 00:15:21,410 commettendo la testimonianza di Chiellino per salvaguardare l 'indagine. 210 00:15:22,210 --> 00:15:24,690 Avete fatto finta che non c 'erano testimoni? 211 00:15:29,380 --> 00:15:30,680 Erano le prime armi. 212 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Cosa dovevo fare? 213 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 Non lo so. 214 00:15:37,680 --> 00:15:39,280 Io so che mio padre è morto. 215 00:15:40,340 --> 00:15:42,820 E che un poliziotto dovrebbe sempre cercare la verità. 216 00:15:45,080 --> 00:15:46,400 Ed è quello che io farò. 217 00:15:47,300 --> 00:15:49,720 E non posso farlo restando qui, lei mi insegna. 218 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 Lolita, che fai? 219 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 Quello che ho fatto. 220 00:16:19,970 --> 00:16:24,750 Senti, Lolita, guarda che le cose si possono cambiare anche da dentro. Sì, di 221 00:16:24,750 --> 00:16:28,170 cosa parli? Della disposizione dei mobili? O delle penne alle portamatite? 222 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 Non fare così. 223 00:16:30,030 --> 00:16:33,410 Perché non ti fermi un attimo e ragioniamo con calma? Perché non voglio 224 00:16:33,410 --> 00:16:34,950 ragionare, tantomeno con calma. 225 00:16:35,350 --> 00:16:36,630 Me ne voglio soltanto andare. 226 00:16:37,030 --> 00:16:38,030 Non lo puoi fare. 227 00:16:38,210 --> 00:16:39,189 Perché? 228 00:16:39,190 --> 00:16:41,890 Perché questo lavoro è la tua vita. 229 00:16:43,410 --> 00:16:46,570 Allora vuol dire che ho sbagliato tutto nella mia vita. Perché questo lavoro è 230 00:16:46,570 --> 00:16:50,390 niente. No, non dite così, dottoressa. Che cosa so io? 231 00:16:51,610 --> 00:16:53,590 Tu sei forte, hai i tuoi figli. 232 00:16:54,830 --> 00:16:57,730 E lui c 'ha la mamma. E la baria. 233 00:16:58,270 --> 00:17:02,170 Loli, tu tieni a me, tieni a noi. A noi. 234 00:17:02,950 --> 00:17:04,010 Tieni a noi, tieni. 235 00:17:08,490 --> 00:17:10,609 Togliti. Non ti lascio andare via. 236 00:17:11,990 --> 00:17:14,790 Sono una donna adulta e non discuto le mie decisioni con nessuno. 237 00:17:15,930 --> 00:17:17,050 Sono nessuno io. 238 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Ciao, Tripò. 239 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Aspetta, aspetta. 240 00:17:35,140 --> 00:17:36,480 Per le parole civili di rap. 241 00:17:46,860 --> 00:17:49,460 Però ti metto un altro po' di cose fresche fresche. 242 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 Grazie, ma non mangio a casa, vado da mia madre. 243 00:17:52,920 --> 00:17:54,900 Ce le dai a lei, omaggio della ditta. 244 00:17:56,400 --> 00:17:58,900 Senti, Tripò, ti posso chiedere una cosa? Dimmi, dimmi. 245 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Mio padre. 246 00:18:01,520 --> 00:18:04,720 Aveva a che fare con quelli del traffico di droga? 247 00:18:05,000 --> 00:18:06,420 Tuo padre, con la droga? 248 00:18:07,560 --> 00:18:09,280 Che tiene in capo? 249 00:18:09,780 --> 00:18:14,100 Dai, non ci girare intorno, dimmi la verità. Tu la conosci a Gesuina? Chi era 250 00:18:14,100 --> 00:18:15,100 tuo Ciro Semeraro? 251 00:18:19,320 --> 00:18:20,900 Ciro Semeraro è morto. 252 00:18:22,020 --> 00:18:23,360 E io non ne parlo. 253 00:18:23,600 --> 00:18:24,920 E non ne parlo con te. 254 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Ascolta. 255 00:18:28,720 --> 00:18:31,620 Ma vuoi sapere cosa diceva tuo padre di quelli che portavano la droga a bar? 256 00:18:32,500 --> 00:18:35,800 Diceva che quelli ammazzavano i loro figli e i figli dei loro figli. 257 00:18:36,460 --> 00:18:38,680 Che non erano degni di essere chiamati persone. 258 00:18:39,540 --> 00:18:40,960 Ma li conosceva però? 259 00:18:41,360 --> 00:18:43,540 Certo li conosceva, al porcio conoscono tutti. 260 00:18:46,420 --> 00:18:51,300 Senti ti devo dire la verità, qualche volta quelli l 'hanno anche avvicinato 261 00:18:51,300 --> 00:18:56,400 padre. Volevano che guidava il motoscafo per loro, però la risposta di tuo padre 262 00:18:56,400 --> 00:18:57,840 è sempre stata una sola. 263 00:18:58,800 --> 00:19:00,400 No, no e no. 264 00:19:02,920 --> 00:19:05,600 Così alla fine quelli l 'hanno capito e non ce l 'hanno chiesto più. 265 00:19:06,640 --> 00:19:09,380 Perché tuo padre è un contrabbandiere serio. 266 00:19:10,540 --> 00:19:12,140 E lui aveva una dignità. 267 00:19:17,120 --> 00:19:21,580 Se lui se mi annuncia che sei una gran bella donna tua mamma, la chiamiamo la 268 00:19:21,580 --> 00:19:22,680 regina di Barivecchia. 269 00:19:22,900 --> 00:19:26,700 Prifo, ma che stai facendo il provolone con lui? 270 00:19:27,750 --> 00:19:30,390 Io? Ma se non annuncio? 271 00:19:30,650 --> 00:19:34,250 Non mi permetteremo... Ecco, bravo, non ti permetterò. 272 00:19:41,610 --> 00:19:42,370 Ti 273 00:19:42,370 --> 00:19:53,510 licenziate? 274 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Veramente? 275 00:19:56,270 --> 00:19:59,330 Sì, ma... Chi mi ha messo a scherzare su una cosa così? 276 00:19:59,670 --> 00:20:01,190 Tu che lasci la polizia. 277 00:20:02,010 --> 00:20:07,370 Possibile. Se ti accorgi che tutto quello in cui credi è una bugia, che 278 00:20:07,930 --> 00:20:08,930 Presti o te ne vai? 279 00:20:09,870 --> 00:20:12,230 Presto. Scappare non serve a niente. 280 00:20:13,310 --> 00:20:14,950 Ma poi che sono queste bugie? 281 00:20:16,270 --> 00:20:17,590 Cosa del passato. 282 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 Cioè? 283 00:20:19,370 --> 00:20:21,450 Metti, così mi fai preoccupare, Loli. 284 00:20:21,950 --> 00:20:23,910 No, ma ne parliamo poi. 285 00:20:25,670 --> 00:20:26,670 Va bene. 286 00:20:27,150 --> 00:20:29,270 Però mi devi promettere che non ti arrendi. 287 00:20:30,350 --> 00:20:35,830 Quando mamma tua si è trovata sola con due ragazzine, vedova, si è arresa? No. 288 00:20:35,950 --> 00:20:39,370 Mi sono rimboccate le maniche e sono andata a fare i servizi per mantenervi. 289 00:20:41,030 --> 00:20:42,070 Lo so mamma. 290 00:20:43,570 --> 00:20:45,270 E allora non ti devi arrendere manco tu. 291 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 Va bene. 292 00:20:49,290 --> 00:20:52,370 Oh mamma, mi ero dimenticata. Che cosa? 293 00:20:53,790 --> 00:20:55,370 Guarda cosa ti manda Trifone. 294 00:20:55,730 --> 00:20:56,730 A me? 295 00:20:56,920 --> 00:21:01,200 A te, a te. E mi ha detto, salutami tanto la regina di Bari vecchia. 296 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 E' gentile. 297 00:21:05,540 --> 00:21:07,240 Lo dobbiamo imitare qualche volta. 298 00:21:08,900 --> 00:21:12,240 E' un bell 'uomo, ma... E c 'ha una verdura fabolosa. 299 00:21:12,540 --> 00:21:15,000 Ma c 'è Davide, mi sono sposata. 300 00:21:15,760 --> 00:21:18,200 Ma che c 'ha una verdura fabolosa è sicuro. 301 00:21:28,680 --> 00:21:35,260 Ma mostra Ursula chi è. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 302 00:21:35,500 --> 00:21:38,760 7, 8, 9, 10. 303 00:21:39,200 --> 00:21:41,980 E cala la Ursula, la nuova ospite. 304 00:21:42,260 --> 00:21:45,320 Ucci, ucci, sento dolore di bambinuzzi. 305 00:21:45,760 --> 00:21:48,860 Ma altro che ospite, non sembra più una bambinuzza. 306 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 Ursula, macello tuo, inviare. 307 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Macello! 308 00:21:58,600 --> 00:21:59,920 Andiamo a fare dolce vita? 309 00:22:00,980 --> 00:22:02,480 Ma come Marcello? 310 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 Mi è andata questa cosa, pensi di essere spiritoso? 311 00:22:06,180 --> 00:22:08,220 Pronta per il tour Bari by night? 312 00:22:08,720 --> 00:22:14,440 Looking paesaggi, mangiare best ice cream e poi piccola lezione speciale 313 00:22:14,440 --> 00:22:17,080 language. Prontissima per il giro di Puglia? 314 00:22:18,280 --> 00:22:20,620 Posalo, e poi vediamo la dolce vita. 315 00:22:24,720 --> 00:22:26,580 Fermi, signore, ma che state facendo? 316 00:22:26,960 --> 00:22:28,100 Ah, buongiorno, signore. 317 00:22:28,300 --> 00:22:30,960 Eh, buongiorno, che buongiorno. Non sapete che è pericoloso qua? 318 00:22:31,460 --> 00:22:34,480 Hanno trovato un signore qua sotto, il povero Vittorio. 319 00:22:35,100 --> 00:22:36,960 Mamma mia, proprio solo da questo muretto qua. 320 00:22:38,120 --> 00:22:41,300 Lo conoscerate a Vittorio? Eh sì, è il mio vicino di casa. 321 00:22:41,680 --> 00:22:43,120 Io sto di casa là, vedete? 322 00:22:44,320 --> 00:22:46,280 Mamma mia, non ci ho dormito tutta la notte. 323 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Vieni, vieni. 324 00:22:48,180 --> 00:22:52,540 Senta, signora, pensa che Vittorio possa esserti buttato di sotto da solo? 325 00:22:53,290 --> 00:22:55,350 Putato? No, ma quando mai? 326 00:22:55,990 --> 00:22:58,830 Vittoria era una persona così allegra, scherzava sempre. 327 00:22:59,630 --> 00:23:00,850 Secondo me è scivolata. 328 00:23:01,250 --> 00:23:03,910 Sì, forse si è bevuto un bicchierino di troppo, chi lo sa. 329 00:23:04,970 --> 00:23:07,890 Io l 'ho sempre detto che qua è pericoloso. 330 00:23:08,430 --> 00:23:11,510 Non è che l 'altra sera ha visto, sentito qualcosa? 331 00:23:12,630 --> 00:23:16,290 Ma voi siete una poliziotta? Sì, sono il vicequestore Lombosco. 332 00:23:17,030 --> 00:23:18,730 Ah, così importante. 333 00:23:19,210 --> 00:23:20,350 Una donna. 334 00:23:22,040 --> 00:23:26,160 No, mi dispiace, dottoressa. Io non ho visto niente perché stavo guardando la 335 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 televisione. 336 00:23:27,980 --> 00:23:29,620 Una cosa però mi ricordo. 337 00:23:29,940 --> 00:23:33,620 Verso mezzanotte è passati il camion dell 'immondizia. 338 00:23:33,940 --> 00:23:36,520 Eh, me lo ricordo perché erano tre giorni che non passava. 339 00:23:36,780 --> 00:23:38,080 C 'era una puzza. 340 00:23:38,580 --> 00:23:41,040 E così sono andata a dormire contenta. 341 00:23:41,880 --> 00:23:45,740 Ma chi se l 'ha aspettata che trovavano il povero Vittorio qua sotto? 342 00:23:46,500 --> 00:23:48,480 Ma tanto si sa come vanno queste cose in Italia. 343 00:23:49,140 --> 00:23:51,540 Non si saprà mai che cosa è successo. 344 00:24:00,879 --> 00:24:01,879 Esposito! Eccolo! 345 00:24:06,520 --> 00:24:09,560 Per cortesia, puoi andare da Giacovella a prendere il mio tesserino e la mia 346 00:24:09,560 --> 00:24:11,300 pistola? Subito, dottore. 347 00:24:11,980 --> 00:24:13,660 Ma quindi restate? 348 00:24:14,520 --> 00:24:17,440 Vittorio Lamurelli è merito un 'indagine più accurata. Io sono convinta che sia 349 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 stato un omicidio. 350 00:24:18,520 --> 00:24:22,120 Dottore, se questo pensiero serve per farvi restare, allora quello secondo me 351 00:24:22,120 --> 00:24:24,100 un omicidio. Sì, siccome no, è una strage. 352 00:24:25,840 --> 00:24:27,920 Quindi siamo d 'accordo? D 'accordissimo. 353 00:24:29,380 --> 00:24:33,060 Bisogna cercare l 'autista del canio dell 'immondizia che è passato l 'altra 354 00:24:33,060 --> 00:24:34,720 sera sul toccato di Vittorio. Ci vai tu, Anton? 355 00:24:34,920 --> 00:24:36,280 No, io ho finito il turno. 356 00:24:36,660 --> 00:24:37,660 Ci vai tu, Lello? 357 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Anton, aspetta! 358 00:24:40,220 --> 00:24:42,840 Posticipatamente che sono andato dal questore o anticipatamente? 359 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Posticipatamente. 360 00:24:45,220 --> 00:24:46,220 Posticipatamente. 361 00:24:48,100 --> 00:24:49,760 Anton, ma non sei contento che sono tornato? 362 00:24:52,300 --> 00:24:56,160 No, Lolita, io capisco che la faccenda di tuo padre ti ha scosso. 363 00:24:56,650 --> 00:25:00,250 Però adesso non è che qualsiasi morte è per forza un omicidio. 364 00:25:00,810 --> 00:25:04,830 Guarda che sono stata sotto casa di Vittorio. Il parapetto era troppo alto, 365 00:25:04,830 --> 00:25:05,970 può essere caduto per sbaglio. 366 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 Ho capito. 367 00:25:14,210 --> 00:25:15,790 Dovevi dirmi qualche altra cosa? 368 00:25:17,690 --> 00:25:18,690 No. 369 00:25:50,480 --> 00:25:51,820 E certo che lo puoi fare, amore. 370 00:26:07,780 --> 00:26:09,400 Stasera sei il nostro ospite, Loli. 371 00:26:10,660 --> 00:26:14,880 Questo lo facciamo alla brace, con due patate novelle e lo smarino. 372 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 C 'è dici? 373 00:26:16,660 --> 00:26:19,420 Mi piacerebbe tantissimo, ma c 'ho altro per la testa. 374 00:26:20,179 --> 00:26:22,840 Vittoria Lamoragli, ma... Sì, l 'hai fatta l 'autopsia? 375 00:26:23,140 --> 00:26:24,140 Sì. 376 00:26:25,080 --> 00:26:27,060 Lo sapevi che ha subito un 'operazione? 377 00:26:27,620 --> 00:26:29,080 No, che ti ti prego. 378 00:26:29,640 --> 00:26:34,200 Sulla schiena ha una lunga cicatrice. Ha subito l 'asportazione del polmone che 379 00:26:34,200 --> 00:26:35,320 mi fa pensare a un tumore. 380 00:26:35,660 --> 00:26:37,440 Un 'operazione molto complessa. 381 00:26:37,800 --> 00:26:39,540 Ah, e quanto tempo ce l 'aveva fatta? 382 00:26:40,240 --> 00:26:42,620 Oh, due o tre mesi probabilmente. 383 00:26:44,700 --> 00:26:46,800 Porta l 'aveva detto che c 'era qualcosa che non andava. 384 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 Che hai detto? 385 00:26:49,070 --> 00:26:50,710 No, niente, considerazioni mie. 386 00:26:59,890 --> 00:27:02,050 Dottoressa! Oh, Espo! 387 00:27:02,350 --> 00:27:04,430 E che ci fai qua? Che è successo? 388 00:27:04,630 --> 00:27:08,130 Ho provato a chiamare, ma non prende. L 'ho trovato! 389 00:27:08,450 --> 00:27:09,890 A chi hai trovato? 390 00:27:10,290 --> 00:27:12,810 L 'autista del camion delle immondizie. 391 00:27:13,170 --> 00:27:15,150 Ah, va bene, appena possibile ci partiamo. 392 00:27:15,890 --> 00:27:16,890 A dopo! 393 00:27:24,620 --> 00:27:25,920 Mi stanno rubando la bianchina. 394 00:27:28,180 --> 00:27:30,020 Oh, oh, cosa potete fare? 395 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Dove potete andare? 396 00:27:33,020 --> 00:27:35,880 State calmi che ti metto le mani. Ma che te ne guardi? Sì. 397 00:27:36,200 --> 00:27:37,960 No, non mi portate dentro, per favore. 398 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Com 'è? 399 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 Buono. 400 00:27:53,540 --> 00:27:54,540 Abiti in zona? 401 00:27:54,620 --> 00:27:55,740 Sì, da mia zia. 402 00:27:57,300 --> 00:27:58,460 Perché? Tua madre e tuo padre? 403 00:28:02,060 --> 00:28:04,780 Mio padre è lontano, a Rebibbia. E mia madre non lo so. 404 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Se ne è andata sei mesi fa e non mi ha detto dove. 405 00:28:11,040 --> 00:28:12,060 La zia del quartiere? 406 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 Sì, signora. 407 00:28:13,940 --> 00:28:15,060 Oh, io mi chiamo Lolita. 408 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Domenico. 409 00:28:18,940 --> 00:28:19,980 Domenico, ci vai a scuola? 410 00:28:23,010 --> 00:28:24,010 Come no? 411 00:28:25,110 --> 00:28:28,430 Ma se non vai a scuola come non trovi un lavoro onesto? E chi me lo dà un lavoro 412 00:28:28,430 --> 00:28:29,870 onesto con il padre che mi ritrovo? 413 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 Che vuol dire? 414 00:28:31,750 --> 00:28:34,350 Allora il tuo padre è fatto a modo suo e tu devi essere più forte come lui? 415 00:28:34,830 --> 00:28:36,090 Eh, parlate bene voi. 416 00:28:37,170 --> 00:28:39,610 Oh, mio padre era come il tuo. 417 00:28:41,550 --> 00:28:43,870 Eppure io ho studiato e sono diventata poliziotta. 418 00:28:44,290 --> 00:28:45,350 Ma veramente, dite? 419 00:28:46,410 --> 00:28:47,870 Eh, era un contrapandiero. 420 00:28:50,910 --> 00:28:51,910 Non mi credi? 421 00:28:52,540 --> 00:28:53,760 Sì, sì, mi fido. 422 00:28:54,820 --> 00:28:57,760 Anche se mio fratello ci ha provato a farci carabinieri, ma mica l 'hanno 423 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 voluto. 424 00:28:59,220 --> 00:29:00,440 Avete pagato a qualcuno. 425 00:29:00,780 --> 00:29:02,480 Ma qual pagato è pagato? 426 00:29:02,780 --> 00:29:05,900 Ho fatto il mio dovere, ho studiato e sono diventato poliziotto. 427 00:29:06,480 --> 00:29:07,980 Boh, è strano. 428 00:29:09,080 --> 00:29:12,200 Perché a lui gli hanno detto che i figli dei delinquenti mica possono fare le 429 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 guardie. 430 00:29:15,720 --> 00:29:17,020 Non si dice guardia. 431 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 Non hai neanche finito di mangiare. 432 00:29:41,800 --> 00:29:43,780 Se hai bisogno di qualcosa, ci sono. 433 00:30:01,129 --> 00:30:02,129 Rosa, scrivi. 434 00:30:10,770 --> 00:30:12,030 Buonasera, dottore. Buonasera. 435 00:30:12,550 --> 00:30:15,310 Mannaggia, che peccato. Era un po' che avete mancato il vostro nipote. 436 00:30:15,930 --> 00:30:18,010 Ah, grazie dell 'informazione. 437 00:30:18,850 --> 00:30:21,330 E da un po' che non lo vedevo. È successo qualcosa? 438 00:30:21,770 --> 00:30:22,770 Avete litigato? 439 00:30:23,570 --> 00:30:24,830 No, no, figurate. 440 00:30:25,210 --> 00:30:28,370 No, ma perché mi dispiacerebbe. Anche se è giovane. 441 00:30:28,630 --> 00:30:29,830 Mi piaceva per voi. 442 00:30:32,730 --> 00:30:33,890 Comunque è andato via da poco. 443 00:30:35,330 --> 00:30:36,330 Grazie. 444 00:31:05,040 --> 00:31:06,580 Grazie a 445 00:31:06,580 --> 00:31:12,140 tutti. 446 00:31:47,040 --> 00:31:48,100 E io il mio! 447 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 No, l 'ho preso prima io. 448 00:31:50,060 --> 00:31:51,440 Ma poi vedi Giovanni! 449 00:31:51,900 --> 00:31:53,780 Giovanni, dai il cornetto a tuo fratello. 450 00:31:54,020 --> 00:31:56,760 I minori vanno tutelati, quante volte te lo devo dire? 451 00:31:57,180 --> 00:31:59,140 Facci una fetta biscottata con la marmellata. 452 00:32:01,550 --> 00:32:02,550 E mo chi è? 453 00:32:02,690 --> 00:32:04,190 Che ne so che faccio il mago. 454 00:32:05,470 --> 00:32:06,730 Sì. Sono io. 455 00:32:07,230 --> 00:32:08,230 Lolita. 456 00:32:08,570 --> 00:32:09,590 E ti pareva? 457 00:32:09,890 --> 00:32:13,590 Mi sono venuta a prendere, scendi. Mo scendo, arrivo. 458 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Devo andare. 459 00:32:17,210 --> 00:32:19,830 Buona giornata. E non litigate voi due, eh. 460 00:32:21,170 --> 00:32:23,290 Ciao papà, tra l 'altro c 'è Lolita. 461 00:32:23,810 --> 00:32:24,789 Va bene. 462 00:32:24,790 --> 00:32:25,790 Ciao. 463 00:32:29,210 --> 00:32:30,210 Oh, Antò. 464 00:32:30,830 --> 00:32:31,729 Come stai? 465 00:32:31,730 --> 00:32:33,510 Che è successo? Parla? 466 00:32:34,670 --> 00:32:35,730 Niente, che succede? 467 00:32:37,350 --> 00:32:42,470 Senti, non so che tu sappia, se uno ha un padre pregiudicato, può entrare nella 468 00:32:42,470 --> 00:32:43,470 polizia. 469 00:32:44,910 --> 00:32:49,530 Lui lo sa meglio di me, la responsabilità penale e personale, 470 00:32:49,530 --> 00:32:55,570 della Costituzione. Sì, lo so qual è la legge, però nella realtà, che succede? 471 00:32:55,930 --> 00:32:57,810 Vabbè, certo, la prazia è un 'altra cosa. 472 00:32:58,230 --> 00:32:59,230 Cioè? 473 00:33:00,010 --> 00:33:04,350 Cioè, la prassi è che se tu mi vieni a citofonare a casa senza avvisarmi, mi 474 00:33:04,350 --> 00:33:05,350 crei un casino? 475 00:33:05,730 --> 00:33:06,730 Va bene? 476 00:33:17,850 --> 00:33:20,050 Chi era Vittorio Lamuraglia? 477 00:33:20,390 --> 00:33:26,450 Per alcuni di noi era un compagno di scuola, il più simpatico, quello che 478 00:33:26,450 --> 00:33:29,450 sempre dietro ai professori per fargli un 'imitazione o aveva... 479 00:33:29,790 --> 00:33:30,830 La battuta pronta. 480 00:33:31,610 --> 00:33:34,250 Per altri era un compagno di vita. 481 00:33:35,890 --> 00:33:36,970 Un marito. 482 00:33:38,910 --> 00:33:41,730 Vittorio non era certo un compagno di vita. 483 00:33:42,170 --> 00:33:43,170 Ah, 484 00:33:44,790 --> 00:33:45,910 non l 'ho mai vista. 485 00:33:46,430 --> 00:33:48,130 Erano separati da molti anni. 486 00:33:48,770 --> 00:33:51,150 Non importa quanto a fondo lo conoscevate. 487 00:33:51,830 --> 00:33:55,070 Si sentiva subito che Vittorio era una persona speciale. 488 00:33:55,850 --> 00:33:57,890 Una persona di cui tutti noi... 489 00:33:58,570 --> 00:33:59,790 Sentiremo la mancanza. 490 00:34:00,270 --> 00:34:02,090 E certamente la sentirà il mare. 491 00:34:03,510 --> 00:34:04,690 Era come la sua casa. 492 00:34:16,570 --> 00:34:18,730 Perché non sei venuto alla cena l 'altra sera? 493 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 Non lo so. 494 00:34:22,070 --> 00:34:23,750 Forse volevo proprio evitare Vittorio. 495 00:34:25,350 --> 00:34:26,350 Perché? 496 00:34:27,179 --> 00:34:29,520 Perché non sono riuscito a fare abbastanza per lui. 497 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Che vuoi dire? 498 00:34:33,020 --> 00:34:39,159 Poco tempo fa, forse 4 -5 mesi fa, è venuto a trovarmi al studio perché aveva 499 00:34:39,159 --> 00:34:41,300 bisogno di soldi. 25 .000 euro. 500 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 25 .000 euro? 501 00:34:43,159 --> 00:34:45,679 Gli eredati? No, no, non li avevo. 502 00:34:46,100 --> 00:34:47,860 Ci abbiamo pure scherzato sopra. 503 00:34:48,420 --> 00:34:51,580 Lui ha detto che le carie non rendono più come una volta. 504 00:34:54,409 --> 00:34:56,469 Ti aveva parlato del suo stato di salute? 505 00:34:57,330 --> 00:34:58,330 No. 506 00:34:58,770 --> 00:34:59,930 Che stato di salute? 507 00:35:01,130 --> 00:35:03,530 Beh, Vittoria aveva un tumore, no? 508 00:35:04,630 --> 00:35:05,630 Un tumore? 509 00:35:05,850 --> 00:35:06,850 Sì. 510 00:35:07,030 --> 00:35:08,810 No, non mi hanno detto niente. 511 00:35:12,230 --> 00:35:15,690 Ma tu pensi che quei soldi servissero per le cure? 512 00:35:15,910 --> 00:35:17,270 Non lo so, può darsi. 513 00:35:19,250 --> 00:35:20,430 Oddio, mi dispiace. 514 00:35:22,860 --> 00:35:25,340 Se non ti hai curato per colpa mia non me lo perdonerò mai. 515 00:35:25,700 --> 00:35:28,380 No, no Stefano, tranquillo. 516 00:35:29,920 --> 00:35:32,060 Lo so per certo che ti ho operato. 517 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 Mi manchi. 518 00:35:46,280 --> 00:35:49,520 L 'altra volta era una situazione un po' particolare. 519 00:35:49,740 --> 00:35:50,740 Beh, direi. 520 00:35:52,360 --> 00:35:54,140 Però adesso quel periodo è passato. 521 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 Perché non ci rivediamo? 522 00:35:57,480 --> 00:36:00,600 Che io adesso sono in un altro periodo. 523 00:36:01,480 --> 00:36:03,040 Ti stai vedendo con qualcuno? 524 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 No. 525 00:36:05,120 --> 00:36:06,560 Però sei innamorata. 526 00:36:07,480 --> 00:36:10,460 No, no Stefano, no. Ah, no, no, no, invece sì. 527 00:36:11,220 --> 00:36:13,480 Io lo conosco lo sguardo di quando sei innamorata. 528 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Qual sarà? 529 00:36:16,460 --> 00:36:20,460 Come si dice, l 'amore è una febbre di crescenza, no? 530 00:36:22,270 --> 00:36:23,450 Invece non deve passare. 531 00:36:24,670 --> 00:36:26,550 Tu ti meriti tutta la felicità del mondo. 532 00:36:31,370 --> 00:36:34,790 Anton, mi rintracci l 'ex di Vittorio che ci voglio fare due chiacchiere. 533 00:36:35,150 --> 00:36:39,190 Non lo so dove abita, ma so che lavora in un 'agenzia di viaggi. Se vuoi ci 534 00:36:39,190 --> 00:36:44,390 io. No, no, ci vado io. Tu invece accompagna e sposta la nettezza urbana. 535 00:36:44,390 --> 00:36:45,390 bene. 536 00:36:52,590 --> 00:36:53,830 Ma dove stai andando? 537 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 Un macello! 538 00:36:58,410 --> 00:37:00,550 Scusi? Vieni più vicino, vieni più vicino. 539 00:37:02,930 --> 00:37:04,210 Eccolo, eccolo. 540 00:37:04,670 --> 00:37:07,270 Sonio. Sonio. Bravo, Sonio. 541 00:37:07,550 --> 00:37:08,550 Ah, Sonio. 542 00:37:09,390 --> 00:37:10,850 Sonio. Un 'altra. 543 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 Eccola qua. 544 00:37:12,650 --> 00:37:14,470 Avete bisogno di una mano per la foto? 545 00:37:15,440 --> 00:37:16,078 Hi, Lisa. 546 00:37:16,080 --> 00:37:19,700 Hi, Ursula. Ma tu che ci fai qua? Io ci lavoro qua dietro. Tu che cosa ci fai 547 00:37:19,700 --> 00:37:22,900 qua? Non mi sembra proprio che questo sia il tour di Bari vecchia. Mi sembra 548 00:37:22,900 --> 00:37:23,859 altro tour a me. 549 00:37:23,860 --> 00:37:26,760 Voglio dire, un bello scorcio è sempre un bello scorcio. C 'è da fare una 550 00:37:26,760 --> 00:37:30,040 piccola deviazione. Io sinceramente la faccio. Una deviazione? 551 00:37:30,280 --> 00:37:33,920 Non mi sembra più un tour di quelli all 'antica, di quelli con Rimorzio. Ma 552 00:37:33,920 --> 00:37:36,920 quando? Ma stiamo facendo delle foto per le amiche di Ursula. 553 00:37:37,140 --> 00:37:38,140 Ma scusalo lì. 554 00:37:38,320 --> 00:37:40,580 Io poi sono un uomo separato. Ma che pretendi? 555 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Niente, che pretendo? 556 00:37:43,760 --> 00:37:45,400 Mia amica te sa che cosa dire? 557 00:37:45,620 --> 00:37:46,218 Che dire? 558 00:37:46,220 --> 00:37:49,740 Che sei più bello di Marcello Mastriani. Sì, quasi uguale. 559 00:37:50,320 --> 00:37:52,480 Si vede che la tua amica c 'ha buon gusto. 560 00:37:53,220 --> 00:37:54,940 Va beh va, ciao Tonio. 561 00:37:55,780 --> 00:37:56,940 Fa vedere, fa vedere. 562 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 Cesarino Bonsante? 563 00:38:09,080 --> 00:38:11,720 Sì. Agente scelto esposto Raffaele. 564 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Mi piace. 565 00:38:13,480 --> 00:38:18,140 Senta, signor Bonsanti, niente, volevamo sapere se ha visto o sentito qualcosa 566 00:38:18,140 --> 00:38:23,380 di particolare la notte in cui è precipitata quella persona dal parapetto 567 00:38:23,380 --> 00:38:27,640 via delle Mandellate. E che vorresti che vi dico? Cioè, quando passo io a quell 568 00:38:27,640 --> 00:38:32,560 'ora, non ci sta anima viva in mezzo alla strada. Eh sì, anche perché là 569 00:38:32,560 --> 00:38:36,560 soprattutto persone anziane, è una zona molto tranquilla. È sicuro? 570 00:38:36,780 --> 00:38:39,240 Eh sì, era tutto normale. 571 00:38:42,380 --> 00:38:47,740 Ma che mi ci fa pensare però, è passato un taxi e io in effetti mi sono chiesto 572 00:38:47,740 --> 00:38:51,400 chi poteva averlo chiamato questo taxi a quell 'ora di notte, visto che sono 573 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 tutti anziani là. 574 00:38:52,920 --> 00:38:53,940 Un taxi? 575 00:38:54,240 --> 00:38:59,360 Eh, un taxi, un taxi, sì. E l 'ho visto pure bene, sì, perché mi ha lampeggiato 576 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 che non passava. 577 00:39:02,820 --> 00:39:06,560 Signor Bonsante, faccio uno sforzo, se in questo taxi, oltre all 'autista, c 578 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 'era qualcun altro? 579 00:39:08,560 --> 00:39:12,760 No, non ci ho fatto caso per la verità. Non l 'ha vista? No. 580 00:39:13,880 --> 00:39:15,040 Va bene, può andare. 581 00:39:15,360 --> 00:39:16,360 Vada, vada. 582 00:39:16,400 --> 00:39:18,220 Vada. Prego, vada. 583 00:39:20,420 --> 00:39:21,420 Circolare. 584 00:39:23,600 --> 00:39:27,100 Quando eravamo sposati Vittorio mi parlava spesso di lei, dottoressa. 585 00:39:28,160 --> 00:39:29,920 Davvero? E cosa diceva? 586 00:39:30,300 --> 00:39:34,040 Che era una ragazza brillante e che faceva onore al genere femminile. 587 00:39:35,440 --> 00:39:37,760 Carino, è sempre stato gentile, Vittorio. 588 00:39:38,700 --> 00:39:40,720 Sì, con le donne ci sapeva fare. 589 00:39:41,020 --> 00:39:44,560 Gli piaceva flertare. Però stranamente mi è rimasto sempre fedele. 590 00:39:45,280 --> 00:39:46,580 In fondo era un romanzo. 591 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 Senta, dopo la separazione, come erano i rapporti tra voi? 592 00:39:49,820 --> 00:39:51,420 I rapporti si erano interrotti. 593 00:39:51,720 --> 00:39:53,880 Solo ultimamente Vittorio si è rifatto vivo. 594 00:39:54,300 --> 00:39:57,180 È venuto proprio qua in agenzia e mi ha chiesto di aiutarlo. 595 00:39:57,540 --> 00:39:58,540 Per cosa? 596 00:39:59,240 --> 00:40:04,060 Doveva organizzare un viaggio. Aveva fretta. Doveva partire per Chicago e 597 00:40:04,060 --> 00:40:06,420 bisogno di un volo e di un residence dove alloggiare. 598 00:40:06,860 --> 00:40:08,740 E la natura del viaggio gliel 'ha detta? 599 00:40:09,100 --> 00:40:10,820 Per affari, mi disse. 600 00:40:11,140 --> 00:40:12,760 Ma non lo so se fosse vero. 601 00:40:13,180 --> 00:40:15,200 Quindi lei pensa che l 'abbia mentito? 602 00:40:15,700 --> 00:40:16,700 Chi lo sa. 603 00:40:17,700 --> 00:40:21,420 Vittorio era una persona complicata e come tutti i giocatori incalliti era un 604 00:40:21,420 --> 00:40:22,420 grande bugiardo. 605 00:40:22,560 --> 00:40:24,680 Ah, non sapevo che avesse il vizio del gioco. 606 00:40:25,400 --> 00:40:27,920 Vittorio soffriva di una vera e propria forma di ludopatia. 607 00:40:28,340 --> 00:40:30,880 Il gioco nel tempo era diventato più importante di me. 608 00:40:31,300 --> 00:40:32,920 Per questo ci siamo separati. 609 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 Capisco. 610 00:40:37,080 --> 00:40:39,920 Ehi, mi raccomando qua, che non entri nessuno, eh. 611 00:40:40,340 --> 00:40:42,180 Guardati le spalle, ragazzo. 612 00:40:43,920 --> 00:40:45,460 Ui, Cateri. Ciao. 613 00:40:45,740 --> 00:40:48,320 Che sorpresa. Che sorpresa dovrei dirlo io. 614 00:40:48,920 --> 00:40:50,000 Perché? Che è successo? 615 00:40:50,380 --> 00:40:53,520 Pensavo che tu oggi fossi di riposo e ti ho portato i panzerotti caldi a casa. 616 00:40:55,020 --> 00:40:59,180 Ah. E mo se sono fatti freddi, mi dispiace. 617 00:41:00,700 --> 00:41:02,140 Indovina un po' chi mi ha aperto la porta. 618 00:41:03,120 --> 00:41:05,120 La signora delle pulizie stava. 619 00:41:05,710 --> 00:41:06,890 Mi stai prendendo in giro? 620 00:41:07,310 --> 00:41:09,910 Eh no, perché sei contraria pure alle donne di pulizia adesso. 621 00:41:10,230 --> 00:41:11,790 No, Lello, non sono contraria. 622 00:41:12,130 --> 00:41:14,850 Ma quella donna delle pulizie ti vuole molto bene perché è tua madre. 623 00:41:15,550 --> 00:41:16,550 Mia madre? 624 00:41:16,730 --> 00:41:21,230 Ah, sicuramente quella ha fatto gli orecchietti e è venuta a portarmene. 625 00:41:21,450 --> 00:41:24,170 E ce lo dico sempre, ma non ti devi disturbare. 626 00:41:24,390 --> 00:41:25,470 Ma lei ci tiene. 627 00:41:25,730 --> 00:41:26,730 Stava rassettando casa? 628 00:41:26,950 --> 00:41:30,650 Eh, lo fa, lo fa. È una cortesia che... Lello, la pianti? 629 00:41:31,310 --> 00:41:32,870 C 'è il suo nome sul campanello. 630 00:41:34,240 --> 00:41:36,000 Perché non mi hai detto che vivi con tua madre? 631 00:41:40,680 --> 00:41:44,800 Come te lo dicevo, Caterina, mi hai fatto una testa così che non sopporti 632 00:41:44,800 --> 00:41:46,440 che a trent 'anni ancora vivono con la madre. 633 00:41:46,660 --> 00:41:49,280 Ho capito e tu invece di trovarti una casa mi hai riempito di palle. 634 00:41:49,580 --> 00:41:51,860 Ma come la trovo una casa con lo stipendio che tengo? 635 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 Neanche io mi posso permettere una casa da sola, infatti come vedi vivo con una 636 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 coinquilina. 637 00:41:59,840 --> 00:42:02,520 Hai ragione, t 'ho detto una bugia. 638 00:42:03,660 --> 00:42:04,980 È perché ti voglio bene. 639 00:42:06,400 --> 00:42:09,100 Hai scelto il modo sbagliato per dimostrarmelo. 640 00:42:09,320 --> 00:42:11,200 Cosa devo fare, Caterina? 641 00:42:12,280 --> 00:42:13,280 Addio, Lello. 642 00:42:13,360 --> 00:42:15,220 Buona fortuna. Caterina! 643 00:42:21,380 --> 00:42:26,000 Bella foto. 644 00:42:26,380 --> 00:42:27,980 Oh, Loli, mi ha spaventata. 645 00:42:28,700 --> 00:42:29,920 Da dove vieni? 646 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 Passavo di qua. 647 00:42:32,640 --> 00:42:36,500 Cosa fai? Sto aggiornando il sito. La concorrenza è tanta, bisogna darsi da 648 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 fare. 649 00:42:37,840 --> 00:42:43,160 Ecco, a proposito di concorrenza, oggi ho visto Tonio con quella Ursula. A 650 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 posto. 651 00:42:44,820 --> 00:42:51,720 Mi sembra che Tonio non considera questa Ursula come le altre turiste. 652 00:42:52,440 --> 00:42:55,620 Senti, Loria, a me basta che lavora e che faccia il dovere, per adesso non mi 653 00:42:55,620 --> 00:42:58,560 importa. Però erano fuori itinerario, questo te lo devo dire. 654 00:42:59,470 --> 00:43:03,050 Che senso? Nel senso che stavano sotto l 'acquestura e stavano andando al mare. 655 00:43:03,410 --> 00:43:04,410 E vabbè. 656 00:43:04,970 --> 00:43:06,150 In carrozzella. 657 00:43:06,810 --> 00:43:07,950 Come carrozzella? 658 00:43:08,350 --> 00:43:12,030 La carrozzella lo stavo... Abbracciati. 659 00:43:12,270 --> 00:43:14,630 Un po'. E poi? 660 00:43:15,450 --> 00:43:19,590 Basta, poi me ne sono andata. Siete separati. Che ci potevo dire? 661 00:43:19,930 --> 00:43:21,870 Che ci potevi dire? Ci potevi dire che... 662 00:43:22,430 --> 00:43:26,510 Che sta lavorando, che certe cose sul punto di lavoro non si fanno, che non è 663 00:43:26,510 --> 00:43:30,990 professionale, non è corretto, che è una sozzata l 'ho lì. Ma poi sta carosella, 664 00:43:30,990 --> 00:43:32,370 chi la paga? Chi la paga? 665 00:43:32,870 --> 00:43:35,230 Aspetta che torna, aspetta che torna, guarda. 666 00:43:38,650 --> 00:43:42,590 Oh, ma tu per Tonio provi ancora qualcosa? 667 00:43:43,610 --> 00:43:44,610 Prova, prova. 668 00:43:44,730 --> 00:43:47,450 Ma che prova? A parte l 'ingazzatura niente proprio, guarda. 669 00:43:48,170 --> 00:43:50,090 Bugia. Ma che bugia, ma... 670 00:43:50,440 --> 00:43:54,240 Stavamo una schifezza da sposati, dai. Quello sembra depresso, buzzato sul 671 00:43:54,240 --> 00:43:57,340 divano. Io ho preso i bambini alla casa, che era vita quella. 672 00:43:57,800 --> 00:44:00,360 Però mo' lavora. Sì, lavora pure troppo. 673 00:44:00,800 --> 00:44:02,660 Hai sbagliato a cacciarlo. 674 00:44:03,120 --> 00:44:07,440 Stai sicura che se c 'è da darmi contro, lei mi dà contro? Ma va a te, va. Io 675 00:44:07,440 --> 00:44:11,280 guardo i fatti. Tu stai sola come un cane e i bambini, il padre, non lo 676 00:44:11,280 --> 00:44:13,140 mai. Non va bene, Carmela. 677 00:44:13,400 --> 00:44:15,660 Io e tuo padre stavamo sempre insieme, sempre. 678 00:44:15,980 --> 00:44:17,100 Sì, a parte quando stava dentro. 679 00:44:17,840 --> 00:44:22,360 San Nicola, aiutami tu che oggi l 'ha trotta. No, dai, ma non litigatevi, 680 00:44:22,380 --> 00:44:23,720 È stata una giornata complicata. 681 00:44:24,160 --> 00:44:28,920 Basta col passato. Ormai sono un 'imprenditrice. Devo pensare agli 682 00:44:29,440 --> 00:44:33,000 Gli affari di cuore vengono prima di tutti gli altri. Sì, come no? 683 00:44:34,320 --> 00:44:41,220 Affari di cuore che spazzano via e non serve aggrapparsi a un po' di nostalgia. 684 00:44:42,410 --> 00:44:48,070 Affari di cuore, falliti per via, che non serve tra fare la 685 00:44:48,070 --> 00:44:54,870 fotografia. Affari di cuore, per chi come noi non ha mai fatto 686 00:44:54,870 --> 00:44:57,550 affari, sono sempre guai. 687 00:44:58,010 --> 00:45:04,270 Affari di cuore, in noia lo stai, ma la prossima volta giura quando 688 00:45:04,270 --> 00:45:07,350 vuoi ci cascherai. 689 00:45:09,430 --> 00:45:11,090 Affari di cuore. 690 00:45:11,660 --> 00:45:18,040 i canetti rubati al buio in una via a pari di 691 00:45:18,040 --> 00:45:24,260 cuore non c 'è garanzia magari domani non sarai più mia 692 00:45:24,260 --> 00:45:31,200 a pari di cuore per chi come noi non ha mai fatto a pari sono sempre 693 00:45:31,200 --> 00:45:32,200 tu 694 00:45:40,970 --> 00:45:41,970 Buongiorno, dottoressa. 695 00:45:42,970 --> 00:45:44,430 Buongiorno, signora Ganimete. 696 00:45:44,630 --> 00:45:45,630 Buongiorno, dottore. 697 00:45:46,610 --> 00:45:48,390 Buongiorno, però io non sono dottore. 698 00:45:48,590 --> 00:45:51,270 Eh, vabbè, che sarà mai? Prima o poi ve la prendete pure voi. 699 00:45:51,730 --> 00:45:55,830 Tanto ormai le lauree le danno a chiunque, pure da dentro il computer. 700 00:45:56,130 --> 00:45:58,930 Non i poti così se le prezzi ci hanno dato pure 110 con la loda. 701 00:46:00,000 --> 00:46:04,220 Senti signore, volevo chiedere una cosa. Non è che per caso si ritrova un mazzo 702 00:46:04,220 --> 00:46:08,800 di chiavi di Vittorio Lamuraglia? Dovremmo entrare e non volevamo rompere 703 00:46:08,800 --> 00:46:10,300 porta. E come no? 704 00:46:10,720 --> 00:46:14,960 Vittorio ne lasciava sempre un paio di riserva. Nel caso che doveva partire, io 705 00:46:14,960 --> 00:46:16,580 ci potevo innaffiare le piante. 706 00:46:16,800 --> 00:46:19,920 Lo sapevo, uno lascia sempre le chiavi a un vicino. 707 00:46:20,160 --> 00:46:22,480 A quelli dottorsi crede che io sono bambasciona. 708 00:46:22,700 --> 00:46:23,940 Ma io ho il pollice verde. 709 00:46:24,760 --> 00:46:27,240 Aspettate. Non mi credo niente io. 710 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Eccole qua. 711 00:46:30,490 --> 00:46:31,570 Grazie, signora Bella. 712 00:46:41,130 --> 00:46:45,350 Senti, scusa, ma lo posso vedere il mandato di perquisizione firmato dalla 713 00:46:45,350 --> 00:46:46,350 Sallusti? 714 00:46:47,370 --> 00:46:50,610 Antonio, non abbiamo bisogno di un mandato di perquisizione. 715 00:46:50,950 --> 00:46:54,330 Vittorio è il nostro compagno di scuola. Stiamo facendo una visita a casa di un 716 00:46:54,330 --> 00:46:55,129 vecchio amico. 717 00:46:55,130 --> 00:46:57,370 Ma tu a questa Sallusti proprio non la sopporti, eh? 718 00:46:58,250 --> 00:46:59,290 Chissà come mai. 719 00:47:00,790 --> 00:47:03,110 Mamma mia, non cangi mai, non cangi. 720 00:47:03,390 --> 00:47:05,310 Lo devo prendere come un complimento? 721 00:47:05,570 --> 00:47:06,570 Vedi tu. 722 00:47:19,750 --> 00:47:21,310 È Scatucci questo? 723 00:47:21,910 --> 00:47:26,310 Sì, è Capitano Scatucci, il leone di Pari. 724 00:47:32,110 --> 00:47:34,410 Tre mesi fa un infarto ce l 'ha portato via. 725 00:47:35,790 --> 00:47:38,530 Morto lui, la squadra non è più stata la stessa. 726 00:47:39,050 --> 00:47:40,510 E forse neppure io. 727 00:47:42,030 --> 00:47:44,850 Il mio caro amico Vittorio Beppe. 728 00:47:45,610 --> 00:47:46,630 O Beppe. 729 00:47:46,890 --> 00:47:50,710 È un epiteto. È un soprannome. 730 00:47:53,730 --> 00:47:55,330 Quanto era simpatico. 731 00:47:56,450 --> 00:47:58,410 Ci siamo fatti un sacco di risate. 732 00:48:02,760 --> 00:48:04,080 Vabbè, dai, diamoci da fare. 733 00:48:15,180 --> 00:48:16,180 Non so. 734 00:48:17,640 --> 00:48:20,200 È pieno di ricevuto e di scommesso di partite. 735 00:48:33,690 --> 00:48:36,950 Mister Vittorio Lamuraglia. Cos 'è? 736 00:48:37,150 --> 00:48:38,150 Guarda qua. 737 00:48:41,830 --> 00:48:43,550 C 'aveva ragione in trona. 738 00:48:43,910 --> 00:48:47,310 Si è andata ad operare di tumore al polmone due mesi fa. 739 00:48:47,690 --> 00:48:48,830 Altro che vacanza. 740 00:48:49,330 --> 00:48:54,810 Chirurgia, anestesia, camera operatoria, chemoterapia, single room. 741 00:48:55,990 --> 00:48:57,730 180 .000 dollari. 742 00:48:58,410 --> 00:49:00,490 Oh, ma sono un sacco di soldi. 743 00:49:03,600 --> 00:49:04,860 180 .000 dollari. 744 00:49:07,760 --> 00:49:12,360 Può essere che si è pagato l 'operazione con i soldi vinti alle scommesse. 745 00:49:13,340 --> 00:49:16,140 Antonio, hai mai visto uno che gioca alle scommesse e vince? 746 00:49:17,660 --> 00:49:21,860 No, infatti, ti vorrei male della rovina del giocatore. 747 00:49:22,460 --> 00:49:25,660 In una scommessa contro un banco illimitato ogni giocatore è destinato a 748 00:49:25,660 --> 00:49:27,120 perdere. Bravo. 749 00:49:28,840 --> 00:49:30,960 Modestamente un po' di statistica la mastico. 750 00:49:31,690 --> 00:49:33,330 E tu perché non mastichi niente? 751 00:49:33,870 --> 00:49:34,870 Adesso mangio. 752 00:49:35,950 --> 00:49:38,070 E comunque siamo sempre lì. 753 00:49:39,010 --> 00:49:41,230 Dove li ha trovati i soldi per operarsi? 754 00:49:45,410 --> 00:49:46,410 Lolita? 755 00:49:46,730 --> 00:49:48,030 Sto parlando con te. 756 00:49:48,610 --> 00:49:50,830 Ah, scusa, stavo pensando. 757 00:49:51,350 --> 00:49:52,350 Anche a Vittorio? 758 00:49:52,450 --> 00:49:53,450 No, a te. 759 00:49:55,550 --> 00:49:59,430 Scusa, ma che volevi dire quando hai detto che la prassi è un 'altra cosa? 760 00:50:00,330 --> 00:50:01,870 Che cos 'è sta prassi? 761 00:50:02,070 --> 00:50:06,290 Che il figlio di un pregiudicato può entrare in polizia perché è la 762 00:50:06,290 --> 00:50:10,470 responsabilità penale e personale. Però poi mi hai detto la prassi è un 'altra 763 00:50:10,470 --> 00:50:11,890 cosa. Che volevi dire? 764 00:50:12,210 --> 00:50:13,450 Ho detto così per dire. 765 00:50:14,950 --> 00:50:19,050 E poi scusa, se io fossi in commissione preferirei la figlia di un poliziotto 766 00:50:19,050 --> 00:50:20,170 alla figlia di un contrabbandiere. 767 00:50:20,450 --> 00:50:21,450 A posto. 768 00:50:22,090 --> 00:50:23,990 E quindi io? Che c 'entra? 769 00:50:24,770 --> 00:50:26,170 Tu eri uno fuori classe. 770 00:50:28,930 --> 00:50:29,930 Farà. 771 00:50:40,430 --> 00:50:42,210 Non è che sarebbe proprio bene con l 'orecchino? 772 00:50:42,870 --> 00:50:45,070 Che stai dicendo, l 'orecchino? 773 00:50:45,450 --> 00:50:47,290 Veramente, che sarebbe benissimo. 774 00:50:47,530 --> 00:50:48,388 Con l 'orecchino? 775 00:50:48,390 --> 00:50:49,390 Sì. 776 00:50:49,510 --> 00:50:53,250 Se io fossi in te, mi farei tutto un tatuaggio qua. 777 00:50:54,090 --> 00:50:55,810 Mi scriverei Lolita. 778 00:50:57,070 --> 00:50:58,750 Per favore, Lolita, dai. 779 00:50:59,690 --> 00:51:01,970 Spettatori di polizia sono mica un 'eleganza. 780 00:51:13,550 --> 00:51:16,470 Mi farei pure un tatuaggio qua, sulla punta del naso. 781 00:51:16,970 --> 00:51:20,390 Mi divertirebbe, lo sai, un cuoricino ci farebbe. Un cuoricino, poi vado a 782 00:51:20,390 --> 00:51:21,710 parlare Krishna, vado a farlo. 783 00:51:34,010 --> 00:51:40,570 Riponese 2, Tannana 025K, Padova 0, Vicenza 045K. 784 00:51:41,900 --> 00:51:44,080 Catanzaro, Bisceglie, 107k. 785 00:51:46,140 --> 00:51:47,860 K sono mille, giusto? 786 00:51:48,120 --> 00:51:54,600 Sì, penso di sì, sono tanti. E siccome Vittorio di soldi non aveva, questi 787 00:51:54,600 --> 00:51:57,220 non erano soldi suoi. 788 00:51:57,940 --> 00:51:59,240 Quindi di chi erano? 789 00:51:59,700 --> 00:52:04,560 È quello che scopriremo nella prossima puntata, cioè domani. Non li voglio 790 00:52:04,560 --> 00:52:06,920 andare a casa, sono stanco. No, aspetta. 791 00:52:08,380 --> 00:52:10,120 Esposito, dove sta? 792 00:52:10,650 --> 00:52:13,910 L 'ho mandato a verificare l 'alibi del tazzista, ma si è persa. 793 00:52:14,490 --> 00:52:16,290 Secondo me c 'ha una. 794 00:52:16,870 --> 00:52:17,890 La mamma. 795 00:52:39,950 --> 00:52:43,950 Buona notte. Buongiorno Civitaro. Brava dottoressa. 796 00:53:18,279 --> 00:53:19,460 Tutto bene, dottoressa? 797 00:53:19,820 --> 00:53:20,900 Sì, sì, tutto bene. 798 00:53:32,320 --> 00:53:36,060 Sono venuta a restituirle le chiavi che mi ero dimenticata di darle, quelle di 799 00:53:36,060 --> 00:53:39,000 Vittorio. Eh, ma non vi dovevate disturbare. 800 00:53:39,400 --> 00:53:43,360 Me le potevate portare pure domani mattina. Eh, no, no, nessun disturbo. 801 00:53:43,400 --> 00:53:45,800 le volevo chiedere una cosa. Ma perché sono tre le chiavi? 802 00:53:46,430 --> 00:53:48,190 Sì, vedete che siete bravi a investigare. 803 00:53:48,770 --> 00:53:53,130 Allora, uno è quello del portone, uno è quello dell 'appartamento e l 'altro è 804 00:53:53,130 --> 00:53:53,868 quello del garage. 805 00:53:53,870 --> 00:53:54,930 Ah, c 'è un garage? 806 00:53:55,250 --> 00:53:58,870 Sì, sì, sta proprio dietro a casa mia qua, a fianco al portone. 807 00:53:59,810 --> 00:54:01,890 Vittorio ci passava l 'intera nottata. 808 00:54:02,230 --> 00:54:03,230 Lo volete vedere? 809 00:54:03,590 --> 00:54:04,590 Eh beh, magari. 810 00:54:05,850 --> 00:54:07,730 Scusate una domanda, ma voi non mangiate? 811 00:54:08,070 --> 00:54:09,950 Beh sì, più tardi vado a mangiare qualcosa. 812 00:54:10,370 --> 00:54:13,850 No, perché se permettete io stavo preparando un buon brodo di pollo. 813 00:54:14,980 --> 00:54:18,060 Eh, non saprei, vero? Eh, lo so io. Fra me e Giorgio siamo a tavola. 814 00:54:19,180 --> 00:54:20,180 Venite. Eh, grazie. 815 00:54:20,340 --> 00:54:21,800 Qua dietro, eh? Sì, sì, qua dietro. 816 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 Eh, poveri figli. 817 00:55:00,080 --> 00:55:01,340 È pronto a tavola. 818 00:55:11,100 --> 00:55:15,720 È stato sempre tanto sfortunato. Da quando si era separato non ci voleva 819 00:55:15,720 --> 00:55:16,698 fidanzare più. 820 00:55:16,700 --> 00:55:17,920 Stava sempre solo, solo. 821 00:55:18,840 --> 00:55:24,840 Sì, ogni tanto la sera veniva qualcuno, ma poi la mattina dopo sparisceva. Come 822 00:55:24,840 --> 00:55:25,840 dite voi? 823 00:55:26,500 --> 00:55:28,900 Rapporti occasionali, eh, voi giovani. 824 00:55:29,450 --> 00:55:35,930 E non aveva amici, persone che lo venivano a trovare? No, l 'unica 825 00:55:35,930 --> 00:55:37,410 era il cane, Gio Paolo. 826 00:55:37,870 --> 00:55:38,870 Gio Paolo? 827 00:55:39,570 --> 00:55:41,810 Sì, come il cacciatore del Bari. 828 00:55:43,490 --> 00:55:46,490 Gli voleva tanto bene, come un figlio gli voleva bene. 829 00:55:46,730 --> 00:55:49,510 Poi due anni fa è mancato. 830 00:55:50,250 --> 00:55:51,630 Teneva 18 anni però. 831 00:55:53,090 --> 00:55:56,430 Vittorio, quanto è dispiaciuto. Io non lo tengo mai visto così. 832 00:55:56,880 --> 00:55:59,200 Bianco bianco, stanco stanco. 833 00:56:00,680 --> 00:56:03,080 Va bene signore, io devo proprio andare. 834 00:56:03,760 --> 00:56:05,640 Grazie, era tutto super squisito. 835 00:56:34,930 --> 00:56:39,610 Scusa, stavi dormendo, Spoh? No, figurati, dottore, stavo per andare a 836 00:56:41,530 --> 00:56:42,530 Accomodate. 837 00:56:44,030 --> 00:56:46,150 Oh, Spoh, stiamo la disturbiamo. 838 00:56:46,470 --> 00:56:47,470 Chi, lei? 839 00:56:48,730 --> 00:56:52,910 Quella quando dorme sta in morte apparente. Non la svegli, manco quelle 840 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 hanno nato. 841 00:56:57,130 --> 00:57:02,090 Dottore, se siete venuti per quel taxi, purtroppo non ho novità. Ci sto ancora 842 00:57:02,090 --> 00:57:05,050 lavorando, ma con le poche informazioni che tengo... Ma no, no, non ti 843 00:57:05,050 --> 00:57:06,570 preoccupare, sono cambiate le priorità. 844 00:57:07,310 --> 00:57:12,150 Senti, qui dentro c 'è una cartella criptata. 845 00:57:12,470 --> 00:57:13,530 La puoi aprire? 846 00:57:14,330 --> 00:57:19,670 La porto al laboratorio dai fantasmi. No, no, al laboratorio no. In quest 'ora 847 00:57:19,670 --> 00:57:24,090 ci sono troppi curiosi. E poi questa volta sto lavorando sotto traccia. 848 00:57:24,730 --> 00:57:27,020 Oh. La puoi aprire o no? 849 00:57:29,340 --> 00:57:30,340 Penso di sì. 850 00:57:30,800 --> 00:57:31,800 Penso? 851 00:57:33,240 --> 00:57:34,740 Sì, dottore, sì, così. 852 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Va bene. 853 00:57:36,680 --> 00:57:38,180 Senti, allora ci vediamo domattina. 854 00:57:38,480 --> 00:57:39,980 Dottore, è già domani mattina. 855 00:57:40,440 --> 00:57:41,440 Ah. 856 00:57:41,620 --> 00:57:44,360 Eh, vabbè, allora me ne vado così non ti faccio perdere tempo, eh? 857 00:57:44,600 --> 00:57:48,880 Alle otto. Vabbè, domani mattina alle otto in quest 'ora. No, in quest 'ora 858 00:57:49,140 --> 00:57:51,560 A casa mia così recupero qualche ora di sonno. 859 00:57:54,080 --> 00:57:56,530 Lelù. Ma a quarant 'anni stai ancora con tua madre? 860 00:57:56,770 --> 00:57:59,870 Dottore, ma io ce l 'ho a trenta. E poi dove la metto? 861 00:58:03,350 --> 00:58:04,350 Stai, stai. 862 00:58:04,510 --> 00:58:05,510 Conosco la strada. 863 00:58:09,930 --> 00:58:10,930 Oh, Lelucci. 864 00:58:11,210 --> 00:58:12,210 Ma chi è? 865 00:58:12,630 --> 00:58:13,630 Niente, mamma. 866 00:58:14,310 --> 00:58:15,310 Come nudo? 867 00:58:15,870 --> 00:58:17,950 Hai sentito la voce della femmina? 868 00:58:18,890 --> 00:58:20,830 Stava all 'Orella Cuccarini, mamma. 869 00:58:21,310 --> 00:58:22,710 L 'Orella Cuccarini? 870 00:58:22,950 --> 00:58:23,950 Sì. 871 00:58:44,009 --> 00:58:48,730 Ci sono certe mattine che corri e i pensieri corrono appresso a te. Non 872 00:58:48,730 --> 00:58:50,790 pensare a niente e ti ritrovi a pensare a tutto. 873 00:58:51,290 --> 00:58:53,750 E poi se inizi a fare i bilanci allora sei fregata. 874 00:58:54,030 --> 00:58:56,330 A quel punto c 'è solo un modo per salvarti. 875 00:58:57,030 --> 00:58:58,130 Devi accelerare. 876 00:58:58,830 --> 00:59:02,230 Correre. Devi correre per sentire solo il cuore che batte forte. 877 00:59:02,710 --> 00:59:04,130 Solo il cuore, nient 'altro. 878 00:59:23,310 --> 00:59:24,310 Che ci fai qua? 879 00:59:24,530 --> 00:59:26,910 Sto venendo a casa vostra. Avevamo detto alle otto. 880 00:59:27,470 --> 00:59:28,610 Uh, scusa. 881 00:59:28,890 --> 00:59:30,430 È che non me ne sono accorta. 882 00:59:31,730 --> 00:59:33,250 Oh, hai aperto la cartella? 883 00:59:33,470 --> 00:59:34,570 È certo che sì. 884 00:59:35,170 --> 00:59:37,610 Sei proprio un mago del computer, sei. 885 00:59:38,470 --> 00:59:41,990 Modestamente. Ci ho messo tutta la notte mentre in laboratorio ci mettevano 886 00:59:41,990 --> 00:59:42,988 dieci minuti. 887 00:59:42,990 --> 00:59:44,230 Ma alla fine ce l 'ho fatta. 888 00:59:44,670 --> 00:59:51,030 Nella cartella trovano un sacco di file tra cui una chat tra la muraglia e un 889 00:59:51,030 --> 00:59:52,070 tale notarnicola. 890 00:59:52,640 --> 00:59:56,720 e che commentava tutti i risultati e le relative scommesse. Ah, tu? 891 00:59:57,080 --> 00:59:59,060 L 'hai controllato, chiesto per Nicola? 892 00:59:59,280 --> 01:00:03,520 È un noto traffichino, un riciclatore di denaro. S 'ha già fatto tre anni e 893 01:00:03,520 --> 01:00:04,680 quattro mesi, tra l 'altro. 894 01:00:04,920 --> 01:00:10,580 E steva pappa e ciccia con un altro bel pregiudicato, tale Peppe Carofiglio, 895 01:00:10,680 --> 01:00:17,320 detto Squagliasole, che di mestiere faceva il... Cosa? Il 896 01:00:17,320 --> 01:00:18,820 tassista, dottore. 897 01:00:20,060 --> 01:00:21,060 Ah. 898 01:00:21,340 --> 01:00:24,560 Potrebbe essere questo il taxi sotto casa di Vittorio la sera della morte. 899 01:00:24,780 --> 01:00:25,780 Ah. 900 01:00:27,120 --> 01:00:29,100 Vieni a casa mia che ti offro la colazione, va. 901 01:00:29,880 --> 01:00:31,840 Ho preso pure le cartellate di mamma. 902 01:00:35,300 --> 01:00:37,080 Ma avete sistemato tutto a voi? 903 01:00:38,980 --> 01:00:41,400 Piano piano l 'ho messo a posto, ti piace? 904 01:00:42,260 --> 01:00:43,940 È bellissima. 905 01:00:44,480 --> 01:00:45,860 A quello lo spero. 906 01:00:46,800 --> 01:00:47,800 Dico. 907 01:00:51,340 --> 01:00:53,740 Non mi piacerebbe pure ammettere in una casa tutta mia. 908 01:00:54,820 --> 01:00:56,400 Eh, perché non te la fai? 909 01:00:57,940 --> 01:01:00,060 Quello che diceva pure la mia ex fidanzata. 910 01:01:01,380 --> 01:01:03,140 Perché ex? Vi siete lasciati? 911 01:01:03,600 --> 01:01:07,380 Eh, mi ha scoperto che vivo ancora con mia madre. 912 01:01:07,660 --> 01:01:08,860 E non gliel 'avevi detto? 913 01:01:09,400 --> 01:01:10,620 Mi vergognavo. 914 01:01:12,640 --> 01:01:14,820 Espo, non bisogna mai mentire alle donne. 915 01:01:15,120 --> 01:01:16,120 Te la fanno pagare. 916 01:01:16,840 --> 01:01:18,640 Non ne sono accorto. 917 01:01:21,810 --> 01:01:27,610 Dottore, ma voi da femmina, che dite, la tengo un 'altra possibilità oppure? 918 01:01:28,390 --> 01:01:31,530 Dipende da quanto riuscire a stupire questa donna. E come? 919 01:01:31,870 --> 01:01:35,030 E come non te la posso dire io, lo devi trovare da solo, no? 920 01:01:35,870 --> 01:01:37,790 Dai, adesso fammi vedere che cosa hai scoperto. 921 01:01:44,770 --> 01:01:48,730 Vedi, questi sono i messaggi che si scambiavano con Nota Nicola. 922 01:01:51,400 --> 01:01:53,740 Quindi Vittorio scommetteva per conto suo? 923 01:01:54,440 --> 01:01:55,440 Esattamente. 924 01:01:57,400 --> 01:01:58,680 Sì, che è morto. 925 01:01:59,320 --> 01:02:01,680 Mi dispiace, non so che successe. 926 01:02:03,060 --> 01:02:05,920 Ma questi sono gli ultimi due messaggi che ti sono mandati? 927 01:02:06,380 --> 01:02:07,380 Eh, sì. 928 01:02:08,140 --> 01:02:09,140 Ah, 929 01:02:09,580 --> 01:02:12,240 però sono tarnicoli, mi sembra abbastanza risentito o no? 930 01:02:12,620 --> 01:02:15,140 Risentito? Sto angazzato come una aiea. Ah, ecco. 931 01:02:18,900 --> 01:02:24,020 Eh, ma questa scommessa però... E la prima che ha perso? Dottore, quale 932 01:02:24,020 --> 01:02:26,340 scommesso? Quello era un suicidio. 933 01:02:27,320 --> 01:02:30,940 Nessuno sano di mente potrà scommettere 100 .000 euro su Rieti. E perché? 934 01:02:31,500 --> 01:02:35,240 Perché era scontato che vinceva il Bari. Stava prima in classifica e Rieti 935 01:02:35,240 --> 01:02:36,680 penultimo. Ah. 936 01:02:37,180 --> 01:02:38,780 E dice fuori mi dispiace. 937 01:02:40,960 --> 01:02:42,360 Ma Scasucci giocava? 938 01:02:42,760 --> 01:02:48,140 Giocava. Dottore, io stavo allo stadio. Fece tre gol che se ci ripenso la pelle 939 01:02:48,140 --> 01:02:50,040 d 'occa mi viene. Ancora devo non scendere. 940 01:02:51,970 --> 01:02:53,210 Senti un po', io devo andare. 941 01:02:53,670 --> 01:02:56,710 Fai una cosa, stampami queste cose e lasciamole qua sopra, eh? 942 01:02:57,090 --> 01:02:59,550 Come faccio a chiudere? Fai titire la porta. 943 01:03:00,050 --> 01:03:02,450 Oh, mi raccomando, non andare in giro a curiosare. 944 01:03:15,850 --> 01:03:17,170 Sono state amici per anni. 945 01:03:17,570 --> 01:03:19,550 Ma scusi, ma poi cosa è successo? 946 01:03:21,200 --> 01:03:26,100 Un bebè chiese a mio marito di vendersi una partita e lui ruppe il rapporto. 947 01:03:26,520 --> 01:03:29,700 Non poteva accettare che qualcuno mettesse in dubbio la sua onestà. 948 01:03:30,820 --> 01:03:35,140 Mi disse, il leone di Bari non ci vende. 949 01:03:36,680 --> 01:03:38,420 Fece tre gol quella domenica. 950 01:03:39,720 --> 01:03:40,720 Eh sì, 951 01:03:41,400 --> 01:03:44,560 piedi di Bari, uno a quattro, lo so. 952 01:03:46,220 --> 01:03:48,840 Cerca quella partita come se fosse l 'ultima nella vita sua. 953 01:03:49,380 --> 01:03:50,380 È l 'ultima. 954 01:03:54,800 --> 01:03:59,400 Sa che Mo se ne va a pranzo sul lungomare, in dolce compagnia, e non fa 955 01:03:59,400 --> 01:04:02,280 una telefonata. No, ti stavo chiamando. Beh, l 'ha detto mia cugina Gabriella. 956 01:04:02,280 --> 01:04:04,200 Ma ti stavo chiamando, ma non c 'era campo. 957 01:04:04,440 --> 01:04:07,640 C 'era il campo e c 'era pure la mora. Non prendeva. E ti passava la mano nei 958 01:04:07,640 --> 01:04:11,640 capelli. Ah, capelli. Ho i capelli. Devi stare, devi stare. No, chiediamolo al 959 01:04:11,640 --> 01:04:12,860 dottore se io tengo i capelli. Dottore. 960 01:04:15,680 --> 01:04:19,860 Era Lolita, stavamo facendo un 'indagine. Quale indagine, buffone. Che 961 01:04:19,860 --> 01:04:20,758 devo dare. 962 01:04:20,759 --> 01:04:24,340 Io so tutto. Ma che cosa so? Quella è una zoccola e ti maniciava tutto. 963 01:04:24,740 --> 01:04:27,460 Signora, signora, per favore, porci il linguaggio. 964 01:04:28,200 --> 01:04:29,700 Maniciava, ti toccava tutto. 965 01:04:29,940 --> 01:04:31,360 No, il problema è il zoccolo che hai detto. 966 01:04:31,760 --> 01:04:32,820 Era un pedinamento. 967 01:04:33,100 --> 01:04:36,420 Io e Lolita eravamo in servizio lì. Come no? Dottor, qua ci abbiamo a James 968 01:04:36,420 --> 01:04:38,660 Bond. Io mando avanti la casa. 969 01:04:38,920 --> 01:04:42,960 I figli, le bollette, il bucati, i compiti, l 'influenza, i cartoni 970 01:04:43,180 --> 01:04:47,720 E questo provolone qua se ne va in giro sul lungomare per motivi di servizio. 971 01:04:49,100 --> 01:04:51,770 Signora. Ma pensa di dover far tutto lei? 972 01:04:52,110 --> 01:04:53,130 Che si capisce. 973 01:04:54,410 --> 01:04:55,410 E la coppia? 974 01:04:56,170 --> 01:04:57,170 Quale coppia? 975 01:04:57,290 --> 01:05:00,150 Mi chiedo, cosa fate voi due per la coppia? 976 01:05:09,390 --> 01:05:10,530 Cosa ci fai qua? 977 01:05:10,870 --> 01:05:12,230 Devo dirti una cosa importante. 978 01:05:13,470 --> 01:05:14,470 Così? 979 01:05:14,750 --> 01:05:16,570 Che ve l 'hai toccata a Luzzi? 980 01:05:17,200 --> 01:05:19,000 È un tuo diritto, non c 'è nessun problema. 981 01:05:19,220 --> 01:05:20,280 Ma che stai dicendo, scusa? 982 01:05:21,740 --> 01:05:23,560 Signorina, tutto bene con vostro nipote? 983 01:05:23,960 --> 01:05:25,900 Sì, sì, tutto bene, grazie. 984 01:05:26,720 --> 01:05:27,720 Guarda, non ho tempo. 985 01:05:27,900 --> 01:05:29,840 Dammi almeno 30 secondi, dai, così ti spiego. 986 01:05:30,640 --> 01:05:31,640 Sì, dai, dimmi. 987 01:05:32,120 --> 01:05:35,080 Credo di aver scoperto un 'associazione a delinquere che trucca le partite di 988 01:05:35,080 --> 01:05:37,720 calcio. La gestisce un ferto notar Nicola insieme al tassista. 989 01:05:38,100 --> 01:05:39,960 Sì, Beppe, caro figlio, ho detto squaglia sole. 990 01:05:40,280 --> 01:05:42,640 Lo facevano con Vittorio Lamoraglia, ha detto, oh, bebè. 991 01:05:43,440 --> 01:05:47,140 corrompeva i calciatori e riciclava soldi di un 'organizzazione criminale 992 01:05:47,140 --> 01:05:48,140 scommesse. 993 01:05:48,900 --> 01:05:49,960 Così? Sì. 994 01:05:51,140 --> 01:05:54,320 Grazie. Aspetta, penso che Sabrina Sallusti sia corrotta. 995 01:05:59,380 --> 01:06:00,380 Come scusa? 996 01:06:00,700 --> 01:06:04,280 Per questo le sto apprezzando, è un 'inchiesta giornalistica, altro che 997 01:06:04,980 --> 01:06:06,200 Va bene, dai entra. 998 01:06:06,560 --> 01:06:07,980 Visita professionale, eh? 999 01:06:08,200 --> 01:06:09,200 Non male. 1000 01:06:10,440 --> 01:06:11,600 Te ne pensi? 1001 01:06:12,490 --> 01:06:14,410 È particolare, mi piace. 1002 01:06:14,710 --> 01:06:16,090 Non noti niente di strano? 1003 01:06:17,310 --> 01:06:18,470 Sì, lo specchio. 1004 01:06:21,030 --> 01:06:22,990 Quello me l 'ha regalato una mia amica. 1005 01:06:23,890 --> 01:06:24,970 Parlavo di questo. 1006 01:06:26,610 --> 01:06:29,190 Queste due scommesse hanno lo stesso codice. 1007 01:06:34,230 --> 01:06:36,230 Scusa, il codice identificativo è unico? 1008 01:06:36,730 --> 01:06:37,730 Appunto. 1009 01:06:38,290 --> 01:06:41,490 Questa è falsa, è più recente. 1010 01:06:42,560 --> 01:06:43,560 Certo. 1011 01:06:43,860 --> 01:06:46,140 Contraffatta con Photoshop copiando il codice dell 'altro. 1012 01:06:46,340 --> 01:06:47,340 Bravo. 1013 01:06:47,460 --> 01:06:48,460 E perché? 1014 01:06:49,880 --> 01:06:53,760 Secondo me Vittoria ha detto a Notarnicore a Squaggiasole che aveva 1015 01:06:53,760 --> 01:06:58,880 Scatucci. Si è fatto dare 100 .000 euro e invece di scommetterli, come aveva 1016 01:06:58,880 --> 01:07:03,240 detto, sul rieti vincente, li ha scommessi sul bare vincente. 1017 01:07:03,580 --> 01:07:09,080 Gli ha preso 160 .000 euro, ma non li ha dati a loro, se li ha rubati, tant 'è 1018 01:07:09,080 --> 01:07:10,080 che ha fatto questa qua. 1019 01:07:10,510 --> 01:07:14,670 che non ricevuta a falsa, e l 'ha caricata sulla chat del gruppo, dicendo, 1020 01:07:14,670 --> 01:07:15,670 dispiace. 1021 01:07:16,510 --> 01:07:18,930 E se ne è andata in America, con tutti i soldi. 1022 01:07:20,090 --> 01:07:21,190 Ma sei un genio, sei. 1023 01:07:21,990 --> 01:07:23,090 Un genio. 1024 01:07:25,030 --> 01:07:27,510 Quello che non ho capito è, Scaducci si era venduto o no? 1025 01:07:27,830 --> 01:07:29,750 No, il Leone di Bari non si vende. 1026 01:07:30,590 --> 01:07:34,090 Nottar Nicola e Squaglia Sole pensavano di sì, tant 'è che poi ci sono 1027 01:07:34,090 --> 01:07:35,090 vendicati. 1028 01:07:35,550 --> 01:07:38,070 Mi domando come Bebbe abbia potuto fare quello che ha fatto. 1029 01:07:38,520 --> 01:07:42,920 Far uccidere Scaducci e fregare la malavita, un pazzo vero? No, non era 1030 01:07:44,180 --> 01:07:45,420 Era disperato. 1031 01:07:48,000 --> 01:07:49,620 Gli servivano quei soldi. 1032 01:07:50,180 --> 01:07:55,560 Si doveva operare. E 160 .000 euro su un corrispettivo di 180 .000 dollari. 1033 01:07:56,080 --> 01:07:58,540 Giusti, giusti i soldi che gli servivano per l 'operazione. 1034 01:08:00,020 --> 01:08:02,100 Parlami della tua amica, la Sallusti. 1035 01:08:02,640 --> 01:08:05,140 Ancora? Io voglio parlare di te. 1036 01:08:06,980 --> 01:08:09,100 Questa è una visita professionale. 1037 01:08:09,700 --> 01:08:11,340 Professionale. Sì, professionale. 1038 01:08:12,940 --> 01:08:14,940 Però lo sai che questo specchio mi intriga. 1039 01:08:25,680 --> 01:08:26,680 Profettore Introna. 1040 01:08:28,460 --> 01:08:30,520 C 'è qualcosa che ti fruna la testa. 1041 01:08:30,880 --> 01:08:32,439 La conosco con le pressioni. 1042 01:08:33,520 --> 01:08:35,160 Penso che la muraglia sia stata uccita. 1043 01:08:36,480 --> 01:08:37,480 Beh, è possibile. 1044 01:08:38,300 --> 01:08:39,300 E anche scatucci? 1045 01:08:40,060 --> 01:08:42,060 E che c 'è di scatucci? E poi ti spiego. 1046 01:08:42,680 --> 01:08:44,600 Ma l 'hai fatto tu l 'autopsia su scatucci? 1047 01:08:45,319 --> 01:08:50,060 No, Lolita, io ero in ferie nel Mar Ross, ma mi pare di ricordare che non ci 1048 01:08:50,060 --> 01:08:53,220 autopsia. Ah, davvero? 1049 01:08:53,939 --> 01:08:56,439 E non è obbligatorio per gli atleti professionisti? 1050 01:08:56,760 --> 01:09:00,620 Il fatto è che non è morto in campo durante la partita e poi forse non si è 1051 01:09:00,620 --> 01:09:03,840 voluto aggiungere altro dolore alla famiglia. 1052 01:09:04,590 --> 01:09:07,029 Alla città. Eh certo, il leone di Bari. 1053 01:09:07,450 --> 01:09:11,109 Comunque lo sai, è il magistrato di turno a decidere. 1054 01:09:11,410 --> 01:09:13,490 E chi era sul cato scatucci? 1055 01:09:14,649 --> 01:09:16,550 Mi pare... Patalutti? 1056 01:09:16,910 --> 01:09:17,910 Sì. 1057 01:09:18,410 --> 01:09:19,410 Seguile il caso. 1058 01:09:22,590 --> 01:09:24,770 Ma i bambini? Al mare. 1059 01:09:25,029 --> 01:09:26,689 Li ho mandati con Donio, quella là. 1060 01:09:27,090 --> 01:09:28,450 Si chiama Ursula. 1061 01:09:28,870 --> 01:09:29,870 Appunto, quella là. 1062 01:09:30,529 --> 01:09:33,990 Voglio proprio vedere se quel cretino di Tonio si permette di fare... 1063 01:09:34,319 --> 01:09:36,180 Ancora il latin lover con una milf. 1064 01:09:36,760 --> 01:09:38,960 Una milf? Ma come parla questa? 1065 01:09:39,260 --> 01:09:42,359 Sa. E perché? Tu come la chiami una che se la fa con uno più giovane? 1066 01:09:42,979 --> 01:09:45,680 Dipende. Stanno bene insieme, si vogliono bene. 1067 01:09:46,160 --> 01:09:48,160 Ma figurati che si vogliono bene. 1068 01:09:48,819 --> 01:09:51,060 Toret è sempre stata una capa da piuma. 1069 01:09:51,420 --> 01:09:53,160 Comunque Carmette è esagerata. 1070 01:09:53,479 --> 01:09:58,800 Vi ricordo che sono stati gli svedesi a inventarsi il senso libero. Mentre noi 1071 01:09:58,800 --> 01:10:00,040 ancora giocavamo al dottore. 1072 01:10:03,480 --> 01:10:04,520 Eccoli! Bambini! 1073 01:10:05,260 --> 01:10:07,220 Zololita! Belli della zia! 1074 01:10:08,020 --> 01:10:14,720 Eccoli! Ciao Zololita! Vi siete divertiti? Un sacco! Abbiamo mangiato il 1075 01:10:14,720 --> 01:10:18,380 e giocato a pallavolo con Ursula. Ha giocato in nazionale, ha fatto pure gli 1076 01:10:18,380 --> 01:10:19,380 europei. Ah sì? 1077 01:10:19,580 --> 01:10:23,680 Poi ha fatto anche bagno alla fedezza. Mamma, tutti naturali, come fanno loro? 1078 01:10:24,780 --> 01:10:26,860 Beh, a lavarsi le mani che si mangia! 1079 01:10:27,180 --> 01:10:28,180 Andiamo, andiamo! 1080 01:10:31,690 --> 01:10:32,970 Pure tu tutto naturale? 1081 01:10:33,710 --> 01:10:35,690 Tu, che bel letto vestito. 1082 01:10:35,910 --> 01:10:38,570 Sì, sono fatto fuori un tuffo dal muoro. 1083 01:10:38,870 --> 01:10:42,750 Ah, hai capito. Lo specialista di tuffi sul divano si è evoluto. 1084 01:10:47,630 --> 01:10:52,730 Pure i figli amaro pazzo. 1085 01:10:54,510 --> 01:10:58,890 Ma no, dai Carmela, lo sai come sono i bambini. Si entusiasmano per tutto 1086 01:10:58,890 --> 01:10:59,869 che è nuovo. 1087 01:10:59,870 --> 01:11:04,270 Ecco, il freddino di Tonio, che gli fa il bagno tutto naturale con la ferita. 1088 01:11:06,190 --> 01:11:09,570 Sei tu che l 'hai lasciato, ma che deve fare quello? 1089 01:11:10,770 --> 01:11:12,470 Io non voglio che si metta con la vichinga. 1090 01:11:13,810 --> 01:11:17,390 Poi, pure quei disani più vecchi di me, visto che andrò a fare il check -in. 1091 01:11:18,530 --> 01:11:20,250 La galina vecchia fa un buon brodo. 1092 01:11:21,810 --> 01:11:24,570 Perché poi tentai, per la parte della galina vecchia. 1093 01:11:29,610 --> 01:11:32,910 Dai Carmela, quello che conta è che le persone ti vogliono bene. 1094 01:11:33,750 --> 01:11:35,990 E a me mi sa che voi due vi volete ancora bene. 1095 01:11:38,090 --> 01:11:39,190 O mi sbaglio? 1096 01:12:04,560 --> 01:12:05,560 Ecco la bozza. 1097 01:12:06,120 --> 01:12:08,320 Non è stato facile convincere il direttore. 1098 01:12:09,220 --> 01:12:11,540 14 e la muraglia, doppia risumazione. 1099 01:12:12,260 --> 01:12:13,380 Che ne pensi? 1100 01:12:13,660 --> 01:12:14,920 Beh, buono il titolo. 1101 01:12:15,520 --> 01:12:17,560 Dobbiamo lavorare un po' sull 'articolo, però. 1102 01:12:18,900 --> 01:12:22,820 Allora comincerei, aspetta, mettendoci tutto quello che sappiamo. 1103 01:12:23,720 --> 01:12:26,420 Allora, vediamo. 1104 01:12:30,260 --> 01:12:33,820 La muraglia prometteva... 1105 01:12:34,390 --> 01:12:40,570 Sul calcio per un 'organizzazione criminale che ha truffato 1106 01:12:40,570 --> 01:12:47,230 e che lo ha ucciso. La stessa organizzazione pare 1107 01:12:47,230 --> 01:12:54,050 abbia ucciso anche Scatucci perché pensavano che non avesse 1108 01:12:54,050 --> 01:12:55,810 rispettato i passi. 1109 01:12:58,690 --> 01:13:00,950 Voci della questura. 1110 01:13:02,650 --> 01:13:08,130 Danno per imminenti la riesumazione di scatucci 1111 01:13:08,130 --> 01:13:10,170 e di OVB. 1112 01:13:11,110 --> 01:13:13,790 E ora manca qualcosa che le spinga ad agire, però. 1113 01:13:16,170 --> 01:13:21,410 Possiamo mettere pare che siano imminenti 1114 01:13:21,410 --> 01:13:25,630 arresti nel mondo delle scommesse. 1115 01:13:26,550 --> 01:13:27,990 Che dici, funziona? 1116 01:13:28,770 --> 01:13:31,130 Perfetto. Mi piace. 1117 01:13:34,519 --> 01:13:35,720 Brava. Grazie. 1118 01:13:37,040 --> 01:13:38,040 Scusa. 1119 01:13:38,740 --> 01:13:40,600 Scusa? Ti senti bene? 1120 01:13:41,780 --> 01:13:44,340 Non è una parola che appartiene al tuo vocabolario. 1121 01:13:46,160 --> 01:13:47,200 Comunque apprezzo. 1122 01:13:48,300 --> 01:13:53,900 Bene. Mi stai chiedendo una cosa che non è di mia competenza. Sì, lo so e ho 1123 01:13:53,900 --> 01:13:55,120 bisogno del suo aiuto. 1124 01:13:55,600 --> 01:13:58,380 E stiamo parlando di un pubblico ministero. 1125 01:13:59,430 --> 01:14:02,270 A volte il nostro lavoro richiede delle scelte difficili. 1126 01:14:03,810 --> 01:14:06,170 Lo sai che se ti sbaglio mi gioco la carriera, vero? 1127 01:14:06,650 --> 01:14:09,710 Ma noi non lavoriamo per la carriera, noi lavoriamo per la giustizia. 1128 01:14:13,930 --> 01:14:14,930 Va bene. 1129 01:14:16,090 --> 01:14:20,830 Sentirò anch 'io il PM per le intercettazioni sul notar Nicola e 1130 01:14:21,050 --> 01:14:22,050 E la Sallusti. 1131 01:14:22,350 --> 01:14:23,470 E la Sallusti. 1132 01:14:25,550 --> 01:14:27,370 Quanto alla morte di tuo padre. 1133 01:14:27,850 --> 01:14:31,670 Non ti preoccupi, l 'ho capito, lei all 'epoca ha scelto la carriera. 1134 01:14:33,050 --> 01:14:37,590 La polizia è fatta di uomini e può essere imperfetta. 1135 01:14:38,350 --> 01:14:42,710 Ma se non ci fossimo noi chi li arresterebbe? I notarnicoli, i 1136 01:14:43,910 --> 01:14:44,910 Appunto. 1137 01:14:47,010 --> 01:14:48,790 Sei un bravo poliziotto, Lovita. 1138 01:14:51,030 --> 01:14:52,030 Migliore di me. 1139 01:14:58,050 --> 01:15:00,110 Dai, te lo so, godiamoci la giornata. 1140 01:15:00,330 --> 01:15:04,030 C 'hai sempre questa faccia presa, poi dici che ti escono le rughe. 1141 01:15:05,190 --> 01:15:08,870 Ma a te non ti sembra strano che la figlia di un pregiudicato entra in 1142 01:15:09,490 --> 01:15:11,810 No, perché la legge lo prevede. 1143 01:15:12,550 --> 01:15:17,630 Sì, è quello che mi sono sempre detta anch 'io, però non ne sono più tanto 1144 01:15:17,630 --> 01:15:18,630 sicura. 1145 01:15:18,930 --> 01:15:22,830 Parte il fatto che hai superato il concorso col massimo dei voti, ma poi 1146 01:15:22,830 --> 01:15:25,230 tutti questi anni, ma a te, ma che te ne frega? 1147 01:15:27,150 --> 01:15:31,590 Dai, te so, ora ci sediamo là, ci facciamo un bel picnic e guardiamo il 1148 01:15:34,790 --> 01:15:35,410 Se 1149 01:15:35,410 --> 01:15:42,870 parli 1150 01:15:42,870 --> 01:15:47,330 di qualcosa che non sia un maschio adulto sessualmente appetibile, ti butto 1151 01:15:47,330 --> 01:15:48,330 acqua. 1152 01:15:49,130 --> 01:15:53,470 Però Jacopella, ma... Ho detto sessualmente appetibile. 1153 01:15:59,900 --> 01:16:03,320 Sigritta, gambe e braccia. Gambe e braccia su. 1154 01:16:03,620 --> 01:16:04,960 Dai, uno. Mister! 1155 01:16:05,460 --> 01:16:06,460 Mister! 1156 01:16:08,300 --> 01:16:09,300 Ciao, Lolita. 1157 01:16:09,420 --> 01:16:12,760 Ma che ci fai qui? Il tuo allenamento è domani. Non potevo resistere. 1158 01:16:14,220 --> 01:16:15,220 L 'ho fatto. 1159 01:16:16,220 --> 01:16:19,220 Hai fatto la domanda per entrare in polizia? Così appena dopo l 'esame di 1160 01:16:19,220 --> 01:16:20,340 maturità entro alla scuola. 1161 01:16:22,080 --> 01:16:23,620 Che c 'è, mister? Non siete felice? 1162 01:16:23,980 --> 01:16:26,460 Ma certo, ma ti ci vedo in divisa, sai. 1163 01:16:27,850 --> 01:16:31,290 Ma a casa ne avete parlato perché è una scelta molto impegnativa, quindi penso 1164 01:16:31,290 --> 01:16:32,470 che vi sarete confrontati. 1165 01:16:32,930 --> 01:16:34,510 Non ho bisogno di parlarne. 1166 01:16:35,130 --> 01:16:36,470 Da ieri sono maggiore N. 1167 01:16:38,470 --> 01:16:39,470 Già. 1168 01:16:41,530 --> 01:16:42,530 Augurilo lì. 1169 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 A domani. 1170 01:16:46,690 --> 01:16:49,650 Siamo... Forza, non dormite però, eh. 1171 01:16:50,390 --> 01:16:51,390 Dai. 1172 01:16:51,710 --> 01:16:52,710 Chiamami al pezzo. 1173 01:16:53,170 --> 01:16:54,370 Uno, al pezzo. 1174 01:17:03,420 --> 01:17:04,560 Perché non mangi? 1175 01:17:06,860 --> 01:17:07,860 Ora mangio. 1176 01:17:09,980 --> 01:17:11,660 Chi ti capisce è brava, eh? 1177 01:17:23,480 --> 01:17:27,140 Ascolta, Loli, posso chiedere una cosa a tuo padre? Certo, dimmi. 1178 01:17:28,700 --> 01:17:31,780 Ma quando tu gli hai detto che volevi diventare poliziotta? 1179 01:17:32,759 --> 01:17:34,500 Lui. Che faccia ha fatto? 1180 01:17:34,860 --> 01:17:35,900 Non l 'ha presa. 1181 01:17:36,960 --> 01:17:38,580 Beh, contento non era. 1182 01:17:39,880 --> 01:17:43,400 Era più sempre un contrabbandiere, come a te. Certo. 1183 01:17:43,800 --> 01:17:46,840 Il contrabbandiere con voi guarda, non stava a matare la luce via. 1184 01:17:48,980 --> 01:17:52,540 Te lo chiedo perché tuo padre ti ha sempre voluto aiutare. 1185 01:17:52,980 --> 01:17:59,520 Però c 'è stato un momento in cui mi diceva che la situazione con te era 1186 01:17:59,520 --> 01:18:03,190 difficile. Era preoccupato. Diceva che tu... Eri una capatosta. 1187 01:18:04,150 --> 01:18:05,490 E faccio avere ragione. 1188 01:18:07,290 --> 01:18:10,610 Io guardo a te e vedo il tuo padre. 1189 01:18:14,570 --> 01:18:16,610 Carmela è un po' più, assomiglia più a Annunzio. 1190 01:18:17,370 --> 01:18:19,070 Ma tu sei tale come il tuo padre. 1191 01:18:21,030 --> 01:18:22,110 Capatosta quanto l 'uomo. 1192 01:18:33,960 --> 01:18:38,820 E la rottocina, niente come malandrina. 1193 01:18:39,800 --> 01:18:46,120 E una, due, tre, quattro, niente come malandrina. 1194 01:18:46,380 --> 01:18:52,720 E la rottocina, niente come malandrina. 1195 01:19:06,769 --> 01:19:09,290 Portia! Bambini! 1196 01:19:32,839 --> 01:19:34,780 Ma quella è la mia giacca. 1197 01:19:36,900 --> 01:19:38,280 Ti sta benissimo. 1198 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 Sta maglietta che a me. 1199 01:19:40,600 --> 01:19:42,040 E guarda che c 'è dentro. 1200 01:19:48,560 --> 01:19:50,000 Tu non sei di Lolita. 1201 01:19:50,560 --> 01:19:51,560 Tu sei mio. 1202 01:20:25,140 --> 01:20:28,240 Buongiorno. Buongiorno, dottoressa. 1203 01:20:28,490 --> 01:20:29,930 Ci lasciate un attimo soli, per favore? 1204 01:20:37,010 --> 01:20:38,330 È notar Nicolo. 1205 01:20:38,890 --> 01:20:42,150 Sì, sì, ho letto. Ma voi dovete rimanere tranquilli. 1206 01:20:42,350 --> 01:20:45,370 Senti, qui in quest 'ora nessuno parla di risumare scaducci. 1207 01:20:45,790 --> 01:20:46,790 E o bebè? 1208 01:20:46,930 --> 01:20:50,690 Niente. Va tutto secondo i programmi. Ma non chiamatemi. 1209 01:20:52,730 --> 01:20:53,730 Bingo. 1210 01:20:54,150 --> 01:20:56,650 No, po'. No. 1211 01:20:56,940 --> 01:21:00,900 Questo prova solo che si conoscono. Noi per incastrare un pesce grosso come la 1212 01:21:00,900 --> 01:21:02,940 Sallusti abbiamo bisogno di qualcosa di più concreto. 1213 01:21:03,940 --> 01:21:05,520 Senti, ragioniamo insieme, eh? 1214 01:21:06,840 --> 01:21:12,140 Questi due ammazzano prima Scatucci e poi Vittorio. La Sallusti depista le 1215 01:21:12,140 --> 01:21:17,620 indagini. Adesso noi per blindare queste indagini avremo bisogno o che 1216 01:21:17,620 --> 01:21:21,220 parlassero Tarnicola o Squagliasola. 1217 01:21:21,500 --> 01:21:22,500 Giusto. 1218 01:21:23,400 --> 01:21:24,400 E come? 1219 01:21:25,070 --> 01:21:28,250 Il come lo scoprite voi, tu è esposito. 1220 01:21:28,770 --> 01:21:30,410 Che tanto siete bravissimi. 1221 01:21:31,830 --> 01:21:33,210 Non ti senti bene? 1222 01:21:34,010 --> 01:21:36,750 No, non sono mai stata meglio, Antò. Sto benissimo. 1223 01:21:37,450 --> 01:21:38,450 E tu? 1224 01:21:39,010 --> 01:21:40,070 E io cosa? 1225 01:21:40,610 --> 01:21:42,450 C 'ho da fare, devo fare un viaggio. 1226 01:21:43,030 --> 01:21:44,030 Un viaggio? 1227 01:21:44,170 --> 01:21:46,890 Un viaggio, Antò. Non si può più viaggiare qua. 1228 01:21:58,060 --> 01:21:59,240 Ma come ti sei vestito? 1229 01:21:59,720 --> 01:22:01,200 Non ho mai visto Miami Vice. 1230 01:22:05,720 --> 01:22:06,820 Cammini, cammini, mio. 1231 01:22:11,200 --> 01:22:12,200 Vieni. 1232 01:22:13,220 --> 01:22:14,220 E vabbè. 1233 01:22:16,120 --> 01:22:18,460 Mi faccio uno spondino. Tu non mangi. 1234 01:22:18,680 --> 01:22:19,860 Guarda che ce l 'ha aspettata. 1235 01:22:20,200 --> 01:22:23,880 No, no. All 'intercettazione scoppia solo. Dice che sarebbe arrivato tra 1236 01:22:23,880 --> 01:22:25,420 minuti. Aspetta. 1237 01:22:26,320 --> 01:22:31,810 Espo. Ho fatto migliaia di appostamenti. Quelli dicono una cosa e poi aspetti 1238 01:22:31,810 --> 01:22:33,590 pure due giorni, tre giorni, quattro giorni. 1239 01:22:33,930 --> 01:22:35,630 Quando è così, allora no. 1240 01:22:36,930 --> 01:22:37,930 Mangia. 1241 01:22:40,090 --> 01:22:42,290 Ma... Quella è mia amata. 1242 01:22:43,030 --> 01:22:44,150 Rispettata e cozza. 1243 01:22:45,150 --> 01:22:46,630 Senti qua, ma no. 1244 01:22:47,130 --> 01:22:48,130 Vuoi? 1245 01:22:49,350 --> 01:22:52,410 No, in servizio mi tengo leggero, grazie. No, ma... 1246 01:22:57,340 --> 01:22:59,980 Sto scherzando, la forchetta per me la tieni? 1247 01:23:00,540 --> 01:23:03,220 Accetto la te, ho tutto servizio qua. 1248 01:23:07,200 --> 01:23:09,220 Aspetta, aspetta, squaglia solo, sta arrivando, ecco. 1249 01:23:10,500 --> 01:23:13,520 Non sapevo. Vai, vai, vai giù. 1250 01:23:27,500 --> 01:23:28,620 Oh, è sempre così, eh? 1251 01:23:29,260 --> 01:23:33,580 Come quando sei alla fermata dell 'autobus, ti accendi la sigaretta e 1252 01:23:33,580 --> 01:23:34,580 arriva. 1253 01:23:36,220 --> 01:23:37,380 Che facciamo, andiamo? 1254 01:23:37,760 --> 01:23:39,960 No. Hai ragione tu. 1255 01:23:41,500 --> 01:23:42,680 Stavolta aspettano loro. 1256 01:23:47,160 --> 01:23:48,160 Per me? 1257 01:23:55,980 --> 01:23:57,500 Scusi, il pullman per tanvito. 1258 01:24:00,020 --> 01:24:01,020 Grazie. 1259 01:24:06,760 --> 01:24:11,840 Signore, avete scelto? Per me pollo take away, si può da portare via. 1260 01:24:13,620 --> 01:24:19,520 Io prendo gli spiedini con patate al forno, abbondanti, e mangio qua. 1261 01:24:19,820 --> 01:24:24,630 Vino? No, grazie. C 'ho una riunione al giornale, non vorrei dormire tutto il 1262 01:24:24,630 --> 01:24:25,630 pomeriggio. 1263 01:24:27,930 --> 01:24:30,310 Senta, per favore, veloce, il tempo è tiranno. 1264 01:24:32,730 --> 01:24:33,990 Lascia tu i cavici. 1265 01:24:35,310 --> 01:24:37,770 Scommetti che non ti faccio dormire fino a domani mattina? 1266 01:24:45,490 --> 01:24:48,150 Dimmi un po', novità su Scatucci? 1267 01:24:48,700 --> 01:24:50,580 È pur sulla muraglia. 1268 01:24:50,920 --> 01:24:54,800 È una settimana che il coestore ci fa il mazzo per trovare gli assassini. 1269 01:24:55,280 --> 01:24:56,560 Li hanno ammazzati? 1270 01:24:56,860 --> 01:24:58,060 Questo è sicuro. 1271 01:24:58,420 --> 01:25:02,220 Pare dall 'intercettazione telefonica per una questione di scommesso. 1272 01:25:02,880 --> 01:25:04,900 Questione di scommesso? 1273 01:25:05,720 --> 01:25:11,180 Questo non lo scrivere, ma stiamo cercando un tazzista. 1274 01:25:11,620 --> 01:25:12,620 E per che cosa? 1275 01:25:12,820 --> 01:25:17,240 Per metterlo in galera. Quello pare che sia l 'esecutore materiale degli 1276 01:25:17,240 --> 01:25:20,540 omicidi. E se non collabora, ergastolo. 1277 01:25:20,860 --> 01:25:22,720 Per questo lo scrivo ergastolo. 1278 01:25:24,480 --> 01:25:25,680 Prego, eccolo. 1279 01:25:26,880 --> 01:25:27,880 Ergastolo. 1280 01:25:29,920 --> 01:25:31,560 Grazie. Il box è per me? 1281 01:25:32,020 --> 01:25:33,020 Sì, grazie. 1282 01:25:33,300 --> 01:25:37,680 Allora, io vado a giornare. Paghi tu il conto? No, veramente. Mi raccomando, 1283 01:25:37,700 --> 01:25:39,140 tienimi sempre informato. 1284 01:25:48,420 --> 01:25:49,420 Dottor, permettete? 1285 01:25:50,060 --> 01:25:51,060 Prego. 1286 01:25:51,400 --> 01:25:53,780 Sono il tazzista che state cercando. 1287 01:25:54,220 --> 01:25:58,160 Io voglio collaborare, ma ve lo giuro, dottor, io non c 'entro nulla. Mi hanno 1288 01:25:58,160 --> 01:25:59,160 messo in mezzo. 1289 01:26:00,280 --> 01:26:01,280 Prego! 1290 01:27:04,360 --> 01:27:08,620 Un attimo, un attimo, un attimo. Voglio fare un brindisi per un ragazzo d 'oro. 1291 01:27:09,200 --> 01:27:11,800 Al primo arresto di Lello Esposito. 1292 01:27:12,280 --> 01:27:13,280 Viva Lello! 1293 01:27:15,380 --> 01:27:19,460 E come era lui? Ti sei trovato nella merda? 1294 01:27:20,000 --> 01:27:23,260 No, ma ne tenevo uno con la destra e uno con la sinistra. 1295 01:27:24,620 --> 01:27:28,980 No, è stato bravissimo. Solo, Lello, lo devi dire, un po' con l 'età mi ci siamo 1296 01:27:28,980 --> 01:27:29,980 trovati. 1297 01:27:30,810 --> 01:27:33,910 Mi avevi detto che nel nome del popolo italiano mi dichiari in arrezzo. 1298 01:27:34,150 --> 01:27:39,190 Ma specchio, no, no, no. E ci ho messo le manette, l 'ho, dì! E ci ho messo le 1299 01:27:39,190 --> 01:27:41,950 manette. No, pigli un pezzo di poca cina. No, no. 1300 01:27:42,670 --> 01:27:43,670 Dove la bere, no? 1301 01:27:53,890 --> 01:27:54,890 Caterina. 1302 01:27:55,290 --> 01:27:57,530 Non sono venuta per te, devo ritirare una macchina. 1303 01:27:59,510 --> 01:28:01,910 Senti, ho saputo che hai fatto un arresto, stai bene, sì? 1304 01:28:02,470 --> 01:28:05,010 Sì, sì, normale amministrazione. 1305 01:28:05,810 --> 01:28:06,810 Meno male. 1306 01:28:07,950 --> 01:28:09,310 Non volevo che lo capi questo. 1307 01:28:11,590 --> 01:28:13,630 Forse mi danno la promozione. 1308 01:28:13,850 --> 01:28:15,570 Ah, bene, dai, sono contenta per te. 1309 01:28:15,810 --> 01:28:17,650 E con la promozione pure l 'aumento. 1310 01:28:18,090 --> 01:28:19,110 E sai che significa? 1311 01:28:19,570 --> 01:28:21,230 Che compri l 'aspirapolvere alla mamma? 1312 01:28:22,190 --> 01:28:23,190 Eh, no. 1313 01:28:24,310 --> 01:28:26,370 Che posso prendere una casa tutta mia. 1314 01:28:26,730 --> 01:28:28,050 Vai a stare da solo. 1315 01:28:29,000 --> 01:28:33,920 Ma veramente, io te l 'ho detto perché se vuoi... 1316 01:28:33,920 --> 01:28:39,280 Non lo so, Lello, mi sembra ancora tutto un po' accampato per aria. 1317 01:28:40,920 --> 01:28:42,160 L 'ho stupita, eh? 1318 01:28:42,900 --> 01:28:43,900 No. 1319 01:28:46,380 --> 01:28:49,340 Però posso ancora stupirti. E vediamo. 1320 01:29:09,440 --> 01:29:12,240 grazie a 1321 01:29:12,240 --> 01:29:21,560 tutti 1322 01:29:52,780 --> 01:29:56,440 Catucce avvelenate e l 'ambroglia buttato giù. Avete messo tutto a 1323 01:29:56,440 --> 01:29:57,780 vero? Ottimo. 1324 01:29:58,400 --> 01:29:59,740 E la Sallusti? 1325 01:30:00,220 --> 01:30:02,100 La stiamo andando a prendere. 1326 01:30:02,860 --> 01:30:04,460 Ah, bene. 1327 01:30:04,780 --> 01:30:06,320 Una mila marce in meno. 1328 01:30:07,220 --> 01:30:08,800 Va bene, va, ti chiamo dopo. 1329 01:30:09,560 --> 01:30:10,560 Ciao. 1330 01:30:22,250 --> 01:30:23,410 Buongiorno, signora. 1331 01:30:24,030 --> 01:30:27,290 Sto cercando un certo Carlo Zappori. Sa dove sta? 1332 01:30:30,030 --> 01:30:31,290 Ah, grazie. 1333 01:30:46,570 --> 01:30:47,570 Mister. 1334 01:31:01,320 --> 01:31:02,279 Che ci fai qui? 1335 01:31:02,280 --> 01:31:04,060 Che cosa ci fa lei qui? 1336 01:31:05,220 --> 01:31:08,560 Io qui ho... Ho realizzato il mio sogno. 1337 01:31:09,360 --> 01:31:11,740 Comando... Quel mostro là. 1338 01:31:18,100 --> 01:31:19,820 Sono felice di vederla. 1339 01:31:20,580 --> 01:31:22,540 Sono venuta a parlarle di mio padre. 1340 01:31:24,460 --> 01:31:26,620 Non sapevo che prima o poi saresti arrivata. 1341 01:31:32,620 --> 01:31:33,960 Mi ricordo perfettamente. 1342 01:31:35,300 --> 01:31:39,280 Dopo aver parlato con te della tua domanda di ammissione, non perché non 1343 01:31:39,280 --> 01:31:41,840 fiducia nelle tue capacità, ero preoccupato. 1344 01:31:43,080 --> 01:31:47,440 Poi venne tuo padre e anche lui aveva la mia stessa preoccupazione. Voleva 1345 01:31:47,440 --> 01:31:51,860 sapere se la figlia di un pregiudicato potesse entrare in polizia. 1346 01:31:53,720 --> 01:31:55,200 E lei cosa gli disse? 1347 01:31:55,620 --> 01:31:56,620 La verità. 1348 01:31:57,220 --> 01:31:59,520 Cioè dal punto di vista legale non c 'erano problemi. 1349 01:32:00,990 --> 01:32:02,990 Certo, non era un gran bel biglietto da visita. 1350 01:32:04,610 --> 01:32:06,530 E lui invece cosa gli disse? 1351 01:32:07,830 --> 01:32:09,270 Che si sentiva in corna. 1352 01:32:12,270 --> 01:32:14,170 Che voleva rimettere le cose al posto. 1353 01:32:15,670 --> 01:32:19,370 Venera a me tutti i giorni, fino a che non mi convinse a parlare con i miei 1354 01:32:19,370 --> 01:32:20,370 superiori. 1355 01:32:22,150 --> 01:32:24,030 Aveva la testa dura, Petrosini. 1356 01:32:24,270 --> 01:32:26,910 Sì, mi ricorda qualcuno. 1357 01:32:31,440 --> 01:32:32,560 Ma poi lei lo fece? 1358 01:32:36,900 --> 01:32:38,180 Lo fece sì o no? 1359 01:32:39,780 --> 01:32:40,780 Sì. 1360 01:32:41,140 --> 01:32:42,280 E ancora me ne penso. 1361 01:32:47,900 --> 01:32:51,560 Suo padre ci disse che ci avrebbe fornito delle informazioni per stroncare 1362 01:32:51,560 --> 01:32:52,780 grosso traffico di droga. 1363 01:32:53,600 --> 01:32:54,740 Ma a una condizione. 1364 01:32:55,840 --> 01:32:56,840 Quale? 1365 01:32:57,560 --> 01:33:00,520 Che tu fossi giudicata dalla polizia in modo imparziale. 1366 01:33:00,940 --> 01:33:01,960 Per quello che valeva. 1367 01:33:02,900 --> 01:33:05,260 Senza tenere conto che lui era un pregiudicato. 1368 01:33:06,600 --> 01:33:08,320 Mio padre ha fatto questo per me. 1369 01:33:11,080 --> 01:33:14,580 C 'è qualcosa che non torna, però lei non mi sta dicendo tutta la verità. 1370 01:33:16,060 --> 01:33:17,860 Non è stato un incidente, vero? 1371 01:33:19,300 --> 01:33:21,180 Mio padre l 'ha ammazzato la malavita. 1372 01:33:22,100 --> 01:33:23,660 Siamo costretti a coprire tutto. 1373 01:33:24,060 --> 01:33:26,540 Non potevamo compromettere un 'operazione che era ancora in corso. 1374 01:33:27,680 --> 01:33:28,940 Lo avete protetto? 1375 01:33:31,920 --> 01:33:34,040 Non l 'avete protetto. Hai ragione, Lolita. 1376 01:33:35,240 --> 01:33:36,940 Non fu mai in grado di proteggerlo. 1377 01:33:37,480 --> 01:33:38,480 Mi dispiace. 1378 01:33:42,860 --> 01:33:49,840 Credo... Credo che sia arrivato il momento... di darti questa. 1379 01:33:52,640 --> 01:33:53,640 Cos 'è? 1380 01:33:54,600 --> 01:33:55,600 Una lettera. 1381 01:33:56,980 --> 01:33:58,160 L 'ha scritta tuo padre. 1382 01:33:59,120 --> 01:34:01,320 Mi disse di dartela e di fartela leggere. 1383 01:34:02,000 --> 01:34:03,580 Quando saresti venuta a cercarmi. 1384 01:34:05,400 --> 01:34:07,160 Voleva che tu fossi pronta. 1385 01:34:10,580 --> 01:34:11,580 Perdonaci se puoi. 1386 01:34:15,400 --> 01:34:20,260 Vita mia, se mi stai leggendo significa che non ti potrò più dire di persona 1387 01:34:20,260 --> 01:34:21,500 quanto ti voglio bene. 1388 01:34:22,520 --> 01:34:23,980 Lo so che ti ho deluso. 1389 01:34:24,560 --> 01:34:27,620 Sono stato un cattivo esempio per te, sempre. 1390 01:34:28,880 --> 01:34:30,800 Non è facile cambiare. 1391 01:34:33,440 --> 01:34:39,080 Pensi che ci sta sempre tempo, invece il tempo passa e tu non te ne accorgi. 1392 01:34:40,240 --> 01:34:42,340 Ma una cosa te la voglio dire. 1393 01:34:42,940 --> 01:34:48,280 Tu sei diventata poliziotta solo per i tuoi meriti e io ho collaborato. 1394 01:34:48,940 --> 01:34:51,660 Non per aiutarti, ma per amore. 1395 01:34:52,840 --> 01:34:58,460 Perché l 'unica cosa che è contata nella vita è stato essere tuo padre. 1396 01:34:59,300 --> 01:35:02,520 E mai avrei voluto che ti continuassi a vergognare di me. 1397 01:35:06,400 --> 01:35:08,880 Non indagare su chi mi ha ucciso. 1398 01:35:09,700 --> 01:35:11,640 È pericoloso per la tua vita. 1399 01:35:12,540 --> 01:35:17,980 E come i bravi poliziotti, segui soltanto la prova regina, che è questa. 1400 01:35:18,800 --> 01:35:20,460 Ti ho amato più della mia vita. 1401 01:35:21,940 --> 01:35:22,940 Papà. 1402 01:35:49,710 --> 01:35:51,050 Ma chissà quando ci vediamo. 1403 01:35:51,890 --> 01:35:53,570 Quando ti danno il permesso. 1404 01:35:54,050 --> 01:35:55,050 Eppure a te? 1405 01:35:55,470 --> 01:35:56,810 Chissà quando ti fanno uscire. 1406 01:35:57,410 --> 01:35:58,850 Da due mesi ho finito. 1407 01:35:59,790 --> 01:36:00,790 Lolita! 1408 01:36:02,170 --> 01:36:03,170 Per te. 1409 01:36:07,610 --> 01:36:08,610 Ma devo andare. 1410 01:36:44,830 --> 01:36:46,210 Signora, siamo arrivati. 1411 01:37:30,120 --> 01:37:31,840 Pronto? Oh, Antò! 1412 01:37:32,500 --> 01:37:33,500 Tutto bene? 1413 01:37:33,900 --> 01:37:35,380 Sì, tutto a posto. 1414 01:37:36,040 --> 01:37:40,620 Senti, Antò, sono alla stazione. Mi vorresti apprendere? No, mi dispiace, 1415 01:37:40,620 --> 01:37:43,440 posso. Sono a Roma con mia moglie. 1416 01:37:43,860 --> 01:37:45,560 Siamo partiti stamattina. 1417 01:37:46,240 --> 01:37:48,620 Ci facciamo un weekend romantico, Loli. 1418 01:37:48,860 --> 01:37:51,540 Ciao, Lolita! Qui è fantastico! 1419 01:37:52,170 --> 01:37:54,130 Va bene, divertitevi. 1420 01:37:54,990 --> 01:37:56,370 Vieni qua, amore mio. 1421 01:38:00,430 --> 01:38:01,430 Amore mio? 1422 01:38:02,370 --> 01:38:07,110 Guarda che a te uscire in luogo pubblico sono 5 .000 euro di multa. E paga le 1423 01:38:07,110 --> 01:38:08,110 tue 5 .000 euro. 1424 01:38:11,810 --> 01:38:13,310 Serve un pacchino, dottoressa. 1425 01:38:16,330 --> 01:38:17,970 Come sapevi che stavo qua? 1426 01:38:18,350 --> 01:38:19,350 Ho le mie fonti. 1427 01:39:04,290 --> 01:39:06,890 Nicola, tesoro, come stai? 1428 01:39:08,190 --> 01:39:11,290 Ti ho portato le ortenzie, che sono di stagione. 1429 01:39:12,950 --> 01:39:17,310 Ti volevo dire una cosa, però decidi tu, eh? 1430 01:39:17,710 --> 01:39:18,710 Per me non c 'è problema. 1431 01:39:20,290 --> 01:39:24,270 Te lo ricordi a Trifone, l 'amico tuo? 1432 01:39:24,810 --> 01:39:29,670 Con due sorti da Marco Antonio, grosso, con quegli occhi strani. 1433 01:39:29,930 --> 01:39:30,930 Eh, quello. 1434 01:39:32,130 --> 01:39:38,750 Mi ha chiesto se una sera di queste vogliamo uscire insieme 1435 01:39:38,750 --> 01:39:40,190 a bere una birra. 1436 01:39:42,590 --> 01:39:44,210 Oh, che hai capito? 1437 01:39:44,970 --> 01:39:46,350 È un amico. 1438 01:39:47,000 --> 01:39:48,000 Mi so vecchia. 1439 01:39:49,200 --> 01:39:51,460 Però non esco mai di casa. 1440 01:39:53,420 --> 01:39:54,820 Pure un indrazzieni. 1441 01:39:56,880 --> 01:39:58,740 Che dici? Vado? 1442 01:40:03,420 --> 01:40:06,080 Grazie, Nico. Lo sapevo che mi capivi. 1443 01:40:08,400 --> 01:40:11,960 Ciao, ma... Ehi, Luli! 1444 01:40:12,240 --> 01:40:13,680 Non ti avevo visto. 1445 01:40:15,530 --> 01:40:16,970 Hai portato i fiori a papà? 1446 01:40:17,350 --> 01:40:20,250 Sì. Mi pare che è la prima volta. 1447 01:40:21,310 --> 01:40:22,310 Mi ha fatto bene. 1448 01:40:23,730 --> 01:40:25,110 Mi farà piacere. 1449 01:40:25,990 --> 01:40:27,170 E quello chi è? 1450 01:40:29,070 --> 01:40:33,010 È il mio fidanzato. È buono. 1451 01:40:34,450 --> 01:40:36,570 Giovane. Mi ha fatto bene. 1452 01:40:36,850 --> 01:40:38,390 I vecchi sono pesanti. 1453 01:40:38,690 --> 01:40:42,330 Grazie signora, però non dite troppo giovane che poi vostra figlia mi lascia. 1454 01:40:42,470 --> 01:40:44,150 Che cos 'è questa signora? 1455 01:40:44,600 --> 01:40:45,600 Io mi chiamo Nunzia. 1456 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Grazie, Nunzia. 1457 01:40:47,360 --> 01:40:49,280 Posso stringerla soltanto un pochino, sì? 1458 01:40:51,280 --> 01:40:52,420 Magari tutta la vita. 1459 01:40:52,920 --> 01:40:53,920 Va bene. 1460 01:40:54,240 --> 01:40:55,240 Va bene. 1461 01:40:55,420 --> 01:40:56,420 Benissimo. 1462 01:40:57,080 --> 01:40:58,080 Grazie. 1463 01:41:35,690 --> 01:41:36,690 Non dormi, eh? 1464 01:41:39,270 --> 01:41:40,270 Tu? 1465 01:41:41,730 --> 01:41:43,930 Stavo pensando che potresti trasferirti qui. 1466 01:41:44,570 --> 01:41:45,570 Qui da te? 1467 01:41:46,030 --> 01:41:49,330 Eh, oggi è una settimana, e allora? 1468 01:41:51,890 --> 01:41:53,710 Eh, che ci tengo a casa mia. 1469 01:41:56,070 --> 01:41:59,030 Vabbè, allora potrei venire io da te. 1470 01:42:00,330 --> 01:42:02,750 Sì, sì, magari, vediamo. 1471 01:42:03,930 --> 01:42:05,730 Adesso però devo fare una cosa importante. 1472 01:42:07,630 --> 01:42:10,350 Non hai ancora detto a tua madre la verità sul tuo padre, vero? 1473 01:42:12,510 --> 01:42:13,510 No. 1474 01:42:14,990 --> 01:42:16,330 No, e neanche a Carmela. 1475 01:42:18,090 --> 01:42:20,290 E non so come fare, mi manca il coraggio. 1476 01:42:20,890 --> 01:42:22,130 Ma stai tranquilla. 1477 01:42:23,370 --> 01:42:25,530 Vedrai che ce la farai, sono sicuro. 1478 01:42:36,560 --> 01:42:37,560 No, no. 1479 01:42:38,160 --> 01:42:39,160 No, no. 1480 01:42:41,860 --> 01:42:44,200 Danilo, com 'è che non è venuto oggi? 1481 01:42:45,100 --> 01:42:46,880 Volevo stare un po' da sola con voi. 1482 01:42:47,200 --> 01:42:48,280 Che è successo? 1483 01:42:48,500 --> 01:42:50,380 Ma niente, ma vi devo dire una cosa. 1484 01:42:50,720 --> 01:42:51,980 A noi? E che abbiamo fatto? 1485 01:42:52,280 --> 01:42:53,400 Non avete fatto niente. 1486 01:42:53,660 --> 01:42:56,940 Beh, eddi, state attenti con queste freccette. 1487 01:42:57,700 --> 01:42:59,400 Scusa, ce la ridai? 1488 01:42:59,680 --> 01:43:00,680 E pigliatela. 1489 01:43:01,280 --> 01:43:03,380 Beh, che stavamo a dire? 1490 01:43:04,010 --> 01:43:08,690 Ah, Loli, stava parlando Loli. Sì, mamma, se volevo dire che ho fatto delle 1491 01:43:08,690 --> 01:43:14,050 ricerche, voi ve lo ricordate il mio allenatore? Dai, quel Carlo Sapori, e 1492 01:43:14,050 --> 01:43:19,250 se lo scorda? Ci teneva tanto a te, diceva che eri nata per la corsa. E come 1493 01:43:19,250 --> 01:43:20,250 sta, come sta? 1494 01:43:20,510 --> 01:43:25,250 Va bene, ma sta bene, però abbiamo parlato tanto, no? Mi fa piacere, ma 1495 01:43:25,250 --> 01:43:26,250 vive, dove vive? 1496 01:43:27,020 --> 01:43:31,400 al paese suo ma c 'è il portato fu c 'è il portato non lo so ma c 'è il portato 1497 01:43:31,400 --> 01:43:34,480 non lo so era simpatico ti resti che mi dava sempre le caramelle no le 1498 01:43:34,480 --> 01:43:39,720 cioccolate le cioccolate quelle col coso le cioccolate le cioccolate quelle col 1499 01:43:39,720 --> 01:43:46,360 coso dentro oh basta mi devo raccontare una cosa importante senti ci 1500 01:43:46,360 --> 01:43:53,320 guardiamo che parla me guardate che avete combinato e mo e mo che ci 1501 01:43:53,320 --> 01:43:56,670 mo che ci mangiamo andiamo al ristorante Eh? 1502 01:43:59,430 --> 01:44:01,730 Loli, ma qua non ci sta nessun ristorante. 1503 01:44:02,170 --> 01:44:06,270 Ma non ci siamo venuti apposta qua, non per andare al ristorante. No, no, io non 1504 01:44:06,270 --> 01:44:09,350 ci voglio stare qua. Qua è successa la disgrazia di tuo padre, io me ne vado. 1505 01:44:09,830 --> 01:44:10,830 Ciao. 1506 01:44:13,010 --> 01:44:14,990 Non è stata una disgrazia, ma... 1507 01:44:25,420 --> 01:44:26,780 Ha papà l 'hanno ammazzato. 1508 01:44:30,280 --> 01:44:31,420 Hai ragione tu. 1509 01:45:04,860 --> 01:45:09,260 Ma... papà ha aiutato la polizia a smantellare un traffico di droga. 1510 01:45:09,760 --> 01:45:11,840 È una grossa organizzazione criminale. 1511 01:45:14,060 --> 01:45:16,020 E quelli si sono vendicati. 1512 01:45:20,420 --> 01:45:22,740 Era una brava persona, Nicola mio. 1513 01:45:26,620 --> 01:45:27,740 E chi è stato? 1514 01:45:30,020 --> 01:45:31,300 Non lo so, Carmela. 1515 01:45:34,160 --> 01:45:35,160 Lo scoprirò. 110766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.