All language subtitles for Something Very Bad is Going to Happen - 1x01 - Episode 1.WEB.ETHEL.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:41,083
Esplêndida.
2
00:02:06,875 --> 00:02:10,625
CINCO DIAS ATÉ AO "SIM"
3
00:02:20,750 --> 00:02:22,833
Rachel. Rachel!
4
00:02:24,708 --> 00:02:26,291
- Estás bem?
- Meu Deus!
5
00:02:26,375 --> 00:02:28,208
- Queres trocar?
- Que raio?
6
00:02:28,291 --> 00:02:29,291
Eu sei.
7
00:02:30,083 --> 00:02:32,041
- Queres que guie? Posso.
- Desculpa. Não.
8
00:02:32,125 --> 00:02:32,958
Sim, vamos a isto.
9
00:02:33,041 --> 00:02:36,500
Meu Deus! Desculpa. Podes falar
para não voltar a adormecer?
10
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
Sim, está bem.
11
00:02:39,708 --> 00:02:43,291
Há Coldies originais na próxima cidade.
12
00:02:43,375 --> 00:02:44,666
Sim.
13
00:02:44,750 --> 00:02:47,875
- "Coldies"? Eu não…
- Não tinham Coldies em Oregon?
14
00:02:49,333 --> 00:02:52,125
Já ouviste falar, certo?
Loja de creme de leite gelado?
15
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
- Não.
- Estás a brincar?
16
00:02:55,458 --> 00:02:58,458
E do Larry Poole, o fundador do Coldies?
17
00:02:58,541 --> 00:03:01,666
Saberia do fundador de uma gelataria
de que nunca ouvi falar?
18
00:03:01,750 --> 00:03:06,833
Também assassinou três mulheres,
e é creme de leite, não gelado.
19
00:03:06,916 --> 00:03:08,458
Meu Deus! Como?
20
00:03:08,541 --> 00:03:10,583
- É diferente de gelado.
- Não.
21
00:03:10,666 --> 00:03:14,500
Acho que usa mais ovos.
Acho que foi sobretudo estrangulamento.
22
00:03:14,583 --> 00:03:16,833
Há um podcast sobre o Larry Poole,
23
00:03:16,916 --> 00:03:19,833
fala sobre a mulher
que tentou matar no início dos anos 90,
24
00:03:19,916 --> 00:03:22,375
ela estava grávida de oito meses,
25
00:03:22,458 --> 00:03:26,208
e ela só fala de toda a merda
que teve de fazer para sobreviver.
26
00:03:26,291 --> 00:03:28,333
Que tipo de merda?
27
00:03:30,166 --> 00:03:33,458
Estava na carro dele
e ele levou-me para esta estrada remota.
28
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
E foi aí quando reparei
neste sapatinho aos meus pés.
29
00:03:37,625 --> 00:03:40,375
Um sapato da Barbie.
Podia significar que tinha uma filha,
30
00:03:40,458 --> 00:03:43,000
por isso, disse-lhe que ia ter uma menina.
31
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Estava grávida.
Disse-lhe várias vezes: "Estou grávida."
32
00:03:46,125 --> 00:03:48,291
Depois, vi uma estação de serviço.
33
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
Pedi para pararmos.
34
00:03:50,625 --> 00:03:54,208
E ele… debruçou-se e cortou-me a garganta.
35
00:03:55,583 --> 00:04:00,541
Estava quente, o sangue a jorrar.
36
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
O que eu não sabia é que,
quando se perde muito sangue,
37
00:04:05,083 --> 00:04:07,833
podemos sentir-nos eufóricos.
38
00:04:10,583 --> 00:04:13,875
Foi o que senti no dia do meu casamento.
39
00:04:13,958 --> 00:04:16,250
Parecia estar à beira da morte.
40
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
Quase que parecia amor.
41
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
E depois o Larry atirou-me
para a berma da estrada.
42
00:04:24,375 --> 00:04:29,958
Não parava de pensar:
"Se fechares os olhos, morres aqui."
43
00:04:30,625 --> 00:04:31,916
Por isso, levantei-me.
44
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
RECÉM-CASADOS
45
00:04:32,958 --> 00:04:35,500
Caminhei pela estrada
com a mão na garganta.
46
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
E comecei a sentir-me
menos eufórica e mais fraca,
47
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
como se estivesse a desaparecer.
48
00:04:40,958 --> 00:04:45,000
Mas, ao mesmo tempo,
como se estivesse a correr uma maratona.
49
00:04:45,583 --> 00:04:48,500
E eu estava a ganhar. Estava a ganhar.
50
00:04:50,291 --> 00:04:53,083
Cheguei à paragem.
Estava lá um jovem casal.
51
00:04:53,166 --> 00:04:54,375
Os olhos deles…
52
00:04:55,083 --> 00:04:58,083
Credo! Ficaram horrorizados ao verem-me.
53
00:04:58,791 --> 00:05:00,208
Mas foram tão gentis.
54
00:05:01,583 --> 00:05:04,750
Graças a Deus por eles.
Salvaram-me a vida.
55
00:05:06,500 --> 00:05:08,791
Vou comprar um isqueiro.
Queres alguma coisa?
56
00:05:10,291 --> 00:05:13,166
- Talvez pastilha de canela?
- Não é assim tão nojento.
57
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
Bastante nojento. Guardas-nos uma…
58
00:05:15,333 --> 00:05:16,458
Mesa à janela. Sim.
59
00:05:23,541 --> 00:05:24,625
São 10,75 dólares.
60
00:05:40,291 --> 00:05:44,833
NUNCA TE AJOELHES A UMA MIÚDA
QUE NÃO TE FAÇA UM BROCHE
61
00:05:46,166 --> 00:05:47,291
Não é só isso.
62
00:05:47,375 --> 00:05:50,083
Sentimos os ossos e os órgãos a mexerem-se
63
00:05:50,166 --> 00:05:51,916
para o bebé poder sair.
64
00:05:52,708 --> 00:05:55,416
Algumas mulheres
têm bebés gigantes. Sabias?
65
00:05:55,500 --> 00:05:59,083
Bebés de 5 kg,
cabeças enormes, a rasgar tudo.
66
00:05:59,166 --> 00:06:00,708
Não teríamos um enorme.
67
00:06:01,916 --> 00:06:02,791
Como sabes?
68
00:06:02,875 --> 00:06:07,000
Bem, acho que o nosso futuro bebé…
69
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
- Sim?
- … seria delicado.
70
00:06:10,041 --> 00:06:12,000
Não podes garantir isso.
71
00:06:12,583 --> 00:06:14,250
Não quero ser rasgada.
72
00:06:14,333 --> 00:06:16,250
Será pequeno, prometo-te, assim.
73
00:06:16,333 --> 00:06:18,375
- Mais pequeno.
- Mais? Está bem.
74
00:06:18,458 --> 00:06:19,416
Mais ainda.
75
00:06:20,208 --> 00:06:21,791
- Mais.
- Mais pequeno?
76
00:06:22,541 --> 00:06:24,708
- Não…
- Está bem. Assim é bom.
77
00:06:26,333 --> 00:06:27,541
Espera.
78
00:06:27,625 --> 00:06:29,750
Tão parecido. Caraças!
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,416
- A sério?
- Vou-te mostrar. Espera.
80
00:06:32,500 --> 00:06:34,125
Está amaldiçoado, coisas más.
81
00:06:34,208 --> 00:06:38,750
- Então porque continua a adotá-los?
- Não sei. O tipo adora cães.
82
00:06:38,833 --> 00:06:40,333
Porque continuam a desaparecer?
83
00:06:40,416 --> 00:06:43,333
O que queres que diga?
Os cães desaparecem.
84
00:06:43,416 --> 00:06:45,583
- Não, cães não desaparecem.
- O quê?
85
00:06:45,666 --> 00:06:46,833
Os gatos, sim.
86
00:06:46,916 --> 00:06:48,125
Não é bem assim.
87
00:06:48,208 --> 00:06:51,208
Nunca viste o logótipo? É idêntico.
88
00:06:52,958 --> 00:06:54,375
Isso é estranho.
89
00:06:54,458 --> 00:06:56,166
Até acertaste na pose.
90
00:06:56,750 --> 00:06:58,875
- Sim. Não sei.
- Que loucura.
91
00:06:59,458 --> 00:07:00,958
Tens um sexto sentido.
92
00:07:01,541 --> 00:07:04,083
Já te falei da namorada do meu pai
93
00:07:04,166 --> 00:07:05,666
que teve uma filha chamada Kathy?
94
00:07:05,750 --> 00:07:07,375
- Não.
- Tinha quatro anos.
95
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
Lembrava-se da sua vida passada
96
00:07:09,791 --> 00:07:13,000
e falava sempre do seu "falecido marido"
97
00:07:13,666 --> 00:07:17,041
e como ele se afogou
para salvar o filho dos rápidos.
98
00:07:17,625 --> 00:07:19,416
Tinha uma grande imaginação.
99
00:07:19,500 --> 00:07:24,458
Não, acho que as crianças podem existir
inexplicavelmente numa terceira dimensão
100
00:07:24,541 --> 00:07:28,750
ou recordar as suas vidas passadas
e, não sei, talvez até o futuro.
101
00:07:28,833 --> 00:07:32,000
E acho isso estranho. Não gosto.
102
00:07:32,500 --> 00:07:35,875
Ou… a Kathy tinha muita imaginação.
103
00:07:36,416 --> 00:07:38,833
Não a conheceste. Ela estava assombrada.
104
00:07:38,916 --> 00:07:42,250
Não quero… crianças assombradas.
105
00:07:42,875 --> 00:07:45,541
- Não as assombramos.
- Já vêm assombradas.
106
00:07:46,583 --> 00:07:47,500
Tu não és.
107
00:07:47,583 --> 00:07:49,458
Não podes ter a certeza disso.
108
00:07:49,541 --> 00:07:51,750
Espero que seja como tu.
109
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Isso é muito querido.
110
00:07:56,208 --> 00:07:58,458
Ao menos, a minha mãe saltou essa parte.
111
00:08:00,041 --> 00:08:00,958
Que parte?
112
00:08:01,041 --> 00:08:05,041
Tudo. As crianças não são
basicamente como um recipiente
113
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
para o amor de idosos?
114
00:08:07,583 --> 00:08:10,000
Distrai da inevitável
solidão de envelhecer.
115
00:08:10,958 --> 00:08:12,125
Ótimo almoço.
116
00:08:12,208 --> 00:08:15,125
Porque é que alguém
continua a perder o cão?
117
00:08:15,208 --> 00:08:18,625
Não é de propósito.
O que é que isso interessa?
118
00:08:21,208 --> 00:08:22,125
O que se passa?
119
00:08:23,166 --> 00:08:25,791
Tudo bem. Eu nem a conheci.
120
00:08:26,375 --> 00:08:28,083
- Sim.
- Tudo bem.
121
00:08:29,458 --> 00:08:32,916
Tivemos uns ótimos
sete meses e meio juntas. Foi tão bom.
122
00:08:33,000 --> 00:08:35,541
Nem precisava de mais.
123
00:08:36,666 --> 00:08:39,333
Sim. Já ouvi isso.
124
00:08:39,416 --> 00:08:42,250
É o segredo para uma vida adulta saudável.
125
00:08:42,833 --> 00:08:46,625
O quê? Uma mãe morta e um pai agorafóbico?
126
00:08:46,708 --> 00:08:47,958
- É esse o segredo?
- Sim.
127
00:08:48,041 --> 00:08:50,333
Li um artigo no New York Times sobre isso.
128
00:08:50,416 --> 00:08:53,541
E também diziam
que alguém com pais autoritários
129
00:08:53,625 --> 00:08:57,333
é o par perfeito para quem tem
uma mãe morta e um pai estranho.
130
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
Devíamos casar ou algo assim?
131
00:08:59,541 --> 00:09:01,541
Talvez uma cerimónia muito pequena
132
00:09:01,625 --> 00:09:03,625
na cabana dos meus pais no bosque.
133
00:09:03,708 --> 00:09:06,958
Nada de tretas de casamento,
só a linda natureza,
134
00:09:07,041 --> 00:09:08,583
neve a cair lá fora.
135
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
E escusamos de voar.
136
00:09:09,916 --> 00:09:13,333
Guiamos e paramos nos restaurantes
mais chiques que encontrarmos.
137
00:09:13,416 --> 00:09:15,666
Isso. Vamos. Eu caso contigo.
138
00:09:15,750 --> 00:09:16,708
Está bem, saúde.
139
00:09:20,458 --> 00:09:21,791
- Amo-te.
- Amo-te.
140
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
Ouve.
141
00:09:25,083 --> 00:09:26,333
A família vai adorar-te.
142
00:09:28,291 --> 00:09:31,625
Obrigado. Ela paga. Vamos casar.
143
00:09:33,791 --> 00:09:37,416
E… o nosso filho será perfeito.
144
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
Não o pressiones tanto.
145
00:09:44,250 --> 00:09:45,666
Vai ser medíocre.
146
00:09:45,750 --> 00:09:48,083
Há miúdos que matam os próprios pais.
147
00:09:48,166 --> 00:09:52,125
Mas como é que o nosso filho
nos vai matar sendo deste tamanho?
148
00:10:06,375 --> 00:10:08,791
Ele está a matar os cães, não está?
149
00:10:09,708 --> 00:10:10,666
O quê?
150
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
Para.
151
00:10:59,041 --> 00:11:00,458
Pronto? Três.
152
00:11:01,291 --> 00:11:03,166
- Dois. Um.
- Dois. Um.
153
00:11:48,208 --> 00:11:49,458
Raios!
154
00:11:57,083 --> 00:11:58,208
Querido.
155
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
O quê?
156
00:11:59,291 --> 00:12:00,583
Não estavas pronto.
157
00:12:00,666 --> 00:12:02,791
Desculpa. Era um túnel comprido.
158
00:12:04,416 --> 00:12:06,083
Mas isso dá azar.
159
00:12:06,166 --> 00:12:07,500
Desculpa.
160
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Fazemo-lo na volta.
161
00:12:10,083 --> 00:12:10,916
Porra!
162
00:12:25,375 --> 00:12:27,000
PRÓXIMA ÁREA DE SERVIÇO
5 KM
163
00:12:37,291 --> 00:12:38,291
Porra!
164
00:12:58,875 --> 00:12:59,916
Tenho de fazer chichi.
165
00:13:42,750 --> 00:13:43,916
Meu Deus! Nicky!
166
00:13:44,000 --> 00:13:45,458
Nicky, anda cá!
167
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
- O quê?
- Anda cá!
168
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Olha.
169
00:13:52,958 --> 00:13:54,875
- Meu Deus!
- Achas que está bem?
170
00:13:55,708 --> 00:13:57,791
O que… Está bem, fica aqui.
171
00:13:58,291 --> 00:14:00,375
- Aonde vais?
- Vou à casa de banho.
172
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Rachel.
173
00:14:02,583 --> 00:14:06,333
Vou procurar os pais e…
Fica aí. Eu volto já.
174
00:14:06,416 --> 00:14:07,625
Rachel!
175
00:14:09,625 --> 00:14:12,750
Está bem. Olá, bebé. Está tudo bem? Não.
176
00:14:13,291 --> 00:14:16,125
Não, não chores. Bebé feliz.
177
00:14:17,291 --> 00:14:18,125
Está alguém?
178
00:14:20,541 --> 00:14:21,708
Está aqui alguém?
179
00:14:31,416 --> 00:14:32,750
Meu Deus!
180
00:14:38,083 --> 00:14:39,000
Está alguém?
181
00:15:44,708 --> 00:15:45,666
Está alguém?
182
00:16:24,000 --> 00:16:24,875
Então?
183
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Não tenho rede.
184
00:16:30,333 --> 00:16:32,416
Vi a dos homens. Não está lá ninguém.
185
00:16:32,500 --> 00:16:34,041
Porra! Não há rede.
186
00:16:35,291 --> 00:16:36,125
Muito bem.
187
00:16:40,041 --> 00:16:42,041
Um de nós fica aqui com o bebé
188
00:16:42,125 --> 00:16:45,208
e o outro vai à bomba
ou restaurante mais próximo pedir ajuda.
189
00:16:45,291 --> 00:16:47,875
Está bem. O que queres que eu…
190
00:16:47,958 --> 00:16:48,833
Porque está calado?
191
00:16:48,916 --> 00:16:50,750
- O quê?
- E se morrer congelado?
192
00:16:56,000 --> 00:16:56,916
Muito bem.
193
00:16:59,375 --> 00:17:00,791
Tentaste parti-la?
194
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Mas que raio?
195
00:17:46,583 --> 00:17:51,583
O MERGULHO DO CISNE
BAR ABERTO - CERVEJA FRESCA
196
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
LAMENTAMOS
ESTAMOS FECHADOS
197
00:18:20,333 --> 00:18:22,500
BEBIDAS ALCOÓLICAS
198
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
SALA DE BILHAR
199
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
Olá. Desculpe.
200
00:18:51,625 --> 00:18:54,250
Há uma área de serviço
a cerca de 32 km a sul daqui.
201
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
Não tenho rede,
202
00:18:55,708 --> 00:19:02,458
mas eu e o meu namorado parámos
e encontrámos um bebé num carro.
203
00:19:02,541 --> 00:19:07,750
Acho que algo de mal
pode ter acontecido aos pais dele.
204
00:19:09,625 --> 00:19:10,625
Está…
205
00:19:11,541 --> 00:19:13,083
Está aqui sozinha?
206
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Ainda bem.
207
00:19:18,916 --> 00:19:20,041
Está aqui.
208
00:19:20,708 --> 00:19:23,000
Isso é menos bom.
209
00:19:23,083 --> 00:19:25,125
Desculpe, pode chamar a polícia?
210
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Benjamin.
211
00:19:28,416 --> 00:19:30,666
Sim, Benjamin.
212
00:19:31,375 --> 00:19:32,500
Tão fixe.
213
00:19:33,000 --> 00:19:35,666
Era o nome
do que trabalhou aqui antes de mim,
214
00:19:36,375 --> 00:19:38,541
enforcou-se na casa de banho
com um fio elétrico
215
00:19:38,625 --> 00:19:41,708
e foram demasiado forretas
para me comprarem um com o meu nome.
216
00:19:43,958 --> 00:19:47,583
Pode chamar a polícia, por favor?
217
00:19:48,166 --> 00:19:49,833
Está pedrada?
218
00:19:53,041 --> 00:19:54,208
Ajuda-me a relaxar.
219
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Parece relaxada.
220
00:19:55,791 --> 00:19:57,625
Pode chamar a polícia, por favor?
221
00:19:58,125 --> 00:19:59,500
Espere aqui. Eu ligo.
222
00:20:17,875 --> 00:20:20,875
FORA DE SERVIÇO
223
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
Porra!
224
00:21:12,791 --> 00:21:14,625
Disse que era a sul daqui?
225
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Sim, a sul daqui. Ouça.
226
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Está bem, fique aí.
227
00:21:19,083 --> 00:21:20,708
Espere, Benjamin.
228
00:21:29,208 --> 00:21:30,041
Porra!
229
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Tem a certeza de que ele é o tal?
230
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Ouça.
231
00:23:12,833 --> 00:23:16,166
Ouça! Eles vão salvar o seu bebé!
232
00:23:32,083 --> 00:23:33,708
RECÉM-CASADOS
233
00:23:33,791 --> 00:23:34,791
Mas que raio?
234
00:23:41,791 --> 00:23:42,625
Porra!
235
00:24:40,500 --> 00:24:43,250
Meu Deus! Raios partam.
236
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
Porra!
237
00:24:48,625 --> 00:24:51,375
- Meu Deus! Desculpa.
- Assustaste-me, Nicky.
238
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
O bebé está bem?
239
00:24:52,833 --> 00:24:54,666
Sim, a família voltou.
240
00:24:54,750 --> 00:24:58,166
Mas… que raio, estás a sangrar.
O que aconteceu?
241
00:24:58,250 --> 00:25:02,083
Acharam que estava a tentar roubar o bebé
e o tipo deu-me um soco.
242
00:25:02,166 --> 00:25:03,000
- O quê?
- Sim.
243
00:25:03,083 --> 00:25:06,083
Pararam para apanhar ar
porque ela estava enjoada.
244
00:25:06,166 --> 00:25:09,666
- E foram dar um passeio.
- E deixaram o bebé no carro?
245
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
- Sim, não sei.
- O quê?
246
00:25:11,416 --> 00:25:13,125
Isso não é psicótico?
247
00:25:13,208 --> 00:25:14,750
- Deixa-me ver.
- Sim, eu sei.
248
00:25:15,625 --> 00:25:17,833
Porra, tinhas uma cara tão bonita.
249
00:25:17,916 --> 00:25:21,708
Sim, pediram desculpa.
Acharam que fizemos a coisa certa.
250
00:25:21,791 --> 00:25:24,041
Ainda bem que pensaram assim.
251
00:25:24,125 --> 00:25:25,916
Espera. Esperamos pela polícia?
252
00:25:29,250 --> 00:25:31,875
Não. Vamos bazar daqui.
253
00:25:45,416 --> 00:25:46,791
Estás bem?
254
00:25:46,875 --> 00:25:49,541
- Estás bem?
- Sim. Só estou muito cansada.
255
00:26:01,333 --> 00:26:03,708
- Qual é?
- O código é 0817.
256
00:26:04,291 --> 00:26:05,666
O teu aniversário?
257
00:26:07,750 --> 00:26:10,333
Zero pressão
em casar com o filho favorito.
258
00:26:10,416 --> 00:26:12,666
Para. Estão ansiosos por te conhecer.
259
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Sim.
260
00:26:48,875 --> 00:26:51,708
A pequena cabana de férias dos teus pais?
261
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
Não é uma cabana?
262
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
Não é pequena.
263
00:26:58,333 --> 00:27:00,791
Espero não ter um traumatismo craniano.
264
00:27:00,875 --> 00:27:01,708
Céus!
265
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
Muito bem.
266
00:27:07,333 --> 00:27:08,166
Estás pronta?
267
00:27:18,875 --> 00:27:21,166
Cum caraças!
268
00:27:25,125 --> 00:27:26,625
Isto é de loucos.
269
00:27:33,875 --> 00:27:35,375
Céus!
270
00:27:36,708 --> 00:27:38,041
- Sim.
- O que é…
271
00:27:38,791 --> 00:27:41,916
É como uma tradição
com os cães da família.
272
00:27:47,291 --> 00:27:50,666
Na verdade… Metíamo-nos sempre
em sarilhos por olhá-los nos olhos
273
00:27:50,750 --> 00:27:55,208
porque era considerado
uma falta de respeito depois de morrerem.
274
00:27:55,291 --> 00:27:57,791
Como é que saberiam que tinhas olhado?
275
00:27:58,291 --> 00:28:00,375
O meu pai disse que conseguiam ver.
276
00:28:01,041 --> 00:28:02,791
Olhei-os nos olhos, por isso…
277
00:28:03,458 --> 00:28:04,375
Estou em apuros?
278
00:28:05,291 --> 00:28:06,666
Logo vemos.
279
00:28:30,041 --> 00:28:32,333
Esta cadeira vazia é para mim?
280
00:28:33,208 --> 00:28:37,375
Sei que sempre sonhaste
seres pintada num retrato de família
281
00:28:37,458 --> 00:28:39,500
guardada por dois cães empalhados.
282
00:28:39,583 --> 00:28:43,583
Pintaram por cima da ex-mulher
do teu irmão? Com a nova?
283
00:28:44,083 --> 00:28:46,416
Sim, a minha irmã exigiu.
284
00:28:47,583 --> 00:28:50,583
- Isso é estranho.
- Sim.
285
00:28:55,916 --> 00:28:58,166
Esta é a gruta do amor.
286
00:28:58,250 --> 00:28:59,541
A gruta do amor?
287
00:28:59,625 --> 00:29:00,583
Sim.
288
00:29:30,125 --> 00:29:31,958
Também era um animal de estimação?
289
00:29:33,250 --> 00:29:34,083
Não.
290
00:29:34,666 --> 00:29:38,833
A minha bisavó Elizabeth
foi morta por um urso.
291
00:29:39,791 --> 00:29:42,083
E o marido morreu a vingar a morte dela.
292
00:29:44,083 --> 00:29:45,000
Sim.
293
00:29:46,666 --> 00:29:48,166
Fazia isso por mim?
294
00:29:49,083 --> 00:29:49,958
Claro.
295
00:29:51,083 --> 00:29:52,291
Cuidado.
296
00:29:52,375 --> 00:29:54,416
- Desculpa.
- Sim. Tudo bem.
297
00:29:55,416 --> 00:29:58,916
Eu podia ir buscar-te gelo para a cara
298
00:29:59,000 --> 00:30:01,541
ou podia chamar o mordomo.
299
00:30:02,250 --> 00:30:03,791
Ele sai às 22 horas.
300
00:30:08,833 --> 00:30:11,083
- Estou a brincar. A sério?
- Estúpido.
301
00:30:11,166 --> 00:30:13,833
- Posso ir eu.
- Eu vou. Diz-me onde está.
302
00:30:13,916 --> 00:30:16,083
Está bem. Vou buscar as malas ao carro.
303
00:30:16,166 --> 00:30:22,000
A cozinha é ao fundo do átrio à direita
da entrada curva junto à porta da frente.
304
00:30:22,083 --> 00:30:23,750
- Aqui?
- Sim, à direita.
305
00:30:45,833 --> 00:30:48,166
Baza daqui. É só para raparigas.
306
00:30:48,250 --> 00:30:50,291
A cozinha é de todos. Vão para outro lado.
307
00:30:50,375 --> 00:30:53,791
Espera, fizeste-lhe este frango?
Ele come este frango sempre?
308
00:30:53,875 --> 00:30:57,000
Não cozinho para o Jules,
só para mim. Calhou ele estar lá.
309
00:30:57,083 --> 00:30:59,000
Devias divorciar-te, casar comigo
310
00:30:59,083 --> 00:31:01,541
e completar o trio
de irmãos Cunningham. Porra!
311
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
- Assustaste-me!
- Desculpe!
312
00:31:04,666 --> 00:31:06,958
Desculpe, não queria interromper.
313
00:31:08,750 --> 00:31:12,166
- Posso ir embora.
- Meu Deus! Ela existe.
314
00:31:12,250 --> 00:31:16,375
Não estás a interromper nada.
Vem cá. Somos família!
315
00:31:17,916 --> 00:31:19,458
É o teu casamento!
316
00:31:19,541 --> 00:31:21,583
Estás entusiasmada?
317
00:31:21,666 --> 00:31:23,333
Estou entusiasmada. Sim.
318
00:31:23,416 --> 00:31:26,541
Estávamos a falar de ti
e tu apareceste do nada.
319
00:31:26,625 --> 00:31:28,125
Disse-vos que invoco coisas.
320
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Não é uma coisa, Portia.
321
00:31:29,916 --> 00:31:32,000
Vem conhecer a tua nova família.
322
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
Nellie. Julie.
323
00:31:36,208 --> 00:31:37,666
- É Nell.
- Olá.
324
00:31:38,958 --> 00:31:40,541
- É Jules.
- É um prazer.
325
00:31:40,625 --> 00:31:43,541
Não acredito que te conhecemos.
Parecia que nos evitavas.
326
00:31:43,625 --> 00:31:44,458
Meu Deus, não!
327
00:31:44,541 --> 00:31:46,291
Desapontou-me não teres ido a Londres
328
00:31:46,375 --> 00:31:49,125
ou à Islândia no verão. Tens medo de voar?
329
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Não.
330
00:31:50,125 --> 00:31:53,083
Contei à minha amiga Cindy
como se conheceram no aeroporto.
331
00:31:53,791 --> 00:31:55,333
Tão romântico.
332
00:31:56,208 --> 00:31:57,166
Obrigada.
333
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
És muito gira. Não é gira?
334
00:32:00,208 --> 00:32:01,625
Ela é muito gira, sim.
335
00:32:01,708 --> 00:32:02,916
Deixa-me ver o anel.
336
00:32:04,416 --> 00:32:05,583
Tão bonito.
337
00:32:06,458 --> 00:32:09,291
- Nellie, não é bonito?
- Sim. E o querido Nicky?
338
00:32:09,375 --> 00:32:12,791
Está a descarregar o carro.
Acabámos de chegar.
339
00:32:13,500 --> 00:32:18,125
Vim cá buscar gelo
para a cara dele porque ele…
340
00:32:19,875 --> 00:32:22,541
Levou um murro na cara esta noite.
341
00:32:22,625 --> 00:32:23,708
- A sério?
- O quê?
342
00:32:25,333 --> 00:32:27,000
É uma longa história. É…
343
00:32:31,666 --> 00:32:32,625
Temos tempo.
344
00:32:36,000 --> 00:32:39,208
Estávamos numa área de serviço
no meio do nada
345
00:32:39,291 --> 00:32:44,708
e havia um bebé abandonado num carro.
346
00:32:44,791 --> 00:32:46,666
O Nicky ficou. Fui buscar ajuda.
347
00:32:46,750 --> 00:32:51,541
E quando fui a um bar reles,
havia um tipo muito sinistro. E…
348
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
Será que era o Homem Desculpe?
349
00:32:55,000 --> 00:32:55,875
Portia.
350
00:32:59,208 --> 00:33:00,041
Quem?
351
00:33:00,833 --> 00:33:03,458
Sabias que algo maléfico
vive nesta floresta?
352
00:33:03,541 --> 00:33:04,750
Não, para com isso.
353
00:33:04,833 --> 00:33:07,791
Vá lá!
Posso contar uma história, se quiser.
354
00:33:07,875 --> 00:33:10,000
- Vou-me embora
- A Rachel quer ouvir.
355
00:33:10,083 --> 00:33:10,916
Não te preocupes.
356
00:33:11,708 --> 00:33:12,875
Boa noite, Rachel.
357
00:33:12,958 --> 00:33:14,041
Boa noite.
358
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
Tem cuidado.
359
00:33:16,791 --> 00:33:18,583
Está bem, vou-me embora.
360
00:33:20,208 --> 00:33:21,083
Rachel.
361
00:33:21,750 --> 00:33:24,166
É rápido. É uma história para adormecer.
362
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
Sim. Está bem.
363
00:33:31,208 --> 00:33:35,375
Está bem. Imagina isto. É um dia
de inverno normal, um dia como hoje.
364
00:33:35,458 --> 00:33:38,250
O Jules tem oito anos
e decide fugir porque é dramático.
365
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Sou um bebé e não me lembro.
366
00:33:41,041 --> 00:33:44,416
Começa a escurecer
e o Jules está sozinho na floresta.
367
00:33:44,916 --> 00:33:47,500
O que é pior
do que estar sozinha na floresta?
368
00:33:48,125 --> 00:33:52,041
Quando percebes que não estás sozinha.
369
00:33:53,333 --> 00:33:57,000
O Jules ouve uma mulher a gritar assim…
mas pior.
370
00:33:57,916 --> 00:34:01,708
Ele tenta fugir do som,
mas para todo o lado para onde vai,
371
00:34:01,791 --> 00:34:05,250
os gritos ficam cada vez mais altos,
372
00:34:05,333 --> 00:34:09,458
cada vez mais altos.
373
00:34:10,416 --> 00:34:13,291
Até ele ficar frente a frente com aquilo.
374
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
O Homem Desculpe.
375
00:34:17,750 --> 00:34:22,166
Com as suas unhas compridas,
afiadas e sujas, a sua barriga distendida,
376
00:34:22,958 --> 00:34:28,125
a boca aberta
com um sorriso triste, a gemer.
377
00:34:29,250 --> 00:34:30,416
É horrível.
378
00:34:31,166 --> 00:34:33,458
Imagina essa merda
três metros à tua frente,
379
00:34:33,541 --> 00:34:35,583
é isso que a bebé Jules vê.
380
00:34:35,666 --> 00:34:39,416
A Jules esconde-se do Homem Desculpe,
sustem a respiração,
381
00:34:39,500 --> 00:34:41,958
ao ver
382
00:34:43,000 --> 00:34:44,125
ao ver
383
00:34:44,708 --> 00:34:49,708
o Homem Desculpe a cortar uma mulher
384
00:34:49,791 --> 00:34:52,375
e a tirar-lhe os intestinos para fora.
385
00:34:53,583 --> 00:34:56,708
E enquanto o faz, ele chora
386
00:34:56,791 --> 00:35:02,333
e diz: "Desculpe."
387
00:35:03,708 --> 00:35:04,625
É horrível.
388
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
É completamente louco
e vem do inferno vaguear na floresta
389
00:35:08,666 --> 00:35:12,958
porque acredita que a falecida mulher
está escondida dentro de outra mulher.
390
00:35:13,666 --> 00:35:16,250
Como se um dia cortasse uma mulher
391
00:35:17,291 --> 00:35:18,458
e ela lá estivesse.
392
00:35:19,416 --> 00:35:21,250
E voltam os dois para o inferno
393
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
numa cena rmarada, quase romântica…
394
00:35:27,791 --> 00:35:28,875
Meu Deus!
395
00:35:30,166 --> 00:35:31,041
O que é aquilo?
396
00:35:36,750 --> 00:35:39,583
Apanhei-te! Apanhei-vos aos dois.
397
00:35:40,625 --> 00:35:42,458
Judie, o que se passa?
398
00:35:43,666 --> 00:35:48,083
O que fazes acordado, Judie?
A espiar as miúdas?
399
00:35:48,166 --> 00:35:50,583
Desculpe, tia Portia.
Não conseguia dormir.
400
00:35:51,083 --> 00:35:52,750
Bem, esta é a Rachel.
401
00:35:52,833 --> 00:35:55,750
Vai ser a tua nova tia. Não é emocionante?
402
00:35:57,250 --> 00:35:58,875
Está tudo bem.
403
00:35:58,958 --> 00:36:01,375
Não, o Homem Desculpe
acorda com o cheiro a sangue,
404
00:36:01,458 --> 00:36:04,791
só tens de evitar sangrar.
Não tens o período, certo?
405
00:36:07,458 --> 00:36:11,625
Não te preocupes. O Homem Desculpe
não quer rapazinhos. Não.
406
00:36:12,416 --> 00:36:14,041
Ele prefere noivas.
407
00:36:14,125 --> 00:36:16,750
Isto é o que dizemos à tia Rachel.
Boa noite.
408
00:36:16,833 --> 00:36:18,416
- Boa noite.
- Doce noiva.
409
00:36:18,500 --> 00:36:19,375
Doce noiva.
410
00:36:20,083 --> 00:36:22,625
Não deixes o Homem Desculpe
ver as tuas tripas.
411
00:36:31,416 --> 00:36:33,916
Desculpa teres de ouvir a história
para me trazer isto.
412
00:36:34,416 --> 00:36:39,000
Assustou-nos tanto quando éramos miúdos
que os nossos pais a proibiram.
413
00:36:39,666 --> 00:36:42,625
Também conheceste
o Jules e a Nellie? Que divertido.
414
00:36:42,708 --> 00:36:45,166
Matavam-se um ao outro
com facas de manteiga?
415
00:36:45,250 --> 00:36:47,250
Não acreditas nisso… certo?
416
00:36:47,333 --> 00:36:53,083
Não. Não acredito mesmo
no monstro do inferno com pele humana.
417
00:36:56,083 --> 00:36:59,250
Mas algo aconteceu ao Jules
na floresta quando éramos miúdos.
418
00:37:00,125 --> 00:37:02,708
Ele… voltou diferente.
419
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Não sabes o que aconteceu mesmo?
420
00:37:06,541 --> 00:37:09,333
Essa foi a história que ele nos contou.
421
00:37:10,750 --> 00:37:14,416
E os meus pais despacharam-no
para um colégio interno europeu chique.
422
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
Marado, certo?
423
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
Esfaqueei um tipo naquele bar.
424
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
O quê?
425
00:37:19,833 --> 00:37:21,166
Com as chaves do carro.
426
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Ele era bem sinistro.
427
00:37:23,958 --> 00:37:25,125
Espera, como assim?
428
00:37:25,208 --> 00:37:27,541
Só olhava para mim, começou a avançar
429
00:37:27,625 --> 00:37:29,291
e achei que me ia magoar, mas…
430
00:37:29,375 --> 00:37:32,708
Não o sei descrever.
Mas também me espiou a fazer chichi.
431
00:37:32,791 --> 00:37:33,916
O quê? Estás bem?
432
00:37:34,000 --> 00:37:36,625
Sim, estou bem. Foi só…
433
00:37:39,250 --> 00:37:40,166
Não sei.
434
00:37:41,125 --> 00:37:44,541
Sinto que estou a ter um déjà vu,
mas não dos bons.
435
00:37:44,625 --> 00:37:48,250
Como se sentisse algo tão familiar
e não sei como descrevê-lo,
436
00:37:48,333 --> 00:37:50,208
só sinto pavor.
437
00:37:50,291 --> 00:37:52,416
Quando sabes que vai acontecer algo mau.
438
00:37:52,500 --> 00:37:57,583
Simplesmente, sabes.
E tenho-me sentido assim cada vez mais
439
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
desde que chegámos.
440
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
E agora que estamos aqui… não sei.
441
00:38:02,208 --> 00:38:05,583
- Sinto-o mesmo agora.
- Vem cá. Rachel.
442
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Querida, vem cá.
443
00:38:07,583 --> 00:38:09,375
Está tudo bem. Desculpa.
444
00:38:10,416 --> 00:38:11,500
Desculpa. Eu…
445
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
Eu percebo. Também o tenho sentido.
Sinto-me estranho.
446
00:38:17,208 --> 00:38:18,791
Percebo perfeitamente.
447
00:38:25,333 --> 00:38:26,208
Nicky.
448
00:38:29,083 --> 00:38:33,041
Disseste à tua irmã que não fui à Islândia
por causa de um ataque de pânico?
449
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
Não. Eu não faria isso.
450
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
Como é que ela sabe
que tenho medo de voar?
451
00:38:41,791 --> 00:38:43,958
Ela sabe como nos conhecemos.
452
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Desculpa.
453
00:38:50,958 --> 00:38:52,083
Amo-te.
454
00:39:03,875 --> 00:39:05,166
Desculpa.
455
00:39:05,750 --> 00:39:06,625
O quê?
456
00:39:14,041 --> 00:39:15,958
Tenho de fazer aquilo.
457
00:41:12,625 --> 00:41:13,541
Nicky!
458
00:44:01,166 --> 00:44:02,375
Sra. Cunningham?
459
00:44:29,583 --> 00:44:30,458
Olá.
460
00:44:32,041 --> 00:44:33,000
Então?
461
00:44:36,833 --> 00:44:38,041
Sra. Cunningham?
462
00:44:39,083 --> 00:44:40,375
Sente-se bem?
463
00:44:51,125 --> 00:44:52,875
Aqui está ela!
464
00:44:57,791 --> 00:44:59,708
A futura Sra. Cunningham.
465
00:45:10,208 --> 00:45:11,083
Olá.
466
00:45:11,625 --> 00:45:15,125
Victoria, querida,
vamos voltar para a cama.
467
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Só vim buscar o correio.
468
00:45:18,250 --> 00:45:20,500
Não tens de o fazer, amor. Eu faço isso.
469
00:45:23,125 --> 00:45:25,208
Não nos vamos ver muito mais.
470
00:45:25,291 --> 00:45:27,958
Não, vamos. É só o começo.
471
00:45:29,041 --> 00:45:36,041
ALGO TERRÍVEL ESTÁ PRESTES A ACONTECER
472
00:46:14,291 --> 00:46:16,416
CONVIDA-O A CELEBRAR O SEU CASAMENTO
473
00:46:16,500 --> 00:46:18,041
SÁBADO, 8 DE FEVEREIRO DE 2026
474
00:46:18,541 --> 00:46:22,875
NÃO CASES COM ELE
475
00:48:54,666 --> 00:48:57,333
Legendas: Ulrica Husum
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.