All language subtitles for Le Pied a terre (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:10,230 --> 00:08:12,470 So, my little husband, what are we going to do this afternoon? 2 00:08:18,190 --> 00:08:18,590 Your 3 00:08:18,590 --> 00:08:27,550 little 4 00:08:27,550 --> 00:08:30,090 husband has seen you doing well this afternoon with the two gentlemen. 5 00:08:31,550 --> 00:08:32,549 You're going to be fine. 6 00:08:32,789 --> 00:08:34,190 You don't have to worry about him, either. 7 00:09:04,720 --> 00:09:06,880 We absolutely have to find studios in New York. 8 00:09:08,800 --> 00:09:11,020 I admit that I would have a hard time leaving this little foot of the earth, 9 00:09:11,140 --> 00:09:14,380 finally. You know, it won't be very easy to find two crooks like here. 10 00:09:14,920 --> 00:09:16,440 Well, if we can't see each other, we'll meet. 11 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 We'll be memes. 12 00:09:19,980 --> 00:09:22,980 But I'm not spending my life there. This afternoon, it was because we're going 13 00:09:22,980 --> 00:09:24,660 to America to enjoy it one last time. 14 00:09:25,240 --> 00:09:26,380 The great spirits meet. 15 00:09:26,900 --> 00:09:31,560 About enjoying it, I gave all my keys to my girlfriends, but I have one left. I 16 00:09:31,560 --> 00:09:32,700 don't know who I could give it to. 17 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Me too, there's one left. 18 00:09:34,120 --> 00:09:37,720 I want to give it to Françoise. Who knows, she may finally dare to take care 19 00:09:37,720 --> 00:09:38,780 herself. What do you think? 20 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 It's your best friend. 21 00:09:40,560 --> 00:09:41,600 You know her better than me. 22 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 Yes, certainly. 23 00:09:43,800 --> 00:09:45,460 So I'm going to give the key to her husband. 24 00:09:45,880 --> 00:09:47,340 This old Jean -Loup, here. 25 00:09:47,600 --> 00:09:50,220 Oh. Yes, yes, it's a very good idea. 26 00:09:50,460 --> 00:09:52,680 So don't tell him about the Gacentin, at least. 27 00:09:52,920 --> 00:09:54,600 All right, he'll find the right time. 28 00:09:55,460 --> 00:09:57,560 Well, enough words, acts. 29 00:12:20,430 --> 00:12:24,230 Oh, my God. 30 00:13:13,260 --> 00:13:15,360 I want you to see me even more and I see you too. 31 00:14:03,950 --> 00:14:06,430 Chérie, viens faire un canin à ta petite Françoise. 32 00:14:11,930 --> 00:14:14,830 Chérie? J 'ai un rendez -vous très important ce matin. 33 00:14:15,230 --> 00:14:16,450 J 'ai pas la tête à ça, ma chérie. 34 00:14:17,050 --> 00:14:18,870 C 'est pas de ta tête que j 'ai envie, gros bêta. 35 00:15:44,400 --> 00:15:46,180 Excuse -moi, chérie, mais je vais être en retard. 36 00:15:46,560 --> 00:15:49,720 Tu es un peu égoïste. Et moi, qu 'est -ce que je deviens? Oh, écoute, je sors, 37 00:15:49,760 --> 00:15:51,300 je te promets. Tu vas rentrer de bonne heure? 38 00:15:51,500 --> 00:15:52,520 Non, je ne pourrai pas. 39 00:15:53,140 --> 00:15:54,460 Je vois le patron, enfin, l 'après -midi. 40 00:15:55,760 --> 00:15:57,140 Je mets le rouge, celle -là? Je connais le coup. 41 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Alors tu seras fatiguée. 42 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 La rouge. 43 00:16:08,700 --> 00:16:10,520 Finalement, tu accompagnes Marie -Claude Orly cet après -midi? 44 00:16:10,740 --> 00:16:12,120 Je ne sais pas. Qu 'est -ce qui est le moins triste? 45 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 Oh, ben... 46 00:16:13,460 --> 00:16:16,740 What's not sad is that I promised you we'd go to New York this summer. 47 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Yes? 48 00:16:37,320 --> 00:16:38,580 Françoise, hello, this is Marie -Claude. 49 00:16:39,000 --> 00:16:40,820 I was going to call you. Shall I take you to Orly? 50 00:16:41,180 --> 00:16:42,420 I'll pick you up at what time? 51 00:16:43,500 --> 00:16:45,560 No, because I have a gift for you and we'll have dinner together afterwards. 52 00:16:45,860 --> 00:16:48,800 Me too, I have a gift for you. I'm coming. I'll help you finish with my 53 00:16:48,980 --> 00:16:51,100 No, listen, you join me at the bookstore, I'll be there. 54 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Okay. 55 00:17:36,590 --> 00:17:39,770 This is my gift. Sixth with elevator. 56 00:17:46,490 --> 00:17:48,150 Kitchenette fully equipped. 57 00:17:54,730 --> 00:17:56,750 Bathroom small but comfortable. 58 00:18:00,810 --> 00:18:01,950 Bathroom full. 59 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Ring in the closet. 60 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Stereo channel. 61 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Etc. Etc. 62 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 But what is it? 63 00:18:16,780 --> 00:18:19,640 It's my secret kingdom. It's for you, since I'm going to New York. 64 00:18:19,860 --> 00:18:21,680 You're a girl, you think you're your husband. 65 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Not necessarily. 66 00:18:23,040 --> 00:18:25,380 It's mostly a place where I can be myself, where I can be alone. 67 00:18:25,680 --> 00:18:26,780 You'll see how it feels good. 68 00:18:27,460 --> 00:18:29,940 Marie -Claude, I don't want it. I don't have a lover, I don't need it. 69 00:18:30,640 --> 00:18:32,140 Well, always take the key. 70 00:18:37,040 --> 00:18:40,200 Non, pas maintenant. Tu l 'ouvriras dans l 'avion en pensant à moi. Je suis 71 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 triste que tu partes. 72 00:18:41,500 --> 00:18:43,480 Il faut bien que j 'aille avec mon Jules, il me manquerait. 73 00:18:43,880 --> 00:18:45,460 C 'est beau, au bout de dix ans de mariage. 74 00:18:45,700 --> 00:18:47,780 Bon, je n 'en ai rien à voir. Toi aussi, tu vas me manquer. 75 00:21:54,209 --> 00:21:55,209 What are you doing? 76 00:22:48,810 --> 00:22:49,729 Qu 'est -ce que c 'est? 77 00:22:49,730 --> 00:22:52,770 Madame, pouvez -vous m 'accorder un instant, s 'il vous plaît? Bonjour, 78 00:22:52,790 --> 00:22:56,350 Bruno Martin de la CIPP, Compagnie Internationale de Protection Privée. 79 00:22:56,350 --> 00:22:59,250 ne suis pas... Ah, vous n 'êtes pas comme les autres clientes. Je sais 80 00:22:59,250 --> 00:23:01,810 reconnaître une femme intelligente quand j 'en vois une. Et c 'est très rare. 81 00:23:01,890 --> 00:23:02,890 Croyez -moi, très rare. 82 00:23:03,270 --> 00:23:05,310 Madame, à vous, pas la peine de faire du baratin. 83 00:23:06,410 --> 00:23:08,470 Depuis quand habitez -vous cet appartement, madame? 84 00:23:08,810 --> 00:23:10,410 C 'est pas chez moi. Je n 'habite pas ici. 85 00:23:11,130 --> 00:23:13,970 Alors, dans ce cas, je ne voudrais pas abuser de vos précieux instants. Je me 86 00:23:13,970 --> 00:23:15,570 permets de vous remettre notre documentation. 87 00:23:16,190 --> 00:23:17,670 Voilà, madame, et bonne journée, madame. 88 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Il n 'a même pas dit ce qu 'il vendait. 89 00:23:32,380 --> 00:23:33,580 Des portes blindées. 90 00:23:36,060 --> 00:23:37,440 Il était mignon quand même. 91 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Have you made a decision? 92 00:23:55,660 --> 00:23:56,960 I'd like some details, please. 93 00:24:02,420 --> 00:24:04,400 So you think I should put a armored door here? 94 00:24:04,880 --> 00:24:08,440 Oh, dear madam, we're never too careful when we're a pretty young woman alone. 95 00:24:08,960 --> 00:24:13,220 We have the Flirt model, our secret armor. 96 00:24:13,480 --> 00:24:15,160 And the model... Flirt? 97 00:24:15,960 --> 00:24:17,780 An armored door called Flirt? 98 00:24:18,140 --> 00:24:20,700 And if you had bodyguards, what would you call them? 99 00:24:29,419 --> 00:24:30,820 Oh. 100 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 Vous êtes Françoise? 101 00:28:00,700 --> 00:28:01,840 Comment vous connaissez mon nom? 102 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 Je suis un ami de Marie -Claude. 103 00:28:04,220 --> 00:28:05,199 Prenez votre temps. 104 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Je vous attends. 105 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 Comment êtes -vous entré? 106 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Par la porte. 107 00:28:13,060 --> 00:28:14,680 Et comment se fait -il que vous ayez la clé? 108 00:28:14,880 --> 00:28:17,180 J 'étais l 'un des amants de cœur préférés de Marie -Claude. 109 00:28:17,580 --> 00:28:20,380 Et nous nous retrouvions ici chaque fois que nous le pouvions. 110 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Marie -Claude m 'a rien dit. 111 00:28:24,660 --> 00:28:26,180 Marie -Claude m 'a écrit et m 'a parlé de vous. 112 00:28:26,420 --> 00:28:28,760 Elle voudrait savoir comment vous profitez de ce petit nid d 'amour. 113 00:28:29,210 --> 00:28:30,210 I'll tell him myself. 114 00:28:30,750 --> 00:28:32,650 Do you call every day at the same time? 115 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 No, madam. 116 00:28:34,110 --> 00:28:36,490 I knew you were there by the concierge, so I went up. 117 00:28:37,070 --> 00:28:38,530 I rang, you didn't answer. 118 00:28:39,990 --> 00:28:40,990 So I went in. 119 00:28:42,070 --> 00:28:44,090 I wanted to leave you a little word, then I heard the shower. 120 00:28:44,710 --> 00:28:45,429 That's all. 121 00:28:45,430 --> 00:28:46,870 And it's been a long time since you looked? 122 00:28:48,130 --> 00:28:50,610 Quite a long time, madam, to tell you that you are very beautiful. 123 00:28:50,930 --> 00:28:52,350 And I don't even know your name. 124 00:28:52,870 --> 00:28:53,870 I am Vincent. 125 00:29:03,449 --> 00:29:04,990 With two ice creams, if possible. 126 00:29:09,810 --> 00:29:11,870 Thank you. 127 00:29:15,790 --> 00:29:18,530 I brought you Marie -Claude's letter, if you want to read it. 128 00:29:19,930 --> 00:29:20,930 Thank you. 129 00:33:06,140 --> 00:33:07,140 Oh la la. 130 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 Oh oui. 131 00:33:11,080 --> 00:33:12,420 Mais qu 'est -ce qu 'il lui fait? 132 00:33:14,720 --> 00:33:16,100 La pince chinoise. 133 00:33:16,820 --> 00:33:17,820 Quoi? 134 00:33:18,670 --> 00:33:21,290 No, it's a joke. Do you see them? The Chinese page. What is it first? 135 00:33:23,090 --> 00:33:24,090 Come see for yourself. 136 00:33:25,110 --> 00:33:27,310 You'll see, it's not a joke. And then you'll learn at the same time. 137 00:34:09,100 --> 00:34:10,560 They can't see us. 138 00:34:11,280 --> 00:34:12,480 What do you know? 139 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Do you know them? 140 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 No, never. 141 00:34:15,820 --> 00:34:16,820 Good. 142 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 Really, they can't see us? 143 00:35:00,190 --> 00:35:02,770 But it's an ice cream, it only works in one direction. 144 00:35:03,790 --> 00:35:06,490 On their side, it's a mirror, they reflect in it, that's all. 145 00:35:07,190 --> 00:35:08,190 Oh, well. 146 00:35:12,310 --> 00:35:14,990 So, my little Minou, are you all right, Matisse? 147 00:35:16,710 --> 00:35:19,190 Do you want me to excite you, my sugar rabbit? 148 00:35:20,730 --> 00:35:22,410 I'm going to eroticize you, my blue duckling. 149 00:35:25,710 --> 00:35:27,370 I want to see people doing what I think. 150 00:35:27,990 --> 00:35:29,990 Usually, you have to make men laugh. 151 00:35:31,370 --> 00:35:32,690 There's someone, obviously. 152 00:35:38,450 --> 00:35:39,450 Wow! 153 00:35:40,170 --> 00:35:41,850 There are only two, that's stupid. 154 00:35:42,370 --> 00:35:43,410 But we see better. 155 00:35:44,330 --> 00:35:45,330 Look. 156 00:36:57,610 --> 00:36:58,610 She has no panties. 157 00:36:58,750 --> 00:37:00,410 She has no panties? 158 00:40:54,120 --> 00:40:56,600 Je peux entrer? Bien sûr, entrez. Je suis la voisine du dessus. 159 00:41:01,160 --> 00:41:02,180 Je m 'appelle Valérie. 160 00:41:02,400 --> 00:41:05,020 Et moi je m 'appelle Françoise. Vous habitez dans l 'immeuble alors? 161 00:41:05,260 --> 00:41:08,480 Oui, je viens toujours faire connaissance avec les nouveaux 162 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 sympa ici. 163 00:41:09,880 --> 00:41:11,500 Vous voulez une tasse de thé? Ok. 164 00:41:16,640 --> 00:41:18,740 En fait, vous n 'habitez pas ici tout le temps? 165 00:41:19,760 --> 00:41:22,200 Non, et vous voyez bien que ce n 'est pas pour retrouver un amant que j 'y 166 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 viens. 167 00:41:23,299 --> 00:41:26,840 Il n 'y a pas d 'homme ici. Oh, on n 'a pas toujours besoin des hommes pour 168 00:41:26,840 --> 00:41:28,040 faire l 'amour, Françoise. 169 00:41:30,760 --> 00:41:34,140 Tenez, dites -moi si j 'embrasse pas aussi bien qu 'un homme. 170 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 Thank you. 171 00:45:08,160 --> 00:45:09,160 Françoise, what a surprise. 172 00:45:09,740 --> 00:45:12,520 Can I sit down? There's a guy following me. No kidding, what a jerk. 173 00:45:13,020 --> 00:45:14,500 That proves he has taste. 174 00:45:15,820 --> 00:45:18,660 Ah, here, I'll introduce you to my friend Mathias. 175 00:45:19,560 --> 00:45:21,700 Don't listen to what he says, he's a great bartender. 176 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 Hello. Hello. 177 00:45:23,520 --> 00:45:25,300 Well, where is this follower when you break his face? 178 00:45:26,380 --> 00:45:27,620 Ah, Paris, Paris. 179 00:45:28,020 --> 00:45:29,020 I don't see him anymore. 180 00:45:29,340 --> 00:45:30,960 The adventure at every corner of the street. 181 00:45:31,560 --> 00:45:32,580 You're not Parisian? 182 00:45:32,840 --> 00:45:34,600 No, not anymore. For a few years. 183 00:45:35,320 --> 00:45:36,400 I work in the next room. 184 00:45:36,620 --> 00:45:37,940 He washes his teeth every morning with oil. 185 00:45:40,020 --> 00:45:42,520 With a diamond toothbrush, of course. 186 00:45:43,380 --> 00:45:44,380 What did you buy there? 187 00:45:46,700 --> 00:45:47,700 You've gone crazy. 188 00:45:48,180 --> 00:45:49,118 It's fabric. 189 00:45:49,120 --> 00:45:51,120 It's something I want to put on the wall of my studio. 190 00:45:51,360 --> 00:45:52,560 A large Indian panel. 191 00:45:53,460 --> 00:45:55,480 You want us to accompany you? We'll help you hang it. 192 00:45:56,140 --> 00:45:59,760 And we'll keep watch of the body. If the villain Spiver will get you, we'll 193 00:45:59,760 --> 00:46:00,558 never know. 194 00:46:00,560 --> 00:46:01,560 All right. 195 00:46:24,359 --> 00:46:25,359 C 'est ça? 196 00:46:25,600 --> 00:46:27,180 Pas du tout. Rendez -moi ça. 197 00:46:29,520 --> 00:46:30,720 Mais c 'est un soutien -gorge. 198 00:46:31,020 --> 00:46:32,220 C 'est un maillot de bain. 199 00:46:32,780 --> 00:46:35,840 Vous allez provoquer des noyades sur la Côte d 'Azur avec ça. Si on le mettait 200 00:46:35,840 --> 00:46:36,718 au mur. 201 00:46:36,720 --> 00:46:38,080 C 'est une bonne idée. 202 00:46:41,020 --> 00:46:42,260 Si on mettait plutôt ça. 203 00:46:53,360 --> 00:46:54,360 I've thought about you a lot. 204 00:47:07,320 --> 00:47:10,000 I've never met a woman who loves you as much as you do. 205 00:47:10,820 --> 00:47:11,940 You know, you're exceptional. 206 00:47:18,000 --> 00:47:19,160 But there's Mathias. 207 00:47:21,060 --> 00:47:22,260 I'll make you a gift if you want. 208 00:54:52,080 --> 00:54:55,420 Your husband, he left I don't know what in his pockets while giving his costume. 209 00:54:55,620 --> 00:54:56,620 I put them there. 210 00:55:25,919 --> 00:55:28,900 Bonjour. J 'ai téléphoné avant de quitter le bureau. Je voulais te 211 00:55:28,900 --> 00:55:32,560 je rentrais plus tôt. Mais tu n 'étais pas là. T 'as vraiment fini ta journée à 212 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 deux heures? 213 00:55:33,860 --> 00:55:35,380 Je t 'ai passé chez la taturière. 214 00:55:35,660 --> 00:55:36,660 Ah? 215 00:55:38,220 --> 00:55:39,600 T 'as pris mon costume, c 'est gentil. 216 00:55:40,240 --> 00:55:41,360 Oui, oui, j 'en avais marre. 217 00:55:42,380 --> 00:55:43,460 J 'avais envie de te voir. 218 00:55:49,340 --> 00:55:51,380 Ah, t 'as retrouvé cette clé? 219 00:55:52,330 --> 00:55:53,330 I'm very happy. 220 00:55:53,550 --> 00:55:56,350 I have to water the plants at Brideau's. 221 00:55:56,550 --> 00:55:58,770 You know, the head of the department, he taught you that. 222 00:55:59,450 --> 00:56:03,830 Ah, yes, it was in your jacket pocket. It was the tattoo artist who found it. 223 00:56:05,290 --> 00:56:07,570 But this key, did the tattoo artist give it to you? 224 00:56:09,610 --> 00:56:10,609 It's not mine. 225 00:56:10,610 --> 00:56:14,950 No, it's mine. I have to feed the cat to a friend and water his plants too. 226 00:56:18,050 --> 00:56:19,710 She has a nice cat, your friend. 227 00:56:21,790 --> 00:56:24,190 Et il ressemble beaucoup petit à ce chat. 228 00:56:24,970 --> 00:56:28,510 Et il a été bien nourri un certain après -midi, d 'après ce que j 'ai vu. 229 00:56:29,450 --> 00:56:31,450 Mais il paraît qu 'on ne pouvait pas nous voir. 230 00:56:32,250 --> 00:56:33,250 Moi, je t 'ai vu. 231 00:56:33,590 --> 00:56:34,590 Toi. 232 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 Et ton chat. 233 00:56:36,950 --> 00:56:38,370 Et moi, je t 'ai vu. 234 00:56:39,070 --> 00:56:41,150 Toi, tu l 'arrosais bien la plante. 235 00:56:41,730 --> 00:56:42,730 Tu m 'as vu aussi. 236 00:56:50,760 --> 00:56:54,620 It made me so excited to see you with this girl. And remember, that night at 237 00:56:54,620 --> 00:56:58,060 house, we had such a great time. Yes, you were making me so happy. 238 00:57:00,380 --> 00:57:01,780 You were beautiful, like everything. 239 00:57:02,640 --> 00:57:04,060 It made me do nothing but think about it. 240 00:59:29,109 --> 00:59:31,150 It makes me want to look at you and kiss you. 241 00:59:33,150 --> 00:59:38,130 And now, I'll look at you and that will make you happy. 17539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.