Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,636 --> 00:00:15,306
Passaram dois dias
desde que eu e o Min Ho acabámos.
2
00:00:15,807 --> 00:00:20,436
Pelo menos, eu acho que sim.
Perdi a noção do tempo.
3
00:00:20,437 --> 00:00:25,024
Agora, meço o dia pelo número de vezes
que olho para as nossas fotos felizes.
4
00:00:25,025 --> 00:00:28,819
Ou pelo número de mensagens que enviei
e que ele ignorou.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,529
Ou, o meu preferido,
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,950
contando todas as coisas
que podia ter feito de forma diferente.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,660
Se calhar, devia ir para casa.
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,496
Ninguém me odeia lá.
9
00:00:43,376 --> 00:00:47,839
Quase consigo cheirar as bolachas
com pepitas de chocolate da Lara Jean.
10
00:00:51,634 --> 00:00:55,555
Esperem lá, estou mesmo a cheirá-las.
11
00:01:02,771 --> 00:01:03,938
O quê?
12
00:01:04,898 --> 00:01:06,065
Olá?
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
Olá, irmã.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,324
Não acredito. Obrigada!
15
00:01:18,453 --> 00:01:19,829
Conta-me tudo.
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,374
- Depois de tomares banho.
- Que má!
17
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
Estou muito frágil.
18
00:01:27,253 --> 00:01:28,712
Meu Deus!
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,380
Que fedor!
20
00:01:30,381 --> 00:01:32,382
- Desculpa.
- Não faz mal.
21
00:01:32,383 --> 00:01:34,302
Vou tratar disto já.
22
00:01:42,727 --> 00:01:46,147
E, depois, acusei o Min Ho
de engravidar a Eunice.
23
00:01:47,065 --> 00:01:49,192
- Isso não é bom.
- Não.
24
00:01:50,026 --> 00:01:52,528
Mas isto não é tudo um mal-entendido?
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,405
Isso prova que ele devia estar
com outra pessoa.
26
00:01:55,406 --> 00:01:57,950
Alguém diferente de mim.
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,451
Como assim?
28
00:01:59,452 --> 00:02:04,039
Não sei. Eu sempre pensei
que ele queria alguém do mundo dele.
29
00:02:04,040 --> 00:02:06,416
Tipo, uma estrela do k-pop.
30
00:02:06,417 --> 00:02:11,505
Se aquele parvo não vê o teu valor,
então ele precisa de tratar da visão.
31
00:02:11,506 --> 00:02:13,799
Mas eu devia ter confiado nele.
32
00:02:13,800 --> 00:02:17,636
Ele não mentiu em relação a onde foi,
naquela noite, e sobre o colar?
33
00:02:17,637 --> 00:02:20,597
Só porque queria ser um bom amigo
da Eunice,
34
00:02:20,598 --> 00:02:23,016
como a nossa mãe fez com a mãe da Yuri.
35
00:02:23,017 --> 00:02:26,728
- Então, ele devia ter confiado em ti.
- Nem eu confio em mim.
36
00:02:26,729 --> 00:02:29,606
Eu avaliei mal
a ligação da Jiwon e do Alex
37
00:02:29,607 --> 00:02:33,318
e depois estraguei a minha amizade
com o Q devido a uma estupidez.
38
00:02:33,319 --> 00:02:36,029
Para! A tua vida não acabou.
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,114
Para!
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,951
Ainda tens muito tempo no teu último ano.
41
00:02:40,952 --> 00:02:43,079
E, depois, vais para Nova Iorque.
42
00:02:43,746 --> 00:02:46,373
Como está a correr a candidatura
para a universidade?
43
00:02:46,374 --> 00:02:47,541
Nada bem.
44
00:02:47,542 --> 00:02:51,671
Espera, o quê? Quando terminam
as candidaturas antecipadas?
45
00:02:52,463 --> 00:02:55,549
Se contar com a diferença horária,
46
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
acabam em 12 horas.
47
00:02:57,635 --> 00:03:01,889
Kitty! Nós concordamos que devias
candidatar-te nesta fase!
48
00:03:01,890 --> 00:03:04,391
Eu sei, mas o tema do texto é horrível.
49
00:03:04,392 --> 00:03:05,934
"Quem és tu?"
50
00:03:05,935 --> 00:03:08,729
Eu não sei nem gosto de quem sou agora.
51
00:03:08,730 --> 00:03:11,148
Certo. Chega de teres pena de ti.
52
00:03:11,149 --> 00:03:14,484
Tive o verão inteiro
para te mostrar Nova Iorque.
53
00:03:14,485 --> 00:03:17,696
E tu tens menos de 24 horas
para me mostrares Seul.
54
00:03:17,697 --> 00:03:20,449
A Jiwon vem almoçar connosco hoje.
55
00:03:20,450 --> 00:03:21,700
Está bem.
56
00:03:21,701 --> 00:03:23,452
Eu trato disso.
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,787
Pensei que me ias obrigar
a escrever o texto.
58
00:03:25,788 --> 00:03:28,123
Sim. Claro que te vou obrigar.
59
00:03:28,124 --> 00:03:31,377
Mas, primeiro,
tenho de te pôr a cabeça no sítio. Vamos.
60
00:03:34,339 --> 00:03:35,673
Tens a certeza?
61
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
Vais abdicar do teu sonho?
62
00:03:38,218 --> 00:03:39,551
Sim.
63
00:03:39,552 --> 00:03:40,970
Sinceramente,
64
00:03:41,971 --> 00:03:44,765
quando pensei que estava grávida,
65
00:03:44,766 --> 00:03:47,226
no início, tive medo.
66
00:03:47,227 --> 00:03:51,021
Mas, quando me disseste
que a minha carreira acabaria,
67
00:03:51,022 --> 00:03:56,110
foi estranho, mas, de repente,
senti-me aliviada.
68
00:03:56,861 --> 00:03:58,946
Não tenho privacidade
69
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
e ter de ser sempre perfeita
70
00:04:03,493 --> 00:04:07,120
é mesmo muito difícil.
71
00:04:07,121 --> 00:04:09,958
Quando contar ao meu pai,
não podes voltar atrás.
72
00:04:11,334 --> 00:04:12,668
Eu sei.
73
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
Mas a fama não é o que eu quero.
74
00:04:18,174 --> 00:04:19,592
Min Ho, desculpa.
75
00:04:21,052 --> 00:04:23,471
Não sabia que isto ia acabar assim.
76
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Não, deves fazer o que tu queres.
77
00:04:27,392 --> 00:04:29,101
Obrigada, Min Ho.
78
00:04:29,102 --> 00:04:31,395
Foste um ótimo agente para mim
79
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
e um amigo ainda melhor.
80
00:04:36,192 --> 00:04:39,278
Estás louco?
Ela está a ter um sucesso estrondoso.
81
00:04:39,279 --> 00:04:41,071
Obriga-a a cumprir o contrato.
82
00:04:41,072 --> 00:04:43,949
Não posso fazer isso.
A Eunice é minha amiga.
83
00:04:43,950 --> 00:04:45,284
Isto não está certo.
84
00:04:45,285 --> 00:04:47,452
Não és a pessoa certa para o cargo.
85
00:04:47,453 --> 00:04:50,664
Queria acreditar que eras capaz,
mas é óbvio que não és.
86
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
Estás despedido.
87
00:04:59,799 --> 00:05:02,384
Desculpa outra vez pelo drama
no restaurante do teu pai.
88
00:05:02,385 --> 00:05:04,261
Não te preocupes.
89
00:05:04,262 --> 00:05:06,847
Lamento que o Jin te tenha esmurrado.
90
00:05:06,848 --> 00:05:09,391
Já sabes o que vais fazer?
91
00:05:09,392 --> 00:05:10,726
Deixa-me pensar.
92
00:05:10,727 --> 00:05:13,145
Preciso de falar com o Jin,
mas ele ignora-me.
93
00:05:13,146 --> 00:05:18,484
E o Marius que, normalmente,
é um parvalhão, deu-me um presente.
94
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
Percebes o meu dilema?
95
00:05:22,071 --> 00:05:25,615
A Kitty também ficou solteira.
Deve querer falar.
96
00:05:25,616 --> 00:05:27,284
Ela já falou o suficiente.
97
00:05:27,285 --> 00:05:29,745
Foi essa desbocada
que me meteu nesta confusão.
98
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Pois.
99
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
O que achas que devo fazer?
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,295
Queres falar sobre sentimentos comigo?
101
00:05:38,921 --> 00:05:40,214
Sim.
102
00:05:42,884 --> 00:05:44,593
Estavas feliz com o Jin?
103
00:05:44,594 --> 00:05:46,678
Eu achava que sim,
104
00:05:46,679 --> 00:05:49,306
mas parte de mim questiona-se
se dei tudo com o Jin
105
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
por não conseguir admitir
o que tive com o Marius.
106
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
É a minha vez?
107
00:05:59,108 --> 00:05:59,942
Bem…
108
00:06:02,278 --> 00:06:04,614
Se a Kitty nunca tivesse vindo para cá,
109
00:06:05,365 --> 00:06:09,160
eu teria passado o resto da vida
a questionar-me como teria sido.
110
00:06:10,453 --> 00:06:11,454
Certo.
111
00:06:12,622 --> 00:06:15,707
Só sabemos o que está no fim do caminho
se o percorrermos.
112
00:06:15,708 --> 00:06:16,959
Exatamente.
113
00:06:17,835 --> 00:06:20,338
Espera. Eu sou bom nisto?
114
00:06:22,965 --> 00:06:24,925
{\an8}SEMANA DA MODA DE SEUL
115
00:06:24,926 --> 00:06:27,260
Sim.
116
00:06:27,261 --> 00:06:30,722
Esta reserva é para a estilista Yisoo.
117
00:06:30,723 --> 00:06:31,890
Estou?
118
00:06:31,891 --> 00:06:36,186
A Yisoo quer o restaurante Impossível?
Tem esse nome por algum motivo.
119
00:06:36,187 --> 00:06:37,522
A quem o dizes.
120
00:06:38,523 --> 00:06:41,775
Adoro o visual. Quem o desenhou?
121
00:06:41,776 --> 00:06:45,362
Eu. Peguei nas gravatas e fiz isto.
122
00:06:45,363 --> 00:06:47,823
Vais participar no concurso, certo?
123
00:06:47,824 --> 00:06:50,784
Eu? Não. Sou só uma assistente.
124
00:06:50,785 --> 00:06:53,537
E depois? Todos os candidatos são novatos.
125
00:06:53,538 --> 00:06:56,833
- Nem saberia por onde começar.
- Talvez lápis e papel.
126
00:06:57,959 --> 00:06:59,126
Tens talento, Yuri.
127
00:06:59,127 --> 00:07:02,046
Queres fazer reservas para o jantar
para sempre?
128
00:07:03,005 --> 00:07:05,758
- Estás pronta?
- Sim, vou buscar as minhas coisas.
129
00:07:08,010 --> 00:07:11,055
Vais ter um encontro com a Gigi?
130
00:07:11,639 --> 00:07:12,640
Não.
131
00:07:13,141 --> 00:07:15,350
Primeiro, a Kitty e, agora, tu.
132
00:07:15,351 --> 00:07:17,727
Todos acham que sou um mulherengo?
133
00:07:17,728 --> 00:07:20,565
Eu não acho isso.
Sei o quanto gostas da Kitty.
134
00:07:21,149 --> 00:07:23,358
Lamento o que aconteceu entre vocês.
135
00:07:23,359 --> 00:07:27,154
Sinto-me muito mal. Eu deixei-a agitada e…
136
00:07:27,155 --> 00:07:30,575
Não a fizeste acusar-me de traição
ou de engravidar a Eunice.
137
00:07:31,451 --> 00:07:33,118
- Isso foi ela.
- Certo.
138
00:07:33,119 --> 00:07:35,788
Mas ela sente-se pessimamente.
139
00:07:37,415 --> 00:07:38,623
É o que é.
140
00:07:38,624 --> 00:07:40,001
- Pronto?
- Sim.
141
00:07:48,384 --> 00:07:50,594
Conheces Seul mesmo muito bem.
142
00:07:50,595 --> 00:07:52,554
É uma cidade fantástica, não é?
143
00:07:52,555 --> 00:07:54,264
E as lojas?
144
00:07:54,265 --> 00:07:58,185
Tenho tecnologia para o pai,
chá para a Trina e creme para a Margot.
145
00:07:58,186 --> 00:08:00,979
E vi que compraste meias estampadas.
146
00:08:00,980 --> 00:08:03,191
E eu sei para quem são.
147
00:08:04,108 --> 00:08:06,902
- Isso quer dizer…
- Não reatámos.
148
00:08:06,903 --> 00:08:09,530
Mas o Peter vai a Nova Iorque,
para falarmos.
149
00:08:10,364 --> 00:08:14,619
Ainda estamos a 8000 km um do outro,
literal e emocionalmente.
150
00:08:15,244 --> 00:08:18,955
Não vou perder a esperança.
Eu sei que vocês vão ficar juntos.
151
00:08:18,956 --> 00:08:21,918
Não sei, mas mantenho-te a par.
152
00:08:29,258 --> 00:08:31,052
Que surpresa agradável.
153
00:08:31,844 --> 00:08:34,388
- Como está o olho?
- Está a sarar.
154
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Obrigado pelas flores.
155
00:08:38,226 --> 00:08:40,644
Foi atencioso.
156
00:08:40,645 --> 00:08:41,604
Claro.
157
00:08:43,272 --> 00:08:48,236
Acho que devíamos falar
sobre o que me disseste na outra noite.
158
00:08:48,861 --> 00:08:52,906
Sobre teres voltado para a KISS por mim.
159
00:08:52,907 --> 00:08:57,494
Eu sei que foi demais.
E tu namoras, eu ultrapassei os limites.
160
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Namorava.
161
00:08:59,664 --> 00:09:03,667
Na verdade,
não sei o que eu e o Jim somos agora.
162
00:09:03,668 --> 00:09:04,877
Bem…
163
00:09:06,045 --> 00:09:08,088
Eu ia dar uma volta.
164
00:09:08,089 --> 00:09:09,131
Se…
165
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
Se quiseres vir?
166
00:09:36,075 --> 00:09:38,493
Yuri, o que se passa?
167
00:09:38,494 --> 00:09:39,786
Estás bem?
168
00:09:39,787 --> 00:09:42,290
É o SpongeBob com um kilt?
169
00:09:42,790 --> 00:09:46,752
Não, é suposto ser
um kispo amarelo e uma saia xadrez.
170
00:09:47,753 --> 00:09:51,881
Vou participar num concurso de moda,
mas não sei desenhar.
171
00:09:51,882 --> 00:09:53,633
Eu sei desenhar, lembras-te?
172
00:09:53,634 --> 00:09:55,552
- Posso ajudar-te.
- Farias isso por mim?
173
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
- Sim.
- Obrigada!
174
00:10:00,641 --> 00:10:02,892
Então, Yuri, estás entusiasmada?
175
00:10:02,893 --> 00:10:05,312
Nunca tive um encontro às cegas,
176
00:10:05,313 --> 00:10:07,856
mas obrigada por me marcares isto.
177
00:10:07,857 --> 00:10:08,940
O quê?
178
00:10:08,941 --> 00:10:12,027
Lembras-te da Sophie?
É uma das DJ do Sugar Bar.
179
00:10:12,028 --> 00:10:13,988
Acho que ela e a Yuri vão dar-se bem.
180
00:10:15,114 --> 00:10:17,324
Sim. Sem dúvida.
181
00:10:17,325 --> 00:10:20,952
Acho que sei o que vou vestir,
mas ajudas-me com a maquilhagem?
182
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
Claro.
183
00:10:22,788 --> 00:10:26,334
- Uma sombra neutra. Talvez rosa.
- Sim. Adoro.
184
00:10:26,834 --> 00:10:30,503
- Trabalhas para uma editora de livros?
- Sou assistente editorial.
185
00:10:30,504 --> 00:10:34,382
Por enquanto. Ela está a escrever
o primeiro romance dela. É incrível.
186
00:10:34,383 --> 00:10:38,136
Isso não sei,
mas, finalmente, já o terminei.
187
00:10:38,137 --> 00:10:41,724
É a vantagem de ser solteira.
Tenho muito mais tempo livre.
188
00:10:42,350 --> 00:10:44,060
Vais mostrá-lo à tua chefe?
189
00:10:44,727 --> 00:10:48,105
Céus, não! Tenho muito medo
de saber o que ela pensa.
190
00:10:48,689 --> 00:10:50,106
- Olá.
- Olá!
191
00:10:50,107 --> 00:10:51,274
Bem-vindas!
192
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
O que quer pedir?
193
00:10:53,736 --> 00:10:56,571
Um bolinho de kimchi, um pajeon…
194
00:10:56,572 --> 00:10:58,532
Gostas de bife tártaro?
195
00:10:59,241 --> 00:11:02,410
E três yukhwae bibimbaps também,
por favor.
196
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Não, tire um yukhwae, por favor.
197
00:11:04,872 --> 00:11:07,291
- Dois yukhwae bibimbaps?
- Sim, por favor. Obrigada.
198
00:11:07,917 --> 00:11:09,084
Está bem.
199
00:11:09,085 --> 00:11:11,544
- Tu adoras yukhwae.
- Não como alimentos crus.
200
00:11:11,545 --> 00:11:13,546
A minha chefe tem medo da salmonela.
201
00:11:13,547 --> 00:11:16,384
Ela está grávida,
por isso, não pode comer nada disso.
202
00:11:20,054 --> 00:11:23,265
O teu coreano está a ficar ótimo, Kitty.
Tenho inveja.
203
00:11:26,185 --> 00:11:28,561
A Kitty disse
que és uma professora fantástica.
204
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
A tua halmoni deve estar orgulhosa.
205
00:11:33,359 --> 00:11:35,778
Com licença, Tenho de ir ao WC outra vez.
206
00:11:37,988 --> 00:11:41,200
Ela e imo-halmoni não se falam, atualmente.
207
00:11:42,201 --> 00:11:44,828
Mas ela não costuma reagir assim.
208
00:11:44,829 --> 00:11:48,332
Eu entendo.
A minha chefe passa a vida a chorar.
209
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
A tua chefe grávida?
210
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
- Meu Deus!
- O que foi?
211
00:11:53,421 --> 00:11:55,380
Eu pensei que a Eunice estava grávida
212
00:11:55,381 --> 00:11:58,466
porque eu e a Yuri vimos
um teste de gravidez positivo no Chuseok.
213
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
- E a Eunice nunca esteve grávida?
- Não.
214
00:12:05,766 --> 00:12:09,644
Não sei se foi assustador ou emocionante.
215
00:12:09,645 --> 00:12:13,022
Sabes que tento agradar.
Sabias para onde vinha?
216
00:12:13,023 --> 00:12:14,567
Sim, o nosso antigo sítio.
217
00:12:15,443 --> 00:12:18,778
A não ser que tragas
os teus amantes todos para aqui.
218
00:12:18,779 --> 00:12:21,614
Passámos muitos momentos bons aqui,
219
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
mas isso não tem de ficar no passado.
220
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Quero outra oportunidade…
221
00:12:29,248 --> 00:12:30,291
… contigo.
222
00:12:39,508 --> 00:12:41,134
Desculpa, toquei-te no olho.
223
00:12:41,135 --> 00:12:42,011
Não.
224
00:12:44,722 --> 00:12:47,308
Lembras-te da última vez
que me trouxeste aqui?
225
00:12:48,225 --> 00:12:49,267
Claro.
226
00:12:49,268 --> 00:12:51,729
No segundo ano, no último dia.
227
00:12:53,647 --> 00:12:56,776
Lembro-me de te perguntar
se podíamos ser um casal.
228
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Fizeste-me acreditar que sim.
229
00:13:00,488 --> 00:13:02,155
E, depois, desapareceste.
230
00:13:02,156 --> 00:13:03,866
Mas eu voltei.
231
00:13:04,700 --> 00:13:07,286
E eu voltei por ti. Eu mudei, Q.
232
00:13:08,037 --> 00:13:09,038
Sim.
233
00:13:10,206 --> 00:13:11,749
Quando te sentiste pronto.
234
00:13:12,333 --> 00:13:14,126
Apesar de eu namorar.
235
00:13:15,711 --> 00:13:18,088
Nem tudo pode ser quando tu queres.
236
00:13:19,757 --> 00:13:21,509
As coisas mudaram.
237
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Eu também mudei.
238
00:13:26,680 --> 00:13:29,140
E, em grande parte, graças ao Jin.
239
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
Então, é assim?
240
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Nem vais tentar?
241
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
Já passámos por isto.
242
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
É aqui que acaba.
243
00:13:50,621 --> 00:13:52,832
Achaste mesmo que eu ia gostar disto?
244
00:13:54,542 --> 00:13:58,212
Podemos fazer uma pausa?
As minhas mãos vão precisar de parafina.
245
00:13:59,171 --> 00:14:01,297
Se partires a unha, eu pago a manicura.
246
00:14:01,298 --> 00:14:03,842
Esquece isso.
Acho que não vou chegar ao topo.
247
00:14:03,843 --> 00:14:08,054
Foi por isso que te trouxe aqui.
Soube o que aconteceu com o teu pai.
248
00:14:08,055 --> 00:14:11,683
Sim. Foi bom saber
que ele acreditava em mim.
249
00:14:11,684 --> 00:14:12,893
E devia acreditar.
250
00:14:13,394 --> 00:14:15,228
És boa pessoa, Min Ho.
251
00:14:15,229 --> 00:14:16,521
Diz isso à Kitty.
252
00:14:16,522 --> 00:14:18,356
Ainda te importas com o que ela pensa?
253
00:14:18,357 --> 00:14:22,235
Não consigo esquecer…
a questão da confiança.
254
00:14:22,236 --> 00:14:26,073
Ela disse que estava preocupada
em não encaixar no meu mundo.
255
00:14:26,574 --> 00:14:28,867
Mas eu nunca a fiz sentir-se assim.
256
00:14:28,868 --> 00:14:31,996
Isso não significa
que ela não sentisse isso.
257
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
O teu mundo é intimidante.
258
00:14:35,416 --> 00:14:38,377
Passadeiras vermelhas, estrelas k-pop…
259
00:14:38,878 --> 00:14:41,921
- O teu pai acabou de te despedir.
- É verdade.
260
00:14:41,922 --> 00:14:44,007
Não sei o que fazer em relação a vocês,
261
00:14:44,008 --> 00:14:47,302
mas não tens de seguir
o caminho que o teu pai quer.
262
00:14:47,303 --> 00:14:48,304
Certo.
263
00:14:49,263 --> 00:14:50,263
Então?
264
00:14:50,264 --> 00:14:53,267
Tu produziste o videoclipe da Eunice.
265
00:14:54,143 --> 00:14:57,729
Talvez o teu talento vá além
de controlar as vidas dos artistas.
266
00:14:57,730 --> 00:14:58,938
Talvez.
267
00:14:58,939 --> 00:15:02,150
Mas, sem o apoio do meu pai,
seria muito difícil.
268
00:15:02,151 --> 00:15:05,279
É fácil seguir o caminho óbvio.
269
00:15:06,196 --> 00:15:07,823
Mas o mais arriscado
270
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
é muito mais gratificante.
271
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
Queres experimentar?
272
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Muito bem.
273
00:15:18,250 --> 00:15:20,126
Não posso envolver-me, LJ.
274
00:15:20,127 --> 00:15:22,545
Ultrapassei os limites muitas vezes,
este semestre.
275
00:15:22,546 --> 00:15:25,006
Se o fizer de novo,
a Jiwon pode deixar de me falar.
276
00:15:25,007 --> 00:15:27,800
Eu conheço-te melhor
do que qualquer outra pessoa.
277
00:15:27,801 --> 00:15:30,470
És boa pessoa e tens boas intenções.
278
00:15:30,471 --> 00:15:32,764
E a Jiwon pode precisar da tua ajuda.
279
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
Ajudar com o quê?
280
00:15:39,939 --> 00:15:42,982
Encontrei um teste de gravidez positivo
no Chuseok.
281
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
Não tens de dizer se é teu,
mas estamos aqui para ti seja como for.
282
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
O que vou fazer?
283
00:15:57,831 --> 00:16:00,875
Eu e a halmoni esforçámo-nos tanto
para eu chegar até aqui
284
00:16:00,876 --> 00:16:05,089
e, em vez de provar
que sei cuidar de mim, engravidei.
285
00:16:05,965 --> 00:16:09,217
E agora arruinei a minha vida
e a dele também.
286
00:16:09,218 --> 00:16:11,261
Não arruinaste nada.
287
00:16:12,054 --> 00:16:13,638
Já contaste ao pai?
288
00:16:13,639 --> 00:16:16,850
Uma gravidez não planeada
vai afetá-lo muito…
289
00:16:18,602 --> 00:16:21,730
Porque ele também não foi planeado.
290
00:16:24,108 --> 00:16:26,485
É o Alex, não é?
291
00:16:28,278 --> 00:16:29,363
Sim.
292
00:16:31,198 --> 00:16:36,369
Conhecemo-nos na orientação de verão
e eu não reparei logo nele.
293
00:16:36,370 --> 00:16:39,999
Ele é tão sério e aquele sotaque…
294
00:16:40,791 --> 00:16:42,835
Mas eu amo-o.
295
00:16:43,419 --> 00:16:45,420
Isto é maravilhoso.
296
00:16:45,421 --> 00:16:48,923
Mas o pai dele é o meu patrão
e não podíamos ser apanhados,
297
00:16:48,924 --> 00:16:52,428
por isso, mantivemos isto em segredo
e fingimos que nos dávamos mal.
298
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
Desculpa, Kitty.
299
00:16:56,432 --> 00:16:58,474
Tenho sido uma hipócrita.
300
00:16:58,475 --> 00:16:59,600
Não.
301
00:16:59,601 --> 00:17:05,148
Fui dura contigo por te focares num rapaz
enquanto eu estava focada no meu romance.
302
00:17:05,149 --> 00:17:06,150
Não.
303
00:17:07,234 --> 00:17:08,151
Não faz mal.
304
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Eu sei que isto é assustador,
305
00:17:10,654 --> 00:17:14,074
mas, se aprendi uma coisa sobre ti
este semestre,
306
00:17:14,700 --> 00:17:19,455
foi que tu és genial e forte.
307
00:17:21,248 --> 00:17:23,459
E, sinceramente, és brutal.
308
00:17:23,959 --> 00:17:27,295
De certeza que foi por isso
que o Alex se apaixonou por ti.
309
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
Eu sei que ele vai apoiar-te.
310
00:17:32,509 --> 00:17:33,927
E nós também.
311
00:17:35,971 --> 00:17:36,972
Obrigada.
312
00:17:44,855 --> 00:17:45,898
Obrigada.
313
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
Então? O que se passa?
314
00:17:50,652 --> 00:17:52,237
Estás estranha hoje.
315
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
Certo.
316
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Eu quero ser madura em relação a isto.
317
00:18:01,371 --> 00:18:05,667
Arranjares encontros para a minha ex
é estranho.
318
00:18:09,296 --> 00:18:11,672
Porque ainda gostas dela?
319
00:18:11,673 --> 00:18:13,926
Não. Eu…
320
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
Ela foi o meu primeiro amor.
321
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
Acho que vou gostar dela para sempre.
322
00:18:24,728 --> 00:18:26,562
Estou a tentar ser sincera.
323
00:18:26,563 --> 00:18:28,106
Eu sei.
324
00:18:28,107 --> 00:18:29,775
Obrigada por isso.
325
00:18:31,235 --> 00:18:33,277
É a forma mais saudável de acabar.
326
00:18:33,278 --> 00:18:36,656
O quê? Não! Pensei que estávamos a falar.
327
00:18:36,657 --> 00:18:39,159
- Eu não disse que queria acabar.
- Escuta.
328
00:18:39,701 --> 00:18:43,663
Eu mereço estar com alguém
que fique feliz por me ver
329
00:18:43,664 --> 00:18:45,457
sempre que entro numa divisão.
330
00:18:46,166 --> 00:18:47,793
Como tu ficas quando vês a Yuri.
331
00:18:48,710 --> 00:18:52,506
Talvez lhe tenha arranjado um encontro
332
00:18:53,215 --> 00:18:57,136
porque, no fundo,
sabia que tu sentias isto
333
00:18:57,761 --> 00:18:59,847
e não queria que ela estivesse disponível.
334
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
Mas…
335
00:19:03,100 --> 00:19:07,437
Mas se eu me sinto insegura
336
00:19:09,356 --> 00:19:11,608
e se tu tens ciúmes…
337
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
Talvez estejamos a fazer algo de errado.
338
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
O que estás a fazer?
339
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
Recebi um e-mail da Seoul National.
340
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Não entrei.
341
00:19:33,714 --> 00:19:35,047
A sério?
342
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
És o melhor da turma.
343
00:19:39,178 --> 00:19:43,432
Sempre pensei que não poderia ir
por causa do dinheiro.
344
00:19:45,642 --> 00:19:48,645
Nunca pensei que não entraria.
345
00:19:51,899 --> 00:19:56,069
No outro dia, a Yuri perguntou-me
se tinha um sonho meu.
346
00:19:58,030 --> 00:19:59,656
Tu tens um sonho?
347
00:20:01,408 --> 00:20:02,618
Tenho.
348
00:20:04,077 --> 00:20:05,411
Mas é de loucos.
349
00:20:05,412 --> 00:20:06,788
É música, por acaso?
350
00:20:07,664 --> 00:20:09,457
Como sabias?
351
00:20:09,458 --> 00:20:13,587
No ano passado, contiveste-te no palco,
mas saíste-te muito bem.
352
00:20:15,631 --> 00:20:17,049
Tenho uma ideia.
353
00:20:20,052 --> 00:20:23,596
Não seria giro fazermos música juntos?
354
00:20:23,597 --> 00:20:26,641
Seria giro,
mas será tão fácil como parece?
355
00:20:26,642 --> 00:20:29,560
Não vai ser fácil,
mas é algo de que gostas.
356
00:20:29,561 --> 00:20:31,480
O que dizes?
357
00:20:38,487 --> 00:20:39,738
É giz, desculpa.
358
00:20:44,993 --> 00:20:47,871
Certo. Ela está a contar-lhe.
359
00:20:58,006 --> 00:21:01,551
A mãe juntou os pais da Jiwon
há muitos anos
360
00:21:02,302 --> 00:21:05,597
e tu juntaste de novo a Jiwon e o Alex.
361
00:21:06,223 --> 00:21:09,601
Acho que se a mãe te visse agora,
teria orgulho em ti.
362
00:21:10,227 --> 00:21:11,186
Eu tenho.
363
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
A sério?
364
00:21:15,190 --> 00:21:19,027
Kitty, aos 16 anos, atravessaste o mundo.
365
00:21:19,903 --> 00:21:25,534
Aprendeste uma língua nova
e construíste uma vida rica em Seul.
366
00:21:26,868 --> 00:21:29,537
Não vês como isso é incrível?
367
00:21:29,538 --> 00:21:32,374
Foi o que tu fizeste,
quando foste para Nova Iorque.
368
00:21:33,375 --> 00:21:36,085
Meu Deus! Foi muito difícil.
369
00:21:36,086 --> 00:21:40,007
Eu nunca tinha estado sozinha,
porque sempre tive as minhas irmãs.
370
00:21:40,590 --> 00:21:45,052
Tive imenso medo, mas tu não.
371
00:21:45,053 --> 00:21:46,929
Tu és corajosa.
372
00:21:46,930 --> 00:21:51,643
Os riscos que corres
e aquilo que tu fazes pelos outros
373
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
é o que faz de ti quem és.
374
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
E o teu coração
está sempre no sítio certo.
375
00:21:58,233 --> 00:21:59,526
Obrigada, mana.
376
00:22:09,161 --> 00:22:10,619
Quem sou eu?
377
00:22:10,620 --> 00:22:14,165
Para o bem ou para o mal,
não tenho medo de arriscar.
378
00:22:14,166 --> 00:22:17,209
Quando tenho sorte,
encontro uma rede para me apanhar,
379
00:22:17,210 --> 00:22:20,714
como a minha família incrível
que me apoia em tudo.
380
00:22:21,340 --> 00:22:25,635
Mas mesmo quando errei
e bati no fundo, eu aprendi.
381
00:22:27,929 --> 00:22:32,308
Aprendi com uma cidade incrível
que será sempre a minha segunda casa.
382
00:22:32,309 --> 00:22:35,103
Ensinou-me coisas
que nunca soube que tinha de aprender.
383
00:22:35,687 --> 00:22:38,523
Como apoiar as pessoas
quando precisam de mim.
384
00:22:39,483 --> 00:22:42,569
Como ser aberta a relações inesperadas.
385
00:22:44,905 --> 00:22:50,327
Ou como mudar quando as relações
são diferentes do que eu esperava.
386
00:23:00,587 --> 00:23:02,671
É preciso coragem para arriscar,
387
00:23:02,672 --> 00:23:05,591
mas também é preciso coragem
para nos levantarmos quando caímos
388
00:23:05,592 --> 00:23:08,219
e continuarmos a crescer.
389
00:23:08,220 --> 00:23:10,763
Mas é exatamente isso que tenciono fazer,
390
00:23:10,764 --> 00:23:13,809
porque há muito mais
para descobrir sobre mim.
391
00:23:14,476 --> 00:23:18,397
Ainda não acabei de arriscar.
Ainda agora comecei.
392
00:23:26,238 --> 00:23:27,572
Adoro, Kitty.
393
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
Se não entrares, eles são parvos.
394
00:23:30,742 --> 00:23:31,909
Obrigada.
395
00:23:31,910 --> 00:23:33,160
Por tudo.
396
00:23:33,161 --> 00:23:34,204
De nada.
397
00:23:36,790 --> 00:23:37,998
Muito bem.
398
00:23:37,999 --> 00:23:39,292
Vamos lá.
399
00:23:50,929 --> 00:23:51,847
O que se passa?
400
00:23:54,558 --> 00:23:59,271
A decisão antecipada
parece tão obrigatória.
401
00:23:59,771 --> 00:24:02,399
Tipo, se eu entrar,
402
00:24:03,400 --> 00:24:06,278
vou para Nova Iorque, para o ano.
403
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
Não era isso que querias?
404
00:24:09,281 --> 00:24:13,409
Sim, eu adoro a universidade
e gostava de ir para Nova Iorque,
405
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
estar mais perto de ti e de casa.
406
00:24:17,330 --> 00:24:20,207
Seul tornou-se uma grande parte de mim.
407
00:24:20,208 --> 00:24:22,918
E também me imagino a ficar aqui.
408
00:24:22,919 --> 00:24:24,129
Eu entendo.
409
00:24:25,005 --> 00:24:27,215
Construíste uma vida para ti aqui.
410
00:24:31,761 --> 00:24:33,472
E o Min Ho está aqui.
411
00:24:36,892 --> 00:24:40,352
Estaria a mentir
412
00:24:40,353 --> 00:24:43,982
se não dissesse que uma parte de mim
413
00:24:44,983 --> 00:24:46,610
ainda espera que corra tudo bem.
414
00:24:49,321 --> 00:24:53,533
Ainda espera que fiquemos juntos.
415
00:24:54,826 --> 00:24:57,204
Tal como tu e o Peter vão ficar.
416
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
Não sei o que vai acontecer
entre ti e o Min Ho.
417
00:25:04,503 --> 00:25:07,297
Não sei o que vai acontecer
entre mim e o Peter.
418
00:25:08,423 --> 00:25:11,218
Mas não podemos deixar
de viver as nossas vidas.
419
00:25:12,344 --> 00:25:16,263
Acho que temos de seguir
os nossos corações
420
00:25:16,264 --> 00:25:19,976
e confiar que eles nos conduzirão
até à próxima grande aventura.
421
00:25:28,276 --> 00:25:29,653
Vamos lá.
422
00:25:37,744 --> 00:25:38,995
Adoro-te.
423
00:25:39,538 --> 00:25:40,747
Adoro-te, Kitty.
424
00:25:46,086 --> 00:25:50,297
Desculpa o atraso. Espero que não tenhas
trabalhado demasiado sem mim.
425
00:25:50,298 --> 00:25:53,551
Não trabalhei demasiado.
Como correu o encontro com a Sophie?
426
00:25:53,552 --> 00:25:56,554
Até correu bem.
Ela convidou-me para outro encontro.
427
00:25:56,555 --> 00:25:57,805
E vais aceitar?
428
00:25:57,806 --> 00:25:59,766
Sim, ela é simpática.
429
00:26:00,267 --> 00:26:03,853
E a tua namorada tem bom gosto.
Mas nós já sabíamos isso.
430
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Que bom! Fico feliz por ti.
431
00:26:09,693 --> 00:26:11,278
No que estás a trabalhar?
432
00:26:11,903 --> 00:26:14,738
Lembras-te deste?
433
00:26:14,739 --> 00:26:17,533
Espera, não. Corrigiste o SpongeBob.
434
00:26:17,534 --> 00:26:20,745
- Fiz uns ajustes, mas é a tua visão.
- Ficou mesmo bem.
435
00:26:22,914 --> 00:26:23,998
Ouve-me.
436
00:26:23,999 --> 00:26:25,041
Por favor.
437
00:26:34,259 --> 00:26:37,344
Este verão, senti-me confuso.
438
00:26:37,345 --> 00:26:41,891
Foi antes de me visitares
e eu sentia-me sozinho na universidade.
439
00:26:43,101 --> 00:26:44,019
Eu errei.
440
00:26:45,687 --> 00:26:48,064
Mas já não estou confuso, Jin.
441
00:26:49,232 --> 00:26:50,400
Tu…
442
00:26:51,735 --> 00:26:53,278
Tu és a minha pessoa.
443
00:26:55,363 --> 00:26:56,990
Podemos recomeçar?
444
00:26:58,199 --> 00:27:02,661
Talvez possamos falar
sobre como isso seria.
445
00:27:02,662 --> 00:27:04,830
Desde que não haja
mais segredos entre nós.
446
00:27:04,831 --> 00:27:06,332
Prometo.
447
00:27:06,333 --> 00:27:11,795
Segui aquele o caminho com o Marius,
mas a escolha é clara, eu escolho-te a ti.
448
00:27:11,796 --> 00:27:14,048
Seguir o caminho? Como assim?
449
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Nada. Nós…
450
00:27:16,092 --> 00:27:19,803
Fomos ao nosso antigo sítio.
Deixa-me terminar.
451
00:27:19,804 --> 00:27:23,767
Aquele sítio fez-me perceber
que eras tu quem eu queria.
452
00:27:24,517 --> 00:27:27,019
Q, eu não precisei
de passar tempo com outra pessoa
453
00:27:27,020 --> 00:27:30,230
nem de dar um passeio de mota romântico
para saber que te queria.
454
00:27:30,231 --> 00:27:32,525
- Desculpa.
- Eu mudei por ti!
455
00:27:33,318 --> 00:27:37,656
Eu não deixava ninguém entrar,
mas eu confiei em ti e deixei-te entrar.
456
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
Nunca mais cometerei esse erro.
457
00:27:48,750 --> 00:27:50,417
Queria que ficasses mais tempo.
458
00:27:50,418 --> 00:27:54,922
Eu também, mas tenho de voltar
porque eu disse que tinha norovírus.
459
00:27:54,923 --> 00:27:56,924
E tu tens Literatura Coreana.
460
00:27:56,925 --> 00:28:02,221
Podias distrair a tua chefe
enviando-lhe o teu manuscrito.
461
00:28:02,222 --> 00:28:03,472
Já enviei.
462
00:28:03,473 --> 00:28:05,308
Espera, o quê? A sério?
463
00:28:06,184 --> 00:28:07,601
Sim.
464
00:28:07,602 --> 00:28:09,103
Enviei-o ontem à noite.
465
00:28:09,104 --> 00:28:12,482
Estava com muito medo de o enviar
466
00:28:13,483 --> 00:28:15,943
porque tudo ia tornar-se real.
467
00:28:15,944 --> 00:28:18,154
O futuro,
468
00:28:18,988 --> 00:28:24,244
Nova Iorque, e eu não sei mesmo
como vai ser entre mim e o Peter.
469
00:28:25,745 --> 00:28:29,249
Mas eu tenho de apostar em mim.
470
00:28:29,999 --> 00:28:32,627
É por isso que tu és o exemplo perfeito.
471
00:28:33,670 --> 00:28:37,799
Vou ter uma autora bestseller
do New York Times na família.
472
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Adoro-te, Kitty.
473
00:28:40,719 --> 00:28:42,219
Também te adoro, LJ.
474
00:28:42,220 --> 00:28:45,514
Não me faças vir de novo
do outro lado do mundo para te ajudar.
475
00:28:45,515 --> 00:28:46,766
Vou tentar.
476
00:28:48,059 --> 00:28:49,768
Vais chegar atrasada.
477
00:28:49,769 --> 00:28:52,187
Vai. Vais chegar atrasada.
478
00:28:52,188 --> 00:28:53,648
Min Ho!
479
00:28:59,946 --> 00:29:00,989
Sim…
480
00:29:01,531 --> 00:29:03,908
Vai andando. Já te apanho.
481
00:29:08,329 --> 00:29:09,330
Lara Jean.
482
00:29:10,081 --> 00:29:11,082
Olá, Min Ho.
483
00:29:14,169 --> 00:29:15,253
Como está a Kitty?
484
00:29:16,838 --> 00:29:18,006
Sinceramente…
485
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
… está ótima.
486
00:29:22,719 --> 00:29:24,636
Pensei que vinha ajudá-la,
487
00:29:24,637 --> 00:29:28,183
mas, afinal,
ela é que acabou por me inspirar.
488
00:29:29,100 --> 00:29:32,270
Ela é uma ótima pessoa
para se ter do nosso lado.
489
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Sim.
490
00:29:35,482 --> 00:29:36,524
É mesmo.
491
00:29:37,108 --> 00:29:38,818
Não te esqueças disso.
492
00:29:41,905 --> 00:29:43,405
Eu abro-te a porta.
493
00:29:43,406 --> 00:29:44,449
Obrigada.
494
00:30:12,060 --> 00:30:13,978
BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN
495
00:31:01,943 --> 00:31:05,029
Legendas: Ruben Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.