All language subtitles for Something Very Bad is Going to Happen - 1x01 - Episode 1.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Esplêndida. 2 00:02:06,875 --> 00:02:10,625 CINCO DIAS ATÉ AO "SIM" 3 00:02:20,750 --> 00:02:22,833 Rachel. Rachel! 4 00:02:24,708 --> 00:02:26,291 - Estás bem? - Meu Deus! 5 00:02:26,375 --> 00:02:28,208 - Queres trocar? - Que raio? 6 00:02:28,291 --> 00:02:29,291 Eu sei. 7 00:02:30,083 --> 00:02:32,041 - Queres que guie? Posso. - Desculpa. Não. 8 00:02:32,125 --> 00:02:32,958 Sim, vamos a isto. 9 00:02:33,041 --> 00:02:36,500 Meu Deus! Desculpa. Podes falar para não voltar a adormecer? 10 00:02:36,583 --> 00:02:38,083 Sim, está bem. 11 00:02:39,708 --> 00:02:43,291 Há Coldies originais na próxima cidade. 12 00:02:43,375 --> 00:02:44,666 Sim. 13 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 - "Coldies"? Eu não… - Não tinham Coldies em Oregon? 14 00:02:49,333 --> 00:02:52,125 Já ouviste falar, certo? Loja de creme de leite gelado? 15 00:02:52,208 --> 00:02:54,333 - Não. - Estás a brincar? 16 00:02:55,458 --> 00:02:58,458 E do Larry Poole, o fundador do Coldies? 17 00:02:58,541 --> 00:03:01,666 Saberia do fundador de uma gelataria de que nunca ouvi falar? 18 00:03:01,750 --> 00:03:06,833 Também assassinou três mulheres, e é creme de leite, não gelado. 19 00:03:06,916 --> 00:03:08,458 Meu Deus! Como? 20 00:03:08,541 --> 00:03:10,583 - É diferente de gelado. - Não. 21 00:03:10,666 --> 00:03:14,500 Acho que usa mais ovos. Acho que foi sobretudo estrangulamento. 22 00:03:14,583 --> 00:03:16,833 Há um podcast sobre o Larry Poole, 23 00:03:16,916 --> 00:03:19,833 fala sobre a mulher que tentou matar no início dos anos 90, 24 00:03:19,916 --> 00:03:22,375 ela estava grávida de oito meses, 25 00:03:22,458 --> 00:03:26,208 e ela só fala de toda a merda que teve de fazer para sobreviver. 26 00:03:26,291 --> 00:03:28,333 Que tipo de merda? 27 00:03:30,166 --> 00:03:33,458 Estava na carro dele e ele levou-me para esta estrada remota. 28 00:03:33,541 --> 00:03:37,541 E foi aí quando reparei neste sapatinho aos meus pés. 29 00:03:37,625 --> 00:03:40,375 Um sapato da Barbie. Podia significar que tinha uma filha, 30 00:03:40,458 --> 00:03:43,000 por isso, disse-lhe que ia ter uma menina. 31 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 Estava grávida. Disse-lhe várias vezes: "Estou grávida." 32 00:03:46,125 --> 00:03:48,291 Depois, vi uma estação de serviço. 33 00:03:48,833 --> 00:03:50,125 Pedi para pararmos. 34 00:03:50,625 --> 00:03:54,208 E ele… debruçou-se e cortou-me a garganta. 35 00:03:55,583 --> 00:04:00,541 Estava quente, o sangue a jorrar. 36 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 O que eu não sabia é que, quando se perde muito sangue, 37 00:04:05,083 --> 00:04:07,833 podemos sentir-nos eufóricos. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,875 Foi o que senti no dia do meu casamento. 39 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 Parecia estar à beira da morte. 40 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 Quase que parecia amor. 41 00:04:21,083 --> 00:04:23,458 E depois o Larry atirou-me para a berma da estrada. 42 00:04:24,375 --> 00:04:29,958 Não parava de pensar: "Se fechares os olhos, morres aqui." 43 00:04:30,625 --> 00:04:31,916 Por isso, levantei-me. 44 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 RECÉM-CASADOS 45 00:04:32,958 --> 00:04:35,500 Caminhei pela estrada com a mão na garganta. 46 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 E comecei a sentir-me menos eufórica e mais fraca, 47 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 como se estivesse a desaparecer. 48 00:04:40,958 --> 00:04:45,000 Mas, ao mesmo tempo, como se estivesse a correr uma maratona. 49 00:04:45,583 --> 00:04:48,500 E eu estava a ganhar. Estava a ganhar. 50 00:04:50,291 --> 00:04:53,083 Cheguei à paragem. Estava lá um jovem casal. 51 00:04:53,166 --> 00:04:54,375 Os olhos deles… 52 00:04:55,083 --> 00:04:58,083 Credo! Ficaram horrorizados ao verem-me. 53 00:04:58,791 --> 00:05:00,208 Mas foram tão gentis. 54 00:05:01,583 --> 00:05:04,750 Graças a Deus por eles. Salvaram-me a vida. 55 00:05:06,500 --> 00:05:08,791 Vou comprar um isqueiro. Queres alguma coisa? 56 00:05:10,291 --> 00:05:13,166 - Talvez pastilha de canela? - Não é assim tão nojento. 57 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 Bastante nojento. Guardas-nos uma… 58 00:05:15,333 --> 00:05:16,458 Mesa à janela. Sim. 59 00:05:23,541 --> 00:05:24,625 São 10,75 dólares. 60 00:05:40,291 --> 00:05:44,833 NUNCA TE AJOELHES A UMA MIÚDA QUE NÃO TE FAÇA UM BROCHE 61 00:05:46,166 --> 00:05:47,291 Não é só isso. 62 00:05:47,375 --> 00:05:50,083 Sentimos os ossos e os órgãos a mexerem-se 63 00:05:50,166 --> 00:05:51,916 para o bebé poder sair. 64 00:05:52,708 --> 00:05:55,416 Algumas mulheres têm bebés gigantes. Sabias? 65 00:05:55,500 --> 00:05:59,083 Bebés de 5 kg, cabeças enormes, a rasgar tudo. 66 00:05:59,166 --> 00:06:00,708 Não teríamos um enorme. 67 00:06:01,916 --> 00:06:02,791 Como sabes? 68 00:06:02,875 --> 00:06:07,000 Bem, acho que o nosso futuro bebé… 69 00:06:07,083 --> 00:06:09,958 - Sim? - … seria delicado. 70 00:06:10,041 --> 00:06:12,000 Não podes garantir isso. 71 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Não quero ser rasgada. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,250 Será pequeno, prometo-te, assim. 73 00:06:16,333 --> 00:06:18,375 - Mais pequeno. - Mais? Está bem. 74 00:06:18,458 --> 00:06:19,416 Mais ainda. 75 00:06:20,208 --> 00:06:21,791 - Mais. - Mais pequeno? 76 00:06:22,541 --> 00:06:24,708 - Não… - Está bem. Assim é bom. 77 00:06:26,333 --> 00:06:27,541 Espera. 78 00:06:27,625 --> 00:06:29,750 Tão parecido. Caraças! 79 00:06:30,250 --> 00:06:32,416 - A sério? - Vou-te mostrar. Espera. 80 00:06:32,500 --> 00:06:34,125 Está amaldiçoado, coisas más. 81 00:06:34,208 --> 00:06:38,750 - Então porque continua a adotá-los? - Não sei. O tipo adora cães. 82 00:06:38,833 --> 00:06:40,333 Porque continuam a desaparecer? 83 00:06:40,416 --> 00:06:43,333 O que queres que diga? Os cães desaparecem. 84 00:06:43,416 --> 00:06:45,583 - Não, cães não desaparecem. - O quê? 85 00:06:45,666 --> 00:06:46,833 Os gatos, sim. 86 00:06:46,916 --> 00:06:48,125 Não é bem assim. 87 00:06:48,208 --> 00:06:51,208 Nunca viste o logótipo? É idêntico. 88 00:06:52,958 --> 00:06:54,375 Isso é estranho. 89 00:06:54,458 --> 00:06:56,166 Até acertaste na pose. 90 00:06:56,750 --> 00:06:58,875 - Sim. Não sei. - Que loucura. 91 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 Tens um sexto sentido. 92 00:07:01,541 --> 00:07:04,083 Já te falei da namorada do meu pai 93 00:07:04,166 --> 00:07:05,666 que teve uma filha chamada Kathy? 94 00:07:05,750 --> 00:07:07,375 - Não. - Tinha quatro anos. 95 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 Lembrava-se da sua vida passada 96 00:07:09,791 --> 00:07:13,000 e falava sempre do seu "falecido marido" 97 00:07:13,666 --> 00:07:17,041 e como ele se afogou para salvar o filho dos rápidos. 98 00:07:17,625 --> 00:07:19,416 Tinha uma grande imaginação. 99 00:07:19,500 --> 00:07:24,458 Não, acho que as crianças podem existir inexplicavelmente numa terceira dimensão 100 00:07:24,541 --> 00:07:28,750 ou recordar as suas vidas passadas e, não sei, talvez até o futuro. 101 00:07:28,833 --> 00:07:32,000 E acho isso estranho. Não gosto. 102 00:07:32,500 --> 00:07:35,875 Ou… a Kathy tinha muita imaginação. 103 00:07:36,416 --> 00:07:38,833 Não a conheceste. Ela estava assombrada. 104 00:07:38,916 --> 00:07:42,250 Não quero… crianças assombradas. 105 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 - Não as assombramos. - Já vêm assombradas. 106 00:07:46,583 --> 00:07:47,500 Tu não és. 107 00:07:47,583 --> 00:07:49,458 Não podes ter a certeza disso. 108 00:07:49,541 --> 00:07:51,750 Espero que seja como tu. 109 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 Isso é muito querido. 110 00:07:56,208 --> 00:07:58,458 Ao menos, a minha mãe saltou essa parte. 111 00:08:00,041 --> 00:08:00,958 Que parte? 112 00:08:01,041 --> 00:08:05,041 Tudo. As crianças não são basicamente como um recipiente 113 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 para o amor de idosos? 114 00:08:07,583 --> 00:08:10,000 Distrai da inevitável solidão de envelhecer. 115 00:08:10,958 --> 00:08:12,125 Ótimo almoço. 116 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 Porque é que alguém continua a perder o cão? 117 00:08:15,208 --> 00:08:18,625 Não é de propósito. O que é que isso interessa? 118 00:08:21,208 --> 00:08:22,125 O que se passa? 119 00:08:23,166 --> 00:08:25,791 Tudo bem. Eu nem a conheci. 120 00:08:26,375 --> 00:08:28,083 - Sim. - Tudo bem. 121 00:08:29,458 --> 00:08:32,916 Tivemos uns ótimos sete meses e meio juntas. Foi tão bom. 122 00:08:33,000 --> 00:08:35,541 Nem precisava de mais. 123 00:08:36,666 --> 00:08:39,333 Sim. Já ouvi isso. 124 00:08:39,416 --> 00:08:42,250 É o segredo para uma vida adulta saudável. 125 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 O quê? Uma mãe morta e um pai agorafóbico? 126 00:08:46,708 --> 00:08:47,958 - É esse o segredo? - Sim. 127 00:08:48,041 --> 00:08:50,333 Li um artigo no New York Times sobre isso. 128 00:08:50,416 --> 00:08:53,541 E também diziam que alguém com pais autoritários 129 00:08:53,625 --> 00:08:57,333 é o par perfeito para quem tem uma mãe morta e um pai estranho. 130 00:08:57,416 --> 00:08:59,458 Devíamos casar ou algo assim? 131 00:08:59,541 --> 00:09:01,541 Talvez uma cerimónia muito pequena 132 00:09:01,625 --> 00:09:03,625 na cabana dos meus pais no bosque. 133 00:09:03,708 --> 00:09:06,958 Nada de tretas de casamento, só a linda natureza, 134 00:09:07,041 --> 00:09:08,583 neve a cair lá fora. 135 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 E escusamos de voar. 136 00:09:09,916 --> 00:09:13,333 Guiamos e paramos nos restaurantes mais chiques que encontrarmos. 137 00:09:13,416 --> 00:09:15,666 Isso. Vamos. Eu caso contigo. 138 00:09:15,750 --> 00:09:16,708 Está bem, saúde. 139 00:09:20,458 --> 00:09:21,791 - Amo-te. - Amo-te. 140 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 Ouve. 141 00:09:25,083 --> 00:09:26,333 A família vai adorar-te. 142 00:09:28,291 --> 00:09:31,625 Obrigado. Ela paga. Vamos casar. 143 00:09:33,791 --> 00:09:37,416 E… o nosso filho será perfeito. 144 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 Não o pressiones tanto. 145 00:09:44,250 --> 00:09:45,666 Vai ser medíocre. 146 00:09:45,750 --> 00:09:48,083 Há miúdos que matam os próprios pais. 147 00:09:48,166 --> 00:09:52,125 Mas como é que o nosso filho nos vai matar sendo deste tamanho? 148 00:10:06,375 --> 00:10:08,791 Ele está a matar os cães, não está? 149 00:10:09,708 --> 00:10:10,666 O quê? 150 00:10:34,708 --> 00:10:35,708 Para. 151 00:10:59,041 --> 00:11:00,458 Pronto? Três. 152 00:11:01,291 --> 00:11:03,166 - Dois. Um. - Dois. Um. 153 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Raios! 154 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 Querido. 155 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 O quê? 156 00:11:59,291 --> 00:12:00,583 Não estavas pronto. 157 00:12:00,666 --> 00:12:02,791 Desculpa. Era um túnel comprido. 158 00:12:04,416 --> 00:12:06,083 Mas isso dá azar. 159 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 Desculpa. 160 00:12:08,041 --> 00:12:09,583 Fazemo-lo na volta. 161 00:12:10,083 --> 00:12:10,916 Porra! 162 00:12:25,375 --> 00:12:27,000 PRÓXIMA ÁREA DE SERVIÇO 5 KM 163 00:12:37,291 --> 00:12:38,291 Porra! 164 00:12:58,875 --> 00:12:59,916 Tenho de fazer chichi. 165 00:13:42,750 --> 00:13:43,916 Meu Deus! Nicky! 166 00:13:44,000 --> 00:13:45,458 Nicky, anda cá! 167 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 - O quê? - Anda cá! 168 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Olha. 169 00:13:52,958 --> 00:13:54,875 - Meu Deus! - Achas que está bem? 170 00:13:55,708 --> 00:13:57,791 O que… Está bem, fica aqui. 171 00:13:58,291 --> 00:14:00,375 - Aonde vais? - Vou à casa de banho. 172 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Rachel. 173 00:14:02,583 --> 00:14:06,333 Vou procurar os pais e… Fica aí. Eu volto já. 174 00:14:06,416 --> 00:14:07,625 Rachel! 175 00:14:09,625 --> 00:14:12,750 Está bem. Olá, bebé. Está tudo bem? Não. 176 00:14:13,291 --> 00:14:16,125 Não, não chores. Bebé feliz. 177 00:14:17,291 --> 00:14:18,125 Está alguém? 178 00:14:20,541 --> 00:14:21,708 Está aqui alguém? 179 00:14:31,416 --> 00:14:32,750 Meu Deus! 180 00:14:38,083 --> 00:14:39,000 Está alguém? 181 00:15:44,708 --> 00:15:45,666 Está alguém? 182 00:16:24,000 --> 00:16:24,875 Então? 183 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Não tenho rede. 184 00:16:30,333 --> 00:16:32,416 Vi a dos homens. Não está lá ninguém. 185 00:16:32,500 --> 00:16:34,041 Porra! Não há rede. 186 00:16:35,291 --> 00:16:36,125 Muito bem. 187 00:16:40,041 --> 00:16:42,041 Um de nós fica aqui com o bebé 188 00:16:42,125 --> 00:16:45,208 e o outro vai à bomba ou restaurante mais próximo pedir ajuda. 189 00:16:45,291 --> 00:16:47,875 Está bem. O que queres que eu… 190 00:16:47,958 --> 00:16:48,833 Porque está calado? 191 00:16:48,916 --> 00:16:50,750 - O quê? - E se morrer congelado? 192 00:16:56,000 --> 00:16:56,916 Muito bem. 193 00:16:59,375 --> 00:17:00,791 Tentaste parti-la? 194 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Mas que raio? 195 00:17:46,583 --> 00:17:51,583 O MERGULHO DO CISNE BAR ABERTO - CERVEJA FRESCA 196 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 LAMENTAMOS ESTAMOS FECHADOS 197 00:18:20,333 --> 00:18:22,500 BEBIDAS ALCOÓLICAS 198 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 SALA DE BILHAR 199 00:18:49,541 --> 00:18:51,541 Olá. Desculpe. 200 00:18:51,625 --> 00:18:54,250 Há uma área de serviço a cerca de 32 km a sul daqui. 201 00:18:54,333 --> 00:18:55,625 Não tenho rede, 202 00:18:55,708 --> 00:19:02,458 mas eu e o meu namorado parámos e encontrámos um bebé num carro. 203 00:19:02,541 --> 00:19:07,750 Acho que algo de mal pode ter acontecido aos pais dele. 204 00:19:09,625 --> 00:19:10,625 Está… 205 00:19:11,541 --> 00:19:13,083 Está aqui sozinha? 206 00:19:18,000 --> 00:19:18,833 Ainda bem. 207 00:19:18,916 --> 00:19:20,041 Está aqui. 208 00:19:20,708 --> 00:19:23,000 Isso é menos bom. 209 00:19:23,083 --> 00:19:25,125 Desculpe, pode chamar a polícia? 210 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Benjamin. 211 00:19:28,416 --> 00:19:30,666 Sim, Benjamin. 212 00:19:31,375 --> 00:19:32,500 Tão fixe. 213 00:19:33,000 --> 00:19:35,666 Era o nome do que trabalhou aqui antes de mim, 214 00:19:36,375 --> 00:19:38,541 enforcou-se na casa de banho com um fio elétrico 215 00:19:38,625 --> 00:19:41,708 e foram demasiado forretas para me comprarem um com o meu nome. 216 00:19:43,958 --> 00:19:47,583 Pode chamar a polícia, por favor? 217 00:19:48,166 --> 00:19:49,833 Está pedrada? 218 00:19:53,041 --> 00:19:54,208 Ajuda-me a relaxar. 219 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Parece relaxada. 220 00:19:55,791 --> 00:19:57,625 Pode chamar a polícia, por favor? 221 00:19:58,125 --> 00:19:59,500 Espere aqui. Eu ligo. 222 00:20:17,875 --> 00:20:20,875 FORA DE SERVIÇO 223 00:21:02,333 --> 00:21:03,291 Porra! 224 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 Disse que era a sul daqui? 225 00:21:14,708 --> 00:21:17,375 Sim, a sul daqui. Ouça. 226 00:21:17,458 --> 00:21:18,583 Está bem, fique aí. 227 00:21:19,083 --> 00:21:20,708 Espere, Benjamin. 228 00:21:29,208 --> 00:21:30,041 Porra! 229 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 Tem a certeza de que ele é o tal? 230 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Ouça. 231 00:23:12,833 --> 00:23:16,166 Ouça! Eles vão salvar o seu bebé! 232 00:23:32,083 --> 00:23:33,708 RECÉM-CASADOS 233 00:23:33,791 --> 00:23:34,791 Mas que raio? 234 00:23:41,791 --> 00:23:42,625 Porra! 235 00:24:40,500 --> 00:24:43,250 Meu Deus! Raios partam. 236 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Porra! 237 00:24:48,625 --> 00:24:51,375 - Meu Deus! Desculpa. - Assustaste-me, Nicky. 238 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 O bebé está bem? 239 00:24:52,833 --> 00:24:54,666 Sim, a família voltou. 240 00:24:54,750 --> 00:24:58,166 Mas… que raio, estás a sangrar. O que aconteceu? 241 00:24:58,250 --> 00:25:02,083 Acharam que estava a tentar roubar o bebé e o tipo deu-me um soco. 242 00:25:02,166 --> 00:25:03,000 - O quê? - Sim. 243 00:25:03,083 --> 00:25:06,083 Pararam para apanhar ar porque ela estava enjoada. 244 00:25:06,166 --> 00:25:09,666 - E foram dar um passeio. - E deixaram o bebé no carro? 245 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 - Sim, não sei. - O quê? 246 00:25:11,416 --> 00:25:13,125 Isso não é psicótico? 247 00:25:13,208 --> 00:25:14,750 - Deixa-me ver. - Sim, eu sei. 248 00:25:15,625 --> 00:25:17,833 Porra, tinhas uma cara tão bonita. 249 00:25:17,916 --> 00:25:21,708 Sim, pediram desculpa. Acharam que fizemos a coisa certa. 250 00:25:21,791 --> 00:25:24,041 Ainda bem que pensaram assim. 251 00:25:24,125 --> 00:25:25,916 Espera. Esperamos pela polícia? 252 00:25:29,250 --> 00:25:31,875 Não. Vamos bazar daqui. 253 00:25:45,416 --> 00:25:46,791 Estás bem? 254 00:25:46,875 --> 00:25:49,541 - Estás bem? - Sim. Só estou muito cansada. 255 00:26:01,333 --> 00:26:03,708 - Qual é? - O código é 0817. 256 00:26:04,291 --> 00:26:05,666 O teu aniversário? 257 00:26:07,750 --> 00:26:10,333 Zero pressão em casar com o filho favorito. 258 00:26:10,416 --> 00:26:12,666 Para. Estão ansiosos por te conhecer. 259 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 Sim. 260 00:26:48,875 --> 00:26:51,708 A pequena cabana de férias dos teus pais? 261 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 Não é uma cabana? 262 00:26:54,291 --> 00:26:55,625 Não é pequena. 263 00:26:58,333 --> 00:27:00,791 Espero não ter um traumatismo craniano. 264 00:27:00,875 --> 00:27:01,708 Céus! 265 00:27:05,750 --> 00:27:06,583 Muito bem. 266 00:27:07,333 --> 00:27:08,166 Estás pronta? 267 00:27:18,875 --> 00:27:21,166 Cum caraças! 268 00:27:25,125 --> 00:27:26,625 Isto é de loucos. 269 00:27:33,875 --> 00:27:35,375 Céus! 270 00:27:36,708 --> 00:27:38,041 - Sim. - O que é… 271 00:27:38,791 --> 00:27:41,916 É como uma tradição com os cães da família. 272 00:27:47,291 --> 00:27:50,666 Na verdade… Metíamo-nos sempre em sarilhos por olhá-los nos olhos 273 00:27:50,750 --> 00:27:55,208 porque era considerado uma falta de respeito depois de morrerem. 274 00:27:55,291 --> 00:27:57,791 Como é que saberiam que tinhas olhado? 275 00:27:58,291 --> 00:28:00,375 O meu pai disse que conseguiam ver. 276 00:28:01,041 --> 00:28:02,791 Olhei-os nos olhos, por isso… 277 00:28:03,458 --> 00:28:04,375 Estou em apuros? 278 00:28:05,291 --> 00:28:06,666 Logo vemos. 279 00:28:30,041 --> 00:28:32,333 Esta cadeira vazia é para mim? 280 00:28:33,208 --> 00:28:37,375 Sei que sempre sonhaste seres pintada num retrato de família 281 00:28:37,458 --> 00:28:39,500 guardada por dois cães empalhados. 282 00:28:39,583 --> 00:28:43,583 Pintaram por cima da ex-mulher do teu irmão? Com a nova? 283 00:28:44,083 --> 00:28:46,416 Sim, a minha irmã exigiu. 284 00:28:47,583 --> 00:28:50,583 - Isso é estranho. - Sim. 285 00:28:55,916 --> 00:28:58,166 Esta é a gruta do amor. 286 00:28:58,250 --> 00:28:59,541 A gruta do amor? 287 00:28:59,625 --> 00:29:00,583 Sim. 288 00:29:30,125 --> 00:29:31,958 Também era um animal de estimação? 289 00:29:33,250 --> 00:29:34,083 Não. 290 00:29:34,666 --> 00:29:38,833 A minha bisavó Elizabeth foi morta por um urso. 291 00:29:39,791 --> 00:29:42,083 E o marido morreu a vingar a morte dela. 292 00:29:44,083 --> 00:29:45,000 Sim. 293 00:29:46,666 --> 00:29:48,166 Fazia isso por mim? 294 00:29:49,083 --> 00:29:49,958 Claro. 295 00:29:51,083 --> 00:29:52,291 Cuidado. 296 00:29:52,375 --> 00:29:54,416 - Desculpa. - Sim. Tudo bem. 297 00:29:55,416 --> 00:29:58,916 Eu podia ir buscar-te gelo para a cara 298 00:29:59,000 --> 00:30:01,541 ou podia chamar o mordomo. 299 00:30:02,250 --> 00:30:03,791 Ele sai às 22 horas. 300 00:30:08,833 --> 00:30:11,083 - Estou a brincar. A sério? - Estúpido. 301 00:30:11,166 --> 00:30:13,833 - Posso ir eu. - Eu vou. Diz-me onde está. 302 00:30:13,916 --> 00:30:16,083 Está bem. Vou buscar as malas ao carro. 303 00:30:16,166 --> 00:30:22,000 A cozinha é ao fundo do átrio à direita da entrada curva junto à porta da frente. 304 00:30:22,083 --> 00:30:23,750 - Aqui? - Sim, à direita. 305 00:30:45,833 --> 00:30:48,166 Baza daqui. É só para raparigas. 306 00:30:48,250 --> 00:30:50,291 A cozinha é de todos. Vão para outro lado. 307 00:30:50,375 --> 00:30:53,791 Espera, fizeste-lhe este frango? Ele come este frango sempre? 308 00:30:53,875 --> 00:30:57,000 Não cozinho para o Jules, só para mim. Calhou ele estar lá. 309 00:30:57,083 --> 00:30:59,000 Devias divorciar-te, casar comigo 310 00:30:59,083 --> 00:31:01,541 e completar o trio de irmãos Cunningham. Porra! 311 00:31:02,625 --> 00:31:04,583 - Assustaste-me! - Desculpe! 312 00:31:04,666 --> 00:31:06,958 Desculpe, não queria interromper. 313 00:31:08,750 --> 00:31:12,166 - Posso ir embora. - Meu Deus! Ela existe. 314 00:31:12,250 --> 00:31:16,375 Não estás a interromper nada. Vem cá. Somos família! 315 00:31:17,916 --> 00:31:19,458 É o teu casamento! 316 00:31:19,541 --> 00:31:21,583 Estás entusiasmada? 317 00:31:21,666 --> 00:31:23,333 Estou entusiasmada. Sim. 318 00:31:23,416 --> 00:31:26,541 Estávamos a falar de ti e tu apareceste do nada. 319 00:31:26,625 --> 00:31:28,125 Disse-vos que invoco coisas. 320 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 Não é uma coisa, Portia. 321 00:31:29,916 --> 00:31:32,000 Vem conhecer a tua nova família. 322 00:31:34,250 --> 00:31:36,125 Nellie. Julie. 323 00:31:36,208 --> 00:31:37,666 - É Nell. - Olá. 324 00:31:38,958 --> 00:31:40,541 - É Jules. - É um prazer. 325 00:31:40,625 --> 00:31:43,541 Não acredito que te conhecemos. Parecia que nos evitavas. 326 00:31:43,625 --> 00:31:44,458 Meu Deus, não! 327 00:31:44,541 --> 00:31:46,291 Desapontou-me não teres ido a Londres 328 00:31:46,375 --> 00:31:49,125 ou à Islândia no verão. Tens medo de voar? 329 00:31:49,208 --> 00:31:50,041 Não. 330 00:31:50,125 --> 00:31:53,083 Contei à minha amiga Cindy como se conheceram no aeroporto. 331 00:31:53,791 --> 00:31:55,333 Tão romântico. 332 00:31:56,208 --> 00:31:57,166 Obrigada. 333 00:31:58,041 --> 00:32:00,125 És muito gira. Não é gira? 334 00:32:00,208 --> 00:32:01,625 Ela é muito gira, sim. 335 00:32:01,708 --> 00:32:02,916 Deixa-me ver o anel. 336 00:32:04,416 --> 00:32:05,583 Tão bonito. 337 00:32:06,458 --> 00:32:09,291 - Nellie, não é bonito? - Sim. E o querido Nicky? 338 00:32:09,375 --> 00:32:12,791 Está a descarregar o carro. Acabámos de chegar. 339 00:32:13,500 --> 00:32:18,125 Vim cá buscar gelo para a cara dele porque ele… 340 00:32:19,875 --> 00:32:22,541 Levou um murro na cara esta noite. 341 00:32:22,625 --> 00:32:23,708 - A sério? - O quê? 342 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 É uma longa história. É… 343 00:32:31,666 --> 00:32:32,625 Temos tempo. 344 00:32:36,000 --> 00:32:39,208 Estávamos numa área de serviço no meio do nada 345 00:32:39,291 --> 00:32:44,708 e havia um bebé abandonado num carro. 346 00:32:44,791 --> 00:32:46,666 O Nicky ficou. Fui buscar ajuda. 347 00:32:46,750 --> 00:32:51,541 E quando fui a um bar reles, havia um tipo muito sinistro. E… 348 00:32:51,625 --> 00:32:53,208 Será que era o Homem Desculpe? 349 00:32:55,000 --> 00:32:55,875 Portia. 350 00:32:59,208 --> 00:33:00,041 Quem? 351 00:33:00,833 --> 00:33:03,458 Sabias que algo maléfico vive nesta floresta? 352 00:33:03,541 --> 00:33:04,750 Não, para com isso. 353 00:33:04,833 --> 00:33:07,791 Vá lá! Posso contar uma história, se quiser. 354 00:33:07,875 --> 00:33:10,000 - Vou-me embora - A Rachel quer ouvir. 355 00:33:10,083 --> 00:33:10,916 Não te preocupes. 356 00:33:11,708 --> 00:33:12,875 Boa noite, Rachel. 357 00:33:12,958 --> 00:33:14,041 Boa noite. 358 00:33:14,125 --> 00:33:15,083 Tem cuidado. 359 00:33:16,791 --> 00:33:18,583 Está bem, vou-me embora. 360 00:33:20,208 --> 00:33:21,083 Rachel. 361 00:33:21,750 --> 00:33:24,166 É rápido. É uma história para adormecer. 362 00:33:27,625 --> 00:33:29,333 Sim. Está bem. 363 00:33:31,208 --> 00:33:35,375 Está bem. Imagina isto. É um dia de inverno normal, um dia como hoje. 364 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 O Jules tem oito anos e decide fugir porque é dramático. 365 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 Sou um bebé e não me lembro. 366 00:33:41,041 --> 00:33:44,416 Começa a escurecer e o Jules está sozinho na floresta. 367 00:33:44,916 --> 00:33:47,500 O que é pior do que estar sozinha na floresta? 368 00:33:48,125 --> 00:33:52,041 Quando percebes que não estás sozinha. 369 00:33:53,333 --> 00:33:57,000 O Jules ouve uma mulher a gritar assim… mas pior. 370 00:33:57,916 --> 00:34:01,708 Ele tenta fugir do som, mas para todo o lado para onde vai, 371 00:34:01,791 --> 00:34:05,250 os gritos ficam cada vez mais altos, 372 00:34:05,333 --> 00:34:09,458 cada vez mais altos. 373 00:34:10,416 --> 00:34:13,291 Até ele ficar frente a frente com aquilo. 374 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 O Homem Desculpe. 375 00:34:17,750 --> 00:34:22,166 Com as suas unhas compridas, afiadas e sujas, a sua barriga distendida, 376 00:34:22,958 --> 00:34:28,125 a boca aberta com um sorriso triste, a gemer. 377 00:34:29,250 --> 00:34:30,416 É horrível. 378 00:34:31,166 --> 00:34:33,458 Imagina essa merda três metros à tua frente, 379 00:34:33,541 --> 00:34:35,583 é isso que a bebé Jules vê. 380 00:34:35,666 --> 00:34:39,416 A Jules esconde-se do Homem Desculpe, sustem a respiração, 381 00:34:39,500 --> 00:34:41,958 ao ver 382 00:34:43,000 --> 00:34:44,125 ao ver 383 00:34:44,708 --> 00:34:49,708 o Homem Desculpe a cortar uma mulher 384 00:34:49,791 --> 00:34:52,375 e a tirar-lhe os intestinos para fora. 385 00:34:53,583 --> 00:34:56,708 E enquanto o faz, ele chora 386 00:34:56,791 --> 00:35:02,333 e diz: "Desculpe." 387 00:35:03,708 --> 00:35:04,625 É horrível. 388 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 É completamente louco e vem do inferno vaguear na floresta 389 00:35:08,666 --> 00:35:12,958 porque acredita que a falecida mulher está escondida dentro de outra mulher. 390 00:35:13,666 --> 00:35:16,250 Como se um dia cortasse uma mulher 391 00:35:17,291 --> 00:35:18,458 e ela lá estivesse. 392 00:35:19,416 --> 00:35:21,250 E voltam os dois para o inferno 393 00:35:21,333 --> 00:35:25,250 numa cena rmarada, quase romântica… 394 00:35:27,791 --> 00:35:28,875 Meu Deus! 395 00:35:30,166 --> 00:35:31,041 O que é aquilo? 396 00:35:36,750 --> 00:35:39,583 Apanhei-te! Apanhei-vos aos dois. 397 00:35:40,625 --> 00:35:42,458 Judie, o que se passa? 398 00:35:43,666 --> 00:35:48,083 O que fazes acordado, Judie? A espiar as miúdas? 399 00:35:48,166 --> 00:35:50,583 Desculpe, tia Portia. Não conseguia dormir. 400 00:35:51,083 --> 00:35:52,750 Bem, esta é a Rachel. 401 00:35:52,833 --> 00:35:55,750 Vai ser a tua nova tia. Não é emocionante? 402 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 Está tudo bem. 403 00:35:58,958 --> 00:36:01,375 Não, o Homem Desculpe acorda com o cheiro a sangue, 404 00:36:01,458 --> 00:36:04,791 só tens de evitar sangrar. Não tens o período, certo? 405 00:36:07,458 --> 00:36:11,625 Não te preocupes. O Homem Desculpe não quer rapazinhos. Não. 406 00:36:12,416 --> 00:36:14,041 Ele prefere noivas. 407 00:36:14,125 --> 00:36:16,750 Isto é o que dizemos à tia Rachel. Boa noite. 408 00:36:16,833 --> 00:36:18,416 - Boa noite. - Doce noiva. 409 00:36:18,500 --> 00:36:19,375 Doce noiva. 410 00:36:20,083 --> 00:36:22,625 Não deixes o Homem Desculpe ver as tuas tripas. 411 00:36:31,416 --> 00:36:33,916 Desculpa teres de ouvir a história para me trazer isto. 412 00:36:34,416 --> 00:36:39,000 Assustou-nos tanto quando éramos miúdos que os nossos pais a proibiram. 413 00:36:39,666 --> 00:36:42,625 Também conheceste o Jules e a Nellie? Que divertido. 414 00:36:42,708 --> 00:36:45,166 Matavam-se um ao outro com facas de manteiga? 415 00:36:45,250 --> 00:36:47,250 Não acreditas nisso… certo? 416 00:36:47,333 --> 00:36:53,083 Não. Não acredito mesmo no monstro do inferno com pele humana. 417 00:36:56,083 --> 00:36:59,250 Mas algo aconteceu ao Jules na floresta quando éramos miúdos. 418 00:37:00,125 --> 00:37:02,708 Ele… voltou diferente. 419 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Não sabes o que aconteceu mesmo? 420 00:37:06,541 --> 00:37:09,333 Essa foi a história que ele nos contou. 421 00:37:10,750 --> 00:37:14,416 E os meus pais despacharam-no para um colégio interno europeu chique. 422 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 Marado, certo? 423 00:37:15,875 --> 00:37:17,666 Esfaqueei um tipo naquele bar. 424 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 O quê? 425 00:37:19,833 --> 00:37:21,166 Com as chaves do carro. 426 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Ele era bem sinistro. 427 00:37:23,958 --> 00:37:25,125 Espera, como assim? 428 00:37:25,208 --> 00:37:27,541 Só olhava para mim, começou a avançar 429 00:37:27,625 --> 00:37:29,291 e achei que me ia magoar, mas… 430 00:37:29,375 --> 00:37:32,708 Não o sei descrever. Mas também me espiou a fazer chichi. 431 00:37:32,791 --> 00:37:33,916 O quê? Estás bem? 432 00:37:34,000 --> 00:37:36,625 Sim, estou bem. Foi só… 433 00:37:39,250 --> 00:37:40,166 Não sei. 434 00:37:41,125 --> 00:37:44,541 Sinto que estou a ter um déjà vu, mas não dos bons. 435 00:37:44,625 --> 00:37:48,250 Como se sentisse algo tão familiar e não sei como descrevê-lo, 436 00:37:48,333 --> 00:37:50,208 só sinto pavor. 437 00:37:50,291 --> 00:37:52,416 Quando sabes que vai acontecer algo mau. 438 00:37:52,500 --> 00:37:57,583 Simplesmente, sabes. E tenho-me sentido assim cada vez mais 439 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 desde que chegámos. 440 00:37:58,833 --> 00:38:02,125 E agora que estamos aqui… não sei. 441 00:38:02,208 --> 00:38:05,583 - Sinto-o mesmo agora. - Vem cá. Rachel. 442 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Querida, vem cá. 443 00:38:07,583 --> 00:38:09,375 Está tudo bem. Desculpa. 444 00:38:10,416 --> 00:38:11,500 Desculpa. Eu… 445 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 Eu percebo. Também o tenho sentido. Sinto-me estranho. 446 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Percebo perfeitamente. 447 00:38:25,333 --> 00:38:26,208 Nicky. 448 00:38:29,083 --> 00:38:33,041 Disseste à tua irmã que não fui à Islândia por causa de um ataque de pânico? 449 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 Não. Eu não faria isso. 450 00:38:38,208 --> 00:38:40,208 Como é que ela sabe que tenho medo de voar? 451 00:38:41,791 --> 00:38:43,958 Ela sabe como nos conhecemos. 452 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Desculpa. 453 00:38:50,958 --> 00:38:52,083 Amo-te. 454 00:39:03,875 --> 00:39:05,166 Desculpa. 455 00:39:05,750 --> 00:39:06,625 O quê? 456 00:39:14,041 --> 00:39:15,958 Tenho de fazer aquilo. 457 00:41:12,625 --> 00:41:13,541 Nicky! 458 00:44:01,166 --> 00:44:02,375 Sra. Cunningham? 459 00:44:29,583 --> 00:44:30,458 Olá. 460 00:44:32,041 --> 00:44:33,000 Então? 461 00:44:36,833 --> 00:44:38,041 Sra. Cunningham? 462 00:44:39,083 --> 00:44:40,375 Sente-se bem? 463 00:44:51,125 --> 00:44:52,875 Aqui está ela! 464 00:44:57,791 --> 00:44:59,708 A futura Sra. Cunningham. 465 00:45:10,208 --> 00:45:11,083 Olá. 466 00:45:11,625 --> 00:45:15,125 Victoria, querida, vamos voltar para a cama. 467 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Só vim buscar o correio. 468 00:45:18,250 --> 00:45:20,500 Não tens de o fazer, amor. Eu faço isso. 469 00:45:23,125 --> 00:45:25,208 Não nos vamos ver muito mais. 470 00:45:25,291 --> 00:45:27,958 Não, vamos. É só o começo. 471 00:45:29,041 --> 00:45:36,041 ALGO TERRÍVEL ESTÁ PRESTES A ACONTECER 472 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 CONVIDA-O A CELEBRAR O SEU CASAMENTO 473 00:46:16,500 --> 00:46:18,041 SÁBADO, 8 DE FEVEREIRO DE 2026 474 00:46:18,541 --> 00:46:22,875 NÃO CASES COM ELE 475 00:48:54,666 --> 00:48:57,333 Legendas: Ulrica Husum 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.