All language subtitles for XO Kitty - 3x03 - Episode 3.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Passou um mês desde que eu e o Min Ho começámos oficialmente a namorar. 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,060 Sempre o conheci como Min Ho, o meu amigo. 3 00:00:20,061 --> 00:00:23,356 Mas como Min Ho, o meu namorado? 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,651 Bem, a nossa relação é diferente. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,654 De formas óbvias. 6 00:00:36,911 --> 00:00:39,246 Mas também de formas surpreendentes. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,791 Ele é um cavalheiro. Quem diria? 8 00:00:42,792 --> 00:00:46,545 Apesar de eu conseguir servir-me sozinha. 9 00:00:46,546 --> 00:00:50,842 Mas é fofo o facto de ele prestar atenção às pequenas coisas. 10 00:00:52,635 --> 00:00:55,429 Gosto de pensar que também lhe estou a abrir horizontes. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,142 Com a minha Lista do Pôr do Sol, que, metade do tempo, ele acha vergonhosa. 12 00:01:00,143 --> 00:01:04,188 Mas, agora, namoramos e posso fazê-lo passar vergonhas comigo. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Eu acho que ele gosta. 14 00:01:08,401 --> 00:01:12,696 Fomos amigos durante tanto tempo que pensei que sabia tudo sobre ele. 15 00:01:12,697 --> 00:01:15,825 Mas, pelos vistos, ainda nos estamos a conhecer. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,787 Oxalá a escola inconveniente 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,873 deixasse de se meter no caminho da nossa relação. 18 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 10 VALORES 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,756 Claro que tenho de fazer a cadeira mais difícil da KISS. 20 00:01:30,757 --> 00:01:34,009 A Jiwon disse que não me faria mais favores especiais, 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,221 mas podia ter pena de mim por ser má a Coreano. 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,390 E eu? Sou fluente. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,893 Para segunda, leiam Mujong, de Yi Kwang-su, 24 00:01:42,894 --> 00:01:46,355 e escrevam uma composição de 10 páginas sobre a ocupação japonesa da Coreia 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 para contexto histórico. 26 00:01:49,692 --> 00:01:51,069 Bom fim de semana! 27 00:01:55,615 --> 00:02:00,410 Jiwon, eu adoro literatura coreana, como qualquer adolescente, 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,539 mas nem o Prof. Lee dá tantos trabalhos para casa. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,582 Eu sei. 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,793 Quando lhe mostrei o meu programa, quase chorou de alegria. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,336 Isso é ótimo. 32 00:02:09,337 --> 00:02:14,133 Este fim de semana, o Min Ho vai filmar um videoclipe para o single da Eunice 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,885 e eu quero lá estar para o apoiar. 34 00:02:16,886 --> 00:02:21,431 É possível dares-me um bocadinho mais tempo? 35 00:02:21,432 --> 00:02:25,644 Não, já estás demasiado focada no teu namorado e não no que importa, 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,146 esta disciplina. 37 00:02:27,147 --> 00:02:31,276 Adoro a minha prima, mas não adoro a minha professora. 38 00:02:33,570 --> 00:02:34,696 Olá. 39 00:02:35,238 --> 00:02:38,657 Prof.ª Ahn, vou buscar material. 40 00:02:38,658 --> 00:02:42,494 Precisa de alguma coisa? Post-its ou agrafos? 41 00:02:42,495 --> 00:02:46,875 Eu sou nova aqui, mas a minha sala está bem abastecida, Prof. Finnerty. 42 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Ótimo. Se precisar de alguma coisa, o meu gabinete fica ao fundo do corredor. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,097 Como não reparei nisto antes? 44 00:03:02,098 --> 00:03:04,809 Uma rabugenta e um alegre são o casal perfeito. 45 00:03:13,776 --> 00:03:18,155 Acreditem, o Alex e a minha prima têm muita química. 46 00:03:18,156 --> 00:03:20,157 - Não vejo isso. - Nem eu. 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,491 De que estão a falar? 48 00:03:21,492 --> 00:03:24,203 Do casal fofo que o Alex e a Jiwon vão ser. 49 00:03:24,204 --> 00:03:27,247 - Vou chamar-lhes "Jilex". - Não estou a imaginar. 50 00:03:27,248 --> 00:03:30,542 Céus! Podem parar de duvidar e confiar em mim? 51 00:03:30,543 --> 00:03:33,170 Tem calma, faz lá a tua cena. 52 00:03:33,171 --> 00:03:36,423 Temos muito para fazer antes da gravação do videoclipe da Eunice. 53 00:03:36,424 --> 00:03:39,009 Não acredito que o teu pai alugou o aquário para ela. 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,594 O Bebé Moo Moo vai aparecer? 55 00:03:40,595 --> 00:03:41,637 Quem? 56 00:03:41,638 --> 00:03:44,139 O Bebé Moo Moo, o manatim recém-nascido, 57 00:03:44,140 --> 00:03:47,017 a coisa mais viral no mundo, neste momento. 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,311 Infelizmente, não. 59 00:03:49,312 --> 00:03:52,148 Mas escolhi o Tae-Oh para o videoclipe da Eunice. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,816 O tarado da limusina? 61 00:03:54,817 --> 00:03:58,445 Ele não era a minha primeira escolha, mas é cliente do pai. 62 00:03:58,446 --> 00:04:01,949 Adivinhem quem vai desenhar a roupa da Eunice. 63 00:04:01,950 --> 00:04:05,744 - A Yisoo. - Depois do meu fiasco com o vestido? 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,956 Incrível. Nunca pensei que o teu pai superasse isso, muito menos ela. 65 00:04:08,957 --> 00:04:10,999 Não sei o que a fez mudar de ideias, 66 00:04:11,000 --> 00:04:14,836 mas eu e a Eunice vamos conhecer a assistente nova dela hoje. 67 00:04:14,837 --> 00:04:17,965 E eu vou fazer o meu trabalho de Literatura Coreana. 68 00:04:17,966 --> 00:04:19,968 Preferia ficar contigo. 69 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 Tenho de ir. 70 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 E se te der explicações de coreano? 71 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 - Adeus. - Adeus. 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 - Somos assim tão irritantes? - Espero que não. 73 00:04:41,656 --> 00:04:44,116 Eu também preciso de explicações de coreano. 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,450 Queres que te ensine? 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Sim. 76 00:04:52,834 --> 00:04:54,918 Está tudo na língua. 77 00:04:54,919 --> 00:04:55,877 A sério? 78 00:04:55,878 --> 00:05:01,759 Tenta manter a ponta da língua atrás dos dentes da frente. 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,555 O que significa isso? 80 00:05:06,556 --> 00:05:09,309 Significa: "Tu és muito linda." 81 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 Acho que vou… 82 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 … vomitar. 83 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 - Ela está bem? - Está só stressada. 84 00:05:22,113 --> 00:05:25,574 Eu também estou. Muita coisa depende da estreia dela. 85 00:05:25,575 --> 00:05:29,661 O meu pai gastou imenso dinheiro no vídeo e isto não pode correr mal. 86 00:05:29,662 --> 00:05:31,831 É melhor ir ver como ela está. 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,709 Podes ver se a assistente da Yisoo chega? 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,210 Ela deve estar a chegar. 89 00:05:37,211 --> 00:05:40,798 Sim, e não stresses. Tu consegues. E eu estou aqui para ti. 90 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 Muito bem. 91 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 Caramba! Quem é aquela? 92 00:05:59,025 --> 00:06:00,692 Ela vem na minha direção. 93 00:06:00,693 --> 00:06:01,777 Ela está aqui! 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 Desculpa, sabes onde está o Min Ho Kang? 95 00:06:06,699 --> 00:06:10,577 - Desculpa, pensei que falavas coreano. - Deves ser a assistente da Yisoo. 96 00:06:10,578 --> 00:06:13,080 - O Min Ho está ansioso por te conhecer. - Noona? 97 00:06:13,081 --> 00:06:15,291 Olá. Não me dás um abraço? 98 00:06:19,379 --> 00:06:22,672 - O que fazes aqui? - Quis fazer-te uma surpresa. 99 00:06:22,673 --> 00:06:24,132 Que grande surpresa! 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,510 Estás incrível! Não acredito que estás aqui! 101 00:06:26,511 --> 00:06:29,096 É impressão minha ou o Min Ho está a corar? 102 00:06:29,097 --> 00:06:30,430 Quem é ela? 103 00:06:30,431 --> 00:06:33,725 O meu coreano não é perfeito, mas disseste "noona"? 104 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Vocês conhecem-se? 105 00:06:36,813 --> 00:06:39,982 Desculpa, Kitty, esta é a Gigi. Ela é… 106 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 … amiga da família. 107 00:06:42,860 --> 00:06:46,905 Espera, trabalhas para a Yisoo? Já tinhas um estilo impecável. 108 00:06:46,906 --> 00:06:50,200 Mas isto é brutal! Vais voltar para Seul? 109 00:06:50,201 --> 00:06:52,702 - E o Instituto de Moda? - Respira fundo. 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,913 É um trabalho fixe para quem anda na faculdade. 111 00:06:54,914 --> 00:06:57,165 Tirei um semestre após conseguir este emprego, 112 00:06:57,166 --> 00:07:00,210 mas não sabia que eras o agente da Eunice até… 113 00:07:00,211 --> 00:07:01,795 Caramba! 114 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 Perdi o grande reencontro? 115 00:07:06,759 --> 00:07:09,469 - Tudo bem, Kathy? - Espera. Isto é obra tua? 116 00:07:09,470 --> 00:07:15,767 Quando soube que trabalhavas para a Yisoo, vi que eras a pessoa perfeita para isto. 117 00:07:15,768 --> 00:07:18,478 Além disso, vocês juntos de novo? Espetacular! 118 00:07:18,479 --> 00:07:22,107 Nem acredito que nos conseguiste uma segunda oportunidade. 119 00:07:22,108 --> 00:07:25,652 Não fiques tão surpreendido. Levava um tiro por ti. 120 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 - Literalmente. - Noona. 121 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 És a melhor. 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,491 Vemo-nos nas filmagens. 123 00:07:31,492 --> 00:07:32,909 É essa a ideia. 124 00:07:32,910 --> 00:07:36,371 A Yisoo despediu a terceira assistente, por isso, até ela contratar outra, 125 00:07:36,372 --> 00:07:37,706 farei as duas coisas. 126 00:07:37,707 --> 00:07:41,168 Isso parece uma grande responsabilidade para alguém que roubou o… 127 00:07:41,169 --> 00:07:44,254 Eu não roubei o Porsche do meu pai. 128 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 - Levámo-lo emprestado. - Foi uma noite de loucos. 129 00:07:52,722 --> 00:07:55,725 - Foi assim tão de loucos? - É uma longa história. 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 Vamos procurar a Eunice? 131 00:08:01,814 --> 00:08:02,857 Adeus. 132 00:08:05,151 --> 00:08:07,360 A Gigi é mesmo gira, não é? 133 00:08:07,361 --> 00:08:10,405 Vai ser bom para o Min Ho ter uma amiga da família nas filmagens. 134 00:08:10,406 --> 00:08:11,740 Quantos mais, melhor. 135 00:08:11,741 --> 00:08:14,659 Uma amiga da família? É isso que chamas à Gigi? 136 00:08:14,660 --> 00:08:16,786 É uma forma engraçada de o dizer. 137 00:08:16,787 --> 00:08:18,371 Não me interpretes mal, 138 00:08:18,372 --> 00:08:21,876 a família do Min Ho adora a Gigi, mas… 139 00:08:22,627 --> 00:08:25,963 Os sentimentos dele eram um pouco mais intensos. 140 00:08:26,797 --> 00:08:29,633 O Min Ho teve uma paixoneta por ela ou assim? 141 00:08:29,634 --> 00:08:31,593 É normal. Ela é tão fixe. 142 00:08:31,594 --> 00:08:36,807 Eu concordo, mas ela não foi só uma paixoneta. 143 00:08:37,433 --> 00:08:40,853 Foi o primeiro amor do Min Ho. 144 00:08:51,239 --> 00:08:53,573 Olá. Como dormiste? 145 00:08:53,574 --> 00:08:56,159 Bem. Alguém te viu a sair à socapa? 146 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 Não, acho que a costa estava livre. 147 00:08:59,205 --> 00:09:01,373 Diz-me, se estiveres livre, 148 00:09:01,374 --> 00:09:03,876 queres ir ver a exposição da Zanele Muholi? 149 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 Ou podemos ir dançar na discoteca em Itaewon. 150 00:09:09,549 --> 00:09:11,800 Está bem. Fazemos a cena da cultura. 151 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 - A cultura. - Sim. 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 - Até logo. - Adeus. 153 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Latte de sementes de sésamo? 154 00:09:31,946 --> 00:09:33,488 Eu tenho dinheiro. 155 00:09:33,489 --> 00:09:38,202 Pensei que podíamos ficar bem, pela Juliana. 156 00:09:38,828 --> 00:09:43,332 Vi no Instagram que gostavas disto e comprei um como oferenda de paz. 157 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Aceita, por favor. 158 00:09:49,463 --> 00:09:50,464 Obrigada. 159 00:10:00,266 --> 00:10:02,726 Encontraste algo nas redes sociais da Gigi? 160 00:10:02,727 --> 00:10:04,936 Além de fotos dela elegante, 161 00:10:04,937 --> 00:10:09,983 tem uma foto no Nobu, com a mãe do Min Ho, e outra no Coachella, com o pai do Min Ho. 162 00:10:09,984 --> 00:10:12,361 Já te disse que a família dele a adora? 163 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 O Min Ho está contigo. Porque é que isto importa? 164 00:10:17,033 --> 00:10:18,283 Não sei. 165 00:10:18,284 --> 00:10:22,203 Talvez porque o pai dele me disse que não pertenço ao mundo dele 166 00:10:22,204 --> 00:10:24,039 e a Gigi pertence. 167 00:10:24,040 --> 00:10:26,374 É óbvio que eles têm história, 168 00:10:26,375 --> 00:10:30,421 ambos falam coreano e ambos ficam bem demais com jorts. 169 00:10:31,672 --> 00:10:34,924 - É normal ter sido o primeiro amor dele. - Isso não é nada demais. 170 00:10:34,925 --> 00:10:37,844 Não? Quanto tempo demoraste a esquecer a Juliana? 171 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Depois digo-te. 172 00:10:41,349 --> 00:10:43,516 Enfim. Só falei na Gigi 173 00:10:43,517 --> 00:10:47,312 porque ela anda à procura de alguém para ser assistente da Yisoo. 174 00:10:47,313 --> 00:10:49,064 Serias perfeita para isso. 175 00:10:49,065 --> 00:10:52,275 Não sei. Fui eu que te dei o vestido roubado da Yisoo. 176 00:10:52,276 --> 00:10:55,737 Não foi o teu melhor momento, mas não estavas bem, naquela noite. 177 00:10:55,738 --> 00:10:58,365 Podias vir comigo às filmagens do videoclipe 178 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 e ajudavas a Gigi com o guarda-roupa. 179 00:11:01,202 --> 00:11:05,122 E ajudo-te a controlar o Min Ho enquanto a Gigi está por perto? 180 00:11:06,123 --> 00:11:08,708 Uma boa assistente tem de fazer multitasking. 181 00:11:08,709 --> 00:11:10,920 E uma boa namorada tem de ter calma. 182 00:11:12,505 --> 00:11:15,215 A Yuri tem razão. Estou a passar-me por nada. 183 00:11:15,216 --> 00:11:17,384 O Min Ho sempre esteve do meu lado. 184 00:11:17,385 --> 00:11:20,137 Vou mostrar-lhe que estou do lado dele. 185 00:11:20,638 --> 00:11:25,476 VOU FAZER UMA SURPRESA LOGO. APANHO-TE ÀS 20H00? 186 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 Olá. O Min Ho está a preparar-se. 187 00:11:37,279 --> 00:11:39,948 Acho que ele está stressado por causa do videoclipe. 188 00:11:39,949 --> 00:11:41,241 Pois. 189 00:11:41,242 --> 00:11:45,203 Eu estou a pensar em assistir às filmagens para apoiar a Eunice. 190 00:11:45,204 --> 00:11:46,997 De certeza que ela vai adorar. 191 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 Estás fantástico. 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,335 - Olá. - Olá. 193 00:11:52,336 --> 00:11:53,878 Mas não é esse tipo de encontro. 194 00:11:53,879 --> 00:11:57,132 Eu sei que estás stressado, por isso, vamos a um spa. 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,509 Fazes uma massagem facial com o sérum de que gostas 196 00:11:59,510 --> 00:12:01,302 e comprei fatos de treino. 197 00:12:01,303 --> 00:12:04,347 Raios! Desculpa, Covey. 198 00:12:04,348 --> 00:12:07,183 Surgiu um imprevisto. Tenho andado tão ocupado. 199 00:12:07,184 --> 00:12:09,310 Eu e a Gigi temos uma reunião de guarda-roupa. 200 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 A Eunice rejeitou os visuais todos. 201 00:12:11,772 --> 00:12:14,566 Isso parece stressante. Lamento. 202 00:12:14,567 --> 00:12:19,321 Sim, mas a Gigi é muito talentosa. Está a criar um conceito diferente. 203 00:12:20,156 --> 00:12:21,741 A Gigi vai salvar-te. 204 00:12:22,908 --> 00:12:24,743 Qual é a vossa história? 205 00:12:24,744 --> 00:12:27,328 Basicamente, somos amigos desde miúdos. 206 00:12:27,329 --> 00:12:30,875 A mãe da Gigi também é atriz. Brincámos nas passadeiras vermelhas. 207 00:12:31,459 --> 00:12:34,545 Parece glamoroso. Quando foi a última vez que se viram? 208 00:12:35,212 --> 00:12:38,132 Não sei. Antes de ela ir para o Instituto de Moda. 209 00:12:40,217 --> 00:12:41,761 Porquê tantas perguntas? 210 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Vou-me embora. 211 00:12:50,478 --> 00:12:54,190 O Marius disse-me que a Gigi foi o teu primeiro amor. 212 00:12:55,316 --> 00:13:00,069 E fez-me sentir um pouco estranha ao ver-te todo pateta ao pé dela. 213 00:13:00,070 --> 00:13:04,909 Têm imensas piadas privadas e ela é demasiado fixe. 214 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 Não tens de te preocupar. 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,541 O que senti por ela ficou no passado. 216 00:13:13,542 --> 00:13:16,504 E o que eu e tu temos está no presente. 217 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Se não fosse esta crise do guarda-roupa, 218 00:13:21,842 --> 00:13:25,805 ia ao encontro perfeito no spa com a minha miúda perfeita. 219 00:13:27,097 --> 00:13:28,516 Que és tu. 220 00:13:29,266 --> 00:13:31,894 Talvez até use aquele risco de incêndio. 221 00:13:32,436 --> 00:13:36,065 Eu prometo que não te deixo passar pelas chamas. 222 00:13:47,952 --> 00:13:49,077 Vemo-nos nas filmagens. 223 00:13:49,078 --> 00:13:53,164 Para ser uma boa namorada, tenho de apoiar o Min Ho no fim de semana. 224 00:13:53,165 --> 00:13:57,169 Tenho de conquistar a Jiwon com um encontro perfeito para ela. 225 00:14:02,716 --> 00:14:06,594 Jiwon! Ouvi dizer que alguns professores vão ao Cat Café, este fim de semana. 226 00:14:06,595 --> 00:14:08,596 - Tu e o Alex podiam… - Não, obrigada. 227 00:14:08,597 --> 00:14:10,558 - E gelado? - Tenho avaliações. 228 00:14:13,018 --> 00:14:15,103 Já ouviste falar do Bebé Moo Moo? 229 00:14:15,104 --> 00:14:17,897 Bebé Moo Moo? Claro. É o tema sensação de Seul. 230 00:14:17,898 --> 00:14:19,941 Os bilhetes esgotaram há semanas. 231 00:14:19,942 --> 00:14:24,779 E se eu te conseguir um bilhete? Davas-me mais tempo para o trabalho? 232 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Por um tesouro nacional? 233 00:14:27,992 --> 00:14:32,912 Meu Deus! Não acredito que vou ver o Bebé Moo Moo! 234 00:14:32,913 --> 00:14:37,709 Não é um dugongo australiano, que é um primo próximo do manatim. 235 00:14:37,710 --> 00:14:40,336 Por falar em primos… 236 00:14:40,337 --> 00:14:41,629 O quê? 237 00:14:41,630 --> 00:14:43,841 Prof. Finnerty, o que faz aqui? 238 00:14:45,050 --> 00:14:46,175 A Kitty convidou-me. 239 00:14:46,176 --> 00:14:49,096 Não sabia que estava aqui. Que surpresa agradável. 240 00:14:50,097 --> 00:14:53,726 Por favor, diz-me que isto não é um encontro às cegas secreto. 241 00:14:54,226 --> 00:14:56,728 Bem, eu vou andando. 242 00:14:56,729 --> 00:14:59,230 Mas façam a vossa visitinha. 243 00:14:59,231 --> 00:15:00,983 Falamos depois. 244 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 Divirtam-se. 245 00:15:06,196 --> 00:15:07,031 Ação! 246 00:15:10,492 --> 00:15:14,037 No início, tinhas o meu coração Eras tudo para mim! 247 00:15:14,038 --> 00:15:18,416 Depois, tentaste ofuscar a minha luz Erro teu, enfim! 248 00:15:18,417 --> 00:15:22,128 Não me consegues domar Tu és conhecido por eu brilhar 249 00:15:22,129 --> 00:15:24,339 Sou inteligente, jeitosa Ocupada e bonita demais 250 00:15:24,340 --> 00:15:26,174 Para me deixar enganar 251 00:15:26,175 --> 00:15:29,886 Todos os rapazes querem ver-me Todas as raparigas querem ser eu 252 00:15:29,887 --> 00:15:31,095 No final da noite 253 00:15:31,096 --> 00:15:33,848 Todos os rapazes e raparigas Sonham comigo 254 00:15:33,849 --> 00:15:35,600 Não é surpreendente 255 00:15:35,601 --> 00:15:37,769 Eu sou hipnotizante 256 00:15:37,770 --> 00:15:40,688 Eu entusiasmo-os Quando eles sonham 257 00:15:40,689 --> 00:15:41,856 Porque sou Euniq! 258 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 - Corta! - Corta. 259 00:15:44,193 --> 00:15:47,070 Pronto, Kitty. Calma. 260 00:15:47,071 --> 00:15:49,448 Meu Deus! Não exagerei, pois não? 261 00:15:50,032 --> 00:15:52,408 Olá, Kitty. Estás fantástica. 262 00:15:52,409 --> 00:15:53,743 Não é nada de mais. 263 00:15:53,744 --> 00:15:56,956 Eu visto roupa casual nos dias de filmagens. 264 00:15:57,998 --> 00:16:00,834 Confirmado. Exagerei. Bolas! 265 00:16:01,877 --> 00:16:03,544 - Olá. - Esta é a Yuri. 266 00:16:03,545 --> 00:16:05,213 Ela voluntariou-se para ajudar. 267 00:16:05,214 --> 00:16:08,424 E também estou disponível para trabalhar por dinheiro 268 00:16:08,425 --> 00:16:10,718 se ainda precisares de uma terceira assistente. 269 00:16:10,719 --> 00:16:13,554 Vi no Instagram que gostas de lattes gelados de açafrão. 270 00:16:13,555 --> 00:16:17,935 Deves ter visto até ao fim da grelha. Pedi isto há um ano. 271 00:16:18,560 --> 00:16:20,688 Mas obrigada. 272 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 Vou para ali. 273 00:16:24,817 --> 00:16:27,485 - Viste o Min Ho? - Sim, eles estão ali. 274 00:16:27,486 --> 00:16:30,405 Estão a decidir se o Tae-Oh vai filmar em tronco nu. 275 00:16:30,406 --> 00:16:31,739 Entendido. 276 00:16:31,740 --> 00:16:35,243 É um grande dia para o Min Ho. Só quero que corra tudo bem. 277 00:16:35,244 --> 00:16:39,414 Sobretudo depois daquilo tudo com o vestido da Eunice no iate. 278 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 O Marius contou-me. 279 00:16:41,208 --> 00:16:43,209 Foi sem querer, juro. 280 00:16:43,210 --> 00:16:44,211 Obviamente. 281 00:16:49,049 --> 00:16:50,800 Acho que é a minha deixa. 282 00:16:50,801 --> 00:16:52,927 Talvez eu também possa ajudar. 283 00:16:52,928 --> 00:16:55,179 Por favor, pensa nisto. 284 00:16:55,180 --> 00:16:58,516 Porque haverias de estar em tronco nu? 285 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 Preciso mesmo de te dizer? 286 00:17:01,687 --> 00:17:04,355 Tae-Oh, eu percebo o que estás a dizer. 287 00:17:04,356 --> 00:17:08,109 Mas a Yisoo fez esse tank top especialmente para ti. 288 00:17:08,110 --> 00:17:09,485 A sério? 289 00:17:09,486 --> 00:17:12,947 Se estivessem a discutir em inglês, eu resolveria isto. 290 00:17:12,948 --> 00:17:17,036 Mas não estão, por isso, tenho de ser útil de outra forma. 291 00:17:22,791 --> 00:17:24,292 O que fazes aqui? 292 00:17:24,293 --> 00:17:26,753 O mesmo que tu. A apoiar o Min Ho. 293 00:17:26,754 --> 00:17:29,756 Por favor, tu só dás apoio se isso te beneficiar. 294 00:17:29,757 --> 00:17:32,759 Como se tivesses vindo fazer uma boa ação. 295 00:17:32,760 --> 00:17:34,594 Que outra razão teria? 296 00:17:34,595 --> 00:17:38,474 Não sei. Se calhar querias tirar uma selfie com o Bebé Moo Moo. 297 00:17:39,933 --> 00:17:43,352 Talvez tenha tirado fotos, esta manhã. 298 00:17:43,353 --> 00:17:45,772 Ninguém te pode julgar. Ele é fofo. 299 00:17:45,773 --> 00:17:49,318 E tu tens jeito para fazer autorretratos. 300 00:17:51,653 --> 00:17:55,406 Apagaste a foto que te enviei no verão como prometeste, certo? 301 00:17:55,407 --> 00:17:58,160 Q, relaxa. Podes confiar em mim. 302 00:18:04,124 --> 00:18:06,000 Pensei que não ia longe Mas sou famosa 303 00:18:06,001 --> 00:18:08,086 Pensaste que me magoaste Mas não sou queixosa 304 00:18:08,087 --> 00:18:10,213 Enquanto seduzes miúdas Que querem ser como eu 305 00:18:10,214 --> 00:18:12,006 Vou conquistar rapazes Como o Jay Park 306 00:18:12,007 --> 00:18:13,257 Todos os rapazes… 307 00:18:13,258 --> 00:18:14,634 Corta! 308 00:18:14,635 --> 00:18:16,762 Não está a resultar e estamos atrasados. 309 00:18:18,180 --> 00:18:19,639 Odeio esta coreografia! 310 00:18:19,640 --> 00:18:21,516 É tarde demais para a alterar. 311 00:18:21,517 --> 00:18:24,602 Posso fazer uma pausa? Tenho de fazer chichi. 312 00:18:24,603 --> 00:18:26,270 Não aguentas? 313 00:18:26,271 --> 00:18:29,358 Não, estamos rodeados de água! 314 00:18:30,150 --> 00:18:32,985 Alguém me traz sumo verde? 315 00:18:32,986 --> 00:18:34,947 Assim vais ficar mais aflita. 316 00:18:36,532 --> 00:18:39,867 - Nunca a vi assim. - Tem calma, eu dou-lhe o sumo. 317 00:18:39,868 --> 00:18:41,786 Acho que sei o que se passa. 318 00:18:41,787 --> 00:18:45,331 A Eunice e o Tae-Oh devem ter curtido e, agora, sente-se constrangida. 319 00:18:45,332 --> 00:18:46,542 A sério? 320 00:18:47,251 --> 00:18:50,962 Se os fãs deles descobrirem, as carreiras deles serão arruinadas. 321 00:18:50,963 --> 00:18:53,047 E o meu pai vai matar-me. 322 00:18:53,048 --> 00:18:55,843 Não te preocupes. Acho que tenho uma ideia. 323 00:19:03,183 --> 00:19:04,809 Viste aonde foi o Min Ho? 324 00:19:04,810 --> 00:19:07,311 Sim, foi para ali com a Gigi. 325 00:19:07,312 --> 00:19:10,732 Ainda bem que os juntei de novo. Fazem uma equipa incrível. 326 00:19:30,836 --> 00:19:34,673 Estás a ver o Bebé Moo Moo a nadar de costas e nem estás a sorrir. 327 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 Passa-se algo. 328 00:19:37,092 --> 00:19:38,927 A Gigi foi o primeiro amor do Min Ho. 329 00:19:40,053 --> 00:19:43,264 O Dae foi o teu primeiro amor. Já o esqueceste, certo? 330 00:19:43,265 --> 00:19:45,975 Mas a Gigi e o Min Ho ainda têm uma ligação. 331 00:19:45,976 --> 00:19:48,102 Eu observei-os o dia inteiro 332 00:19:48,103 --> 00:19:51,606 e eu não sei apoiar o Min Ho como ela o apoia. 333 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 O Marius não me devia ter dito. 334 00:19:54,651 --> 00:19:58,362 Espera. Foi o Marius que juntou a Gigi e o Min Ho de novo 335 00:19:58,363 --> 00:20:00,490 e te contou a história deles? 336 00:20:01,825 --> 00:20:04,786 Ele usa os segredos das pessoas para as atacar. 337 00:20:06,830 --> 00:20:09,373 - Estou lixado! - Estou a ser manipulada! 338 00:20:09,374 --> 00:20:10,458 Tu primeiro. 339 00:20:10,459 --> 00:20:14,170 O Marius está a usar a Gigi para me fazer sentir insegura em relação ao Min Ho 340 00:20:14,171 --> 00:20:15,713 e para me enganar. 341 00:20:15,714 --> 00:20:19,258 Mas isso acaba agora. Não fui posta de lado. É a tua vez. 342 00:20:19,259 --> 00:20:21,719 No verão, talvez tenha enviado uma foto ao Marius 343 00:20:21,720 --> 00:20:24,263 que não se envia a ninguém quando namoramos. 344 00:20:24,264 --> 00:20:26,265 - Q! - Eu sei! Não me orgulho. 345 00:20:26,266 --> 00:20:28,185 E não é uma desculpa, mas… 346 00:20:29,186 --> 00:20:32,439 O Jin não me tinha ido ver à USC e eu sentia-me sozinho. 347 00:20:33,065 --> 00:20:36,317 O Marius disse-me que apagou a foto, mas não sei se acredito. 348 00:20:36,318 --> 00:20:39,695 Se ele quer estragar a tua relação, vai conseguir com a foto. 349 00:20:39,696 --> 00:20:42,323 Se não queres que o Marius use isso contra ti, 350 00:20:42,324 --> 00:20:45,786 tens de dizer a verdade ao Jin, não há outra solução. 351 00:20:48,372 --> 00:20:50,415 Está bem. Deseja-me sorte. 352 00:20:51,250 --> 00:20:55,003 PODES LIGAR-ME DAQUI A CINCO MINUTOS? 353 00:20:56,922 --> 00:20:59,924 O que estás a fazer? Não se pode engomar seda assim! 354 00:20:59,925 --> 00:21:04,178 Meu Deus! Desculpa. Não sabia. A minha criada fazia isto por mim. 355 00:21:04,179 --> 00:21:06,682 Este era o nosso único vestido de reserva. 356 00:21:07,182 --> 00:21:10,769 Eu sei que queres ajudar, mas não o faças. 357 00:21:13,981 --> 00:21:15,273 Desculpa. 358 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 A Eunice está aqui? 359 00:21:17,401 --> 00:21:18,402 O que é isso? 360 00:21:18,986 --> 00:21:23,656 Macarons. Encomendei-os. A Eunice adorou-os quando esteve em Paris. 361 00:21:23,657 --> 00:21:27,786 Quero relembrá-la de que o esforço vale a pena. 362 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 - Estás bem? - Não, fiz uma grande asneira. 363 00:21:32,791 --> 00:21:34,876 Não vou conseguir este emprego. 364 00:21:35,460 --> 00:21:41,424 Se queres este emprego quase tanto como eu quero a Eunice de volta, 365 00:21:41,425 --> 00:21:43,009 não desistas. 366 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Deseja-me sorte. 367 00:21:45,595 --> 00:21:46,512 Ação! 368 00:21:46,513 --> 00:21:48,431 Tu 369 00:21:48,432 --> 00:21:49,932 - Corta. - Corta. 370 00:21:49,933 --> 00:21:53,185 Meu Deus! Desculpem. Pensei que estava em silêncio. 371 00:21:53,186 --> 00:21:54,854 Q, já estamos atrasados. 372 00:21:54,855 --> 00:21:56,981 Tens toda a razão. 373 00:21:56,982 --> 00:21:59,150 Malta, chega de atrasos. Vá lá. 374 00:21:59,151 --> 00:22:00,693 Telemóveis aqui. 375 00:22:00,694 --> 00:22:02,946 Assinaste um acordo de confidencialidade. 376 00:22:03,655 --> 00:22:05,282 Obrigado. 377 00:22:06,283 --> 00:22:09,119 Obrigado, Dae. Colaboras sempre. Tu também. 378 00:22:09,953 --> 00:22:12,914 Obrigado, malta. Devolvo-vos no final do dia. 379 00:22:15,250 --> 00:22:16,501 Atenção a todos! 380 00:22:17,169 --> 00:22:19,920 Eu, a Gigi e a Eunice pensámos numa cena nova. 381 00:22:19,921 --> 00:22:24,175 A canção "Euniq" é sobre uma mulher única, não um homem. 382 00:22:24,176 --> 00:22:26,053 A ideia é genial, Gigi. 383 00:22:26,636 --> 00:22:31,099 O Tae-Oh fica em segundo plano. Alguém pode dar um sumo à minha estrela? 384 00:22:31,600 --> 00:22:32,934 É a minha deixa! 385 00:22:33,435 --> 00:22:34,394 Eu levo-lhe. 386 00:22:36,980 --> 00:22:38,064 Céus! 387 00:22:38,065 --> 00:22:40,275 Estás a gozar? 388 00:22:42,444 --> 00:22:45,571 - Estás bem? - Peço imensa desculpa. 389 00:22:45,572 --> 00:22:48,949 Não acredito que fiz isto outra vez. Deixa-me ajudar. 390 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 É melhor não, Covey. 391 00:22:51,870 --> 00:22:53,329 Gigi, resolves isto? 392 00:22:53,330 --> 00:22:56,625 - Não, não sou estilista. - Eu posso tratar do vestido. 393 00:22:57,542 --> 00:22:59,251 Sim, ótima ideia. 394 00:22:59,252 --> 00:23:02,254 A Yuri é capaz de tornar este vestido em algo incrível. 395 00:23:02,255 --> 00:23:07,427 Deixem-me tentar. Eu entendo disto. E também não temos mais opções. 396 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 Dá cá isso. 397 00:23:25,612 --> 00:23:28,657 - Já te disse que a apaguei. - É suposto acreditar em ti? 398 00:23:29,533 --> 00:23:31,450 Tu adoras o caos. 399 00:23:31,451 --> 00:23:34,412 Contactaste a Gigi para estragar a relação da Kitty e do Min Ho. 400 00:23:34,413 --> 00:23:36,414 Porque a Kitty estragou a nossa. 401 00:23:36,415 --> 00:23:39,333 Pela última vez, nós não temos uma relação! 402 00:23:39,334 --> 00:23:40,376 Eu namoro com o Jin. 403 00:23:40,377 --> 00:23:43,838 Eu apaguei a foto, mas tu não podes retirar o facto de a teres enviado. 404 00:23:43,839 --> 00:23:48,301 É óbvio que ainda gostas de mim, Q. Não sei porque receias admitir isso. 405 00:23:56,059 --> 00:23:58,894 Porque eu sou Euniq 406 00:23:58,895 --> 00:24:01,021 Ela é gira Mas não é competição 407 00:24:01,022 --> 00:24:02,857 É a t-shirt do miúdo? 408 00:24:02,858 --> 00:24:05,234 Usei o sumo verde para dar cor à t-shirt do Dae 409 00:24:05,235 --> 00:24:09,280 e o amarelo é do açafrão gelado que não bebeste. 410 00:24:09,281 --> 00:24:14,452 Qualquer lambe-botas compra café, mas só alguém talentoso salva um vestido. 411 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 Se queres ser a terceira assistente, eu marco-te uma entrevista. 412 00:24:18,457 --> 00:24:19,749 Euniq! 413 00:24:20,876 --> 00:24:23,044 Corta! Está feito. 414 00:24:24,337 --> 00:24:26,381 - Eunice! - Muito obrigada! 415 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 Posso ver a Eunice mais logo? 416 00:24:34,556 --> 00:24:37,601 Não sei. Ela parece ocupada, não achas? 417 00:24:38,393 --> 00:24:41,937 Então, podes dar-lhe estes macarons? Quero que ela saiba… 418 00:24:41,938 --> 00:24:43,023 Dae… 419 00:24:43,815 --> 00:24:45,901 Não sei como te dizer isto. 420 00:24:48,361 --> 00:24:51,614 Acho que a Eunice se envolveu com o Tae-Oh na digressão. 421 00:24:51,615 --> 00:24:52,657 Lamento. 422 00:24:55,035 --> 00:24:57,621 Não, obrigado por me contares. 423 00:25:07,589 --> 00:25:08,798 - Olá. - Olá. 424 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 Eu sei que tenho sido parva. 425 00:25:13,553 --> 00:25:17,556 Só queria dar-te apoio, como tua namorada, e ajudar-te. 426 00:25:17,557 --> 00:25:20,935 Mas, depois, a Gigi apareceu, vocês têm imensa sintonia, 427 00:25:20,936 --> 00:25:26,148 têm uma história e parece que se entendem sem esforço. 428 00:25:26,149 --> 00:25:27,776 Acho que me senti… 429 00:25:29,027 --> 00:25:30,278 Ameaçada? 430 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Não te sintas. 431 00:25:35,408 --> 00:25:38,411 Kitty, tu e eu precisamos de esforço, 432 00:25:39,412 --> 00:25:42,582 mas gosto que me faças fazer coisas que, normalmente, não faria. 433 00:25:43,875 --> 00:25:46,669 Como fazer aquela dança Gangnam estúpida. 434 00:25:46,670 --> 00:25:48,629 E tu apoias-me. 435 00:25:48,630 --> 00:25:52,133 Às vezes, acreditas mais em mim do que eu mesmo. 436 00:25:52,634 --> 00:25:56,805 E talvez exageres, de vez em quando, 437 00:25:58,640 --> 00:26:00,350 mas eu não mudara nada. 438 00:26:01,518 --> 00:26:02,434 A sério? 439 00:26:02,435 --> 00:26:09,275 Sim. E, graças à Lista do Pôr do Sol, estamos a fazer memórias incríveis juntos. 440 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Também podemos fazer mais coisas de que gostas. 441 00:26:12,445 --> 00:26:13,947 O nosso encontro no spa? 442 00:26:14,739 --> 00:26:16,408 Espero que ainda dê para ir. 443 00:26:17,450 --> 00:26:18,785 Até uso o fato de treino. 444 00:26:20,370 --> 00:26:23,289 Por muito que quisesse uma massagem, 445 00:26:23,290 --> 00:26:26,126 tenho um trabalho de dez páginas para entregar na terça. 446 00:26:27,085 --> 00:26:29,004 Deixa-me terminar isto aqui. 447 00:26:29,921 --> 00:26:32,882 Vou buscar as minhas coisas e ajudo-te com isso. 448 00:26:33,508 --> 00:26:36,011 Podemos fazer máscaras de pele enquanto trabalhamos. 449 00:26:38,221 --> 00:26:40,515 Tu consegues e eu ajudo-te. 450 00:26:52,110 --> 00:26:53,611 Olá, colegas de casa. 451 00:26:53,612 --> 00:26:55,404 Estás bem-disposta. 452 00:26:55,405 --> 00:26:59,116 Tenho uma entrevista de emprego com a Yisoo. 453 00:26:59,117 --> 00:27:01,201 - Meu Deus! - Isso é altamente. 454 00:27:01,202 --> 00:27:04,496 E fiz como tu fizeste com o café, que funcionou. 455 00:27:04,497 --> 00:27:05,956 Mas de forma inesperada. 456 00:27:05,957 --> 00:27:09,710 Podes contar-me os detalhes quando conseguires o emprego. 457 00:27:09,711 --> 00:27:10,712 Está bem. 458 00:27:11,630 --> 00:27:12,713 Estou à tua altura! 459 00:27:12,714 --> 00:27:13,965 Meu Deus! 460 00:27:15,550 --> 00:27:18,177 Não sabia que estavam a ficar mais próximas. 461 00:27:18,178 --> 00:27:19,637 Queres pôr-me a par? 462 00:27:19,638 --> 00:27:21,556 Acho que estamos a ficar amigas. 463 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 No chão! 464 00:27:24,893 --> 00:27:26,101 Tu… Certo. 465 00:27:26,102 --> 00:27:27,604 Sou a tua mestre. 466 00:27:32,108 --> 00:27:34,568 Olá. Como correu com o Alex? 467 00:27:34,569 --> 00:27:36,945 Não sei, Kitty. Ele foi-se embora a seguir a ti. 468 00:27:36,946 --> 00:27:37,906 O quê? Porquê? 469 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 Se soubéssemos que era um encontro, não tínhamos vindo. 470 00:27:41,993 --> 00:27:44,203 Os professores não podem namorar. 471 00:27:44,204 --> 00:27:46,789 Se o Diretor Lee descobrisse, seríamos despedidos. 472 00:27:46,790 --> 00:27:49,041 - Eu não queria… - Eu não sou burra. 473 00:27:49,042 --> 00:27:50,834 Eu vi o As Meninas de Beverly Hills. 474 00:27:50,835 --> 00:27:53,337 A química que achas que temos não existe. 475 00:27:53,338 --> 00:27:56,298 A alegria dele é irritante, o sotaque dele é incompreensível 476 00:27:56,299 --> 00:27:58,550 e a paixão dele por sapatos de vela é de loucos. 477 00:27:58,551 --> 00:28:01,387 Está bem. Eu acho que esse visual lhe fica bem. 478 00:28:01,388 --> 00:28:02,638 Para! 479 00:28:02,639 --> 00:28:05,099 Isto não é sobre mim e o Alex. 480 00:28:05,100 --> 00:28:06,101 É sobre ti. 481 00:28:06,685 --> 00:28:09,895 Manipulaste-me para poderes passar mais tempo com o teu namorado, 482 00:28:09,896 --> 00:28:12,314 no qual estás demasiado focada. 483 00:28:12,315 --> 00:28:14,776 E voltaste a pôr o meu emprego em risco. 484 00:28:15,276 --> 00:28:17,653 Não tens as prioridades bem definidas. 485 00:28:17,654 --> 00:28:19,655 Vou ajudar-te com isso. 486 00:28:19,656 --> 00:28:23,158 Não tens o tempo extra e tens de escrever 20 páginas. 487 00:28:23,159 --> 00:28:25,994 Se eu não passar na tua disciplina, não acabo o ano. 488 00:28:25,995 --> 00:28:28,665 Então, sugiro que estudes muito. 489 00:28:30,875 --> 00:28:33,460 Estava tão focada a viver o momento com o Min Ho 490 00:28:33,461 --> 00:28:36,630 que me esqueci de que o meu futuro está em jogo. 491 00:28:36,631 --> 00:28:40,176 Se não passar na disciplina da Jiwon, estou lixada. 492 00:28:49,018 --> 00:28:50,937 BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN 493 00:29:37,734 --> 00:29:39,986 Legendas: Ruben Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.