Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
Επισκεφθείτε το subscenelk.com για να λάβετε αγγλικούς υπότιτλους
2
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
Αυτός ο υπότιτλος είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές και δεν σχετίζεται με τους αρχικούς δημιουργούς περιεχομένου.
3
00:01:36,875 --> 00:01:39,000
-Σ… Συγγνώμη, κύριε. -Χάρι.
4
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Γιατί είσαι αγχωμένος, σαν κατηγορούμενος την ημέρα της κρίσης;
5
00:01:42,166 --> 00:01:43,875
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια περίπτωση, κύριε.
6
00:01:45,291 --> 00:01:46,916
Εγώ ήμουν αυτός που δεν το είδα; Ή εσύ;
7
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Ούτε εγώ είδα.
8
00:01:54,041 --> 00:01:55,416
Ο αιτών είναι ο καταδικασθείς.
9
00:01:55,750 --> 00:01:57,125
Πώς γίνεται και οι δύο να είναι το ίδιο άτομο;!
10
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Διαπράττει έγκλημα και παραδίδεται στο δικαστήριο
11
00:02:00,375 --> 00:02:01,875
και ζητάει να τιμωρηθεί;
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,875
Γι' αυτό, κύριε, ήθελα να σας το δείξω.
13
00:02:05,166 --> 00:02:08,750
Όταν έχεις την ηθική υπόσταση να πεις «Έκανα λάθος, τιμώρησέ με»,
14
00:02:09,541 --> 00:02:11,125
γιατί να κάνεις το λάθος εξαρχής;
15
00:02:12,250 --> 00:02:13,125
Καλά.
16
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Η ακρόαση για αυτό είναι μετά το μεσημεριανό γεύμα, σωστά;
17
00:02:15,750 --> 00:02:17,541
-Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ, κύριε. -Εντάξει.
18
00:02:18,416 --> 00:02:19,375
-Κύριε. -Ναι.
19
00:02:19,750 --> 00:02:23,125
Υπάρχουν περιπτώσεις όπου οι ένοχοι υπέβαλαν αίτηση εναντίον του εαυτού τους, κύριε;
20
00:02:23,750 --> 00:02:25,291
Από όσο γνωρίζω, δεν υπάρχουν. Αλλά γιατί;
21
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
Κύριε, αυτή είναι η περίπτωση που αναφέρεται μετά το μεσημεριανό γεύμα.
22
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Είναι έτσι;
23
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
Σύμφωνα με τη νέα αίτηση που κατατέθηκε στο Ανώτατο Δικαστήριο,
24
00:02:31,375 --> 00:02:35,375
Μια γυναίκα κατέθεσε μήνυση εναντίον του εαυτού της για ένα έγκλημα που διέπραξε.
25
00:02:35,416 --> 00:02:39,500
Το άτομο πρόκειται να παραδοθεί στο Ανώτατο Δικαστήριο σε κάποιο χρονικό διάστημα.
26
00:02:40,125 --> 00:02:41,291
Βίντια Βεμουλαπάλι.
27
00:02:42,000 --> 00:02:43,250
Βίντια Βεμουλαπάλι.
28
00:02:43,666 --> 00:02:44,791
Βίντια Βεμουλαπάλι.
29
00:02:45,625 --> 00:02:48,041
Έχω βιώσει αρκετό πόνο για μια ζωή.
30
00:02:48,791 --> 00:02:51,250
Έκλαψα όσο πιο πολύ μπορούσε να κλάψει ένας άνθρωπος.
31
00:02:52,041 --> 00:02:54,500
Τιμώρησα τον εαυτό μου περισσότερο από όσο μπορεί να αντέξει ένας άνθρωπος.
32
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
Η τιμωρία που έδωσα στον εαυτό μου πίσω από αυτούς τους τέσσερις τοίχους δεν είναι αρκετή.
33
00:02:59,125 --> 00:03:00,916
Μόνο αν τιμωρηθώ δημόσια
34
00:03:01,500 --> 00:03:04,125
θα καταλάβουν όλοι πόσο μεγάλο λάθος έκανα.
35
00:03:05,125 --> 00:03:06,000
Ωστόσο,
36
00:03:06,291 --> 00:03:08,250
Θα καταλάβει το δικαστήριο τι προσπαθώ να μεταφέρω;
37
00:03:21,125 --> 00:03:23,625
Είναι αυτή που διέπραξε κάποιο έγκλημα και μετά υπέβαλε μήνυση εναντίον του εαυτού της;
38
00:03:26,250 --> 00:03:27,750
Αναμφίβολα πρόκειται για υπόθεση δολοφονίας.
39
00:03:28,166 --> 00:03:29,791
Πρέπει να σκότωσε κάποιον.
40
00:03:29,916 --> 00:03:32,375
Εκτός κι αν σκότωσε τον γιο, την κόρη ή τον άντρα της,
41
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
δεν θα παραδινόταν έτσι.
42
00:03:33,875 --> 00:03:34,916
Για ποιο έγκλημα παραδίδεστε, κυρία;
43
00:03:35,000 --> 00:03:37,625
Πείτε μας, κυρία. Τι έγκλημα διαπράξατε, κυρία;
44
00:03:37,666 --> 00:03:40,625
-Κυρία, παρακαλώ πείτε μας. -Τι έγκλημα διαπράξατε;
45
00:03:44,875 --> 00:03:46,375
♪♪♪
46
00:04:20,500 --> 00:04:23,875
♪ Πέτα ψηλά ♪
47
00:04:23,916 --> 00:04:27,375
♪ Θα είναι απίστευτο! ♪
48
00:04:27,500 --> 00:04:30,791
♪ Φτιάξου ♪
49
00:04:30,875 --> 00:04:34,250
♪ Θα γίνει τρελό! ♪
50
00:04:34,375 --> 00:04:37,125
♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪
51
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
♪ Και Έκσταση ♪
52
00:04:41,250 --> 00:04:44,541
♪ Είναι θολό ♪
53
00:04:44,750 --> 00:04:46,416
♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪
54
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪
55
00:04:50,250 --> 00:04:51,916
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
57
00:04:53,750 --> 00:04:55,666
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
58
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
59
00:04:57,250 --> 00:04:58,916
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
60
00:04:59,000 --> 00:05:00,625
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
61
00:05:00,750 --> 00:05:02,375
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,916
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
63
00:06:15,250 --> 00:06:21,875
♪ Αυτές είναι ταχύτητες που ακόμα και ο άνεμος φοβάται ♪
64
00:06:22,250 --> 00:06:28,666
♪ Φτάνεις σε αυτή τη στιγμή σπάζοντας όλους τους περιορισμούς ♪
65
00:06:29,125 --> 00:06:36,000
♪ Είναι ένας πειρασμός που προκλήθηκε από ψευδαίσθηση ♪
66
00:06:36,041 --> 00:06:42,291
♪ Καθώς η καταστροφή ξεκινά, το μονοπάτι αλλάζει ♪
67
00:06:46,541 --> 00:06:48,791
♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪
68
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
♪ Και Έκσταση ♪
69
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
♪ Είναι θολό ♪
70
00:06:56,791 --> 00:06:58,500
♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪
71
00:06:58,541 --> 00:07:00,666
♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪
72
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
73
00:07:02,625 --> 00:07:04,041
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
74
00:07:04,125 --> 00:07:05,875
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
75
00:07:05,916 --> 00:07:07,375
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
76
00:07:07,500 --> 00:07:09,291
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
77
00:07:09,375 --> 00:07:11,000
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
78
00:07:11,125 --> 00:07:13,000
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
79
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
80
00:07:14,625 --> 00:07:16,291
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
81
00:07:16,375 --> 00:07:17,791
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
82
00:07:17,875 --> 00:07:19,750
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
83
00:07:19,875 --> 00:07:21,500
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
84
00:07:39,875 --> 00:07:41,416
Μαμά… Μπαμπά…
85
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Ορίστε ο καφές σου.
86
00:07:42,916 --> 00:07:44,041
Θα ξυπνήσετε παιδιά;
87
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
-Καλημέρα, αγάπη μου. -Καλημέρα!
88
00:07:49,041 --> 00:07:52,000
-Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα, αγάπη μου.
89
00:07:55,125 --> 00:07:56,625
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
90
00:07:56,791 --> 00:08:00,041
Μας έβαλες σε συναγερμό με τη μορφή της κόρης μου
91
00:08:00,250 --> 00:08:01,625
μας ξυπνάει με καφέ κάθε μέρα.
92
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Καπουτσίνο!
93
00:08:05,541 --> 00:08:06,500
Είναι το αγαπημένο μου.
94
00:08:06,875 --> 00:08:08,875
-Ευχαριστώ, αγαπητέ/ή μου. -Όποτε θέλετε.
95
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
Παρεμπιπτόντως, ξύπνησε ακόμα ο ήρωάς μας;
96
00:08:13,041 --> 00:08:15,875
Μόνο ο κακός ξέρει καλύτερα πώς να ξυπνήσει τον ήρωα.
97
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Αστειεύομαι.
98
00:08:18,166 --> 00:08:19,125
Θα ελέγξω.
99
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
-Γεια σου Τσάιτρα, σταμάτα. -Γεια σου, Αρνάβ.
100
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
Έχω ακόμα τις αμφιβολίες μου. Ντύθηκες μετά το ντους;
101
00:08:23,500 --> 00:08:26,250
Άντε, δες το σαπούνι μου αν θέλεις. Θα δεις πόσο φθαρμένο είναι.
102
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
Δεν θα είχες κάνει την εργασία σου.
103
00:08:28,041 --> 00:08:29,500
Και επιπλέον, έχεις και εξετάσεις σήμερα.
104
00:08:29,500 --> 00:08:31,416
Τι συμβαίνει με τους χρόνους σου στο πρόγραμμά μου;
105
00:08:31,625 --> 00:08:32,541
Ω, πραγματικά;
106
00:08:32,750 --> 00:08:33,666
Τσάιτρα, σταμάτα.
107
00:08:33,791 --> 00:08:35,750
Ποια είναι η κινητική ενέργεια που εκφράζει ένα αντικείμενο;
108
00:08:36,375 --> 00:08:38,416
Αν το 'm' είναι η μάζα ενός κινούμενου αντικειμένου,
109
00:08:38,500 --> 00:08:40,041
και το 'v' είναι η ταχύτητά του,
110
00:08:40,166 --> 00:08:42,291
τότε η έκφραση της κινητικής ενέργειας θα είναι
111
00:08:42,375 --> 00:08:43,916
Το KE ισούται με το μισό (mv) στο τετράγωνο.
112
00:08:46,250 --> 00:08:48,416
-Ουάου! Εντυπωσιακό. -Ουάου!
113
00:08:48,791 --> 00:08:50,291
-Τελείωσα, αδερφέ. -Δεν σου είπα;
114
00:08:50,375 --> 00:08:52,875
Το να πιάσω ένα βιβλίο για μια ώρα είναι καλύτερο από τα βασανιστήρια που με υποβάλλεις.
115
00:08:53,625 --> 00:08:54,541
Είσαι υπέροχος, φίλε.
116
00:08:54,791 --> 00:08:56,125
Θα γίνεις ένας λαμπρός μαθητής
117
00:08:56,250 --> 00:08:57,500
σαν την αδερφή σου, αν συνεχίσεις έτσι.
118
00:08:57,750 --> 00:08:58,875
Πρώτα, φάτε το πρωινό σας.
119
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
Αγαπητέ/ή, σου ετοίμασα το μεσημεριανό.
120
00:09:01,375 --> 00:09:02,500
-Ναι; -Γεια σου, Τσάιτρα...
121
00:09:02,625 --> 00:09:04,000
Πάμε στο πάρτι Ευφορίας αύριο.
122
00:09:04,250 --> 00:09:05,291
Όχι, Ντίπθι.
123
00:09:05,500 --> 00:09:07,125
Θα μου λείψει το πρόγραμμα σπουδών μου.
124
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
Θα συναντηθούμε για καφέ κάποια στιγμή το βράδυ.
125
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Ενεργοποιήστε το ηχείο στο τηλέφωνό σας.
126
00:09:11,875 --> 00:09:13,125
Θα μιλήσω με τους γονείς σου.
127
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Μαμά, η Ντίπθι είναι στη γραμμή.
128
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
Με καλεί σε ένα πάρτι.
129
00:09:17,750 --> 00:09:18,875
Θείος… Θεία…
130
00:09:19,500 --> 00:09:22,041
Το ωράριο του πάρτι είναι από τη 1 μ.μ. έως τις 6 μ.μ.
131
00:09:22,125 --> 00:09:23,291
Κι αυτό, είναι μη αλκοολούχο,
132
00:09:23,375 --> 00:09:24,500
και ένα μη καπνιζόντων.
133
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
Όλοι οι συμμετέχοντες είναι κάτω των 18 ετών.
134
00:09:26,375 --> 00:09:27,416
Είναι όλοι φοιτητές.
135
00:09:27,500 --> 00:09:28,541
Πήγαινε, Τσάιτρα.
136
00:09:29,000 --> 00:09:30,750
Θα νιώσεις κι εσύ κάποια ανακούφιση.
137
00:09:32,250 --> 00:09:35,500
Η προετοιμασία για τους πολιτικούς περιλαμβάνει και τη μελέτη της κοινωνίας γύρω σας.
138
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Πήγαινε, αγαπητέ/ή.
139
00:09:38,000 --> 00:09:39,875
-Μέχρι το βράδυ είναι μόνο. -Παρακαλώ διασκεδάστε.
140
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
Ευχαριστώ, θείε. Ευχαριστώ, θεία.
141
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
Τσάιτρα…
142
00:10:07,750 --> 00:10:10,125
-Γεια! -Γεια, γεια!
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
-Είσαι τόσο πανέμορφη! -Αλήθεια;
144
00:10:15,375 --> 00:10:16,875
Έλα, ας συμμετάσχουμε στο πάρτι.
145
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
Σας ευχαριστώ.
146
00:10:25,375 --> 00:10:27,250
Αυτό είναι το πρώτο μου πάρτι μέχρι σήμερα.
147
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
Η ατμόσφαιρα του πάρτι φαίνεται ωραία, σωστά;
148
00:10:29,000 --> 00:10:30,416
Ναι. Το λατρεύω.
149
00:10:39,500 --> 00:10:41,250
Γεια σου Τσάιτρα, ξέρεις κάτι;
150
00:10:41,666 --> 00:10:44,041
-Στην πραγματικότητα, η Ρίνα υποτίθεται ότι θα παρευρισκόταν-- -Γεια!
151
00:10:44,625 --> 00:10:45,916
Αυτός είναι ο Βίκας από το VPS
152
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Τσάιτρα.
153
00:10:48,291 --> 00:10:50,625
Είμαι η Ντίπθι. Είμαστε από το σχολείο της Αγίας Άννας.
154
00:10:53,125 --> 00:10:55,125
Τίποτα. Έχεις μια μύγα στο πηγούνι σου.
155
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Αυτό δεν είναι μύγα. Είναι το σημάδι μου.
156
00:10:58,125 --> 00:10:59,250
Ω, πραγματικά;
157
00:10:59,750 --> 00:11:01,000
-Εκ γενετήσιο σημάδι; -Ναι.
158
00:11:02,416 --> 00:11:03,375
Πόσο χαριτωμένο!
159
00:11:03,500 --> 00:11:04,541
Αν δεν σε πειράζει, μπορώ;
160
00:11:06,625 --> 00:11:07,500
Δεκάρα.
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,500
Δεν φαίνεται να είναι σημάδι γέννησης.
162
00:11:09,625 --> 00:11:10,750
Μοιάζει με σημάδι από το κακό μάτι.
163
00:11:13,041 --> 00:11:16,750
Πώς είσαι τόσο τέλειος, σαν να είσαι φτιαγμένος κατά παραγγελία;
164
00:11:16,791 --> 00:11:18,625
-Γεια! Είμαι ο Ντιράζ. -Γεια.
165
00:11:18,875 --> 00:11:19,875
Γεια.
166
00:11:19,916 --> 00:11:20,875
-Χεχε.
167
00:11:20,875 --> 00:11:21,875
-Είμαι η Χάρσα. -Είμαι η Ντίπθι.
168
00:11:21,875 --> 00:11:23,125
-Γεια! Είμαι ο Καμάλ. -Γεια.
169
00:11:23,250 --> 00:11:24,666
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Γεια! Είμαι ο Σαμίρ.
170
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
Οργανώσαμε την εκδήλωση.
171
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Είμαστε όλοι από το Δημόσιο Σχολείο Βίκας.
172
00:11:27,750 --> 00:11:28,791
-Είμαστε από-- -Παρεμπιπτόντως,
173
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος;
174
00:11:31,791 --> 00:11:33,500
Δηλαδή, ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος;
175
00:11:33,541 --> 00:11:35,125
Ροκ; Χιπ-χοπ; Κάντρι;
176
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
-Ευλαβικό. -Ε, καλό! Καλό!
177
00:11:37,000 --> 00:11:39,041
-Μια ευαγγελική εκδήλωση σε μια παμπ; -Σοβαρά, φίλε;
178
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Ευλαβής…
179
00:11:42,875 --> 00:11:43,875
Σας ευχαριστώ.
180
00:11:45,375 --> 00:11:46,375
Αδερφέ…
181
00:11:46,416 --> 00:11:48,125
Δοκιμάστε να ακούσετε λίγη ευλαβική μουσική για εμάς.
182
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Αδερφέ, αυτό είναι τρελό!
183
00:11:50,375 --> 00:11:51,500
-Έλα. -Ουάου.
184
00:11:52,375 --> 00:11:53,250
Γαμώτο, κορίτσι.
185
00:11:53,750 --> 00:11:55,125
Είναι η σωστή επιλογή για ταξίδι.
186
00:11:55,500 --> 00:11:57,916
Υπάρχει μια καλή νότα στη ροκ και τη λατρευτική φιούζιον.
187
00:11:58,750 --> 00:11:59,875
Να πέσουμε σε έκσταση;
188
00:12:00,416 --> 00:12:03,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
189
00:12:03,625 --> 00:12:07,625
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
190
00:12:08,416 --> 00:12:12,125
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
191
00:12:12,291 --> 00:12:15,750
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
192
00:12:15,791 --> 00:12:19,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
193
00:12:19,625 --> 00:12:23,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
194
00:12:23,625 --> 00:12:26,916
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
195
00:12:27,500 --> 00:12:31,000
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
196
00:12:31,166 --> 00:12:34,291
♪ Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
197
00:12:34,416 --> 00:12:36,625
-Τσάιτρα, πάμε; -Ναι, πάμε.
198
00:12:38,875 --> 00:12:42,250
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪
199
00:12:42,541 --> 00:12:46,500
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪
200
00:12:47,541 --> 00:12:49,375
Μας λείπουν αδερφέ!
201
00:13:22,375 --> 00:13:24,541
Τσάιτρα, έλα. Ας χορέψουμε μαζί.
202
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
Περίμενε. Αν περιμένω άλλα επτά χρόνια,
203
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
Κι εγώ μπορώ να πάω σε ένα πάρτι. Ένα πάρτι με αλκοόλ.
204
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
Εννοώ, πάρτι χωρίς αλκοόλ.
205
00:13:36,500 --> 00:13:38,416
Είναι θυμωμένος επειδή πήγες μόνη σου στο πάρτι.
206
00:13:38,500 --> 00:13:41,125
Έτσι δημιουργεί μια σκηνή στο σπίτι.
207
00:13:42,000 --> 00:13:43,125
Τσάιτρα. Έλα, αγάπη μου.
208
00:13:43,166 --> 00:13:45,625
-Φάε το βραδινό σου. -Ίσως έφαγε στο πάρτι.
209
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Μπορεί να είναι εξαντλημένη. Μην την πιέζεις.
210
00:13:53,625 --> 00:13:54,791
Άνθρωπέ μου! Έλα τώρα.
211
00:15:11,750 --> 00:15:12,541
Γεια σου, Τσάιτρα.
212
00:15:12,625 --> 00:15:14,791
Κοινοποίησα ένα βίντεο στο WhatsApp σου. Δες το.
213
00:15:15,041 --> 00:15:18,125
Αυτό δημοσιεύτηκε στο Instagram από τα παιδιά που γνωρίσαμε στην παμπ.
214
00:15:18,500 --> 00:15:21,125
Δεν συνέβη τίποτα πέρα από αυτό που υπήρχε μέσα, σωστά;
215
00:15:30,041 --> 00:15:31,125
Είπα «Όχι!»
216
00:15:35,375 --> 00:15:36,291
Βοήθεια!
217
00:15:39,000 --> 00:15:40,916
Ε, φέρσου καλά! (Ei, sofistiko!)
218
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Ποιον ρώτησες πριν το ανεβάσεις αυτό;
219
00:16:08,000 --> 00:16:09,750
[στα Χίντι] Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.
220
00:16:10,375 --> 00:16:12,166
Ποιος είναι στο βίντεο; Εσύ ή εγώ;
221
00:16:12,250 --> 00:16:13,750
-Εσύ είσαι. -Πώς στο καλό μπορείς να ανεβάζεις έτσι;
222
00:16:13,875 --> 00:16:15,125
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
223
00:16:15,625 --> 00:16:16,791
Τι γίνεται με εμένα τώρα;
224
00:16:16,916 --> 00:16:18,250
-Άκουσέ με. -Εσύ ανέβασες το βίντεο.
225
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να αντιμετωπίσει τις συνέπειες στο μέλλον.
226
00:16:20,916 --> 00:16:22,125
Τι γνωρίζετε γι' αυτό;
227
00:16:22,500 --> 00:16:24,666
Δεν ήξερες ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα όταν το ανέβασες;
228
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Μιλώ ανοιχτά!
229
00:16:30,791 --> 00:16:31,875
Το έκανα απλώς για πλάκα.
230
00:16:32,791 --> 00:16:34,500
[στα Χίντι] Διέγραψα και το βίντεο.
231
00:16:34,500 --> 00:16:37,041
Όχι, φίλε. Το πρόσωπό σου δεν είναι ορατό μέσα.
232
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
-Τι γίνεται με αυτό το κορίτσι; -Ούτε αυτή είναι ορατή μέσα, φίλε.
233
00:16:39,250 --> 00:16:40,625
Κανείς δεν ξέρει ποιοι είστε εσείς οι δύο.
234
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Γεια…
235
00:16:41,541 --> 00:16:43,625
Διαγράψατε όλοι τα δεδομένα από τα τηλέφωνά σας;
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Το κάναμε, φίλε.
237
00:16:45,375 --> 00:16:47,375
-Εσύ τι κάνεις; -Το έσβησα χθες το βράδυ.
238
00:16:47,500 --> 00:16:50,625
Διέγραψα τα δεδομένα από το τηλέφωνό μου και τα έριξα στην τουαλέτα.
239
00:16:52,166 --> 00:16:53,250
[στα Χίντι] Τι θα γινόταν αν αυτό το κορίτσι…
240
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
υποβάλλει καταγγελία στην αστυνομία;
241
00:16:56,500 --> 00:16:58,416
Ω, Θεέ μου! Αστυνομία;!
242
00:17:00,000 --> 00:17:01,375
Αν το μάθει ο μπαμπάς μου,
243
00:17:01,416 --> 00:17:02,625
-Θα με σκοτώσει, φίλε. -Σοβαρά;!
244
00:17:02,750 --> 00:17:03,625
Μπαμπά, λέει.
245
00:17:04,375 --> 00:17:05,416
Ο μπαμπάς σου δεν είναι ο μόνος.
246
00:17:05,500 --> 00:17:06,666
Οι άνθρωποι εδώ θα μας σκοτώσουν!
247
00:17:09,416 --> 00:17:10,250
Γεια.
248
00:17:10,416 --> 00:17:13,541
Θα έπρεπε να δραπετεύσουμε για μερικές μέρες.
249
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Αυτό ακούγεται καλύτερο.
250
00:17:18,416 --> 00:17:20,250
-Αν χρειαστεί, ας περάσουμε τα σύνορα της πολιτείας. -Πάμε.
251
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Γεια σου, Βίκας. Σε παρακαλώ κρύψου κάπου για λίγες μέρες.
252
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Δεν θα πάω πουθενά, φίλε.
253
00:17:26,291 --> 00:17:28,250
Ό,τι κι αν είναι, θα το αντιμετωπίσω μένοντας εδώ.
254
00:17:28,750 --> 00:17:29,625
Δεν θα φύγω τρέχοντας.
255
00:17:30,166 --> 00:17:31,500
Δεν θα ακούσεις, ηλίθιε;
256
00:17:32,041 --> 00:17:33,000
Γεια.
257
00:17:38,375 --> 00:17:39,291
Τσάιτρα.
258
00:17:39,375 --> 00:17:40,250
Τσάιτρα.
259
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
Γιατί την φωνάζεις με το όνομά της;
260
00:17:42,125 --> 00:17:44,375
Σου είπα πολλές φορές να την αποκαλείς «αδελφή».
261
00:17:44,750 --> 00:17:47,375
Αδελφή Τσάιτρα, σήμερα θα δειπνήσουμε όλες μαζί.
262
00:17:47,875 --> 00:17:49,250
Ξέρετε ποιο είναι το ξεχωριστό πιάτο για σήμερα;
263
00:17:49,416 --> 00:17:52,166
Μπιριάνι λαχανικών με τηγανίτες από άνθη μπανάνας
264
00:17:52,625 --> 00:17:53,750
και ένα ακόμα.
265
00:17:53,916 --> 00:17:55,500
Τρυφερό Kheer καρύδας επίσης.
266
00:17:55,666 --> 00:17:57,166
Το επιδόρπιο είναι έτοιμο.
267
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
Τσάιτρα, γιατί δεν τρως σωστά;
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Το πιάτο που σερβίρεται στο δωμάτιό σας δεν έχει φαγωθεί καθόλου.
269
00:18:03,041 --> 00:18:04,791
Ξέρω ότι είναι η παρενέργεια αυτών των χαπιών.
270
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Θα νιώσετε υπνηλία.
271
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Ελπίζω να έχει μειωθεί ο πόνος στο σώμα σου.
272
00:18:09,125 --> 00:18:11,125
-Φαίνεσαι βαρετός, αγάπη μου. -Τράβηξε το χέρι σου!
273
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
Φύγε μακριά μου.
274
00:18:14,875 --> 00:18:16,541
Αδερφή, τι έγινε, αδερφή;
275
00:18:16,666 --> 00:18:18,041
Μην με αγγίζεις. Φύγε!
276
00:18:20,250 --> 00:18:21,375
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
277
00:18:30,375 --> 00:18:32,125
-Εκείνη τη μέρα... -Εκείνη τη μέρα...;
278
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
Εδώ, στη δεξιά πλευρά της εισόδου της παμπ Ambrosia.
279
00:18:35,625 --> 00:18:37,416
Περιμένεις μέχρι να έρθει ο μπαμπάς.
280
00:18:37,625 --> 00:18:38,500
Αυτό είναι καλύτερο.
281
00:18:38,541 --> 00:18:39,500
Θα το φροντίσω εγώ.
282
00:18:39,541 --> 00:18:40,875
-Τα λέμε. -Αντίο, να προσέχεις.
283
00:18:47,666 --> 00:18:48,625
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
284
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
P-πάρτι…
285
00:18:54,375 --> 00:18:56,750
-Μετά το πάρτι-- -Ναι. Μετά το πάρτι…
286
00:18:58,250 --> 00:18:59,416
-Γεια. -Γεια, γεια.
287
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
Πάμε στο φούρνο. Θα έρθεις;
288
00:19:02,625 --> 00:19:04,250
Μια γρήγορη βόλτα. Θα επιστρέψουμε σύντομα.
289
00:19:04,291 --> 00:19:07,750
Όχι. Δεν μπορώ. Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει.
290
00:19:07,875 --> 00:19:10,041
Φεύγεις δύο ώρες πριν τελειώσει το πάρτι!
291
00:19:11,291 --> 00:19:12,375
Δεν σου άρεσε η ατμόσφαιρα;
292
00:19:12,791 --> 00:19:14,375
Όχι, όχι. Δεν είναι έτσι.
293
00:19:14,500 --> 00:19:15,416
-Είναι τα γενέθλια του φίλου μου. - Γεια.
294
00:19:15,500 --> 00:19:17,375
-Γεια. -Δώστε μας την ευκαιρία να σας φερθούμε καλά.
295
00:19:17,875 --> 00:19:19,666
-Πάμε; -Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο.
296
00:19:28,125 --> 00:19:29,125
Δεν μπορεί να βλάψει.
297
00:19:31,666 --> 00:19:35,166
Σιγά σιγά, το πάρτι γίνεται πιο τρελό με κάθε είδους άγρια πράγματα.
298
00:19:36,125 --> 00:19:40,500
Με την ευλαβική πινελιά που δώσατε, οι άνθρωποι παραπατούν αντί να πέφτουν σε έκσταση.
299
00:19:44,541 --> 00:19:46,250
Τι ακολουθεί; Τι θέλεις να κάνεις;
300
00:19:46,500 --> 00:19:47,875
Επιθυμώ να αναλάβω Δημόσια Υπηρεσία.
301
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Προετοιμάζομαι γι' αυτό.
302
00:19:50,125 --> 00:19:51,500
[ενιαία] Πολιτικοί…
303
00:19:52,291 --> 00:19:53,916
Πολιτική. Πολύ καλή απόφαση.
304
00:19:54,000 --> 00:19:56,125
-Τσάιτρα, ό,τι καλύτερο. -[εν ολίγοις] Ναι, ό,τι καλύτερο.
305
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
Τέσσερις άντρες,
306
00:19:59,750 --> 00:20:00,625
όχι όχι…
307
00:20:02,250 --> 00:20:03,416
Πέντε τύποι.
308
00:20:04,125 --> 00:20:05,916
Όχι, όχι. Πέντε τύποι.
309
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
Τέσσερις από αυτούς…
310
00:20:14,291 --> 00:20:16,375
Αδερφέ. Πάρε έξι μαζί σου.
311
00:20:24,750 --> 00:20:25,791
-Ευχαριστώ, κύριε. -Ευχαριστώ.
312
00:20:28,041 --> 00:20:29,291
Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα.
313
00:20:29,375 --> 00:20:30,916
Αυτό το αυτοκίνητο έχει τελειώσει με βενζίνη, Τσάιτρα.
314
00:20:31,500 --> 00:20:33,541
Αυτό είναι το αυτοκίνητο του φίλου μας. Θα σε αφήσω εγώ.
315
00:20:34,750 --> 00:20:35,875
-Έλα. -Ναι, έλα.
316
00:20:38,625 --> 00:20:40,000
Πέντε τύποι.
317
00:20:40,291 --> 00:20:41,250
Γεια.
318
00:20:41,875 --> 00:20:43,250
Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα.
319
00:20:49,125 --> 00:20:51,750
Πέντε τύποι; Τι συνέβη, αγάπη μου;
320
00:20:53,000 --> 00:20:53,916
Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή.
321
00:20:54,291 --> 00:20:55,625
Πόσο χρονών γίνεσαι;
322
00:20:55,750 --> 00:20:57,625
-Τσάιτρα, είμαστε όλοι μόλις 17 χρονών. -Ναι.
323
00:20:57,625 --> 00:20:58,666
-Ναι. -Κι εγώ.
324
00:21:02,041 --> 00:21:05,375
Μπορεί να είμαστε νεότεροι, αλλά είμαστε ειδικοί σε όλα.
325
00:21:05,750 --> 00:21:06,791
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
326
00:21:07,750 --> 00:21:08,875
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα.
328
00:21:10,291 --> 00:21:11,250
Τσάιτρα, είναι εντάξει.
329
00:21:11,250 --> 00:21:13,375
-Γιατί ανησυχείς; -Λέω ότι δεν νιώθω άνετα.
330
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
Τσάιτρα, είναι μια χαρά.
331
00:21:17,000 --> 00:21:18,250
Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα.
332
00:21:19,500 --> 00:21:21,375
Μου έβαλαν χαρτομάντιλα στο στόμα.
333
00:21:22,250 --> 00:21:24,041
-Φοβάμαι. -Δεν πειράζει.
334
00:21:24,166 --> 00:21:25,750
Έχω ένα κόλπο για να εξαφανίσεις τον φόβο σου.
335
00:21:26,000 --> 00:21:26,916
Θα δεις;
336
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Γεια!
337
00:21:29,125 --> 00:21:30,125
Συμπεριφέρσου σωστά.
338
00:21:30,291 --> 00:21:31,666
Τσάιτρα, χαλάρωσε.
339
00:21:31,875 --> 00:21:33,291
-Λέω όχι. -Δεν πειράζει.
340
00:21:33,541 --> 00:21:35,000
-Εντάξει, περίμενε. -Βοήθεια!
341
00:21:35,250 --> 00:21:36,125
Τέσσερις από αυτούς…
342
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
-Βοήθεια! -Χαλάρωσε. Τσάιτρα, τι κάνεις;
343
00:21:39,416 --> 00:21:40,625
-Τι κάνει; -Χαλάρωσε.
344
00:21:40,791 --> 00:21:42,875
-Έι, πάρε το τηλέφωνο. -Εντάξει, είναι εντάξει.
345
00:21:45,125 --> 00:21:46,916
Νομίζω ότι υπάρχει ένας ναός κοντά.
346
00:21:47,625 --> 00:21:48,875
Τι συμβαίνει με τον ναό, αγάπη μου;
347
00:21:49,250 --> 00:21:50,791
Μας είπες ότι θα πας σε ένα πάρτι.
348
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Νόμιζα ότι ήταν φίλοι... Όχι.
349
00:21:54,541 --> 00:21:56,250
Είναι τέρατα, μαμά.
350
00:22:04,416 --> 00:22:05,375
Σε παρακαλώ σήκω, αγάπη μου.
351
00:22:10,000 --> 00:22:10,875
Σε παρακαλώ έλα, αγαπητέ/ή μου.
352
00:22:12,291 --> 00:22:15,291
Πέντε από αυτούς; Τι συνέβη, αγάπη μου;
353
00:22:16,500 --> 00:22:17,750
Νόμιζα ότι ήταν φίλοι…
354
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
Όχι!
355
00:22:21,541 --> 00:22:23,166
Είναι τέρατα.
356
00:22:34,875 --> 00:22:36,000
Έι, δώσε μου το τσιγάρο.
357
00:22:36,250 --> 00:22:37,125
Πάρε το.
358
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
Ω, Θεέ μου.
359
00:23:24,500 --> 00:23:26,916
Τι τρομερή τραγωδία!
360
00:23:28,250 --> 00:23:31,916
Ούτε καν ένα ή δύο… πέντε τέρατα.
361
00:23:35,000 --> 00:23:36,666
Μπαμπά, συγκρατήσου.
362
00:23:41,250 --> 00:23:42,500
Ποια είναι αυτά τα αγόρια;
363
00:23:45,166 --> 00:23:48,125
Θα σκοτώσω αυτά τα τέρατα τώρα.
364
00:23:49,875 --> 00:23:52,250
Θεέ μου! Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
365
00:23:53,500 --> 00:23:55,875
Τι μπορούμε να κάνουμε τώρα;
366
00:23:57,375 --> 00:23:58,791
Τι κάνουμε τώρα;
367
00:23:59,250 --> 00:24:02,041
Ας την πάμε πρώτα στον γιατρό.
368
00:24:17,375 --> 00:24:18,250
Αγαπητός...
369
00:24:18,500 --> 00:24:20,250
Ας πάμε πρώτα στο αστυνομικό τμήμα.
370
00:24:21,000 --> 00:24:22,166
Αστυνομικό τμήμα, αγαπητέ/ή;
371
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
-Αστυνομικό τμήμα-- -Γιατί να φοβόμαστε, μπαμπά;
372
00:24:26,625 --> 00:24:27,916
Τι λάθος κάναμε;
373
00:24:30,000 --> 00:24:32,125
Εννοείς ότι τα κορίτσια δεν πρέπει να πηγαίνουν σε παμπ και πάρτι, μπαμπά;
374
00:24:34,375 --> 00:24:36,875
Δεν θα έπρεπε τα κορίτσια να μιλούν ανοιχτά ακόμα και αφού τα έχουν περάσει όλα αυτά, μπαμπά;
375
00:24:37,250 --> 00:24:38,541
Ας τους ρωτήσουμε το ίδιο πράγμα, μπαμπά.
376
00:24:41,375 --> 00:24:42,250
Ευφορία.
377
00:24:43,750 --> 00:24:44,666
Είναι το ίδιο;
378
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Το όνομα της εκδήλωσης.
379
00:24:47,500 --> 00:24:49,250
Σε παρακαλώ πες μου, αγάπη μου. Δεν χρειάζεται να φοβάσαι τίποτα.
380
00:24:49,875 --> 00:24:54,625
Ακόμα και οι νόμοι είναι πλέον αυστηρότεροι για τους παραβάτες.
381
00:24:55,041 --> 00:24:56,125
Το κεφάλαιό τους τελειώνει εδώ.
382
00:24:56,916 --> 00:24:58,125
Παρακαλώ μιλήστε χωρίς φόβο.
383
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Όπου κι αν βρίσκονται,
384
00:24:59,666 --> 00:25:01,625
Θα τους βάλω πίσω από τα κάγκελα μέχρι απόψε.
385
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή.
386
00:25:09,166 --> 00:25:11,500
-Εκείνη τη μέρα-- -Εκείνη τη μέρα, ωραία...
387
00:25:11,875 --> 00:25:12,791
Προχωρώ.
388
00:25:15,750 --> 00:25:16,666
Εκείνη την ημέρα…
389
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Ερχομαι.
390
00:25:20,250 --> 00:25:21,166
Καλά.
391
00:25:21,291 --> 00:25:22,291
Καλά.
392
00:25:22,416 --> 00:25:24,291
Είναι εντάξει.
393
00:25:25,666 --> 00:25:27,250
Δεν πρέπει να την πιέσουμε, κύριε.
394
00:25:28,625 --> 00:25:29,625
Είναι ακόμα στο…
395
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
στάδιο μετά το τραύμα.
396
00:25:33,125 --> 00:25:34,500
Θα μας πει όταν θέλει.
397
00:25:36,000 --> 00:25:37,250
Αυτός που βρίσκεται σε αυτό το στάδιο,
398
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
θα πρέπει να τους παρέχεται επαρκής υποστήριξη,
399
00:25:38,541 --> 00:25:41,000
και επίσης υπάρχει ένα κέντρο που μπορεί να τους βοηθήσει να μιλήσουν.
400
00:25:42,291 --> 00:25:43,166
Ας την στείλουμε εκεί.
401
00:25:44,750 --> 00:25:45,666
Τι είναι αυτό το κέντρο;
402
00:25:46,125 --> 00:25:46,916
Μπαρόσα!
403
00:26:03,875 --> 00:26:06,291
-Κυρία. Η οικογένεια του Τζούμπιλι Χιλς είναι εδώ. -Στείλτε τους μέσα.
404
00:26:23,291 --> 00:26:25,000
Άκουσα ότι ετοιμάζεσαι για το Civils, σωστά;
405
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Όλα τα καλύτερα, αγαπητέ/ή μου.
406
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
Είχα κι εγώ την επιθυμία να γίνω συλλέκτης.
407
00:26:29,500 --> 00:26:30,875
Αλλά είμαι λίγο αργός/ή.
408
00:26:31,625 --> 00:26:34,125
Έτσι, ανέλαβα τη δουλειά που μου προσφέρθηκε
409
00:26:34,500 --> 00:26:36,291
και συνεχίζω την προετοιμασία μου.
410
00:26:36,625 --> 00:26:38,625
Είσαι πολύ αξιολάτρευτος/η.
411
00:26:39,250 --> 00:26:42,625
Σκέφτομαι όλους τους νέους επίδοξους και τους νέους συλλέκτες.
412
00:26:43,125 --> 00:26:44,375
Σμίθα Σαμπχαρβάλ, κυρία.
413
00:26:44,750 --> 00:26:46,000
Αμραπάλι, κυρία.
414
00:26:46,875 --> 00:26:47,916
Πολύ σύντομα,
415
00:26:49,250 --> 00:26:50,166
Τσάιτρα, κυρία.
416
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Πάρε το.
417
00:26:58,041 --> 00:26:59,375
Παρακαλώ να το έχετε.
418
00:27:07,750 --> 00:27:10,500
Στις 28 Μαΐου, στις 1 μ.μ.,
419
00:27:11,500 --> 00:27:14,041
Η φίλη μου η Ντίπθι κι εγώ παρακολουθούμε την εκδήλωση Euphoria,
420
00:27:14,375 --> 00:27:17,250
στην παμπ Ambrosia στο Jubilee Hills.
421
00:27:17,666 --> 00:27:21,625
Μου σύστησαν τον Βίκα και τέσσερις φίλους του.
422
00:28:04,666 --> 00:28:07,875
Με βάση τους αριθμούς εγγραφής, εντοπίστε αμέσως τις διευθύνσεις.
423
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Καλά;
424
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
Πάμε.
425
00:28:48,375 --> 00:28:49,791
-Καλημέρα, κύριε. -Ναι. Καλημέρα.
426
00:28:50,791 --> 00:28:51,750
Παρακαλώ καθίστε.
427
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Κύριε.
428
00:28:59,000 --> 00:29:01,125
Τέτοια πράγματα συμβαίνουν σε κλαμπ και παμπ;
429
00:29:01,291 --> 00:29:04,000
Πολύ περισσότερα από όσα ακούμε από τα καταστήματα με δελτίο τροφίμων!
430
00:29:04,250 --> 00:29:05,375
Δεν τους εμποδίζεις;
431
00:29:05,750 --> 00:29:09,625
Γιατί δεν έχει ανασταλεί ακόμη η άδεια λειτουργίας της παμπ Ambrosia;
432
00:29:09,666 --> 00:29:11,625
Τι κάνει το αστυνομικό σύστημα
433
00:29:11,666 --> 00:29:13,291
η αύξηση του αριθμού των εγκλημάτων κατά των γυναικών;
434
00:29:13,500 --> 00:29:15,416
Ποια προληπτικά μέτρα λαμβάνει η αστυνομία;
435
00:29:15,875 --> 00:29:18,375
Κύριε, ο ρυθμός των μικροαδικημάτων αυξάνεται μέρα με τη μέρα.
436
00:29:18,625 --> 00:29:20,625
Ποια είναι η άποψη του αστυνομικού τμήματος για αυτό;
437
00:29:21,250 --> 00:29:23,375
Κύριε, έχουν περάσει τρεις μέρες από τότε που συνέβη το περιστατικό,
438
00:29:23,500 --> 00:29:24,875
Ποιος είναι ο λόγος που συγκαλέσατε τώρα τη συνέντευξη Τύπου, κύριε;
439
00:29:25,000 --> 00:29:27,125
Είμαι σίγουρος ότι χειρίστηκες τα πάντα αθόρυβα, παρασκηνιακά
440
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
Τι καινούργιο θα λέγατε τώρα;
441
00:29:28,666 --> 00:29:31,250
Ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του, έτσι δεν είναι;
442
00:29:31,541 --> 00:29:34,250
Οι τύποι είναι από πλούσιες οικογένειες. Έχω δίκιο, κύριε;
443
00:29:34,375 --> 00:29:36,250
Είναι η κοπέλα ζωντανή ή νεκρή, κύριε;
444
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Τι υπάρχει να πει κανείς τώρα;
445
00:29:38,625 --> 00:29:39,666
Τα είπες όλα.
446
00:29:39,791 --> 00:29:41,750
Ό,τι και να πω τώρα θα μου φαίνεται σαν μια ομιλία ρουτίνας.
447
00:29:43,500 --> 00:29:46,666
Βλέπεις, το πρόβλημα είναι ότι χρειάζεσαι αίσθηση.
448
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
Δεν θα σε ενδιαφέρει αν δεν υπάρχει.
449
00:29:50,041 --> 00:29:53,500
Πόσο καιρό θα διατηρηθεί αυτό το ενδιαφέρον; Μόνο όταν τα νέα είναι φρέσκα και καυτά.
450
00:29:54,541 --> 00:29:58,250
Αυτό που θα έλεγα τώρα είναι ότι ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του.
451
00:29:58,750 --> 00:30:00,500
Δεδομένου ότι αυτές είναι οι συνηθισμένες γραμμές,
452
00:30:01,000 --> 00:30:02,541
ας αφήσουμε για λίγο αυτή την υπόθεση στην άκρη.
453
00:30:03,166 --> 00:30:05,375
Και μίλησε για εκείνη την περίπτωση που κάποτε δημιούργησες μεγάλη αίσθηση,
454
00:30:05,791 --> 00:30:07,500
το ίδιο ακριβώς που θάψατε αργότερα.
455
00:30:08,000 --> 00:30:11,375
Εκείνη η παλιά, ξεχασμένη υπόθεση. Ας την θυμηθούμε τώρα.
456
00:30:16,625 --> 00:30:17,916
Θυμάσαι αυτό το κορίτσι;
457
00:30:19,125 --> 00:30:20,250
[ενιαία] Ποιο είναι αυτό το κορίτσι;
458
00:30:21,916 --> 00:30:23,125
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι, κύριε;
459
00:30:23,541 --> 00:30:27,541
Είμαστε εδώ για την υπόθεση της παμπ Αμβροσία. Γιατί αναφέραμε αυτό το κορίτσι;
460
00:30:27,750 --> 00:30:30,125
Ποια είναι η σύνδεση μεταξύ αυτών των δύο υποθέσεων;
461
00:30:30,250 --> 00:30:32,416
Ναι. Ας βρούμε τον σύνδεσμο.
462
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
Παρακαλώ ακούστε υπομονετικά.
463
00:30:34,625 --> 00:30:38,250
Ένα ατύχημα που συνέβη πριν από έξι χρόνια κοντά στην Παντζαγκούτα,
464
00:30:38,541 --> 00:30:40,250
Ας το θυμηθούμε αυτό μια φορά. Εντάξει;
465
00:30:41,125 --> 00:30:45,125
-Αυτός ο αφέντης θα μας κουράσει. -Ας πιούμε και ας χαλαρώσουμε.
466
00:30:45,500 --> 00:30:48,416
Είναι καλύτερο να πάτε κάπου αλλού εκτός από το σχολείο.
467
00:30:48,625 --> 00:30:51,000
Ναι. Αυτός είναι ο λόγος που αδειάσαμε το σχολείο σήμερα.
468
00:30:51,041 --> 00:30:52,000
Δανδής!
469
00:30:53,666 --> 00:30:55,125
Όλοι, βγάλτε τις στολές σας.
470
00:30:55,166 --> 00:30:56,375
-Γρήγορα, γρήγορα. -Η τσάντα μου.
471
00:30:56,750 --> 00:30:57,875
Βάλε το, γρήγορα.
472
00:30:58,750 --> 00:31:00,500
Καλές ώρες, φίλε. Πάμε.
473
00:31:03,250 --> 00:31:04,291
Ας καθίσουμε εκεί, κύριε.
474
00:31:06,875 --> 00:31:09,666
Έξι B52, δύο τηγανητές πατάτες,
475
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
-Τι άλλο; -Νάγκετς, φίλε.
476
00:31:12,875 --> 00:31:13,916
Εβίβα!
477
00:31:18,000 --> 00:31:21,500
Αυτή είναι η ώρα του happy hour. Πάμε, φίλε!
478
00:31:22,041 --> 00:31:23,250
Γεια…
479
00:31:24,125 --> 00:31:25,375
Το έχω, φίλε.
480
00:31:25,875 --> 00:31:27,375
Έι, δυναμώστε τη μουσική.
481
00:31:41,250 --> 00:31:42,041
Γεια!
482
00:31:43,125 --> 00:31:44,000
Είστε τυφλοί παιδιά;
483
00:31:46,541 --> 00:31:47,791
Ω, Θεέ μου, Θεέ μου,
484
00:31:47,875 --> 00:31:50,166
τραγούδα ένα τραγούδι, ντινγκ-α-ντονγκ. σανίδα καρόμ, σανίδα μπαρόμ.
485
00:31:50,375 --> 00:31:53,000
-ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ, σταματήστε! -Ουάου!
486
00:31:54,750 --> 00:31:57,125
-Ποιος σου έμαθε αυτό το παιχνίδι, αγαπητέ/ή μου; -Φίλοι.
487
00:31:57,250 --> 00:31:58,666
Τους γνώρισα πρόσφατα.
488
00:31:59,791 --> 00:32:01,500
Αυτό είναι πολύ καλό, αγαπητέ/ή.
489
00:32:03,000 --> 00:32:04,166
Ο αγαπημένος μου.
490
00:32:11,500 --> 00:32:13,791
-Γεια… -Μαμά!
491
00:32:24,666 --> 00:32:25,625
Μαμά!
492
00:32:31,875 --> 00:32:33,000
Ε, σταμάτα!
493
00:32:47,500 --> 00:32:48,541
Κάνε στην άκρη.
494
00:32:50,750 --> 00:32:52,041
-Ε. Κουνηθείτε στην άκρη, παιδιά. -Κουνηθείτε στην άκρη.
495
00:32:54,000 --> 00:32:55,416
Το καθαρίζουμε, κύριε.
496
00:32:57,375 --> 00:32:58,875
Αδερφέ. Μπορεί κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο;
497
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
Πρόσεχε. Πρόσεχε με το κορίτσι, αδερφέ.
498
00:33:55,666 --> 00:33:56,625
Ποιο νοσοκομείο;
499
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Πώς είναι το κορίτσι;
500
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
Πώς είναι τα αδέρφια;
501
00:34:02,500 --> 00:34:03,625
Πώς είναι ο πατέρας;
502
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
Πώς είναι η Ρενούκα;
503
00:34:05,625 --> 00:34:06,500
Είναι καλά η Ρενούκα;
504
00:34:07,500 --> 00:34:08,416
Παρακαλώ, οδηγήστε γρήγορα.
505
00:34:24,666 --> 00:34:25,625
Θείε! Θείε!
506
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
Υπάρχουν όντως σχολεία στην Αμερική;
507
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
Θα πάνε τα παιδιά σχολείο εκεί όπως εγώ;
508
00:34:31,125 --> 00:34:32,166
Ναι, Μπάβια.
509
00:34:32,250 --> 00:34:34,125
Μόλις τελειώσεις με τις σπουδές σου εδώ,
510
00:34:34,125 --> 00:34:36,541
έρχονται στην Αμερική για ανώτερες σπουδές.
511
00:34:53,125 --> 00:34:54,041
Παρακαλώ, σταματήστε.
512
00:34:54,375 --> 00:34:56,000
-Το κορίτσι μεταφέρθηκε στο Νοσοκομείο Φροντίδας. -Αδερφέ.
513
00:34:56,250 --> 00:34:57,750
-Το κορίτσι είναι στο Νοσοκομείο Φροντίδας. Είναι επείγον. -Περίθαλψη;
514
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
Μεταφέρθηκαν εκεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
515
00:34:59,625 --> 00:35:01,416
-Γεια! Παρακαλώ οδηγήστε μέχρι το νοσοκομείο Care. -Θα φτάσουμε σύντομα εκεί.
516
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Κάνε το γρήγορα
517
00:35:07,500 --> 00:35:08,916
-Πώς είναι το κορίτσι; -Είναι καλά.
518
00:35:09,125 --> 00:35:10,500
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Εσύ προηγείσαι.
519
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Μπάβια!
520
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Μπάβια!
521
00:36:24,875 --> 00:36:26,666
Ναι κύριε, τώρα το θυμάμαι.
522
00:36:26,916 --> 00:36:30,250
Συνέβη πριν από μερικά χρόνια και με τον καιρό το ξεχάσαμε.
523
00:36:35,625 --> 00:36:36,625
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
524
00:36:38,041 --> 00:36:42,000
-Δεν είναι αυτός ο Ψυχο Σαχίλ; -[Όλοι] Ψυχο Σαχίλ!
525
00:36:43,750 --> 00:36:45,541
-Ψυχο Σαχίλ. -Ακριβώς.
526
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Έγινε ευρέως γνωστός ως Ψυχό Σαχίλ.
527
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
Τότε που ήταν έφηβος.
528
00:36:50,500 --> 00:36:52,541
Σκότωσε την οικογένεια του Μπάβια...
529
00:36:53,000 --> 00:36:54,750
σε κάτι που έμοιαζε με ατύχημα.
530
00:36:55,291 --> 00:36:56,500
Μετά από εκείνο το περιστατικό…
531
00:36:56,750 --> 00:37:00,625
κάθε φορά που κάποιος ανέφερε τα εγκλήματά του
532
00:37:00,875 --> 00:37:04,625
η ψυχωτική του πλευρά θα κυριαρχούσε αντί για ενοχές.
533
00:37:09,875 --> 00:37:11,375
Έτσι μετατράπηκε σε ψυχοπαθή.
534
00:37:11,625 --> 00:37:13,000
Για αυτόν, η δολοφονία έγινε
535
00:37:13,166 --> 00:37:14,875
τόσο αδιάφορο όσο το να χαστουκίσεις κάποιον.
536
00:37:15,125 --> 00:37:17,916
Επιπλέον, ήταν βαθιά αναμεμειγμένος σε παράνομες δραστηριότητες.
537
00:37:18,250 --> 00:37:20,000
Έχει σκοτώσει τέσσερις ανθρώπους μέχρι στιγμής.
538
00:37:20,250 --> 00:37:24,125
Και λατρεύει την ταμπέλα του «ψυχοπαθής Σαχίλ» που του έχει αποδώσει η κοινωνία.
539
00:37:24,416 --> 00:37:26,750
Αλλά ποια είναι η σχέση μεταξύ αυτής της υπόθεσης και αυτής;
540
00:37:27,625 --> 00:37:28,875
Αυτό ακριβώς είναι που σκέφτομαι.
541
00:37:29,250 --> 00:37:31,291
Το ατύχημα στην Πουντζαγκούτα τότε...
542
00:37:31,750 --> 00:37:34,166
και τώρα η υπόθεση της παμπ Ambrosia...
543
00:37:34,666 --> 00:37:36,166
Το κοινό σημείο μεταξύ τους…
544
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
Ανήλικοι.
545
00:37:39,166 --> 00:37:40,166
Σε όλη τη χώρα…
546
00:37:40,375 --> 00:37:43,875
Πέρυσι, το 30% των κατηγορουμένων ήταν ανήλικοι.
547
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Και φέτος…
548
00:37:45,291 --> 00:37:46,500
μόλις τους πρώτους τρεις μήνες
549
00:37:46,625 --> 00:37:48,125
έχει ήδη φτάσει το 32%.
550
00:37:48,625 --> 00:37:49,875
Αν αυτό συνεχίσει να αυξάνεται…
551
00:37:50,375 --> 00:37:54,000
Δεν χρειάζεται να εξηγήσω πόσο σοβαρό είναι το πρόβλημα.
552
00:37:55,000 --> 00:37:56,166
Στο επίπεδο της ρίζας…
553
00:37:56,500 --> 00:37:58,291
πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αυτό.
554
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Έτσι, σε αυτή την περίπτωση…
555
00:38:01,250 --> 00:38:02,625
Ακόμα και αν οι κατηγορούμενοι είναι ανήλικοι...
556
00:38:03,250 --> 00:38:04,166
Κατά τη γνώμη μου...
557
00:38:04,500 --> 00:38:05,416
σε αυτήν την περίπτωση
558
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
οι πραγματικοί ένοχοι
559
00:38:07,125 --> 00:38:08,666
αν με ρωτάς…
560
00:38:13,250 --> 00:38:14,125
Είναι οι γονείς.
561
00:38:18,125 --> 00:38:19,625
Πώς ακριβώς είναι υπεύθυνοι οι γονείς;
562
00:38:20,250 --> 00:38:21,166
Ναί.
563
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Είναι οι γονείς…
564
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
που τους μεγάλωσε, χωρίς καμία ευθύνη.
565
00:38:25,541 --> 00:38:26,625
Αυτοί είναι οι πρώτοι ένοχοι.
566
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Η έλλειψη σωστής γονικής μέριμνας είναι η ρίζα όλων αυτών.
567
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Επειδή είναι ανήλικοι...
568
00:38:34,291 --> 00:38:36,375
Δεν μπορούμε καν να τους αποκαλέσουμε «κατηγορούμενους».
569
00:38:37,875 --> 00:38:38,750
Είναι CCL.
570
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Παιδιά σε Σύγκρουση με το Νόμο.
571
00:38:40,750 --> 00:38:42,916
Δεν μας επιτρέπεται να αποκαλύψουμε τα ονόματά τους.
572
00:38:43,375 --> 00:38:45,000
Αλλά οι γονείς που τα μεγάλωσαν...
573
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
θα πρέπει να θεωρηθούν πλήρως υπόλογοι.
574
00:38:48,500 --> 00:38:52,166
Σκοπεύω να αποκαλύψω δημόσια την ταυτότητά τους.
575
00:38:52,250 --> 00:38:55,750
Λοιπόν; Θα αποκαλύψεις τα ονόματα των VIP προσώπων;
576
00:38:56,041 --> 00:39:00,416
Ναι. Και είμαι έτοιμος να αντιμετωπίσω οποιαδήποτε συνέπεια.
577
00:39:02,500 --> 00:39:06,375
Αυτό δεν αφορά μόνο τα παιδιά που διέπραξαν το έγκλημα.
578
00:39:06,875 --> 00:39:08,166
Οι γονείς τους είναι επίσης υπεύθυνοι.
579
00:39:09,541 --> 00:39:10,500
CCL5.
580
00:39:11,375 --> 00:39:12,625
Κύριε! Τι κάνετε;
581
00:39:12,916 --> 00:39:15,000
[ενιαία] Είναι γιος τους; -Τι;
582
00:39:15,416 --> 00:39:18,666
Είναι ο γιος του συνεργάτη του Dhoolpet, Krishnakumar.
583
00:39:18,750 --> 00:39:20,791
Γιατί κατονομάζει όλους τους VIP;
584
00:39:22,416 --> 00:39:27,000
Έκτακτες ειδήσεις! Ο CCL5 είναι ο γιος της εταιρείας Dhoolpet, Krishnakumar!
585
00:39:27,791 --> 00:39:28,916
Τι συμβαίνει;
586
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Αν αυτό συνεχιστεί, θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
587
00:39:31,166 --> 00:39:32,125
CCL4.
588
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
Ο γιος του βουλευτή της Σεκουντεραμπάντ, Πουρουσότχαμ Ρέντι.
589
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Θα το χειριστώ εγώ.
590
00:39:44,375 --> 00:39:46,125
CCL3. Αυτό το μικρό…
591
00:39:46,250 --> 00:39:49,250
είναι γιος του Προέδρου του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Yousuf Ahmed Khan.
592
00:39:50,125 --> 00:39:52,916
Κύριε Υπουργέ, αυτός ο επίτροπος καταστρέφει τη δημόσια εικόνα μας!
593
00:39:53,166 --> 00:39:54,125
CCL2.
594
00:39:54,791 --> 00:39:59,625
-Κατέχει σεβαστή θέση… -Εγγονός του υπουργού Μουκούντ Ράο.
595
00:40:00,125 --> 00:40:03,125
Βιβέκ, πρέπει να σπεύσουμε στο Δελχί και να θέσουμε αυτόν τον άντρα σε διαθεσιμότητα.
596
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
CCL1.
597
00:40:05,250 --> 00:40:08,750
Διάσημος μεγιστάνας ακινήτων και στις δύο πολιτείες Τελούγκου
598
00:40:08,875 --> 00:40:10,291
Γιος του Βιβέκ Τσακραβάρθι.
599
00:40:10,541 --> 00:40:14,000
-Ο Βιβέκ έχει μεγάλη επιρροή. -Πιο σημαντικός είναι ο…
600
00:40:14,791 --> 00:40:17,500
Η γυναίκα του είναι η Vindhya Vemulapalli.
601
00:40:17,791 --> 00:40:18,875
Ο γιος της κας Βίντια;
602
00:40:19,000 --> 00:40:21,666
Είναι η διευθύντρια και διευθύντρια του Δημόσιου Σχολείου Βίκας.
603
00:40:21,750 --> 00:40:23,625
Ένα από τα δέκα κορυφαία της χώρας.
604
00:40:24,916 --> 00:40:26,666
Ακόμα κι αν δεν είναι μαθήτρια του σχολείου της,
605
00:40:26,875 --> 00:40:28,875
Ηγήθηκε των διαμαρτυριών κατά τη διάρκεια της υπόθεσης του ατυχήματος στην Πουντζαγκούτα...
606
00:40:29,000 --> 00:40:32,375
απαιτώντας και ενεργώντας στο όνομα της Μπάβια, η οποία έχασε τη ζωή της.
607
00:40:32,416 --> 00:40:36,375
Και ήθελε αυστηρή τιμωρία για τους ανήλικους που εμπλέκονταν.
608
00:40:36,625 --> 00:40:38,250
Διαμαρτυρήθηκε για δικαιοσύνη.
609
00:40:39,166 --> 00:40:42,916
Ας δούμε τώρα τι δικαιοσύνη ζητάει...
610
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
για τις πράξεις του ίδιου του γιου της.
611
00:40:45,000 --> 00:40:49,250
Δεν αρκεί να τους κατονομάσουμε. Το δύσκολο είναι να αποδείξουμε την ενοχή τους.
612
00:40:49,375 --> 00:40:51,875
Θα το κάνουμε κι αυτό. Η υπόθεση βιασμού αυτής της CCL...
613
00:40:52,125 --> 00:40:55,041
θα καταγραφεί βάσει του νόμου POCSO με όλα τα υποστηρικτικά στοιχεία.
614
00:40:55,125 --> 00:40:57,125
POCSO αυτό είναι ένα σοβαρό μπέρδεμα αδερφέ.
615
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
Θα φροντίσουμε για την αυστηρή τιμωρία τους.
616
00:40:59,875 --> 00:41:03,000
Ο νόμος σίγουρα θα πάρει τον δρόμο του.
617
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Σας ευχαριστώ.
618
00:41:06,125 --> 00:41:10,416
Ο Επίτροπος Τζαγιάντεβ Νάιρ υπόσχεται να μας δείξει τι μπορεί να κάνει ο νόμος POCSO.
619
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Γαμώτο!
620
00:41:16,166 --> 00:41:20,875
Διαμορφώνοντας τις μελλοντικές γενιές, διευθυντής και διευθυντής του Δημόσιου Σχολείου Βίκας
621
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
Ο γιος του Βίντια Βεμουλαπάλι…
622
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
είναι ο βασικός ύποπτος στην υπόθεση.
623
00:41:25,291 --> 00:41:27,250
Τι έχεις να πεις γι' αυτό, Βίντια;
624
00:41:29,250 --> 00:41:31,125
Για να σας ενημερώσω προσωπικά,
625
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Κάλεσα για αυτή τη συνάντηση.
626
00:41:35,250 --> 00:41:36,416
Ως μητέρα,
627
00:41:36,750 --> 00:41:40,416
και έναν διευθυντή που υπερασπίζεται τις αξίες,
628
00:41:41,416 --> 00:41:44,416
Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη και παραιτούμαι.
629
00:41:45,041 --> 00:41:47,250
Αυτή ήταν μια σοφή απόφαση που πήρε.
630
00:41:47,375 --> 00:41:49,416
Θα δεχτούμε την παραίτησή σας από τη θέση του διευθυντή.
631
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Μόλις ολοκληρωθεί η υπόθεση,
632
00:41:53,625 --> 00:41:55,541
η διευθυντική σας θέση θα εξεταστεί επίσης
633
00:41:55,750 --> 00:41:58,750
για να αποφασίσουν αν θα συνεχιστεί ή όχι.
634
00:42:06,625 --> 00:42:07,750
Απέτυχε ως μητέρα.
635
00:42:07,875 --> 00:42:10,875
-Πώς μπορεί να καθοδηγήσει άλλα παιδιά μετά από αυτό; -Ναι. Έχεις δίκιο.
636
00:42:11,041 --> 00:42:13,875
-Απέτυχε παταγωδώς. -Αυτό επηρεάζει τη φήμη του σχολείου μας.
637
00:42:17,291 --> 00:42:20,375
Όλες αυτές τις μέρες, μας χλευάζατε για τους χαμηλούς μας βαθμούς.
638
00:42:20,500 --> 00:42:24,625
Αλλά σήμερα, ο γιος σου είναι ο κορυφαίος ομαδικός βιαστής στην Ινδία.
639
00:42:25,125 --> 00:42:27,375
-Πώς θα τον πειθαρχήσεις; -Κοίτα το πρόσωπό της, φίλε.
640
00:42:27,750 --> 00:42:28,916
Είναι τόσο χαμένη
641
00:42:30,916 --> 00:42:32,916
Η κυρία ήταν πάντα πολύ αυστηρή.
642
00:42:33,291 --> 00:42:36,250
Μπορεί να δίδαξε στον γιο της σεξουαλική διαπαιδαγώγηση στο σπίτι.
643
00:42:36,666 --> 00:42:40,791
Κυρία, γιατί να μην το συμπεριλάβουμε και αυτό στο πρόγραμμα σπουδών μας;
644
00:42:40,875 --> 00:42:42,541
Μπορεί να έχουμε καλύτερη κατάταξη!
645
00:42:43,291 --> 00:42:44,625
-Κυρία! -Κυρία, κάποια σχόλια;
646
00:42:44,666 --> 00:42:47,291
Ακόμα κι αν πετύχατε ως διευθυντής, αποτύχατε ως γονέας;
647
00:42:47,416 --> 00:42:48,375
Πείτε κάτι, κυρία μου!
648
00:42:48,750 --> 00:42:50,250
Κυρία! Κυρία, παρακαλώ απαντήστε!
649
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
-Κυρία παρακαλώ... -Γεια σας, γεια σας.
650
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Παρακαλώ, κυρία...
651
00:43:08,625 --> 00:43:09,500
Έκτακτα νέα!
652
00:43:09,541 --> 00:43:13,416
Ο Vindhya Vemulapalli παραιτείται από διευθυντής στο Δημόσιο Σχολείο Βίκας.
653
00:43:13,541 --> 00:43:15,500
Το σχολείο έκανε δεκτή την παραίτησή της.
654
00:43:17,375 --> 00:43:18,750
Ε, κλείσε την τηλεόραση!
655
00:43:21,791 --> 00:43:23,625
Παραίτηση στο όνομα της ευθύνης...
656
00:43:23,875 --> 00:43:26,000
Ουσιαστικά είναι να παραδεχτείς ότι ο γιος σου είναι ένοχος.
657
00:43:26,291 --> 00:43:28,750
Αλλά το δικαστήριο δεν έχει ακόμη αποφανθεί για τον Βίκας.
658
00:43:28,875 --> 00:43:31,291
-Το καταλαβαίνεις καν αυτό; -Τι άλλες αποδείξεις χρειάζεσαι, Βιβέκ;
659
00:43:31,375 --> 00:43:33,541
Δεν ξέρεις ότι έχει διαπράξει σοβαρό έγκλημα;
660
00:43:33,750 --> 00:43:34,916
Σε έχω προειδοποιήσει και πριν.
661
00:43:35,125 --> 00:43:36,541
Περισσότερο από το να μην μπορώ να τους δώσω αυτό που ζητούν,
662
00:43:36,750 --> 00:43:38,416
είναι λάθος να τους δίνεις περισσότερα από όσα χρειάζονται.
663
00:43:39,791 --> 00:43:41,250
Δεν άκουσες ποτέ.
664
00:43:41,625 --> 00:43:42,625
Αμέσως μετά την 10η τάξη,
665
00:43:42,875 --> 00:43:44,875
Του αγόρασες ένα ποδήλατο, παρόλο που δεν είχε δίπλωμα οδήγησης.
666
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Όταν το αμφισβήτησα…
667
00:43:46,041 --> 00:43:48,750
Είπες ότι ήθελες ο γιος σου να βιώσει αυτό που εσύ δεν μπορούσες.
668
00:43:49,125 --> 00:43:51,666
Τώρα παρενόχλησε μια κοπέλα και της το επέβαλε.
669
00:43:51,750 --> 00:43:52,625
Το συνειδητοποιείς αυτό;
670
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Ναί.
671
00:43:55,291 --> 00:43:57,250
Του έδωσα πολύ περισσότερα από όσα χρειαζόταν.
672
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Το καταλαβαίνω. Συμφωνώ.
673
00:43:59,750 --> 00:44:01,416
Αυτό που έκανα ήταν λάθος. Αλλά εσύ...
674
00:44:01,791 --> 00:44:03,500
Δεν του έδωσες ποτέ τον χρόνο που του αξίζει.
675
00:44:05,041 --> 00:44:07,250
Ήσουν επικεντρωμένος στο να οδηγήσεις το σχολείο σου στην πρώτη δεκάδα.
676
00:44:07,750 --> 00:44:09,625
Το μόνο που σε ένοιαζε ήταν το σχολείο.
677
00:44:10,750 --> 00:44:13,625
Σήμερα, ο γιος σου δεν μπήκε στη λίστα με τους 10 κορυφαίους. Αλλά βρίσκεται στην Α1 θέση.
678
00:44:14,250 --> 00:44:16,500
Ο γιος σου έγινε έτσι εξαιτίας της αμέλειάς σου.
679
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
Σε παρακαλώ, Βίντια…
680
00:44:23,750 --> 00:44:26,625
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή να επιμένουμε στα λάθη μας.
681
00:44:28,000 --> 00:44:32,250
Ήμουν εξίσου έξαλλος. Ήθελα να τον σκοτώσω κι εγώ.
682
00:44:33,250 --> 00:44:34,875
Αλλά εξακολουθεί να είναι γιος μας.
683
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Δεν μπορούμε να τον εγκαταλείψουμε έτσι.
684
00:44:38,291 --> 00:44:40,500
Πρέπει να βρούμε πώς να τον σώσουμε.
685
00:44:41,125 --> 00:44:42,041
Παρακαλώ συνεργαστείτε.
686
00:44:43,375 --> 00:44:44,625
Πώς τολμάς να το λες αυτό;
687
00:44:45,000 --> 00:44:46,125
Θέλεις τη συνεργασία μου;
688
00:44:46,500 --> 00:44:48,375
Θα έπρεπε όλοι να πεθάνουμε τώρα!
689
00:44:50,625 --> 00:44:53,875
Υπουργός Mukund Rao και MLA Purushottham Reddy
690
00:44:53,916 --> 00:44:55,125
έχουν τεθεί σε αναστολή.
691
00:44:55,791 --> 00:44:58,000
Παρομοίως, ο Corporator Krishna Kumar
692
00:44:58,125 --> 00:45:01,041
και Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Γιουσούφ Αχμέτ Χαν
693
00:45:01,166 --> 00:45:03,166
έχουν επίσης αποβληθεί από το κόμμα.
694
00:45:03,625 --> 00:45:06,750
[οι διαδηλωτές φωνάζουν]
695
00:45:06,916 --> 00:45:09,625
Άνθρωποι σαν κι αυτούς αξίζουν να τους γνωρίσεις!
696
00:45:09,750 --> 00:45:11,625
-Τι είναι όλο αυτό το χάος; -Αφεντικό!
697
00:45:11,750 --> 00:45:14,291
Νομίζεις ότι θα συναντήσουν τους γιους μας;
698
00:45:14,916 --> 00:45:15,875
Αποκλείεται.
699
00:45:16,000 --> 00:45:17,875
Τα αγόρια μας δεν λένε λέξη ενώ είναι υπό κράτηση.
700
00:45:18,375 --> 00:45:20,041
Πρέπει να καλέσουμε τον δικηγόρο από το Δελχί τώρα.
701
00:45:20,250 --> 00:45:21,916
Πρέπει να τους αφήσουμε ελεύθερους με εγγύηση ό,τι κι αν χρειαστεί.
702
00:45:22,250 --> 00:45:24,125
Κανείς δεν τολμά να αγγίξει τα παιδιά μας.
703
00:45:24,250 --> 00:45:27,250
Αν δοκιμάσουν μεθόδους τρίτου βαθμού, δεν θα μείνουμε σιωπηλοί.
704
00:45:27,750 --> 00:45:31,791
[οι διαδηλωτές φωνάζουν]
705
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
Η μητέρα θεωρούνταν μορφωμένη ακαδημαϊκός.
706
00:45:43,625 --> 00:45:46,375
Αλλά δεν δίδαξε στον γιο της τίποτα άλλο παρά άσχημες σκέψεις.
707
00:45:46,625 --> 00:45:49,125
Αυτό λέει πολλά για την ανατροφή τους, κύριε.
708
00:46:03,750 --> 00:46:08,000
♪♪♪
709
00:46:10,541 --> 00:46:11,500
Βίκας.
710
00:46:13,541 --> 00:46:14,500
Ελα.
711
00:46:20,375 --> 00:46:24,375
♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα Ράμα ♪
712
00:46:24,500 --> 00:46:27,125
♪ Άσε τον κόσμο να ακούσει τη Ραμαγιάνα σου ♪
713
00:46:28,666 --> 00:46:35,500
♪ Ψάλλε Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα Για να μάθεις την έννοια της Γκίτα ♪
714
00:46:37,125 --> 00:46:40,916
♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα ♪
715
00:46:41,250 --> 00:46:43,541
♪ Ας ακουστεί η ιστορία του Ράμα ♪
716
00:46:45,166 --> 00:46:49,250
♪ Άσε τον ρυθμό να πει Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα ♪
717
00:46:49,541 --> 00:46:51,875
♪ Για να κατανοήσουμε την ουσία της Γκίτα ♪
718
00:46:53,250 --> 00:46:56,416
♪ Ο Θεός είναι μέσα σε όλους μας ♪
719
00:46:57,375 --> 00:47:00,250
♪ Είθε αυτό το φως να μας καθοδηγεί μπροστά ♪
720
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
♪ Όταν χάνουμε το μονοπάτι μας ♪
721
00:47:05,750 --> 00:47:09,625
♪ Ας είναι ο δάσκαλός μας αυτός που μας διορθώνει ♪
722
00:47:09,916 --> 00:47:13,875
♪ Η μητέρα είναι ο γκουρού, ο Βράχμα της γης ♪
723
00:47:14,125 --> 00:47:17,916
♪ Με την παρουσία της, κάθε μέρα μοιάζει με μια νέα γέννηση ♪
724
00:47:18,291 --> 00:47:20,000
♪ Η μητέρα είναι η δασκάλα ♪
725
00:47:20,041 --> 00:47:22,125
♪ Ο Βράχμα περπατάει στη γη ♪
726
00:47:22,416 --> 00:47:26,541
♪ Η παρουσία της φέρνει μια νέα αυγή κάθε μέρα ♪
727
00:47:41,791 --> 00:47:45,750
♪ Στην εποχή που οι νεανικές επιθυμίες ανθίζουν ♪
728
00:47:46,000 --> 00:47:48,375
♪ Πρέπει να διακρίνουμε ανάμεσα στο σωστό και το λάθος ♪
729
00:47:50,000 --> 00:47:51,875
♪ Όσες επιθυμίες κι αν έρθουν ♪
730
00:47:51,916 --> 00:47:54,500
-Σ' αγαπώ, μπαμπά. -Ψωνίζεις για τα γενέθλιά του;
731
00:47:54,625 --> 00:47:57,166
-Χρησιμοποιήστε το μόνο αφού πάρετε την άδεια. -♪ Κρατήστε τους πίσω με πειθαρχία ♪
732
00:47:57,375 --> 00:47:59,500
-Μέχρι τότε, οδήγησέ το εσύ. -Ακούγεται καλό.
733
00:47:59,500 --> 00:48:02,375
♪ Αν πάντα συγκρατούμαστε, θα περιμένει η νεολαία; ♪
734
00:48:02,500 --> 00:48:05,125
♪ Μπορεί η εσωτερική λαχτάρα να αλλάξει πραγματικά; ♪
735
00:48:06,791 --> 00:48:08,791
♪ Πρέπει να παραμείνουμε αμετάβλητοι ♪
736
00:48:08,875 --> 00:48:10,750
♪ Ακόμα και καθώς ο κόσμος γύρω μας εξελίσσεται; ♪
737
00:48:10,916 --> 00:48:13,541
♪ Πρέπει κάθε νέα αυγή να φοράει το πρόσωπο του χθες; ♪
738
00:48:14,625 --> 00:48:17,375
♪ Θα σου ζητούσα να σταματήσεις να τρέχεις; ♪
739
00:48:17,500 --> 00:48:18,375
Αντίο.
740
00:48:18,750 --> 00:48:22,000
♪ Σταμάτα και κοίτα γύρω σου τουλάχιστον μία φορά ♪
741
00:48:23,000 --> 00:48:26,375
♪ Η ζωή δεν είναι απλώς ένα όνειρο ♪
742
00:48:27,250 --> 00:48:31,041
♪ Πρόκειται για το να ξεπεράσουμε τους περιορισμούς ♪
743
00:48:31,416 --> 00:48:35,250
♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪
744
00:48:35,625 --> 00:48:38,375
♪ Κάποτε πέρα από αυτές τις σκιές ♪
745
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Αυτό είναι το πενταετές πρόγραμμα του Δημόσιου Σχολείου Βίκας.
746
00:48:40,500 --> 00:48:43,625
♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪
747
00:48:43,750 --> 00:48:45,666
♪ Κάποτε πέρα από αυτές τις σκιές ♪
748
00:48:45,750 --> 00:48:47,791
♪ Όλα είναι λουσμένα σε λαμπερό φως ♪
749
00:49:06,250 --> 00:49:07,125
[εν ονόματι] Κύριε.
750
00:49:08,416 --> 00:49:09,375
Κύριε!
751
00:49:11,625 --> 00:49:12,875
Κύριε, είναι πανούργοι.
752
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
Συμπεριφέρονται σκληρά και μένουν σιωπηλοί.
753
00:49:16,416 --> 00:49:18,125
Έχεις δοκιμάσει τρίτου βαθμού;
754
00:49:18,250 --> 00:49:19,625
Ούτε αυτό τους χάλασε.
755
00:49:21,875 --> 00:49:23,750
Τους έδωσες τουλάχιστον κάτι να φάνε;
756
00:49:24,666 --> 00:49:26,666
Πεινάνε εδώ και δύο μέρες, κύριε.
757
00:49:26,750 --> 00:49:28,125
Ακόμα, ούτε λέξη.
758
00:49:29,500 --> 00:49:31,625
Φέρτε τους πρώτα φαγητό.
759
00:49:31,750 --> 00:49:32,875
Ρωτήστε τους τι θέλουν.
760
00:49:33,125 --> 00:49:35,250
-Είπαν μπιριάνι. -Παραδεισινικό μπιριάνι, συγκεκριμένα.
761
00:49:36,000 --> 00:49:37,666
Παράδεισος, ε; Ναι, σίγουρα.
762
00:49:38,166 --> 00:49:39,500
Εντάξει. Πάρ' το για αυτούς.
763
00:49:40,291 --> 00:49:42,375
Δουλεύουμε ασταμάτητα και δεν έχουμε αυτή την πολυτέλεια.
764
00:49:42,750 --> 00:49:43,750
-Ελάτε εδώ. -Κύριε;
765
00:49:46,375 --> 00:49:48,291
-Φέρτε μπιριάνι από τον Παράδεισο. -Εντάξει, κύριε.
766
00:49:48,500 --> 00:49:49,625
Πόσα πακέτα;
767
00:49:50,125 --> 00:49:52,166
Είναι πέντε. Θα πάρω πέντε.
768
00:49:52,875 --> 00:49:54,875
Όχι πέντε. Πάρε είκοσι πέντε.
769
00:49:55,250 --> 00:49:56,375
-Είκοσι πέντε, κύριε; -Ναι.
770
00:49:57,625 --> 00:50:00,000
Τζαγκαπάθεια! Φτιάξτε αυτά τα είκοσι πέντε πακέτα.
771
00:50:00,500 --> 00:50:02,750
Χάρη σε αυτά τα παιδιά, η ομάδα μας γιορτάζει κι αυτή.
772
00:50:02,791 --> 00:50:04,500
-Πηγαίνετε να το φέρετε γρήγορα. -Εντάξει, κύριε.
773
00:50:06,875 --> 00:50:09,125
Το όνομά σου είναι Βίκας Βεμουλαπάλι, σωστά;
774
00:50:14,000 --> 00:50:15,291
-Κύριε, το μπιριάνι είναι εδώ. -Ωραία.
775
00:50:16,291 --> 00:50:17,375
Φέρ' το εδώ.
776
00:50:19,000 --> 00:50:19,916
Δώσε το εδώ.
777
00:50:23,750 --> 00:50:24,875
Κάτσε. Κάτσε.
778
00:50:26,166 --> 00:50:27,125
Κάτσε κάτω.
779
00:50:34,500 --> 00:50:35,416
Βίκας.
780
00:50:56,291 --> 00:50:58,125
-Φέρτε του ένα ποτήρι νερό. -Κύριε.
781
00:51:11,291 --> 00:51:13,541
-Πεινάτε κι εσείς οι υπόλοιποι; -Μάλιστα, κύριε.
782
00:51:14,375 --> 00:51:15,375
Ας τελειώσει.
783
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Φάε και το δεύτερο.
784
00:51:20,625 --> 00:51:21,666
Δώσ' του το.
785
00:51:43,791 --> 00:51:44,750
Δώσε του το τρίτο.
786
00:51:47,750 --> 00:51:48,750
Ναι, προχωρήστε.
787
00:52:20,000 --> 00:52:21,125
Σχεδόν τελειώσατε;
788
00:52:22,916 --> 00:52:23,875
Δώστε του το τέταρτο.
789
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
-Κύριε; -Απλώς δώστε το.
790
00:52:30,250 --> 00:52:31,125
Φάω.
791
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
Κράτα την.
792
00:52:48,750 --> 00:52:49,875
Τηλέφωνο.
793
00:53:14,500 --> 00:53:16,666
Θα φάει και το πέμπτο. Δώσε το.
794
00:53:20,500 --> 00:53:22,166
Φάε. Τώρα το κατάλαβες;
795
00:53:42,041 --> 00:53:43,000
Προχωρώ.
796
00:54:08,000 --> 00:54:08,875
Φάω.
797
00:54:45,791 --> 00:54:49,291
Γιατί; Τι σε τρελαίνει τώρα, ε;
798
00:54:54,875 --> 00:54:56,000
Είδες τον «παράδεισό» σου;
799
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Ας επισκεφθούν όλοι τον ίδιο παράδεισο.
800
00:55:14,250 --> 00:55:16,250
Μόλις καταγραφούν οι δηλώσεις τους...
801
00:55:16,416 --> 00:55:17,666
και πριν από το τεστ ισχύος...
802
00:55:17,791 --> 00:55:20,000
-κανονίστε μια αναπαράσταση της σκηνής. -Εντάξει, κύριε.
803
00:55:25,750 --> 00:55:26,666
Φάτε.
804
00:55:27,541 --> 00:55:29,291
Ο Επίτροπος είναι καθ' οδόν.
805
00:55:29,875 --> 00:55:31,666
Κρατήστε τον Γενικό Γραμματέα στη γραμμή.
806
00:55:32,375 --> 00:55:33,625
-Δώσ' του το. -Το κατάλαβα.
807
00:55:33,666 --> 00:55:34,916
Ας δούμε πώς δεν θα κουνηθεί.
808
00:55:36,666 --> 00:55:39,250
Κύριε, φαίνεται ότι αποφεύγετε τις κλήσεις του CMO.
809
00:55:39,875 --> 00:55:42,625
Μια στιγμή, κυρία. Ο Γενικός Γραμματέας είναι στη γραμμή.
810
00:55:44,750 --> 00:55:47,000
-Κυρία, καλησπέρα. Ο Τζαγιάντεφ εδώ. -Καλησπέρα.
811
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
-Σας βάζω στο μεγάφωνο, κυρία. -Ναι.
812
00:55:50,875 --> 00:55:53,291
Κύριε Τζαγιάντεφ, κάντε τη δουλειά σας.
813
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Το πολιτικό τους λόμπινγκ δεν θα λειτουργήσει εδώ.
814
00:55:56,250 --> 00:56:00,000
Ακόμα και ο πρωθυπουργός είπε ότι αν κάποιος προσπαθήσει να παρέμβει...
815
00:56:00,125 --> 00:56:01,625
θα αντιμετωπιστούν αυστηρά.
816
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
Προχωρώ.
817
00:56:03,000 --> 00:56:04,125
Κάνε το καθήκον σου σύμφωνα με το νόμο.
818
00:56:05,000 --> 00:56:08,291
Να χειριστείτε τα πάντα ακριβώς όπως ορίζει η νόμιμη διαδικασία.
819
00:56:10,000 --> 00:56:11,250
Σας ευχαριστώ πολύ, κυρία.
820
00:56:14,750 --> 00:56:18,000
-Γιατί άλλαξε πλευρά ο Γενικός Γραμματέας; -Τι θα κάνουμε τώρα;
821
00:56:22,625 --> 00:56:24,500
Όλα όσα έκανες και πώς τα έκανες...
822
00:56:25,125 --> 00:56:26,416
Δείξε μας ξεκάθαρα.
823
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
Αυτό ονομάζεται ανακατασκευή σκηνής.
824
00:56:30,791 --> 00:56:32,666
Ήσουν επικεφαλής, έτσι δεν είναι;
825
00:56:33,000 --> 00:56:34,625
Βίκας Βεμουλαπάλλη. Βήμα μπροστά.
826
00:56:35,166 --> 00:56:36,166
Έλα. Ξεκίνα από την αρχή.
827
00:56:37,916 --> 00:56:38,875
Ναί.
828
00:56:46,500 --> 00:56:48,041
Καθόταν δίπλα σου σε όλη τη διάρκεια;
829
00:56:48,625 --> 00:56:50,125
-Όχι, κύριε. -Στην αρχή;
830
00:56:50,375 --> 00:56:52,291
-Μάλιστα, κύριε. -Καθόταν δίπλα σας;
831
00:56:52,875 --> 00:56:53,791
Τότε τι;
832
00:56:54,375 --> 00:56:55,500
-Την σπρώξαμε. -Εσύ πώς τα πήγες;
833
00:56:55,500 --> 00:56:57,125
Πού καθόταν πρώτα, πριν την σπρώξεις;
834
00:56:57,166 --> 00:56:59,125
-Εντάξει… Εδώ ακριβώς, κύριε. -Και καθόσασταν δίπλα της;
835
00:56:59,750 --> 00:57:00,791
-Μάλιστα, κύριε. -Δείξτε μου.
836
00:57:02,416 --> 00:57:03,666
Σηκώστε τα πόδια.
837
00:57:04,625 --> 00:57:05,500
Δώστε τα πόδια.
838
00:57:07,125 --> 00:57:08,125
Κράτα το. Κράτα το.
839
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Κύριε…
840
00:57:12,041 --> 00:57:13,250
-Εντάξει., -Έβαλα το χέρι μου εδώ, κύριε.
841
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Κυρία, παρακαλώ.
842
00:57:20,500 --> 00:57:21,500
Αυτό είναι όλο, κύριε.
843
00:57:21,916 --> 00:57:23,500
-Και μετά; -Αυτό είναι όλο.
844
00:57:23,750 --> 00:57:25,125
Δεν έβγαλες το παντελόνι σου;
845
00:57:26,500 --> 00:57:27,625
Τότε; Βγάλ' το!
846
00:57:34,750 --> 00:57:37,125
Εκείνη την εποχή, πού ήσασταν οι υπόλοιποι;
847
00:57:37,625 --> 00:57:39,125
Ε; Τι έκανες;
848
00:57:39,500 --> 00:57:41,125
Ταινούσα, κύριε.
849
00:57:41,416 --> 00:57:42,416
Δείξε μου.
850
00:57:44,541 --> 00:57:48,875
Το βιντεοσκοπήσατε με ένα smartphone και το διαγράψατε σαν επαγγελματίας.
851
00:57:49,500 --> 00:57:51,125
Και εσείς οι δύο την κρατήσατε κάτω;
852
00:57:54,125 --> 00:57:57,000
Ποιος ήταν ο επόμενος; Δείξτε τα όλα βήμα προς βήμα.
853
00:57:58,166 --> 00:57:59,916
Αυτή είναι η κουλτούρα της Γενιάς Ζ που έχετε;
854
00:58:00,125 --> 00:58:02,541
Από έρωτα με την πρώτη ματιά σε πόθο με την πρώτη ματιά;
855
00:58:02,750 --> 00:58:04,541
Έχεις πιάσει πάτο.
856
00:58:06,166 --> 00:58:07,125
Το βιντεοσκοπείς αυτό, σωστά;
857
00:58:07,125 --> 00:58:08,166
-Μάλιστα, κύριε. -Ναι.
858
00:58:08,375 --> 00:58:10,125
Κι εσύ; Το ηχογραφούσες αυτό καθ' όλη τη διάρκεια;
859
00:58:10,166 --> 00:58:11,750
-Ναι... ναι, κύριε. -Εντάξει.
860
00:58:12,416 --> 00:58:13,416
Ήρθες δεύτερος;
861
00:58:14,125 --> 00:58:15,041
Δείξε μου.
862
00:58:16,500 --> 00:58:20,375
Το ένα μετά το άλλο, σαν τα ζώα. Ακόμα και τα θηρία έχουν περισσότερη ευπρέπεια.
863
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
Και μετά; Ποιος ήταν ο επόμενος;
864
00:58:27,541 --> 00:58:29,500
-Το έκανε. -Έλα, δείξε μου.
865
00:58:30,250 --> 00:58:31,291
Έκλαψες ενώ το έκανες;
866
00:58:32,166 --> 00:58:34,416
Δείξε μου! Τι ήταν τόσο «ευχάριστο» σε αυτό.
867
00:58:34,875 --> 00:58:37,125
Άρα κατέστρεψες τα τηλέφωνά σου χωρίς αποδεικτικά στοιχεία;
868
00:58:37,875 --> 00:58:39,541
Έχεις καταστρέψει όλη σου τη ζωή τώρα.
869
00:58:40,125 --> 00:58:41,250
Ποιος είναι ο επόμενος;
870
00:58:41,791 --> 00:58:43,291
Έχεις γυναίκες στο σπίτι, σωστά;
871
00:58:43,416 --> 00:58:44,375
Ναι, κύριε.
872
00:58:44,416 --> 00:58:45,875
Δεν σου πέρασαν από το μυαλό;
873
00:58:46,500 --> 00:58:48,500
Προχώρα. Κάν' το. Δείξε μου πώς.
874
00:58:53,791 --> 00:58:55,166
-Είσαι καλά; -Ναι.
875
00:58:56,291 --> 00:58:57,250
Συγνώμη.
876
00:59:05,375 --> 00:59:08,125
Εδώ, δείτε τι σημαίνει το τεστ ισχύος.
877
00:59:21,750 --> 00:59:22,875
Όλοι σας, ο ένας μετά τον άλλον,
878
00:59:23,041 --> 00:59:25,250
βγάλε το παντελόνι σου και στάσου πίσω από την οθόνη.
879
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Αν το πέος σας στυθεί,
880
00:59:27,625 --> 00:59:30,916
Θα δούμε αυτό το οπτικό στοιχείο και θα γράψουμε την αναφορά.
881
00:59:33,000 --> 00:59:33,916
Μπαίνεις πρώτος εσύ.
882
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
Οι υπόλοιποι περιμένετε έξω.
883
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
Τι συνέβη;
884
00:59:45,791 --> 00:59:46,750
Δεν νιώθετε διέγερση;
885
00:59:48,250 --> 00:59:50,416
Μπορείτε να προσπαθήσετε ξανά αργότερα. Στη συνέχεια.
886
00:59:55,875 --> 00:59:57,625
Τι; Δεν μπόρεσα να το σηκώσω;
887
00:59:59,375 --> 01:00:00,291
Επόμενος.
888
01:00:01,166 --> 01:00:02,625
Πώς διαπράξατε βιασμό;
889
01:00:02,916 --> 01:00:04,791
Τα αποτελέσματα δείχνουν ότι δεν είσαι αρκετά άντρας.
890
01:00:05,125 --> 01:00:07,291
Θέλεις να φέρουμε γυναίκες από το σπίτι σου;
891
01:00:15,125 --> 01:00:16,375
Ω... ακόμα κι εσύ απέτυχες;
892
01:00:17,625 --> 01:00:19,000
Γεια, φώναξε τον επόμενο.
893
01:00:32,625 --> 01:00:35,125
Χρειάζεται να ουρήσεις για να διεγερθείς;
894
01:00:35,541 --> 01:00:36,541
Επόμενος.
895
01:00:36,750 --> 01:00:39,000
Μας κάνουν να περάσουμε την κόλαση μόνο και μόνο για να το ξανακάνουν.
896
01:00:39,375 --> 01:00:40,750
Αλλά δεν λειτουργεί.
897
01:00:45,291 --> 01:00:46,750
Μόνο για τρία λεπτά ευχαρίστησης,
898
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
μας κάνουν να περάσουμε μια κόλαση.
899
01:00:51,500 --> 01:00:53,250
Γεια σου, ήρωα! Γιατί δεν κουνιέσαι;
900
01:01:29,750 --> 01:01:30,666
Βρίσκεται υπό κράτηση.
901
01:01:31,041 --> 01:01:32,291
Η αστυνομία τον ξυλοκόπησε τόσο άσχημα,
902
01:01:32,916 --> 01:01:33,875
το σώμα του είναι βουτηγμένο στο αίμα.
903
01:01:35,125 --> 01:01:36,000
Έψαξε τη μητέρα του.
904
01:01:36,250 --> 01:01:37,500
Δεν αφέθηκε καν ελεύθερος με εγγύηση.
905
01:01:37,750 --> 01:01:39,291
Έχουν περάσει δύο ώρες από τότε που γύρισα σπίτι.
906
01:01:39,791 --> 01:01:41,666
Δεν μπήκες στον κόπο να ρωτήσεις πώς είναι ο γιος σου.
907
01:01:42,500 --> 01:01:43,666
Πέντε αγόρια,
908
01:01:44,250 --> 01:01:46,791
βίασε άγρια ένα ανήλικο κορίτσι.
909
01:01:47,666 --> 01:01:49,250
Έχει περάσει μια εβδομάδα.
910
01:01:50,250 --> 01:01:52,875
Σκέφτηκες ποτέ πώς είναι αυτό το κορίτσι;
911
01:01:53,166 --> 01:01:54,250
Είσαι στ' αλήθεια η μητέρα του;
912
01:01:54,625 --> 01:01:56,375
Η ζωή του ίδιου σου του γιου καταστρέφεται!
913
01:01:56,875 --> 01:01:58,291
Αντί να χρησιμοποιείτε τις επαφές σας…
914
01:01:58,541 --> 01:02:00,125
πώς γίνεται να κάθεσαι άπραγος;
915
01:02:01,291 --> 01:02:04,250
Και η μητέρα της που είναι απελπισμένη και φοβισμένη για τη ζωή της κόρης της.
916
01:02:04,500 --> 01:02:06,541
Δεν σε απασχολεί αυτό.
917
01:02:07,750 --> 01:02:10,916
Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά όταν σκέφτομαι αυτή τη μητέρα.
918
01:02:14,250 --> 01:02:15,875
Θέλεις να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου για αυτό;
919
01:02:16,250 --> 01:02:18,000
Ή μήπως θέλεις να τον σώσω τραβώντας κλωστές;
920
01:02:18,500 --> 01:02:20,000
Έκανα λάθος που τον γέννησα.
921
01:02:21,125 --> 01:02:23,375
Έπρεπε να του είχα σταματήσει την αναπνοή μέσα στην κοιλιά μου.
922
01:02:35,250 --> 01:02:37,125
Εσύ! Είπες ότι έπρεπε να τον είχες σκοτώσει.
923
01:02:37,375 --> 01:02:40,250
Έχει κάνει απόπειρα αυτοκτονίας και βρίσκεται σε σοβαρή κατάσταση.
924
01:02:43,250 --> 01:02:44,666
Βιβέκ. Φέρε το αυτοκίνητο από εδώ.
925
01:03:00,416 --> 01:03:02,750
-Αυτός ο γιατρός δεν φαίνεται και τόσο ικανός. -Κύριε.
926
01:03:03,000 --> 01:03:04,625
Η κατάσταση είναι εντελώς στα χέρια του.
927
01:03:04,750 --> 01:03:06,166
-Ας δούμε τι θα κάνει. -Μάλιστα, κύριε.
928
01:03:08,875 --> 01:03:09,875
Κύριε.
929
01:03:10,000 --> 01:03:12,541
Οι γονείς του Βίκας θέλουν να γνωρίσουν τον γιο τους.
930
01:03:13,791 --> 01:03:16,541
Αφήστε τους κανόνες στην άκρη και αφήστε τη μητέρα να μπει μέσα.
931
01:03:18,000 --> 01:03:18,916
Εντάξει, κύριε.
932
01:03:25,250 --> 01:03:26,250
Πάω.
933
01:03:30,500 --> 01:03:31,916
Είναι το νοσοκομείο Οσμανία, γιατρέ.
934
01:03:32,250 --> 01:03:34,625
-Τι συμβαίνει; -Έχει πιει μια άγνωστη χημική ουσία.
935
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
Κύριε, σχεδιάζει να
936
01:03:36,125 --> 01:03:38,000
-συμβουλευτείτε έναν ειδικό γιατρό. -Η κατάσταση είναι πολύ κρίσιμη.
937
01:03:38,375 --> 01:03:39,375
Παρακαλώ ελάτε σύντομα.
938
01:03:43,625 --> 01:03:46,750
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για το ενδεχόμενο να πεθάνει ενώ είμαστε υπό την κράτησή μας.
939
01:03:49,000 --> 01:03:51,500
Θα αντιμετωπίσει τον Θεό και θα επαναφέρει το παιδί της στη ζωή.
940
01:03:51,916 --> 01:03:52,875
Αυτή η σεβαστή μητέρα.
941
01:04:08,791 --> 01:04:11,250
-Παρακολουθείτε τα ζωτικά σας σημεία κάθε ώρα. -Εντάξει, κύριε.
942
01:04:16,666 --> 01:04:18,041
Κυρία, τώρα είναι εκτός κινδύνου.
943
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
-Μπορεί να τον δεις. -Ευχαριστώ.
944
01:04:43,291 --> 01:04:44,875
Γιατί σκέφτηκες να πεθάνεις;
945
01:04:49,000 --> 01:04:51,041
Αυτός που παρενόχλησες σαν θηρία
946
01:04:52,666 --> 01:04:53,750
ακόμα και αυτό το κορίτσι,
947
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
δεν πέθανε σαν δειλός
948
01:04:56,500 --> 01:04:58,000
και προχώρησε με θάρρος
949
01:04:58,791 --> 01:05:01,541
να τιμωρείς ανθρώπους σαν εσένα.
950
01:05:04,250 --> 01:05:06,791
Πώς μπορείς να σκέφτεσαι τόσο εύκολα να πεθάνεις;
951
01:05:09,625 --> 01:05:10,791
Όλοι σας πρέπει να πεθάνετε.
952
01:05:13,375 --> 01:05:17,375
Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες.
953
01:05:46,250 --> 01:05:47,041
Παρακαλώ καθίστε.
954
01:05:57,000 --> 01:05:58,125
Έφαγες το πρωινό σου;
955
01:05:58,416 --> 01:05:59,541
Το έκανα, Αξιότιμε κύριε.
956
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
Κύριε Υπουργέ; Ποιος είναι αυτός;
957
01:06:03,125 --> 01:06:05,375
Εδώ, κι εγώ είμαι μητέρα κορών σαν εσένα.
958
01:06:07,541 --> 01:06:09,500
Αυτή δεν είναι η αίθουσα του δικαστηρίου που δείχνουν στις ταινίες.
959
01:06:09,875 --> 01:06:12,250
Είναι POCSO. Ελπίζω να ξέρεις τι σημαίνει.
960
01:06:12,916 --> 01:06:15,416
Προστασία των παιδιών από σεξουαλικά αδικήματα.
961
01:06:15,791 --> 01:06:16,750
Καλός.
962
01:06:18,166 --> 01:06:19,125
Τώρα πες μου.
963
01:06:19,625 --> 01:06:20,500
Τι συνέβη;
964
01:06:20,791 --> 01:06:22,375
Ένα αγόρι που το έλεγαν Βίκας.
965
01:06:22,416 --> 01:06:25,000
Από την εμφάνισή του, υπέθεσα ότι ήταν αξιοπρεπής.
966
01:06:25,291 --> 01:06:28,125
Ανεξάρτητα από το φύλο μου, του μίλησα φιλικά.
967
01:06:28,625 --> 01:06:30,625
Με αυτή την εμπιστοσύνη, μπήκα στο αυτοκίνητό του.
968
01:06:31,125 --> 01:06:33,500
Είναι λάθος τα κορίτσια να είναι φίλες με αγόρια;
969
01:06:34,750 --> 01:06:36,500
Είναι λάθος να πηγαίνουν τα κορίτσια στην παμπ;
970
01:06:38,750 --> 01:06:40,125
Υπάρχουν κορίτσια που τους αρέσει να πίνουν.
971
01:06:40,625 --> 01:06:43,041
Θα γνωρίζουν τα όριά τους και θα τα τηρούν.
972
01:06:43,291 --> 01:06:46,875
Η φιλία μεταξύ ανδρών και γυναικών θεωρείται σωματικό όφελος,
973
01:06:47,375 --> 01:06:49,000
και το να πηγαίνεις σε μια παμπ χαρακτηρίζεται ως κουλτούρα του γρήγορου ρυθμού.
974
01:06:50,291 --> 01:06:53,791
Πώς θα είναι αργοί οι άνθρωποι αν ο κόσμος κινείται τόσο γρήγορα;
975
01:06:55,500 --> 01:06:58,375
Η ανθρώπινη αλληλεπίδραση είναι η βασική ουσία της κοινωνίας μας.
976
01:06:59,625 --> 01:07:01,916
Παρόλα αυτά, παρέμεινα εντός των ορίων μου.
977
01:07:02,750 --> 01:07:04,000
Έκαναν το κάτι παραπάνω.
978
01:07:05,875 --> 01:07:08,666
Με έκαναν να χάσω την πίστη μου στη φιλία με αγόρια.
979
01:07:11,166 --> 01:07:12,500
Συμπεριφέρονταν σαν ζώα.
980
01:07:15,375 --> 01:07:16,250
Εκείνη την ημέρα…
981
01:07:16,416 --> 01:07:19,416
Γνωρίσαμε αυτούς τους πέντε στην παμπ Αμβροσία.
982
01:07:23,041 --> 01:07:26,250
Όταν περιμέναμε τον πατέρα της Τσάιτρα,
983
01:07:26,750 --> 01:07:30,250
αυτοί οι πέντε την εκμεταλλεύτηκαν και την παγίδευσαν.
984
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Ό,τι κι αν συνέβη, δεν έγινε με τη βία.
985
01:07:34,291 --> 01:07:35,541
Σίγουρα δεν είναι βιασμός.
986
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
Ήταν όλα συναινετικά. Είναι απλώς έφηβοι.
987
01:07:40,250 --> 01:07:42,375
Ήταν ένα περιστατικό που είχε σκοπό μόνο και μόνο την πλάκα.
988
01:07:43,000 --> 01:07:44,166
Αυτό δεν είναι βιασμός, κύριε Πρόεδρε.
989
01:07:45,041 --> 01:07:46,875
Δεν την ανάγκασαν να μπει στο αυτοκίνητο.
990
01:07:47,500 --> 01:07:48,375
Μπορείτε να παρακολουθήσετε τα οπτικά εφέ.
991
01:08:02,916 --> 01:08:03,875
Τώρα, αν παρατηρήσετε,
992
01:08:04,375 --> 01:08:06,541
τρεις μέρες μετά τον βιασμό,
993
01:08:07,541 --> 01:08:08,875
το όχημα ανακτήθηκε.
994
01:08:09,375 --> 01:08:11,500
Δεν υπήρχαν ιατρικά στοιχεία που να το υποστηρίζουν.
995
01:08:13,916 --> 01:08:15,000
Επιπλέον, ακόμη και οι…
996
01:08:15,375 --> 01:08:18,625
Τα στοιχεία που έχουν συλλεχθεί δεν αποδεικνύουν τίποτα.
997
01:08:19,416 --> 01:08:21,541
Τώρα, ας έρθουμε στα σημάδια στο λαιμό της.
998
01:08:22,416 --> 01:08:26,125
Τα σημάδια στο λαιμό της είναι αποτέλεσμα παιχνιδιάρικου δαγκώματος.
999
01:08:26,666 --> 01:08:31,375
Δεν υπάρχει τρόπος να αποδειχθεί ότι ήταν ενάντια στη συγκατάθεσή της,
1000
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία.
1001
01:08:33,875 --> 01:08:35,750
Βίαιη πράξη σε βάρος 17χρονης κοπέλας,
1002
01:08:35,791 --> 01:08:39,125
κι αυτό από πέντε άντρες, και νομίζεις ότι είναι απλώς για πλάκα;
1003
01:08:39,250 --> 01:08:40,166
Έχω αντίρρηση, Αξιότιμε κύριε.
1004
01:08:40,750 --> 01:08:45,375
Χωρίς στοιχεία που να υποστηρίζουν μια βίαιη πράξη, ο κ. ΠΠ θεωρεί αθώους ενόχους.
1005
01:08:45,791 --> 01:08:46,750
Σιωπή, παρακαλώ!
1006
01:08:47,500 --> 01:08:50,875
Όπως και να έγινε, είτε με τη θέλησή τους είτε με τη βία.
1007
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Όταν αγόρια κάτω των 18 ετών συμπεριφέρονται έτσι
1008
01:08:55,125 --> 01:08:57,416
προς ένα ανήλικο κορίτσι,
1009
01:08:57,500 --> 01:08:59,250
το δικαστήριο το θεωρεί έγκλημα.
1010
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Για να αποδειχθεί η σοβαρότητα του εγκλήματος,
1011
01:09:03,625 --> 01:09:05,375
αν υπάρχουν ισχυρές αποδείξεις,
1012
01:09:05,750 --> 01:09:08,875
Παρακαλώ την αστυνομία να υποβάλει το ίδιο στο δικαστήριο.
1013
01:09:10,875 --> 01:09:12,250
Ζητούμε λίγες μέρες, Κύριε Πρόεδρε.
1014
01:09:12,500 --> 01:09:16,291
Στο πλαίσιο της ταχείας έρευνας, παραχωρώ μία εβδομάδα.
1015
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Το δικαστήριο διακόπτεται.
1016
01:09:22,916 --> 01:09:26,750
Η αξία του χρυσού και των χρημάτων σε αυτό είναι σχεδόν πέντε εκατομμύρια.
1017
01:09:27,416 --> 01:09:28,750
Μην μας παρεξηγήσετε.
1018
01:09:29,250 --> 01:09:30,791
Μπορώ να καταλάβω την κατάστασή σου.
1019
01:09:31,166 --> 01:09:33,000
Καθώς η οικογένειά σας είναι μορφωμένη,
1020
01:09:33,250 --> 01:09:34,750
αυτές οι περιπτώσεις και οι νόμοι...
1021
01:09:35,000 --> 01:09:40,125
Σκεφτείτε πρακτικά πώς αυτό θα επηρεάσει εσάς και το μέλλον της κόρης σας.
1022
01:09:40,416 --> 01:09:43,041
Αν χρειάζεστε περισσότερη υποστήριξη,
1023
01:09:43,500 --> 01:09:44,375
ενημέρωσέ με.
1024
01:09:44,875 --> 01:09:46,875
Όλοι τους ανήκουν σε πλούσιες οικογένειες.
1025
01:09:47,250 --> 01:09:48,416
Για χάρη των παιδιών τους,
1026
01:09:48,666 --> 01:09:50,666
θα φτάσουν σε οποιοδήποτε σημείο.
1027
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Όχι μόνο αυτοί.
1028
01:10:06,125 --> 01:10:08,041
Ακόμα και εμείς θα φτάναμε σε οποιοδήποτε σημείο για χάρη των παιδιών μας.
1029
01:10:08,750 --> 01:10:09,875
Κι εμείς μπορούμε να φτάσουμε σε οποιοδήποτε άκρο.
1030
01:10:13,500 --> 01:10:16,375
Αν είχε συμβεί στην κόρη σας, θα διαπραγματευόσασταν τις τιμές;
1031
01:10:18,875 --> 01:10:19,875
Συσκευάστε τα.
1032
01:10:21,875 --> 01:10:23,291
Βγες έξω. Βγες έξω!
1033
01:10:32,791 --> 01:10:33,875
Παρακαλώ καθίστε.
1034
01:10:40,375 --> 01:10:41,375
Αξιότιμε κύριε.
1035
01:10:41,791 --> 01:10:44,000
Ο χρόνος που ζήτησε ο επίτροπος λήγει σήμερα.
1036
01:10:44,166 --> 01:10:46,541
Δεν έχουν ακόμη υποβάλει κανένα αποδεικτικό στοιχείο.
1037
01:10:46,750 --> 01:10:49,416
Σας παρακαλώ να λάβετε υπόψη το επείγον του θέματος.
1038
01:10:49,875 --> 01:10:50,916
Υπάρχει ακόμα χρόνος.
1039
01:10:51,375 --> 01:10:54,000
Μέχρι να κλείσει η δίκη, πρέπει να περιμένουμε.
1040
01:10:56,250 --> 01:10:58,125
-Παρακαλώ καθίστε μέχρι τότε. -Εντάξει, Κύριε.
1041
01:10:58,416 --> 01:10:59,416
Σας ευχαριστώ.
1042
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Αξιότιμε κύριε.
1043
01:11:14,666 --> 01:11:16,875
Αυτά είναι τα στοιχεία που συγκέντρωσε ο ίδιος ο CP Jayadev.
1044
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
Αυτό δεν είναι δημιουργημένο υλικό. Είναι πρωτότυπο.
1045
01:11:19,375 --> 01:11:21,416
Αυτή είναι η σχετική ιατροδικαστική έκθεση.
1046
01:11:44,000 --> 01:11:45,875
-Κράτα την. -Κράτα την σφιχτά.
1047
01:11:50,250 --> 01:11:52,125
Λήψη βίντεο. Βίντεο.
1048
01:13:14,791 --> 01:13:19,250
Αν και ο CCL1 Vikas Vemulapali θεωρείται ο κύριος ένοχος
1049
01:13:19,375 --> 01:13:22,541
και όλοι εμπλέκονται εξίσου στο αδίκημα...
1050
01:13:22,916 --> 01:13:23,875
Ο κατηγορούμενος,
1051
01:13:24,250 --> 01:13:29,000
K. Dheeraj, A. Harsha, S.K. Sameer και G. Kamal.
1052
01:13:29,250 --> 01:13:32,250
Άρθρο 376(δ) του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας - Ομαδικός βιασμός.
1053
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Άρθρο 323 - Πρόκληση σωματικής βλάβης.
1054
01:13:35,416 --> 01:13:37,541
Άρθρο 366 - Απαγωγή γυναίκας.
1055
01:13:37,750 --> 01:13:40,500
Άρθρο 366(α) - Κτηνιατρική αγωγή ανήλικης κοπέλας.
1056
01:13:40,666 --> 01:13:45,250
Νόμος POCSO, Άρθρο 5(g). Ομαδικός βιασμός. Διεισδυτική σεξουαλική επίθεση σε παιδί.
1057
01:13:45,500 --> 01:13:47,750
Μαζί με το Άρθρο 6 - Προστασία των παιδιών
1058
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
από σεξουαλικά αδικήματα.
1059
01:13:52,166 --> 01:13:54,916
Σύμφωνα με τα άρθρα αυτά, η ποινή είναι ισόβια κάθειρξη.
1060
01:13:56,666 --> 01:13:57,875
Ισόβια κάθειρξη.
1061
01:13:58,291 --> 01:14:02,416
Αυτό σημαίνει ότι επιβάλλεται ποινή φυλάκισης 20 ετών.
1062
01:14:14,000 --> 01:14:19,250
Εκτιμώντας τον επίτροπο Jayadev για την ταχεία έρευνα
1063
01:14:19,375 --> 01:14:21,250
και η εξασφάλιση των απαραίτητων αποδεικτικών στοιχείων.
1064
01:14:21,916 --> 01:14:22,875
Ωστόσο,
1065
01:14:22,916 --> 01:14:26,625
επειδή αποτελεί επίσης έγκλημα η αποκάλυψη των οικογενειακών στοιχείων του κατηγορουμένου,
1066
01:14:26,791 --> 01:14:31,250
Διατάζω το αρμόδιο τμήμα να θέσει σε διαθεσιμότητα τον Τζαγιάντεφ.
1067
01:14:41,375 --> 01:14:42,250
Αγαπητός.
1068
01:14:43,375 --> 01:14:44,375
Θα φάμε μεσημεριανό;
1069
01:14:48,041 --> 01:14:48,916
Ελα.
1070
01:14:54,416 --> 01:14:55,500
-Βίκας. Σε παρακαλώ -Μπαμπά!
1071
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
-Μπαμπά! -Σταματήστε, παρακαλώ, κύριε.
1072
01:14:57,000 --> 01:14:58,500
-Μητέρα! -Αγαπητή μου.
1073
01:14:58,666 --> 01:15:02,500
-Παρακαλώ μετακινηθείτε στην άκρη. -Αστυφύλακες, βάλτε τους μάσκες.
1074
01:15:03,750 --> 01:15:05,166
Κύριε, παρακαλώ για μια στιγμή!
1075
01:15:05,500 --> 01:15:08,500
Κύριε, υποστηρίζετε την αντιμετώπιση του CCL στο δημόσιο αίτημα;
1076
01:15:08,875 --> 01:15:10,375
-Απαντήστε μου, κύριε. -Ποιο είναι το σχόλιό σας για την αναστολή, κύριε;
1077
01:15:10,500 --> 01:15:12,041
Ακόμα κι αν αγωνίστηκες για δικαιοσύνη,
1078
01:15:12,166 --> 01:15:14,500
Πώς νιώθεις όταν σε τιμωρεί το δικαστήριο;
1079
01:15:15,541 --> 01:15:18,000
Βλέπετε, κανείς δεν είναι υπεράνω του νόμου.
1080
01:15:18,500 --> 01:15:20,666
Εντάξει; Για να το προστατεύσω
1081
01:15:21,125 --> 01:15:22,750
είμαστε έτοιμοι για κάθε είδους τιμωρία.
1082
01:15:23,375 --> 01:15:25,750
Όλοι οι άντρες να προσέχουν
1083
01:15:26,291 --> 01:15:27,625
και να συμπεριφέρονται καλά με τις γυναίκες.
1084
01:15:28,291 --> 01:15:29,250
Και κορίτσια.
1085
01:15:29,791 --> 01:15:31,041
Δεν υπάρχει καλή επαφή.
1086
01:15:31,375 --> 01:15:33,291
Μόνο κακή επαφή υπάρχει στην κοινωνία.
1087
01:15:33,875 --> 01:15:35,791
Εντάξει. Αν κάποιος σε αγγίξει,
1088
01:15:36,000 --> 01:15:38,250
είτε πρόκειται για τον πατέρα σου, τον αδερφό σου ή τον φίλο σου.
1089
01:15:38,500 --> 01:15:40,041
Ακόμα κι αν είναι ο άντρας σου.
1090
01:15:40,500 --> 01:15:41,916
Χρειάζονται την άδειά σας.
1091
01:15:42,166 --> 01:15:43,916
Η συναίνεση είναι υποχρεωτική.
1092
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
-Εντάξει; -Ελπίζω να το βλέπεις αυτό.
1093
01:15:45,375 --> 01:15:47,916
-Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ, κύριε.
1094
01:15:48,000 --> 01:15:48,875
Πάνω στο στούντιο.
1095
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
Οι κατηγορούμενοι για την υπόθεση ομαδικού βιασμού στην παμπ Ambrosia είναι στην υπόθεση ομαδικού βιασμού.
1096
01:15:51,750 --> 01:15:53,916
όλοι οι μαθητές του δημόσιου σχολείου Βίκας.
1097
01:15:54,125 --> 01:15:56,500
Η διοίκηση θεωρήθηκε επίσης υπεύθυνη και
1098
01:15:56,750 --> 01:15:59,875
Η άδεια του Δημόσιου Σχολείου και Κολλεγίου Βίκας έχει ακυρωθεί.
1099
01:16:06,500 --> 01:16:10,625
[σε ομοφωνία] Κάτω ο Vivek Vemulapalli. Κάτω ο Vindhya Vemulapalli.
1100
01:16:11,041 --> 01:16:13,291
Οι διαδηλωτές απαιτούν από τον Βίντια και τον Βιβέκ να βγουν έξω.
1101
01:16:15,250 --> 01:16:16,291
Ω Θεέ μου!
1102
01:16:17,416 --> 01:16:19,041
Δεν είμαι εγώ ο πραγματικός κατηγορούμενος;
1103
01:16:19,875 --> 01:16:22,000
Η αμέλειά μου τον οδήγησε σε αυτή την κατάσταση.
1104
01:16:34,791 --> 01:16:39,416
Βάλτε και τους πέντε εγκληματίες της ίδιας υπόθεσης σε διαφορετικούς στρατώνες.
1105
01:17:01,375 --> 01:17:03,750
Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Φαίνεται καινούργιος στη φυλακή.
1106
01:17:05,250 --> 01:17:07,291
Αυτός είναι από φυλακή ανηλίκων, φίλε.
1107
01:17:08,166 --> 01:17:10,500
Ρε φίλε, αυτή είναι υπόθεση βιασμού.
1108
01:17:10,750 --> 01:17:13,875
Πρέπει να διαφυλάξουμε προσεκτικά την ακεραιότητά μας.
1109
01:17:28,500 --> 01:17:29,666
Καλημέρα, ψυχοφίλε αδερφέ.
1110
01:17:46,875 --> 01:17:52,041
Νομίζεις ότι η φυλακή έχει θερμοπίδακα; Αυτός είναι ο δικός μου. Αρκετά ζεστός;
1111
01:17:52,750 --> 01:17:56,000
Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, θα πρέπει να το πίνετε αυτό κάθε μέρα.
1112
01:18:02,791 --> 01:18:05,916
Η ψυχοδραματική σειρά του αδερφού Sahil ξεκίνησε, φίλε.
1113
01:18:06,041 --> 01:18:08,041
Τώρα ασχολούμαστε με την καθημερινή ψυχαγωγία.
1114
01:18:08,166 --> 01:18:09,500
-Γεια σου Αμάρ... -Ναι!
1115
01:18:13,625 --> 01:18:15,625
Ποιον βίασε, ρε φίλε;
1116
01:18:15,666 --> 01:18:18,291
Και μόνο που τον κοιτάζω με κάνει να νιώθω ρομαντικά.
1117
01:18:18,500 --> 01:18:19,625
Αγαπητοί μου συνάδελφοι!
1118
01:18:21,500 --> 01:18:24,291
Όποιος επιθυμεί... ας το πραγματοποιήσει εδώ.
1119
01:18:57,500 --> 01:18:58,541
Μόλις το χάσατε;
1120
01:19:01,041 --> 01:19:03,291
Προχώρα. Χτύπα με. Κι άλλα.
1121
01:19:07,625 --> 01:19:08,750
Ερχομαι.
1122
01:19:32,250 --> 01:19:34,375
Ερχομαι!
1123
01:19:43,041 --> 01:19:44,625
Γεια… Παραλία…
1124
01:19:45,041 --> 01:19:47,166
Φύγε… φύγε…
1125
01:19:47,291 --> 01:19:49,375
Σου μιλάω, άσε τον να φύγει.
1126
01:19:49,416 --> 01:19:51,541
Μου έδειξε το ίδιο μου το αίμα, αδερφέ.
1127
01:19:51,875 --> 01:19:52,875
Πάμε.
1128
01:19:54,875 --> 01:19:58,791
Γεια... Πρώτη φορά βλέπω τον Σαχίλ αδερφέ να δέχεται ξυλοδαρμό.
1129
01:19:58,875 --> 01:20:00,625
Ναι φίλε. Αυτό είναι αλήθεια.
1130
01:20:09,125 --> 01:20:10,166
Αδελφός!
1131
01:20:24,500 --> 01:20:28,041
Το βάρος που μπορούσα να σηκώνω για τόση ώρα... Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο.
1132
01:20:29,625 --> 01:20:34,375
Τιμώρησα τον γιο μου να ζήσει μια άθλια ζωή. Το αντέχω τώρα.
1133
01:20:39,166 --> 01:20:42,250
Από τους πέντε τύπους που συνελήφθησαν στην υπόθεση της παμπ Αμβροσία,
1134
01:20:42,625 --> 01:20:44,250
Ο γιος της είναι ο κύριος κατηγορούμενος.
1135
01:20:44,916 --> 01:20:45,916
Μοιάζει με υπόθεση δολοφονίας.
1136
01:20:46,500 --> 01:20:48,625
Σκότωσε τον γιο της και παραδόθηκε η ίδια.
1137
01:20:49,375 --> 01:20:52,166
Ένας τόσο κακός γιος και μια ακόμα πιο σκληρή μητέρα!
1138
01:20:55,541 --> 01:21:01,125
Βίκας! Σε παρακαλώ, επέστρεψε το πιστόλι. Σε παρακαλώ, δώσε το. Άκουσέ με.
1139
01:21:07,000 --> 01:21:09,625
Ποιος φταίει; Ποιος τιμωρείται;
1140
01:21:10,291 --> 01:21:12,791
Πρέπει να εκφράσω τη συνείδησή μου ενώπιον του δικαστή.
1141
01:21:24,541 --> 01:21:28,666
Η ζωή μας είναι σαν μια ασαφής γραμμή ανάμεσα στο σωστό και το λάθος.
1142
01:21:29,125 --> 01:21:32,125
Αυτός ο τοίχος της φυλακής θεωρείται σαν μια γραμμή
1143
01:21:32,541 --> 01:21:34,791
μεταξύ κρατουμένων και κοινωνίας.
1144
01:21:35,375 --> 01:21:38,791
Στην πραγματικότητα, υπάρχουν κατάδικοι και στις δύο πλευρές του τείχους.
1145
01:21:39,250 --> 01:21:41,416
Αντιμετωπίζουν τη ζωή πίσω από τα κάγκελα
1146
01:21:41,875 --> 01:21:44,000
ενώ είμαι παγιδευμένος σε μια φυλακή που ονομάζεται ζωή.
1147
01:21:44,250 --> 01:21:45,375
Αυτή είναι η μόνη διαφορά.
1148
01:21:53,041 --> 01:21:56,750
Η τιμωρία για τα λάθη ενός ανθρώπου πρέπει να είναι άμεση,
1149
01:21:57,000 --> 01:21:58,875
όχι σύμφωνα με το Κάρμα τους.
1150
01:21:59,375 --> 01:22:03,750
Έφτασα ως εδώ για να εξιλεωθώ για την αμέλειά μου.
1151
01:22:04,250 --> 01:22:09,000
Είτε μου δώσει ο Θεός μια ευκαιρία είτε όχι, θα συνεχίσω να προσπαθώ.
1152
01:22:13,625 --> 01:22:17,791
Νομίζω ότι αυτή είναι η πρώτη φορά που επισκέπτεστε τον γιο σας μετά από έξι χρόνια.
1153
01:22:18,375 --> 01:22:21,375
Και αυτό επίσης, μόνο και μόνο για να τον βγάλουν έξω με τρίμηνη αναστολή.
1154
01:22:22,500 --> 01:22:23,541
-Ευχαριστώ. -Κυρία.
1155
01:22:24,500 --> 01:22:26,291
Ο γιος σας ήταν διαφορετικός άνθρωπος πριν από έξι χρόνια.
1156
01:22:26,625 --> 01:22:27,875
Έχει αλλάξει τώρα.
1157
01:22:28,625 --> 01:22:32,666
Ετοιμαστείτε να δείτε τον γιο που έχει γίνει.
1158
01:23:25,250 --> 01:23:27,500
Τι; Θα κάνεις τον Βίκας να δώσει εξετάσεις;
1159
01:23:28,875 --> 01:23:30,875
Ο γιος σου έχει χάσει εντελώς τον δρόμο του.
1160
01:23:30,875 --> 01:23:33,291
Αν σκοπεύετε να εγγραφείτε στο Ανοικτό Πανεπιστήμιο, γράψτε τα ονόματά σας εδώ.
1161
01:23:33,375 --> 01:23:36,625
Παρά την ευκαιρία να σπουδάσει στη φυλακή, δεν το έκανε ποτέ.
1162
01:23:37,375 --> 01:23:38,541
Εξαιτίας αυτού του φόβου,
1163
01:23:39,125 --> 01:23:42,291
ακόμα και όταν προσπάθησες δύο φορές να τον αφήσεις ελεύθερο υπό όρους τα τελευταία έξι χρόνια,
1164
01:23:42,500 --> 01:23:44,875
δεν ήθελε να βγει.
1165
01:23:45,750 --> 01:23:48,625
Θέλεις να επικεντρωθεί ξανά στην εκπαίδευση
1166
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
και εγγραφείτε στις εξετάσεις JEE που διεξάγονται από το IIT.
1167
01:23:53,291 --> 01:23:54,541
Είναι αδύνατο.
1168
01:23:55,125 --> 01:23:58,875
Πέρασε τις εξετάσεις με άριστα πριν μπει στη φυλακή.
1169
01:24:00,000 --> 01:24:02,166
-Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ, μαμά.
1170
01:24:04,500 --> 01:24:07,625
Θα μπορούσε να είχε μείνει μακριά από βιβλία τα τελευταία έξι χρόνια.
1171
01:24:08,000 --> 01:24:10,916
Είχε ένα ισχυρό μαθησιακό υπόβαθρο μέχρι την 12η τάξη.
1172
01:24:14,500 --> 01:24:15,875
Δείτε αυτό το άρθρο εφημερίδας.
1173
01:24:16,875 --> 01:24:21,291
Ο Σουράτζ Κουμάρ Γιαντάβ, ο οποίος φυλακίστηκε στις φυλακές του Μπιχάρ για υπόθεση φόνου,
1174
01:24:22,041 --> 01:24:26,375
εξασφάλισε την 54η θέση σε όλη την Ινδία στις εισαγωγικές εξετάσεις του IIT.
1175
01:24:27,166 --> 01:24:30,875
Αφού αποφυλακίστηκε, έχτισε μια επιτυχημένη καριέρα.
1176
01:24:32,625 --> 01:24:37,541
Ομοίως, πολυάριθμοι κρατούμενοι βγαίνουν από τη φυλακή ως ακαδημαϊκοί.
1177
01:24:38,250 --> 01:24:42,125
Με κάποιο τρόπο, πρέπει να τον βγάλω έξω και να βεβαιωθώ ότι θα καθίσει για τις εξετάσεις.
1178
01:24:42,625 --> 01:24:45,916
Μπορώ να προσφέρω στον γιο μου μια νέα αρχή.
1179
01:24:47,500 --> 01:24:50,750
Η φυλακή μπορεί να μην τον αναμορφώσει για το έγκλημα που διέπραξε.
1180
01:24:51,250 --> 01:24:55,000
Τουλάχιστον τώρα, ως μητέρα, προχωράω με την ελπίδα ότι
1181
01:24:55,250 --> 01:24:58,291
τουλάχιστον κάποια τύψεις θα αναδυθούν μέσα του.
1182
01:25:16,875 --> 01:25:18,541
Κυρία, δεν βλέπετε το σήμα;
1183
01:25:18,666 --> 01:25:20,000
Έχετε προκαλέσει κυκλοφοριακή συμφόρηση.
1184
01:25:20,041 --> 01:25:22,041
-Προχωρήστε, κυρία. -Δεν πειράζει ακόμα κι αν επιβάλετε πρόστιμο.
1185
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
Παρακαλώ παρκάρετε το στο πλάι.
1186
01:25:34,500 --> 01:25:35,500
Γεια σου, Άμαρ!
1187
01:25:42,125 --> 01:25:44,000
Έλα! Έστριψα αριστερά στο σημείο που ανέφερες.
1188
01:25:44,250 --> 01:25:45,125
Πού είσαι;
1189
01:25:45,791 --> 01:25:48,000
Γεια σου Βίκας! Είμαι εδώ!
1190
01:25:51,125 --> 01:25:52,000
Τι γίνεται, αδερφέ;
1191
01:25:52,125 --> 01:25:53,666
Πώς είναι η παρέα μας στη φυλακή;
1192
01:25:53,791 --> 01:25:55,666
-Αυτό είναι το σπίτι σου; -Ναι. Το ρετιρέ.
1193
01:26:20,375 --> 01:26:21,666
Πέρασε κανένας νέος από εδώ;
1194
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
Πράσινο πουκάμισο, σγουρά μαλλιά, γένι.
1195
01:26:23,875 --> 01:26:25,916
Μόλις μπήκε σε εκείνο το κτίριο.
1196
01:26:32,375 --> 01:26:33,500
-Βίκας! -Ωραία πράγματα αδερφέ.
1197
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
Ακριβώς!
1198
01:26:39,666 --> 01:26:41,625
-Υποθέτω ότι είναι η μητέρα του Βίκας. -Βίκας!
1199
01:26:43,500 --> 01:26:44,416
Βίκας!
1200
01:26:44,750 --> 01:26:45,625
Βίκας!
1201
01:26:45,875 --> 01:26:46,791
Βίκας!
1202
01:26:48,000 --> 01:26:49,291
Τι στο καλό του συνέβη;
1203
01:26:50,250 --> 01:26:51,625
Ανάπτυξη! Ανάπτυξη!
1204
01:26:54,125 --> 01:26:55,041
Βίκας!
1205
01:26:55,541 --> 01:26:57,250
Πες μου! Τι έκανες στον γιο μου;
1206
01:26:57,916 --> 01:26:58,875
Δεν ξέρουμε τίποτα.
1207
01:26:59,166 --> 01:27:00,625
Δεν τον ξέρουμε καν.
1208
01:27:00,875 --> 01:27:03,041
Μόλις ήρθε ζητώντας τη διεύθυνση ενός φίλου.
1209
01:27:03,291 --> 01:27:06,125
-Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; -Αστυνομία;
1210
01:27:07,625 --> 01:27:08,916
Σε παρακαλώ ξύπνα, Βίκας.
1211
01:27:38,291 --> 01:27:39,291
Βίκας.
1212
01:27:58,375 --> 01:28:00,750
Βίκας. Βίκας.
1213
01:28:21,750 --> 01:28:22,625
Βίκας!
1214
01:28:23,791 --> 01:28:25,875
-Βίκας! Μπες μέσα! -Γεια! Γεια!
1215
01:28:26,166 --> 01:28:28,041
-Κύριε. -Βίκας!
1216
01:28:29,250 --> 01:28:31,250
-Βίκας, πρέπει να πάμε μέσα. -Βίκας!
1217
01:28:31,375 --> 01:28:32,291
Τι κάνεις;
1218
01:28:32,500 --> 01:28:34,125
Είναι η μαμά σου. Έλα, πάμε.
1219
01:28:34,916 --> 01:28:35,875
Μπαίνω.
1220
01:28:36,625 --> 01:28:39,250
Γιατί τον βάζεις να κάθεται στο αυτοκίνητό σου αντί να τον στέλνεις σπίτι;
1221
01:28:39,916 --> 01:28:41,250
Έχεις δει πώς είναι υπό τη φροντίδα σου.
1222
01:28:42,500 --> 01:28:44,166
Ξέχνα την προσπάθεια να τον επαναφέρεις στην κανονικότητα.
1223
01:28:44,916 --> 01:28:47,500
Μην δημιουργήσεις μια κατάσταση όπου θα σκοτώνει ανθρώπους γύρω του.
1224
01:28:47,625 --> 01:28:49,000
Γιατί ήρθες καν εδώ;
1225
01:28:49,250 --> 01:28:50,625
Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να μου κάνεις κήρυγμα;
1226
01:28:51,375 --> 01:28:53,791
Μην το ξανασκεφτείς καν να επέμβεις σε αυτό το θέμα.
1227
01:28:54,916 --> 01:28:56,541
Εγώ είμαι αυτός που τον έβγαλε έξω.
1228
01:28:56,875 --> 01:28:58,791
Ακόμα και το δικαστήριο τον έθεσε υπό την ευθύνη μου.
1229
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Παρακαλώ βγείτε έξω! Βγείτε έξω!
1230
01:29:00,875 --> 01:29:03,541
Αποδεικνύεται ότι είναι ο τύπος που εκτίει την ποινή για την υπόθεση βιασμού.
1231
01:29:05,125 --> 01:29:06,750
Προφανώς, θα μείνει εδώ για τρεις μήνες.
1232
01:29:06,875 --> 01:29:09,416
Τον έβγαλε με αναστολή για να μπορέσει να παρακολουθήσει μια εξέταση.
1233
01:29:10,000 --> 01:29:12,041
-Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; -Πάμε να το μάθουμε.
1234
01:29:14,500 --> 01:29:16,666
Κύριε! Αν αυτό επαναληφθεί,
1235
01:29:16,916 --> 01:29:18,166
δεν θα έχουμε άλλη επιλογή από το να ρωτήσουμε
1236
01:29:18,500 --> 01:29:19,750
τον γιο σας και την πρώην σύζυγό σας να εγκαταλείψουν αυτό το μέρος, κύριε.
1237
01:29:20,291 --> 01:29:23,125
Όπως και να 'χει, δεν μπορούμε να θέσουμε σε κίνδυνο την ασφάλεια των παιδιών μας.
1238
01:29:23,166 --> 01:29:26,000
επιτρέποντας σε έναν βιαστή να παραμείνει στην κοινότητά μας.
1239
01:29:26,375 --> 01:29:27,291
Ω!
1240
01:29:27,500 --> 01:29:28,625
Αν είναι τόσο άβολο,
1241
01:29:29,000 --> 01:29:30,750
να πάω να μείνω αλλού για αυτούς τους τρεις μήνες.
1242
01:29:31,250 --> 01:29:32,791
Θα καλύψω τις δόσεις σας.
1243
01:29:33,750 --> 01:29:34,750
Μην το ξεχνάς αυτό
1244
01:29:35,416 --> 01:29:37,875
Μένεις στο ακίνητο με το όνομα Vikas Ventures.
1245
01:29:38,250 --> 01:29:39,541
Μετακινήστε το ποδήλατο στο πάρκινγκ.
1246
01:29:41,041 --> 01:29:42,750
-Έλα, πάμε. -Τι δουλειά έχει;
1247
01:29:43,125 --> 01:29:44,250
-Περνάει τα όρια. -Αυτό δεν είναι σωστό.
1248
01:29:57,416 --> 01:29:59,250
Λατρεύεις το μαγείρεμα της μαμάς σου, έτσι δεν είναι;
1249
01:29:59,875 --> 01:30:01,250
Θα μαγειρεύω για σένα κάθε μέρα.
1250
01:30:05,000 --> 01:30:07,625
Μην το πολυσκέφτεσαι, αγάπη μου. Όλα θα πάνε καλά.
1251
01:30:08,250 --> 01:30:10,916
Η μαμά θα είναι δίπλα σου από εδώ και πέρα.
1252
01:30:16,750 --> 01:30:17,625
Αγαπητός.
1253
01:30:19,000 --> 01:30:19,916
Φάτε το αργά.
1254
01:30:24,250 --> 01:30:25,125
Κάνει ζέστη.
1255
01:31:24,166 --> 01:31:25,250
Βίκας…
1256
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Βίκας…
1257
01:31:34,416 --> 01:31:35,375
Βίκας…
1258
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
Βίκας!
1259
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Βίκας!
1260
01:31:52,000 --> 01:31:52,916
Βίκας!
1261
01:32:08,416 --> 01:32:10,666
Ε, σήκω! Ποιος είσαι;
1262
01:32:12,750 --> 01:32:14,291
Ήσουν σε εκείνο το ρετιρέ την άλλη μέρα, σωστά;
1263
01:32:15,625 --> 01:32:18,875
Αν έδωσες ναρκωτικά στον γιο μου, θα είσαι κι εσύ στη φυλακή μαζί του.
1264
01:32:19,250 --> 01:32:21,291
Βίκας, σου δίνω μισή ώρα.
1265
01:32:21,625 --> 01:32:24,000
Κάνε ένα μπάνιο, ετοιμάσου και έλα αμέσως στο μάθημα.
1266
01:32:24,125 --> 01:32:26,000
Αν όχι, θα ανακαλύψεις τι είμαι ικανός να κάνω.
1267
01:32:26,666 --> 01:32:27,625
Βγες έξω εσύ!
1268
01:32:31,416 --> 01:32:35,666
Αν χάσουμε αυτή την ευκαιρία, ούτε ο Θεός θα μας συγχωρέσει.
1269
01:32:36,250 --> 01:32:38,500
Δεν θα τη γλιτώσει.
1270
01:32:39,000 --> 01:32:40,875
Πρέπει να πάμε σε κάθε περίπτωση.
1271
01:32:41,125 --> 01:32:46,000
[εξηγεί την εξίσωση]
1272
01:32:46,041 --> 01:32:46,875
Γεια σας παιδιά!
1273
01:32:48,375 --> 01:32:50,625
Είμαι ο Βίκας! Με ξέρεις, σωστά;
1274
01:32:52,250 --> 01:32:54,000
Η χρυσή Ολυμπιονίκης της κυρίας σας!
1275
01:32:59,875 --> 01:33:01,375
Θήκη για παμπ Ambrosia.
1276
01:33:02,375 --> 01:33:03,250
Το θυμάσαι;
1277
01:33:06,375 --> 01:33:07,375
Μου επιβλήθηκε ποινή ισόβιας κάθειρξης.
1278
01:33:08,000 --> 01:33:10,250
Έχω ήδη εκτίσει έξι χρόνια στη φυλακή.
1279
01:33:10,916 --> 01:33:12,250
Θα πρέπει να μείνω στη φυλακή για άλλα 10 με 15 χρόνια.
1280
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
Είναι πολύ χαλαρωτικό μέσα.
1281
01:33:14,125 --> 01:33:18,375
Τώρα, χρειάζεται να μελετήσω όλες αυτές τις εξισώσεις και τις συναρτήσεις;
1282
01:33:19,375 --> 01:33:21,541
Έχω διαβάσει περισσότερα από αυτό. Έχω διαβάσει το Life!
1283
01:33:22,375 --> 01:33:24,666
Είναι η φίλη μου, η Αμρούθα.
1284
01:33:35,000 --> 01:33:37,500
Αν θέλετε να κάνετε κάτι στην τάξη,
1285
01:33:38,375 --> 01:33:39,750
πες το στους ηλίθιους μαθητές σου!
1286
01:33:40,916 --> 01:33:42,875
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα να μου επιβάλλεις τις απόψεις σου.
1287
01:34:10,000 --> 01:34:10,791
Πάμε!
1288
01:35:09,500 --> 01:35:10,750
Γεια σου, Βίκας!
1289
01:35:35,541 --> 01:35:36,500
Γεια!
1290
01:35:38,916 --> 01:35:39,875
[στα Χίντι] Κάθισε κάτω.
1291
01:35:45,375 --> 01:35:46,250
Δοκίμασέ το.
1292
01:35:56,250 --> 01:35:57,875
Αδερφέ, αυτοί οι τύποι είναι εδώ.
1293
01:35:58,875 --> 01:35:59,791
Εντάξει, αδερφέ.
1294
01:35:59,916 --> 01:36:01,000
Από πού κατάγεσαι;
1295
01:36:01,125 --> 01:36:03,125
Μην σπαταλάς τον χρόνο μου. Σου είπα ότι είμαι από την Γκόα.
1296
01:36:03,166 --> 01:36:05,666
-Ποιος σε έστειλε εδώ; -Ο Ιμπραήμ Ζακίρ Καν και ο Ανσάρι Αμπντουλάχ.
1297
01:36:05,750 --> 01:36:06,625
Τα κοίταξες τα πράγματα;
1298
01:36:06,625 --> 01:36:08,375
Δείξε μου τι έχεις και θα σου πω τι θέλω.
1299
01:36:09,666 --> 01:36:10,625
Δεν με εμπιστεύεσαι;
1300
01:36:11,125 --> 01:36:12,750
Ναι. Παρακαλώ.
1301
01:36:15,375 --> 01:36:16,625
Δοκίμασε αυτά τα πράγματα.
1302
01:36:17,250 --> 01:36:18,750
Θα ανακαλύψεις τις δυνατότητές σου.
1303
01:36:37,916 --> 01:36:40,250
-Γεια. -Φαίνεται καλό.
1304
01:36:55,000 --> 01:36:55,875
Τον σκοτώνει.
1305
01:37:11,250 --> 01:37:13,041
Είναι ο πρώην αστυνομικός επίτροπος Τζαγιάντεφ.
1306
01:37:14,250 --> 01:37:17,291
Δεν είναι επίτροπος. Είναι ο διευθυντής του TGANB.
1307
01:37:17,625 --> 01:37:19,375
Γραφείο Καταπολέμησης Ναρκωτικών της Τελανγκάνα.
1308
01:37:19,750 --> 01:37:20,875
Όλοι σας είστε παγιδευμένοι.
1309
01:37:22,750 --> 01:37:23,541
Κύριε.
1310
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Ήρεμα, παιδιά.
1311
01:37:35,916 --> 01:37:37,625
Κανονίστε συμβουλευτική για όλους τους.
1312
01:37:41,500 --> 01:37:45,166
Ένα τηλεφώνημά σου αποκάλυψε ένα ολόκληρο κύκλωμα ναρκωτικών.
1313
01:37:45,291 --> 01:37:46,375
Σας ευχαριστώ.
1314
01:37:46,541 --> 01:37:50,166
Είσαι στη φυλακή εδώ και έξι χρόνια.
1315
01:37:50,791 --> 01:37:53,166
Είναι εκπληκτικό που ο χρόνος σου στη φυλακή δεν σου δίδαξε τίποτα.
1316
01:37:53,250 --> 01:37:54,791
Τι συνέβη στη φυλακή;
1317
01:37:56,000 --> 01:37:58,041
Ανέπτυξες όλες αυτές τις συνήθειες στη φυλακή;
1318
01:37:59,375 --> 01:38:00,291
Ματιά.
1319
01:38:00,500 --> 01:38:02,541
Η ζωή δεν δίνει δεύτερες ευκαιρίες σε κανέναν.
1320
01:38:02,875 --> 01:38:05,291
Έχεις μόνο μία ευκαιρία στη ζωή.
1321
01:38:06,375 --> 01:38:08,250
Αλλά η μητέρα σου
1322
01:38:08,625 --> 01:38:11,916
αγωνίζεται ακούραστα για να σου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία στη ζωή.
1323
01:38:12,375 --> 01:38:14,250
Εντάξει; Τουλάχιστον σεβαστείτε τις προσπάθειές της.
1324
01:38:14,500 --> 01:38:17,250
Άκουσε τη μαμά σου και γράψε την εξέταση.
1325
01:38:17,750 --> 01:38:20,500
Αλλιώς, ούτε ο Θεός δεν μπορεί να σε σώσει.
1326
01:38:21,750 --> 01:38:24,250
Αν σε δω να ασχολείσαι με τέτοιες δραστηριότητες,
1327
01:38:24,416 --> 01:38:26,000
Θα σε σκοτώσω μαζί τους.
1328
01:38:26,375 --> 01:38:27,250
Καταλαβαίνετε;
1329
01:38:33,291 --> 01:38:35,041
Έχω ήδη μαζί μου το ιστορικό σου.
1330
01:38:36,375 --> 01:38:41,375
Έχεις ήδη μπει φυλακή 2-3 φορές για υπόθεση εμπορίας ναρκωτικών, σωστά;
1331
01:38:43,875 --> 01:38:46,000
Να παρουσιάσετε ένα ισχυρό επιχείρημα εναντίον του.
1332
01:38:46,375 --> 01:38:48,291
Πριν τον παρουσιάσουμε στο δικαστήριο,
1333
01:38:48,625 --> 01:38:51,916
βεβαιωθείτε ότι θα ομολογήσει τα πάντα μέσω των μεθόδων μας.
1334
01:38:53,000 --> 01:38:54,250
Επιχείρηση Ευφορία.
1335
01:38:55,000 --> 01:38:56,541
Αυτό είναι το σωστό όνομα για αυτήν την αποστολή.
1336
01:38:57,000 --> 01:38:59,250
Ο Βίκας ήταν ο επικεφαλής σε αυτό.
1337
01:38:59,916 --> 01:39:00,875
-Ακιλές. -Κύριε.
1338
01:39:01,000 --> 01:39:05,500
Σύμφωνα με πληροφορίες, έχει κατασχεθεί τεράστια ποσότητα ναρκωτικών.
1339
01:39:06,291 --> 01:39:09,041
Αν διανεμηθεί στην πόλη,
1340
01:39:09,791 --> 01:39:10,875
Δεν χρειάζεται να σου πω.
1341
01:39:12,000 --> 01:39:14,375
Μαζί με την ομάδα TGANB μας,
1342
01:39:14,625 --> 01:39:17,750
Ειδοποιήστε τις ομάδες ED, ειδικών φόρων κατανάλωσης και νόμου και τάξης.
1343
01:39:17,916 --> 01:39:19,250
-Έγινε, κύριε. -Επίσης,
1344
01:39:19,750 --> 01:39:22,625
κοιτάζοντας τη φιλία μεταξύ του Αμάρ και του Βίκας,
1345
01:39:23,000 --> 01:39:27,416
Πιστεύω ότι οι πηγές τους βρίσκονται στη φυλακή Chanchalguda.
1346
01:39:27,875 --> 01:39:29,625
-Ερευνήστε και αυτή την οπτική γωνία. -Εντάξει, κύριε.
1347
01:39:34,750 --> 01:39:35,875
-Γεια σου, Ρίτσι. -Ναι.
1348
01:39:36,000 --> 01:39:37,916
-Πού είστε παιδιά; -Μόλις τελειώσαμε τις συνεδρίες συμβουλευτικής μας.
1349
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
-Το τηλέφωνο της Αμρούθα είναι απενεργοποιημένο. -Η συνεδρία της συνεχίζεται.
1350
01:39:40,125 --> 01:39:41,750
Φέρε την παρέα σου σπίτι μου.
1351
01:39:41,791 --> 01:39:42,625
Ναι. Εντάξει! Εντάξει!
1352
01:39:42,875 --> 01:39:44,375
-Το πάρτι είναι στο σπίτι μου. -Εντάξει! Ερχόμαστε.
1353
01:39:44,541 --> 01:39:45,500
Έλα τώρα!
1354
01:39:58,916 --> 01:40:01,625
Δοκίμασέ το κι αυτό απόψε.
1355
01:40:03,500 --> 01:40:08,250
Μας το προμήθευσες από τη φυλακή, αλλά δεν το χρησιμοποίησες ποτέ ο ίδιος, σωστά;
1356
01:40:10,250 --> 01:40:13,750
Ένα high είναι αρκετό για να χάσεις τον εαυτό σου.
1357
01:40:37,916 --> 01:40:38,916
Τι κάνει;
1358
01:40:39,041 --> 01:40:40,166
Είναι τρελή;
1359
01:40:42,625 --> 01:40:43,625
Πάμε. Πάμε.
1360
01:40:43,875 --> 01:40:44,916
Έλα. Πάμε!
1361
01:40:53,541 --> 01:40:54,375
Ω!
1362
01:40:55,750 --> 01:40:57,500
Έχεις και άδεια οπλοφορίας!
1363
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
Σούπερ!
1364
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Βλαστός!
1365
01:41:05,541 --> 01:41:06,541
Βλαστός!
1366
01:41:08,750 --> 01:41:10,666
Τράβηξε τη σκανδάλη. Ένα κακό θα εξαλειφθεί.
1367
01:41:13,291 --> 01:41:14,291
Φοβάσαι;
1368
01:41:16,500 --> 01:41:17,500
Θέλεις να σουτάρω;
1369
01:41:18,500 --> 01:41:20,541
Μπορεί να φοβάσαι. Αλλά μπορώ να σε σκοτώσω αμέσως.
1370
01:41:24,375 --> 01:41:26,291
Μου έδωσες αυτό το όπλο όταν το χρειαζόμουν περισσότερο.
1371
01:41:26,375 --> 01:41:28,000
Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να με σκοτώσεις. Τίποτα περισσότερο.
1372
01:41:28,625 --> 01:41:30,125
Αλλά φοβάσαι να το κάνεις κι αυτό.
1373
01:41:30,625 --> 01:41:31,500
Ω, Θεέ μου!
1374
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
Δεν υπάρχει καμία ευκαιρία!
1375
01:41:33,916 --> 01:41:36,916
Επειδή ήδη πεθαίνω λίγο κάθε μέρα.
1376
01:41:38,250 --> 01:41:39,291
Δεν είμαι σαν εσένα.
1377
01:41:39,791 --> 01:41:41,791
Έχω μια μακρά λίστα με ανθρώπους που θέλω νεκρούς.
1378
01:41:42,916 --> 01:41:43,875
Θα τους σκοτώσω.
1379
01:41:45,500 --> 01:41:48,291
Θα ξεκινήσω με τον λεγόμενο κοινωνικό μεταρρυθμιστή Τζαγιαντέφ.
1380
01:41:48,375 --> 01:41:49,500
Δεν θα υπάρχει τέλος.
1381
01:41:49,541 --> 01:41:50,750
Θα τους σκοτώσω όλους.
1382
01:41:50,916 --> 01:41:51,875
Θα τους σκοτώσω όλους.
1383
01:41:53,250 --> 01:41:54,666
Ανάπτυξη! Ανάπτυξη!
1384
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Βίκας, σε παρακαλώ δώσε μου το πιστόλι.
1385
01:42:07,125 --> 01:42:08,166
Αν έρθεις κοντά μου…
1386
01:42:11,750 --> 01:42:13,750
Παρακαλώ δώστε μου το πιστόλι.
1387
01:42:13,875 --> 01:42:14,875
Παρακαλώ παραδώστε το.
1388
01:42:14,916 --> 01:42:15,875
Άκουσέ με.
1389
01:42:19,666 --> 01:42:20,625
Βίκας!
1390
01:42:20,916 --> 01:42:21,916
Δώσε μου το πιστόλι!
1391
01:42:27,625 --> 01:42:28,541
Βίκας!
1392
01:42:29,625 --> 01:42:30,791
Δώσε μου το πιστόλι!
1393
01:42:44,500 --> 01:42:45,416
Εσείς!
1394
01:42:50,666 --> 01:42:51,625
Θέλεις να πεθάνεις;
1395
01:42:53,375 --> 01:42:55,000
Πες μου! Πρέπει να το κάνω;
1396
01:42:55,875 --> 01:42:57,875
Δεν χρειάζομαι όπλα για να σε σκοτώσω.
1397
01:42:58,000 --> 01:42:59,250
Δεν μπορείς να με δεις έτσι, έτσι;
1398
01:42:59,625 --> 01:43:00,916
Δεν θα χρειαστεί να υποφέρεις αν πεθάνεις.
1399
01:43:01,250 --> 01:43:03,250
Πες μου. Να ξεπληρώσω το χρέος σου σκοτώνοντάς σε;
1400
01:43:03,375 --> 01:43:04,291
Πες μου!
1401
01:43:39,375 --> 01:43:40,291
Ο!
1402
01:43:41,250 --> 01:43:43,291
Δεν μπορείς να δεις την ίδια σου τη μητέρα;
1403
01:43:47,166 --> 01:43:48,125
Ο!
1404
01:43:49,375 --> 01:43:50,750
Σκότωσέ με!
1405
01:43:52,125 --> 01:43:53,291
Ω, Θεέ μου!
1406
01:43:55,166 --> 01:43:57,250
Δεν μπορώ πια να ζήσω. Σκότωσέ με!
1407
01:43:58,500 --> 01:44:01,791
Θεέ μου, σε παρακαλώ, δώσε μου τον θάνατο.
1408
01:44:02,625 --> 01:44:04,250
Θέλω να πεθάνω αμέσως!
1409
01:44:23,666 --> 01:44:24,625
Ο!
1410
01:44:31,916 --> 01:44:33,166
Ω Θεέ μου!
1411
01:44:35,250 --> 01:44:39,791
Θα μπορούσε να υπάρξει μια πιο σκληρή μοίρα... για τον καθένα μας;
1412
01:44:45,416 --> 01:44:46,375
Έξι χρόνια.
1413
01:44:47,166 --> 01:44:51,500
Πριν από έξι χρόνια, ξεπέρασες τα όρια ως άνθρωπος.
1414
01:44:51,875 --> 01:44:57,125
Τώρα, έκανες κάτι που ούτε ένα ζώο δεν θα έκανε.
1415
01:44:58,250 --> 01:45:01,916
Σ' αγαπούσα από παιδί…
1416
01:45:02,375 --> 01:45:03,875
σε τάισε και σε μεγάλωσε.
1417
01:45:04,541 --> 01:45:06,875
Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν ζώο;
1418
01:45:08,666 --> 01:45:10,291
Έχασες το δικαίωμα ως γιος...
1419
01:45:13,416 --> 01:45:15,041
να με φωνάζεις μαμά.
1420
01:45:16,750 --> 01:45:18,625
Έχω χάσει το δικαίωμα…
1421
01:45:20,750 --> 01:45:22,750
να με λένε μαμά.
1422
01:45:25,291 --> 01:45:27,875
Είσαι… είσαι ακόμα ζωντανός;
1423
01:45:33,791 --> 01:45:34,750
Πάμε!
1424
01:45:39,541 --> 01:45:42,500
Αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για να πεθάνεις.
1425
01:45:49,500 --> 01:45:50,500
Πάμε.
1426
01:45:52,875 --> 01:45:53,875
Πάμε!
1427
01:46:00,250 --> 01:46:02,041
Πήγαινε και πέθανε!
1428
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
Αυτοί! Αυτοί!
1429
01:46:18,250 --> 01:46:19,166
Τελείωσε.
1430
01:46:20,166 --> 01:46:21,791
Η ζωή μου τελείωσε.
1431
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Τα παράτησα.
1432
01:46:25,166 --> 01:46:29,500
Έχασα τη δύναμη, την υπομονή και την ανοχή μου.
1433
01:46:30,875 --> 01:46:33,625
♪♪♪
1434
01:46:46,000 --> 01:46:52,375
♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪
1435
01:47:00,750 --> 01:47:07,416
♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪
1436
01:47:12,500 --> 01:47:19,416
♪ Μια φωνή μέσα μου επαναλαμβάνει την παράκλησή μου «Δεν μπορεί να είσαι εσύ... δεν είμαι εγώ» ♪
1437
01:47:20,125 --> 01:47:27,041
♪ Η μουσική με βρήκε, πονεμένη και καινούργια Με κάθε νότα, σε έδειχνε ♪
1438
01:47:27,750 --> 01:47:34,625
♪ Πάμε, ας γράψουμε μια ιστορία από την αρχή. Μια διαφορετική ιστορία, εγώ και εσύ ♪
1439
01:47:35,375 --> 01:47:40,416
♪ Μια καρδιά που μαθαίνει να το αφήνει να φύγει ♪
1440
01:47:41,166 --> 01:47:47,500
♪ Τα μονοπάτια κάποτε χωρίζονταν, τώρα πολεμούν ως ένα ♪
1441
01:47:48,750 --> 01:47:53,250
♪ Μας καλεί μπροστά μέχρι να κερδηθεί η μάχη ♪
1442
01:47:58,666 --> 01:48:05,500
♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪
1443
01:48:06,291 --> 01:48:13,000
♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪
1444
01:48:51,750 --> 01:48:58,291
♪ Κάθε λεπτό που περνάει τραγουδάει απαλά για ελπίδα, για αλλαγή, για ατελείωτα πράγματα ♪
1445
01:48:59,000 --> 01:49:00,416
♪ Το ξέχασες; ♪
1446
01:49:00,500 --> 01:49:06,500
♪ Μόλις γλιστρήσει μέσα από την αγκαλιά του χρόνου, μπορείς ποτέ να βρεις το ίχνος του ♪
1447
01:49:06,875 --> 01:49:08,041
♪ Στην ιστορία; ♪
1448
01:49:08,500 --> 01:49:15,500
♪ Φόρεσε την υπερηφάνειά σου σαν φλεγόμενα φτερά, αλλά θα φωνάξει ακόμα ο ουρανός το όνομά σου; ♪
1449
01:49:16,125 --> 01:49:19,625
♪ Είχα τη δύναμη να αφήσω την αγάπη να πέσει ♪
1450
01:49:19,791 --> 01:49:23,416
♪ Αλλά η μοναξιά είπε ότι δεν υπάρχει καθόλου φως ♪
1451
01:49:23,875 --> 01:49:26,500
♪ Στην καταστροφή ♪
1452
01:49:31,500 --> 01:49:38,375
♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪
1453
01:49:39,041 --> 01:49:45,625
♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪
1454
01:49:50,625 --> 01:49:56,791
♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪
1455
01:49:57,375 --> 01:50:04,000
♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪
1456
01:51:09,416 --> 01:51:11,791
Δεν είπαν ότι το αλκοόλ είναι δηλητήριο;
1457
01:51:13,500 --> 01:51:14,875
Αυτό είναι επίσης νοθευμένο, φίλε.
1458
01:51:21,166 --> 01:51:22,791
Ήπια γεμάτα μπουκάλια, και ακόμα...
1459
01:51:24,250 --> 01:51:25,875
Ο θάνατος δεν εμφανίστηκε ποτέ.
1460
01:51:27,916 --> 01:51:29,250
Έχεις δίκιο, φίλε.
1461
01:51:31,500 --> 01:51:34,791
Το να πίνεις αυτό το ποτό είναι... τόσο απίστευτα ωραίο.
1462
01:51:35,125 --> 01:51:36,291
Ευφορία!
1463
01:51:36,875 --> 01:51:41,375
Νιώθω σαν να φεύγω από αυτόν τον κόσμο και να μπαίνω σε έναν άλλο.
1464
01:51:45,541 --> 01:51:48,750
Είμαστε και οι δύο ξένοι εκεί.
1465
01:51:50,250 --> 01:51:55,250
Χωρίς καμία σχέση με την κοινωνία,
1466
01:51:56,625 --> 01:51:58,541
Νιώθεις τόσο ελεύθερο και ευχάριστο, φίλε.
1467
01:52:00,875 --> 01:52:03,250
Αυτός ο ψεύτικος κόσμος που μας αφήνει να ξεφύγουμε από την πραγματικότητα,
1468
01:52:04,625 --> 01:52:07,166
είναι ακριβώς αυτό που μας ταιριάζει.
1469
01:52:11,000 --> 01:52:11,875
Ελα.
1470
01:52:14,125 --> 01:52:17,500
Ας πιούμε μαζί από τώρα και στο εξής.
1471
01:52:18,750 --> 01:52:21,541
Έλα, φέρε μου αυτό το μπουκάλι.
1472
01:52:43,916 --> 01:52:45,625
Μπορείτε να τους ζητήσετε να μου το στείλουν ξανά, παρακαλώ;
1473
01:52:45,750 --> 01:52:46,750
Ναι. Ελέγχω.
1474
01:52:47,625 --> 01:52:49,750
Ναι, και πάρε με αμέσως τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
1475
01:52:51,000 --> 01:52:52,750
Κύριε, αυτό που περιμένατε είναι σωστό, κύριε.
1476
01:52:53,625 --> 01:52:55,875
Οι ρίζες αυτής της διακίνησης ναρκωτικών βρίσκονται όλες στη φυλακή Chanchalguda.
1477
01:52:56,875 --> 01:52:59,000
Και αυτό είναι το εξαετές ρεκόρ φυλάκισης του Βίκας.
1478
01:52:59,250 --> 01:53:01,875
Κάθε λεγόμενος σοφός άνθρωπος που έχει χάσει τον δρόμο του έχει συγκεντρωθεί εδώ.
1479
01:53:03,250 --> 01:53:04,375
-Ναι. Θα ρίξω μια ματιά. -Μάλιστα, κύριε.
1480
01:53:18,041 --> 01:53:20,375
Εδώ, ο δυνατός κυριαρχεί.
1481
01:53:57,375 --> 01:53:59,625
Ε, σταμάτα. Σταμάτα!
1482
01:53:59,875 --> 01:54:00,875
Θα σε σκοτώσω.
1483
01:54:15,875 --> 01:54:18,250
Το Ζουμάνι είναι το κύριο κέντρο των Σαχίλ.
1484
01:54:18,541 --> 01:54:24,041
Αυτό το μέρος προμηθεύει το Ντούλπετ, το Τσαντεργκάτ και το Τσινταλμπάστι με τα προϊόντα.
1485
01:54:24,125 --> 01:54:27,791
Μόλις αποφυλακιστείς υπό όρους, θα πρέπει να στοχεύσεις στην περιοχή Ζουμάνι.
1486
01:54:28,000 --> 01:54:31,625
Μόλις η περιοχή αυτή τεθεί υπό τον έλεγχό μας, τα υπόλοιπα θα ακολουθήσουν.
1487
01:54:31,750 --> 01:54:33,125
Να είστε προσεκτικοί.
1488
01:54:33,250 --> 01:54:37,625
Αν μπορέσουμε να δώσουμε τα χέρια με τον Μπόμπι, τον μπενάμι του Ζουμάνι, είμαστε έτοιμοι.
1489
01:54:40,416 --> 01:54:41,250
Να είστε προσεκτικοί.
1490
01:54:55,125 --> 01:54:56,000
Γεια σου Βίκας!
1491
01:54:56,500 --> 01:54:58,125
Εγώ θα είμαι αυτός που θα σε τελειώσει.
1492
01:54:59,625 --> 01:55:01,750
Γεια! Θα σου δείξω ποιος πραγματικά είμαι.
1493
01:55:22,041 --> 01:55:25,500
Κυρία! Οι ενέργειες του γιου σας προκαλούν αρκετά παράπονα από την κοινότητα.
1494
01:55:25,666 --> 01:55:27,625
Έχει αρνητικό αντίκτυπο στα παιδιά μας.
1495
01:55:27,666 --> 01:55:29,666
Τώρα, ετοιμάστηκες κι εσύ να τον αντιμετωπίσεις.
1496
01:55:30,125 --> 01:55:32,500
Ενημερώστε τον γιο της, τον κρατούμενο υπό όρους!
1497
01:55:32,916 --> 01:55:34,375
Ποιος ξέρει σε τι κατάσταση βρίσκεται;
1498
01:55:44,875 --> 01:55:49,000
♪ Τόσες πολλές πηγές ♪
1499
01:55:49,625 --> 01:55:52,000
♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1500
01:55:52,000 --> 01:55:54,000
Η φωτογραφία του παιδιού μου είναι τυπωμένη στην εφημερίδα.
1501
01:55:54,041 --> 01:55:55,166
Θα πάρει θέση
1502
01:55:55,250 --> 01:55:56,666
-σε ένα κορυφαίο κολέγιο στο Χαϊντεραμπάντ. ♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1503
01:55:56,875 --> 01:55:58,666
Θα την στείλουμε σε ένα καλό πανεπιστήμιο.
1504
01:55:59,000 --> 01:56:03,041
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1505
01:56:03,625 --> 01:56:05,541
Η αδερφή σου… Το μόνο πράγμα που έχει σημασία ♪ Όλα κρυμμένα ♪
1506
01:56:05,625 --> 01:56:08,000
Η αδερφή σου διαβάζει σωστά; ♪ Ο χρόνος από μόνος του ♪
1507
01:56:08,375 --> 01:56:12,875
♪ Δεν μας μοιράστηκε τίποτα; ♪
1508
01:56:13,125 --> 01:56:17,500
♪ Χωρίς αγώνα ♪ ♪ Χωρίς να ξανασηκωθώ ♪
1509
01:56:18,041 --> 01:56:20,750
♪ Μπορεί το κύμα να φτάσει στην ακτή; ♪
1510
01:56:20,750 --> 01:56:22,000
Βίντια, τι είναι όλα αυτά;
1511
01:56:22,291 --> 01:56:23,250
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
1512
01:56:23,500 --> 01:56:24,541
Αυτή δεν είναι η λύση.
1513
01:56:24,666 --> 01:56:28,416
Με ποιο δικαίωμα έρχεσαι να μου κάνεις κήρυγμα;
1514
01:56:28,500 --> 01:56:30,750
Είναι το πρότυπο της ηθικής.
1515
01:56:31,250 --> 01:56:35,166
Αν αρχίσεις να μου κάνεις κηρύγματα για την κοινωνία και την κοινωνική ευθύνη,
1516
01:56:35,500 --> 01:56:37,750
Φύγε! Δεν σε χρειάζομαι!
1517
01:56:37,875 --> 01:56:39,666
Πόσο θα διαρκέσουν αυτές οι συνεδρίες συμβουλευτικής;
1518
01:56:40,125 --> 01:56:41,166
Βίκας από VPS.
1519
01:56:41,250 --> 01:56:42,125
Είμαι η Τσάιτρα.
1520
01:56:42,250 --> 01:56:44,875
-Είμαι η Ντίπθι. ♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1521
01:56:46,625 --> 01:56:49,041
♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1522
01:56:51,416 --> 01:56:53,791
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1523
01:56:58,791 --> 01:57:00,750
Αμρούθα, όλοι είναι εδώ εκτός από τον Ρίτσι.
1524
01:57:00,791 --> 01:57:03,875
Θα ήταν επικίνδυνο αν είχε πάρει ναρκωτικά.
1525
01:57:07,916 --> 01:57:10,916
Ρίτσι! Ρίτσι! Κάνε στην άκρη!
1526
01:57:11,625 --> 01:57:13,000
Ρίτσι, κάνε στην άκρη!
1527
01:57:13,250 --> 01:57:14,291
Ρίτσι!
1528
01:57:22,500 --> 01:57:26,791
♪ Αυτή η εποχή είναι ανεκτίμητη ♪
1529
01:57:28,625 --> 01:57:31,750
-♪ Το έχεις προσέξει ποτέ; ♪ -Η αδερφή σου, η Ρίτσι, δεν υπάρχει πια.
1530
01:57:32,291 --> 01:57:36,375
♪ Αυτός ο χρόνος σου δίνει ♪
1531
01:57:37,541 --> 01:57:41,250
-♪ Άλλη μια ευκαιρία ♪ -Αρρώστησε, σκεπτόμενη την κόρη της,
1532
01:57:41,375 --> 01:57:43,166
και απεβίωσε.
1533
01:57:43,250 --> 01:57:49,875
♪ Περπατώντας ♪ ♪ Ακριβώς δίπλα σου ♪
1534
01:57:51,375 --> 01:57:54,250
-♪ Πλησίασε ♪ -Αν σε ξαναδώ μπλεγμένο σε αυτό,
1535
01:57:54,250 --> 01:57:56,125
Όλη η παρέα θα το κάνει, εντάξει;
1536
01:57:56,416 --> 01:58:00,000
♪ Σχέσεις ♪
1537
01:58:01,000 --> 01:58:05,666
♪ Μήπως ο χρόνος κρύφτηκε μέσα του;
1538
01:58:07,375 --> 01:58:09,416
-Έλα πάνω. -Γεια σου Βίκας!
1539
01:58:09,625 --> 01:58:11,375
Έλα, έλα. Ηρέμησε!
1540
01:58:11,500 --> 01:58:13,000
Ρίξε μια φωτογραφία.
1541
01:58:13,875 --> 01:58:15,250
Έλα πάνω. Πάμε σπίτι.
1542
01:58:15,291 --> 01:58:17,625
Σπίτι; Πού είναι το σπίτι; ♪ Τόσες πολλές πηγές ♪
1543
01:58:17,875 --> 01:58:19,625
Το σπίτι μας είναι διαλυμένο.
1544
01:58:20,375 --> 01:58:23,375
-Ωχ! -♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1545
01:58:25,000 --> 01:58:28,125
♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1546
01:58:29,625 --> 01:58:32,625
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1547
01:58:34,041 --> 01:58:35,291
Μπαμπάς!
1548
01:58:44,875 --> 01:58:47,125
Τσάντραμα! Τσάντραμα!
1549
01:58:47,375 --> 01:58:49,125
Τι απέγιναν τα μπουκάλια στη σχάρα μου;
1550
01:58:49,750 --> 01:58:52,166
Ο Βίκας ξεφορτώθηκε όλα τα μπουκάλια.
1551
01:58:56,125 --> 01:58:58,666
Δεν χρειάζεται να τιμωρείς τον εαυτό σου για μένα κάθε μέρα.
1552
01:58:59,000 --> 01:59:00,875
Θα δώσω εξετάσεις με τους όρους σου.
1553
01:59:01,625 --> 01:59:03,125
Αλλά μέχρι τότε, ασχολήσου με τη δουλειά σου.
1554
01:59:03,416 --> 01:59:04,416
Θα προσέξω το δικό μου.
1555
01:59:04,875 --> 01:59:05,791
Διαφορετικά, εδώ…
1556
01:59:08,291 --> 01:59:10,875
Τα άδεια κελύφη από αυτά που πυροβόλησες εκείνη την ημέρα.
1557
01:59:13,250 --> 01:59:14,625
Πρέπει να τους λογοδοτήσεις στο τμήμα, σωστά;
1558
01:59:16,375 --> 01:59:19,125
Οι υπόλοιπες σφαίρες. Πρώτη και δεύτερη.
1559
01:59:19,791 --> 01:59:21,791
Ένα για σένα. Ένα άλλο για μένα.
1560
01:59:22,000 --> 01:59:24,375
Σκότωσέ με, και μετά αυτοκτονείς.
1561
01:59:26,250 --> 01:59:27,250
Αλλιώς, πες μου εσύ.
1562
01:59:27,625 --> 01:59:28,625
Θα σε σκοτώσω
1563
01:59:28,916 --> 01:59:30,916
και ζήσε κάθε μέρα πεθαίνοντας, όπως ακριβώς ήθελες.
1564
01:59:34,791 --> 01:59:36,250
Αλλά μέχρι τότε, αυτό μένει εκεί.
1565
01:59:50,375 --> 01:59:54,625
[ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια]
1566
02:00:08,125 --> 02:00:11,375
Χρησιμοποιούσαμε πρώην κρατούμενους ως νέους πλανόδιους πωλητές μετά την αποφυλάκισή τους.
1567
02:00:11,666 --> 02:00:14,166
Αυτό εμπόδισε την επιχείρηση του Σαχίλ.
1568
02:00:14,750 --> 02:00:17,500
Ο Βίκας κι εγώ σχεδιάζαμε να αναλάβουμε την επιχείρησή του.
1569
02:00:18,375 --> 02:00:21,125
Για κάποιον που αντιμετωπίζει ποινή ισόβιας κάθειρξης,
1570
02:00:21,375 --> 02:00:23,125
αυτή φαινόταν η καλύτερη επιλογή.
1571
02:00:23,250 --> 02:00:27,541
Γι' αυτό ο Βίκας, που δεν ενδιαφερόταν ποτέ για την αποφυλάκιση υπό όρους, βγήκε τώρα έξω.
1572
02:00:28,875 --> 02:00:30,166
Μην καθυστερείτε άλλο.
1573
02:00:30,750 --> 02:00:32,500
Στο πλαίσιο της Επιχείρησης Ευφορία,
1574
02:00:33,041 --> 02:00:34,625
καταθέστε αίτηση στο δικαστήριο για να αμφισβητήσετε
1575
02:00:34,791 --> 02:00:37,500
Ο Σαχίλ όσο βρίσκεται υπό την κράτησή μας.
1576
02:00:37,625 --> 02:00:38,500
Τέλος, κύριε.
1577
02:00:38,625 --> 02:00:41,875
[ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια]
1578
02:00:54,375 --> 02:00:55,375
Τι αλλαγή!
1579
02:00:59,041 --> 02:01:00,666
-Το έλυσες; -Ναι.
1580
02:01:02,541 --> 02:01:05,625
Έτσι, το y ισούται με 9,8 μέτρα ανά δευτερόλεπτο στο τετράγωνο.
1581
02:01:19,000 --> 02:01:23,541
Πού πετάξατε το νέο απόθεμα ναρκωτικών που φέρατε από την Γκόα;
1582
02:01:23,875 --> 02:01:24,791
Ακτή…
1583
02:01:25,750 --> 02:01:29,000
Ανακάλυψα ότι είσαι ο κύριος έμπορος ναρκωτικών της πόλης.
1584
02:01:29,666 --> 02:01:32,625
Οι συγκρατούμενοί σου, ο Αμάρ και ο Βίκας, έγιναν επικυρωτές,
1585
02:01:32,875 --> 02:01:34,625
και αποκάλυψε όλες τις δραστηριότητες της φυλακής σου.
1586
02:01:37,625 --> 02:01:42,416
Ο Ζουμάνι μπενάμι σου, ο Μπόμπι μας τα είπε όλα.
1587
02:01:45,125 --> 02:01:46,875
Θα μπορούσες να έχεις μια δεύτερη ευκαιρία, Σαχίλ.
1588
02:01:46,916 --> 02:01:50,000
Είσαι απλώς ένας αξιωματικός της δίωξης ναρκωτικών στην υπηρεσία που διευθύνω.
1589
02:01:50,000 --> 02:01:51,250
Τι ξέρει αυτός ο τύπος από τον Βίκας,
1590
02:01:51,375 --> 02:01:53,625
εκτός από τον θάνατό του, που είναι γραμμένος στα χέρια μου;
1591
02:01:53,791 --> 02:01:55,916
Αν έχεις τα κότσια, πήγαινέ με έξω.
1592
02:01:56,041 --> 02:01:57,500
Δεν πρόκειται μόνο για εκείνον τον τύπο με τον Βίκας.
1593
02:01:57,666 --> 02:01:59,875
Θα τακτοποιήσω και τις πληροφορίες που χρειάζεσαι.
1594
02:02:00,250 --> 02:02:02,416
Έπρεπε να είχες δοκιμάσει τα πράγματά μου!
1595
02:02:02,625 --> 02:02:07,000
Αν τα βάλεις με τους τύπους που πήραν το mix μας... είναι ζόμπι!
1596
02:02:07,875 --> 02:02:10,750
Θα ροκανίσουν το τμήμα σου και θα το καταβροχθίσουν!
1597
02:02:16,666 --> 02:02:20,750
Στη φυλακή, το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να ονειρεύεσαι.
1598
02:02:21,000 --> 02:02:22,291
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
1599
02:02:22,666 --> 02:02:25,916
Αν δεν αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα και δεν μου δώσεις τις λεπτομέρειες της υπόθεσης,
1600
02:02:26,875 --> 02:02:29,666
Δεν θα ησυχάσω μέχρι να μου το πεις.
1601
02:02:51,166 --> 02:02:52,916
Βίκας, οι εξετάσεις είναι αύριο το πρωί, σωστά;
1602
02:02:53,291 --> 02:02:55,500
Παρακαλώ έλα σπίτι νωρίς και πήγαινε για ύπνο νωρίς.
1603
02:02:55,916 --> 02:02:57,375
Εντάξει, ξεκινάω.
1604
02:03:00,875 --> 02:03:03,916
Γεια, αύριο το πρωί, θα έρθω να σε αφήσω στην αίθουσα εξετάσεων.
1605
02:03:04,500 --> 02:03:05,791
-Εντάξει, μπαμπά. -Εντάξει. Αντίο.
1606
02:03:12,250 --> 02:03:13,875
Ντιράζ; Γεια σου…
1607
02:03:16,750 --> 02:03:17,875
Πώς τα πήγες;
1608
02:03:18,500 --> 02:03:19,750
Πόσος καιρός έχει περάσει από τότε που σε είδα, φίλε;
1609
02:03:19,875 --> 02:03:21,916
Έχουν περάσει έξι χρόνια και ογδόντα δύο μέρες.
1610
02:03:22,416 --> 02:03:27,500
Όλη μας η ζωή σπαταλιέται μετρώντας χρόνια, μέρες και ώρες με αυτόν τον τρόπο.
1611
02:03:29,416 --> 02:03:31,875
Ε, σύμφωνα με εσένα, ποιος κατέθεσε εναντίον μας;
1612
02:03:32,375 --> 02:03:34,375
στην υπόθεση Αμβροσία όλες αυτές τις μέρες;
1613
02:03:35,625 --> 02:03:37,125
Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά, φίλε!
1614
02:03:38,000 --> 02:03:39,625
Ε, τι λες;
1615
02:03:40,500 --> 02:03:42,791
Ναι, είναι αλήθεια. Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά.
1616
02:03:42,916 --> 02:03:44,250
Καταδικαστήκαμε σε ισόβια κάθειρξη εξαιτίας της μητέρας σου.
1617
02:04:01,666 --> 02:04:03,916
Κύριε Επίτροπε, βρήκαμε το τηλέφωνο κατεστραμμένο από τον γιο μου.
1618
02:04:04,000 --> 02:04:05,500
στο σύστημα αποχέτευσης.
1619
02:04:06,500 --> 02:04:09,625
-Μπορεί να βρείτε μερικά στοιχεία. -Ω, αυτό είναι υπέροχο, κυρία.
1620
02:04:10,041 --> 02:04:13,125
-Θα το παραλάβω προσωπικά. -Εντάξει, κύριε.
1621
02:04:13,750 --> 02:04:17,125
Ενώ οι γονείς μας προσπαθούσαν να μας σώσουν από αυτή την υπόθεση,
1622
02:04:17,416 --> 02:04:21,125
Η μητέρα σου μας έβαλε σε ισόβια κάθειρξη και μας κατέστρεψε τη ζωή.
1623
02:04:24,625 --> 02:04:26,375
Δεν υπάρχει πλέον περίπτωση να μειωθεί αυτή η ποινή, φίλε.
1624
02:04:28,000 --> 02:04:30,541
Εκτός από το να βγαίνω με αναστολή έτσι περιστασιακά.
1625
02:04:31,625 --> 02:04:33,250
Αυτό, επίσης, είναι δυνατό μόνο όταν κάποιος μας δείξει έλεος.
1626
02:04:36,625 --> 02:04:39,125
Η μαμά μου είναι από τους ανθρώπους που με σώζουν ακριβώς τη στιγμή που είμαι έτοιμος να πεθάνω.
1627
02:04:39,375 --> 02:04:42,250
μόνο και μόνο για να με κάνει να ζω μια ζωή που μοιάζει σαν να πεθαίνω κάθε μέρα.
1628
02:04:43,500 --> 02:04:46,041
Αλλά κοίτα πώς υποφέρατε όλοι εξαιτίας μου, όλες αυτές τις μέρες.
1629
02:04:55,791 --> 02:04:56,750
Βίκας!
1630
02:04:58,125 --> 02:04:59,791
Πού πας; Πας σπίτι;
1631
02:05:00,666 --> 02:05:02,916
Μην ξεχνάτε, η εξέταση είναι αύριο στις 9 το πρωί.
1632
02:05:04,375 --> 02:05:05,416
Να έρθω κι εγώ;
1633
02:05:22,875 --> 02:05:26,166
Γεια σου Βίκας! Έφυγα από τη φυλακή μόνο και μόνο για να σε σκοτώσω.
1634
02:05:26,791 --> 02:05:30,250
Αν η μοίρα σε θέλει ζωντανή, τότε προσπάθησε να φύγεις μακριά μου.
1635
02:05:31,166 --> 02:05:33,666
Τέλεια. Κι εγώ περίμενα τον θάνατο.
1636
02:05:34,125 --> 02:05:35,916
Ας δούμε για ποιον θα έρθει σήμερα. Εσύ ή εμένα. Έλα!
1637
02:06:12,666 --> 02:06:13,625
Γεια σου, θεία;
1638
02:06:14,416 --> 02:06:15,416
Γεια σου, Παραλία!
1639
02:06:16,125 --> 02:06:17,750
Παραδώσου. Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
1640
02:06:17,791 --> 02:06:20,166
Η αστυνομία της Ομάδας Εργασίας σε παρακολουθεί επίσης.
1641
02:06:29,125 --> 02:06:30,125
Κίνηση!
1642
02:06:39,625 --> 02:06:40,541
Κύριε!
1643
02:06:41,125 --> 02:06:42,125
Όπως ακριβώς το είχες προβλέψει,
1644
02:06:42,250 --> 02:06:44,375
Ο Σαχίλ, ο οποίος δραπέτευσε από τη φυλακή, επιτίθεται στον Βίκας.
1645
02:06:44,416 --> 02:06:46,500
-Βεβαιωθείτε ότι ο Βίκας είναι ασφαλής. -Μάλιστα, κύριε.
1646
02:06:46,625 --> 02:06:47,666
Έχει εξετάσεις αύριο.
1647
02:06:47,750 --> 02:06:50,125
Επίσης, το να κρατήσουμε τον Σαχίλ ζωντανό είναι σημαντικό για εμάς.
1648
02:06:50,250 --> 02:06:54,000
Πρέπει να σταματήσουμε τα ναρκωτικά που ελέγχει από το να πλημμυρίζουν την πόλη.
1649
02:06:54,125 --> 02:06:55,041
Εντάξει, κύριε.
1650
02:06:55,125 --> 02:06:58,666
Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, η Επιχείρηση Ευφορία πρέπει να τελειώσει απόψε.
1651
02:06:58,916 --> 02:07:00,750
-Φεύγω αμέσως. -Τέλος, κύριε.
1652
02:07:05,291 --> 02:07:08,875
Έλα, έλα σε μένα!
1653
02:07:09,916 --> 02:07:10,875
Γεια σου, Παραλία!
1654
02:07:15,000 --> 02:07:15,916
Στρίψτε δεξιά…
1655
02:07:23,291 --> 02:07:24,250
Ε, σταμάτα εκεί!
1656
02:07:28,750 --> 02:07:29,791
Ερχομαι!
1657
02:07:31,541 --> 02:07:33,000
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα!
1658
02:07:36,666 --> 02:07:39,375
Κύριε, χάσαμε από τα μάτια μας το Σαχίλ κοντά στο Αμπιντς. Τέλος.
1659
02:07:39,625 --> 02:07:41,291
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται.
1660
02:07:42,000 --> 02:07:43,500
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται.
1661
02:07:56,500 --> 02:07:58,250
Αυτοί οι αστυνομικοί θα έπρεπε να είναι εδώ οποιαδήποτε στιγμή.
1662
02:07:58,375 --> 02:08:00,625
Όλοι οι πλανόδιοι πωλητές θα ενημερωθούν για το πότε, πού,
1663
02:08:00,625 --> 02:08:03,000
και ποιος υποτίθεται ότι θα παραλάβει το απόθεμα που προήλθε από την Γκόα.
1664
02:08:03,000 --> 02:08:04,375
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει απομείνει τίποτα στο σύστημα.
1665
02:08:04,375 --> 02:08:06,375
Μεταφέρετε όλα τα δεδομένα σε ένα USB και δώστε το σε εμένα.
1666
02:08:11,125 --> 02:08:12,125
Παραδώστε το.
1667
02:08:18,500 --> 02:08:21,875
Όλοι, φύγετε από την πολιτεία. Βορράς, ανατολή, δύση, νότος!
1668
02:08:22,041 --> 02:08:23,666
Οπουδήποτε! Απλά πηγαίνετε!
1669
02:08:24,250 --> 02:08:25,250
Όσο για μένα…
1670
02:08:27,500 --> 02:08:29,375
Θα επιστρέψω με το κεφάλι του Βίκας.
1671
02:08:35,000 --> 02:08:35,916
-Ακιλές. -Κύριε;
1672
02:08:36,000 --> 02:08:37,375
Αλλάξτε αμέσως σε αυτόν τον δρόμο.
1673
02:08:37,625 --> 02:08:40,250
-Παίρνω κι εγώ τη σειρά μου. Εντάξει; -Εντάξει και τέλος, κύριε.
1674
02:08:46,666 --> 02:08:48,541
Κύριε, εντοπίσαμε το κρησφύγετο του Σαχίλ.
1675
02:08:48,875 --> 02:08:51,791
Εξάλειψε όλα τα συστήματα, αλλά πιάσαμε δύο από τους άντρες του.
1676
02:08:53,625 --> 02:08:55,250
Έχω τον Σαχίλ. Τον έχω.
1677
02:08:55,791 --> 02:08:57,625
Μπορώ να τον εντοπίσω, μπορώ να τον δω. Τον έχω πιάσει.
1678
02:09:14,250 --> 02:09:15,500
Ακχιλές, τον έχουμε. Τον θέλουμε ζωντανό.
1679
02:09:15,541 --> 02:09:16,541
Ναι, κύριε.
1680
02:09:47,041 --> 02:09:48,000
Φυσικά.
1681
02:09:50,250 --> 02:09:51,500
Το Κάρμα είναι απίστευτο, Ακιλές.
1682
02:10:09,666 --> 02:10:11,666
Πρέπει να σπάσουμε αυτό το στυλό
1683
02:10:12,250 --> 02:10:15,791
και να συλλάβουν όλους τους εμπόρους ναρκωτικών όλη τη νύχτα.
1684
02:10:16,375 --> 02:10:17,416
Σταματήστε αυτό το όχημα.
1685
02:10:23,250 --> 02:10:26,000
Η μητέρα σου είναι η αιτία που οι ζωές μας καταστρέφονται.
1686
02:10:32,041 --> 02:10:35,875
Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες.
1687
02:10:36,375 --> 02:10:38,041
Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό.
1688
02:10:38,625 --> 02:10:40,875
Το…Το…
1689
02:10:55,875 --> 02:10:59,000
Ο κύριος Βίκας δεν έχει γυρίσει ακόμα σπίτι.
1690
02:10:59,625 --> 02:11:02,750
-Ο Βιβέκ κι εγώ ψάχνουμε παντού. -Μην ανησυχείτε, κυρία.
1691
02:11:03,291 --> 02:11:06,125
Έχουμε μεταφέρει με ασφάλεια τον Βίκας σε άλλο δρόμο.
1692
02:11:06,666 --> 02:11:10,250
-Θα πρέπει να είναι σπίτι από στιγμή σε στιγμή. -Ευχαριστώ.
1693
02:11:11,791 --> 02:11:13,375
Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό.
1694
02:11:14,750 --> 02:11:17,500
Το…Το…
1695
02:11:21,791 --> 02:11:24,250
Αχιλές, περικύκλωσε όλες τις στοχευμένες περιοχές.
1696
02:11:24,666 --> 02:11:26,125
Κατευθυνόμενος προς την πόλη HITEC, κύριε.
1697
02:11:27,791 --> 02:11:29,500
Έχουμε εντοπίσει ολόκληρη τη δυτική ζώνη της πόλης, κύριε.
1698
02:11:31,875 --> 02:11:33,541
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να χάσουμε ούτε μια απόρριψη.
1699
02:11:33,625 --> 02:11:35,541
-Αντίγραφο, κύριε. -Πέρα και έξω.
1700
02:11:38,750 --> 02:11:39,916
Βρήκαμε μεγάλες ποσότητες ναρκωτικών
1701
02:11:40,000 --> 02:11:42,041
στις μάντρες φορτηγών στο Τσαντεργκάτ και το Τσιντάλ Μπάστι, κύριε.
1702
02:11:52,000 --> 02:11:53,041
Όλα πρέπει να καταστραφούν.
1703
02:11:53,250 --> 02:11:54,750
-Μην αφήσετε τίποτα πίσω. -Μάλιστα, κύριε.
1704
02:11:56,875 --> 02:11:57,791
Τέλειωσε, κύριε.
1705
02:11:58,500 --> 02:11:59,375
Ψηλά στον αέρα.
1706
02:12:00,625 --> 02:12:03,041
Αν μείνουμε λίγο ακόμα, θα φτιαχτούμε όλοι.
1707
02:12:03,750 --> 02:12:05,291
Τερματίζω την Επιχείρηση Ευφορία.
1708
02:12:06,250 --> 02:12:07,291
Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαριστώ.
1709
02:12:19,750 --> 02:12:20,875
Δείξε μου τις κάρτες εισαγωγής σου.
1710
02:12:30,250 --> 02:12:32,916
Θείε, ο χρόνος σχεδόν τελείωσε. Μας απομένουν μόνο πέντε λεπτά.
1711
02:12:34,916 --> 02:12:36,000
Μισό δευτερόλεπτο, κύριε.
1712
02:12:39,666 --> 02:12:40,625
Τελείωσε.
1713
02:12:41,875 --> 02:12:43,041
Όλα τελείωσαν.
1714
02:12:44,750 --> 02:12:47,250
Ακόμα και η τελευταία ευκαιρία χάθηκε.
1715
02:12:49,125 --> 02:12:50,125
Αγαπητέ Θεέ!
1716
02:12:51,000 --> 02:12:53,041
Τι θέλεις να κάνεις σε όλους μας;
1717
02:12:54,750 --> 02:12:57,791
Δεν υπάρχει τρόπος να εξιλεωθούμε παρά τις προσπάθειές μας;
1718
02:12:59,625 --> 02:13:00,666
Δεν μπορείς να μας συγχωρέσεις;
1719
02:13:02,375 --> 02:13:04,125
Πόσες ακόμη εξετάσεις θα μας υποβάλετε σε;
1720
02:13:17,250 --> 02:13:18,250
Ω, τι κρίμα!
1721
02:13:18,541 --> 02:13:21,291
Θα ήταν καλό αν το αγόρι μπορούσε να δώσει τουλάχιστον τις εξετάσεις.
1722
02:13:21,875 --> 02:13:23,791
Πέρασε μια κόλαση για να εκπαιδεύσει τον γιο της.
1723
02:13:24,041 --> 02:13:25,875
-Αλλά όλα ήταν μάταια. -Ναι!
1724
02:13:26,250 --> 02:13:27,750
Όπως πάντα επιθυμούσε η μητέρα του,
1725
02:13:27,875 --> 02:13:29,541
θα είχε άλλη μια ευκαιρία.
1726
02:13:58,500 --> 02:13:59,916
Ο γιος σου είναι αυτός που διέπραξε το έγκλημα.
1727
02:14:01,000 --> 02:14:02,541
Το δικαστήριο τον καταδίκασε γι' αυτό.
1728
02:14:03,666 --> 02:14:05,750
Εσύ δεν ήσουν που παρέδωσες τα αποδεικτικά στοιχεία;
1729
02:14:07,416 --> 02:14:11,000
Δεν καταλαβαίνω. Ποιο είναι το έγκλημά σου σε αυτό;
1730
02:14:11,375 --> 02:14:13,041
Και για ποιο πράγμα υποτίθεται ότι θα σε τιμωρήσω;
1731
02:14:13,291 --> 02:14:15,541
Μια κακή ρίζα είναι η αιτία ενός σάπιου καρπού.
1732
02:14:16,041 --> 02:14:17,625
Όχι μόνο αυτοί που διέπραξαν το έγκλημα
1733
02:14:18,125 --> 02:14:20,791
αλλά και όσοι ήταν η αιτία θα έπρεπε να τιμωρηθούν.
1734
02:14:22,375 --> 02:14:24,750
Είμαι ένας αναλφάβητος γονιός που δεν ξέρει
1735
02:14:25,291 --> 02:14:28,750
η βασική φόρμουλα ότι «η οικογένεια είναι πιο ιερή από το κράτος».
1736
02:14:30,625 --> 02:14:34,500
Ήταν η αμέλεια και η λανθασμένη ανατροφή μου
1737
02:14:35,041 --> 02:14:36,250
που ώθησε τον γιο μου προς τη λάθος κατεύθυνση.
1738
02:14:37,625 --> 02:14:39,166
Διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα,
1739
02:14:39,791 --> 02:14:41,291
κάτι που δεν μπορεί ποτέ να διορθώσει.
1740
02:14:42,250 --> 02:14:46,375
Αντιμετωπίζει αυστηρή ποινή σύμφωνα με τον νόμο για αυτό που έκανε.
1741
02:14:46,916 --> 02:14:50,000
Ο ψυχικός πόνος που έχω βιώσει όλα αυτά τα χρόνια δεν είναι αρκετός.
1742
02:14:50,250 --> 02:14:51,791
Ακόμα και εγώ θα έπρεπε να τιμωρηθώ, Κύριε Πρόεδρε.
1743
02:14:52,416 --> 02:14:55,375
Η ηθική ενός ατόμου θα πρέπει να λογοδοτεί ενώπιον του νόμου.
1744
02:14:55,875 --> 02:14:57,791
Ας ξεκινήσω με την πρότασή μου.
1745
02:14:59,500 --> 02:15:00,500
Αξιότιμε κύριε!
1746
02:15:01,750 --> 02:15:04,291
Γονείς σαν εμάς αξίζουν την τιμωρία.
1747
02:15:06,625 --> 02:15:08,375
Είμαι ο Vivek Chakravarthy Vemulapalli.
1748
02:15:09,000 --> 02:15:11,375
Δεν είμαι απλώς σύντροφος ζωής του Vindhya Vemulapalli.
1749
02:15:12,041 --> 02:15:13,750
Μπορεί να μην είμαι επίσημα καταχωρημένος,
1750
02:15:14,000 --> 02:15:15,375
αλλά εξακολουθώ να είμαι ένα σημαντικό μέρος της υπόθεσης.
1751
02:15:18,000 --> 02:15:21,625
Ο γιος μου έριξε οξύ στο πρόσωπο ενός κοριτσιού απλώς επειδή απέρριψε την αγάπη του.
1752
02:15:21,750 --> 02:15:24,500
Αν είχε μεγαλώσει με τις σωστές αξίες απέναντι στις γυναίκες από την παιδική του ηλικία,
1753
02:15:24,875 --> 02:15:27,416
Η ζωή του κοριτσιού δεν θα είχε καταστραφεί, κύριε.
1754
02:15:27,875 --> 02:15:30,875
Κύριε, τα σκουπίδια που φαίνονται στον δρόμο δεν προέρχονται από τα σπίτια μας;
1755
02:15:32,250 --> 02:15:35,750
Έπινα κάθε μέρα χωρίς να καταλαβαίνω ότι με παρακολουθούσαν τα παιδιά μου.
1756
02:15:36,375 --> 02:15:37,750
Πονούσα συχνά τη γυναίκα μου.
1757
02:15:38,125 --> 02:15:40,000
Τώρα, ο γιος μου έχει παραδοθεί στη μέθη.
1758
02:15:40,250 --> 02:15:42,125
Κύριε, δεν υπάρχει πλέον σεβασμός για τα κορίτσια.
1759
02:15:42,375 --> 02:15:44,500
Αν η αγελάδα βόσκει στο χωράφι, θα βόσκει και το μοσχάρι στην όχθη;
1760
02:15:44,625 --> 02:15:45,916
Κι εγώ αξίζω τιμωρία, κύριε.
1761
02:15:50,875 --> 02:15:53,666
Όπως ακριβώς κάποιος φροντίζει προσεκτικά ένα μωρό στη μήτρα,
1762
02:15:54,375 --> 02:15:57,291
Το παιδί σας πρέπει επίσης να μεγαλώσει με την ίδια φροντίδα.
1763
02:15:57,625 --> 02:16:00,500
Αυτή η θεμελιώδης αρχή, που συχνά ξεχνιέται στον ταχέως εξελισσόμενο πολιτισμό,
1764
02:16:00,625 --> 02:16:03,250
ώθησε όλους τους γονείς να σκεφτούν.
1765
02:16:03,625 --> 02:16:06,375
Παράλληλα με την ραγδαία εξελισσόμενη τεχνολογία,
1766
02:16:06,500 --> 02:16:09,041
η κοινωνία προχωρά ακόμα πιο γρήγορα.
1767
02:16:09,375 --> 02:16:13,250
Τα συστήματά μας δυσκολεύονται να διατηρήσουν τον έλεγχο.
1768
02:16:13,500 --> 02:16:16,875
Καθώς οι άνθρωποι γίνονται σαν μηχανές και οι μηχανές γίνονται πιο ανθρώπινες,
1769
02:16:17,000 --> 02:16:20,416
Έχουμε χάσει την επαφή με τις ανθρώπινες αξίες μας, και αυτό έχουμε γίνει όλοι.
1770
02:16:20,666 --> 02:16:23,500
Άρα κι εμείς αξίζουμε τιμωρία.
1771
02:16:23,791 --> 02:16:27,375
Έχετε ήδη βιώσει πολλές τιμωρίες που οι νόμοι δεν μπορούσαν να επιβάλουν.
1772
02:16:27,916 --> 02:16:29,125
Και ακόμα τα βιώνεις.
1773
02:16:29,375 --> 02:16:32,250
Μπορεί να έχετε παραμελήσει το παιδί σας στο παρελθόν,
1774
02:16:32,500 --> 02:16:34,875
αλλά σήμερα, αναλάβατε την ευθύνη για την κοινωνία,
1775
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
και ζήτησε να σου επιβληθεί η τιμωρία.
1776
02:16:38,125 --> 02:16:42,750
Ο Ινδικός Ποινικός Κώδικας δεν μπορεί να τιμωρεί τις ηθικές ατέλειες ενός ατόμου,
1777
02:16:43,500 --> 02:16:47,125
αλλά αν ακολουθήσετε τις αξίες της Μπαγκαβάτ Γκίτα, στις οποίες ορκιστήκατε,
1778
02:16:48,000 --> 02:16:51,250
μπορούμε να χτίσουμε μια ιδανική κοινωνία.
1779
02:17:05,625 --> 02:17:06,750
Κύριε.
1780
02:17:19,500 --> 02:17:20,416
Ερχομαι σε.
1781
02:17:25,125 --> 02:17:28,875
Βίντια, η τελευταία σου προσπάθεια δεν ήταν μάταιη.
1782
02:17:29,375 --> 02:17:32,000
Υπάρχει η ευκαιρία να παρευρεθείτε
1783
02:17:32,125 --> 02:17:34,250
οι εισαγωγικές εξετάσεις BITSAT στο Δελχί την επόμενη εβδομάδα.
1784
02:17:34,875 --> 02:17:37,375
Η περίοδος αποφυλάκισης με αναστολή παρατάθηκε για δύο ακόμη εβδομάδες.
1785
02:17:38,041 --> 02:17:40,625
Δεν κατάφερες να φτάσεις στις τελευταίες εξετάσεις.
1786
02:17:41,000 --> 02:17:45,125
Αλλά θα μπορούσες να περάσεις άριστα το τεστ οποιαδήποτε στιγμή, δεδομένης της προετοιμασίας που σου έκανε η μαμά σου.
1787
02:17:46,500 --> 02:17:49,416
Για να ταξιδέψετε στο Δελχί, χρειάζεστε διαπολιτειακή έγκριση.
1788
02:17:49,875 --> 02:17:52,375
Θα πρέπει να πάρεις την άδεια του δικαστή αύριο.
1789
02:17:52,875 --> 02:17:56,625
Αλλά μην έρχεσαι στο δικαστήριο με αυτή την ενδυμασία.
1790
02:17:57,125 --> 02:17:58,416
Ξεχάστε να πάρετε άδεια.
1791
02:17:58,625 --> 02:18:00,375
Θα κάνουν μόνο χειρότερη την τιμωρία σου. Κατάλαβες;
1792
02:18:01,791 --> 02:18:04,125
-Βίντια… -Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο;
1793
02:18:04,375 --> 02:18:06,375
Με βλέπεις ως άνθρωπο ή ως εργαστηριακό αρουραίο;
1794
02:18:06,916 --> 02:18:09,750
Προσπάθεια IIT, BITS, δεύτερη ευκαιρία, τελευταία ευκαιρία, τι είναι όλα αυτά;
1795
02:18:11,125 --> 02:18:12,041
Παραδέχομαι ότι έκανα λάθος.
1796
02:18:12,666 --> 02:18:14,625
Συνέβη εν αγνοία μου και τώρα πληρώνω το τίμημα.
1797
02:18:15,000 --> 02:18:16,625
Κανείς σας δεν θα ξεχάσει τι έκανα.
1798
02:18:17,250 --> 02:18:18,166
Είναι ασυγχώρητο.
1799
02:18:18,541 --> 02:18:23,625
Αλλά εσύ μου υπενθυμίζεις το έγκλημά μου κάθε μέρα και με σκοτώνεις σιγά σιγά.
1800
02:18:24,375 --> 02:18:25,416
Ό,τι λάθος κι αν κάνω,
1801
02:18:26,500 --> 02:18:28,916
Ξέρω ότι θα είσαι δίπλα μου και θα με σώσεις, μπαμπά.
1802
02:18:31,041 --> 02:18:33,250
Αλλά μπαμπά, γιατί δεν ήσουν ποτέ δίπλα μου για να με διορθώσεις;
1803
02:18:34,916 --> 02:18:36,750
Η μαμά δεν ήταν δίπλα μου όταν την χρειαζόμουν περισσότερο.
1804
02:18:38,375 --> 02:18:39,416
Μόλις έκανα ένα λάθος,
1805
02:18:39,875 --> 02:18:41,875
για να σώσει τη φήμη της, παρέδωσε τα αποδεικτικά στοιχεία
1806
02:18:41,916 --> 02:18:43,125
και με έστειλαν στη φυλακή.
1807
02:18:44,750 --> 02:18:48,000
Ε! Δεν μου έδωσε ούτε την ευκαιρία να πεθάνω!
1808
02:18:52,125 --> 02:18:53,125
Έχω χορτάσει.
1809
02:18:54,750 --> 02:18:56,625
Δεν υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες για κάποιον σαν εμένα.
1810
02:18:59,375 --> 02:19:00,291
Παρακαλώ σκοτώστε με, κύριε!
1811
02:19:01,250 --> 02:19:02,250
Απλώς κρεμάστε με.
1812
02:19:03,041 --> 02:19:05,250
Δεν αντέχω άλλο αυτό. Απλώς σκότωσέ με.
1813
02:19:06,500 --> 02:19:09,291
Αν υπάρχει κάποιος τρόπος να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ βάλε τέλος στη ζωή μου.
1814
02:19:09,750 --> 02:19:10,750
Σκότωσέ με σε παρακαλώ!
1815
02:19:13,375 --> 02:19:17,291
Έχεις δίκιο, Βίκας. Η κοινωνία δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ.
1816
02:19:18,166 --> 02:19:19,416
Κανείς δεν έχει καν αυτό το δικαίωμα.
1817
02:19:20,125 --> 02:19:21,500
Ήταν ένα τόσο αποτρόπαιο έγκλημα.
1818
02:19:22,000 --> 02:19:24,750
Όπως είπε και η μαμά σου, το να ζεις με αυτόν τον πόνο είναι η μόνη διέξοδος.
1819
02:19:25,125 --> 02:19:28,041
Δεν είσαι μόνο εσύ. Και η οικογένειά σου μοιράζεται την ίδια τιμωρία.
1820
02:19:30,541 --> 02:19:34,666
Αυτοί που σε αγαπούν πνίγονται στον πόνο για ό,τι συνέβη.
1821
02:19:35,041 --> 02:19:37,666
Χύσατε έστω και ένα δάκρυ;
1822
02:19:38,166 --> 02:19:40,875
Τι είναι αυτό; Λένε ότι δεν υπάρχει χειρότερη τιμωρία από το να ζεις με τύψεις.
1823
02:19:41,166 --> 02:19:43,000
Τότε γιατί συμπεριφέρεσαι σαν
1824
02:19:43,041 --> 02:19:44,625
ένα άκαρδο ζώο, χωρίς ίχνος τύψης;
1825
02:19:45,625 --> 02:19:46,541
Και η μαμά σου.
1826
02:19:47,166 --> 02:19:49,375
Παρά όλα όσα έχει περάσει,
1827
02:19:49,750 --> 02:19:53,875
εξακολουθεί να προσπαθεί να σου προσφέρει μια αξιοπρεπή ζωή.
1828
02:19:54,250 --> 02:19:57,000
Αν έχεις διακριτικότητα, θα αλλάξεις. Αλλιώς, είναι η μοίρα σου.
1829
02:21:16,791 --> 02:21:19,250
Πριν από έξι χρόνια, στην υπόθεση βιασμού στην παμπ Ambrosia,
1830
02:21:19,666 --> 02:21:22,875
Δεν ήταν ανήλικοι και το θύμα και οι κατηγορούμενοι, κυρία;
1831
02:21:23,041 --> 02:21:26,416
Γι' αυτό και κανένα από τα ονόματα δεν έχει δημοσιοποιηθεί μέχρι στιγμής.
1832
02:21:26,541 --> 02:21:29,416
Και σε μια τόσο φρικτή υπόθεση, αυτός είναι ο κύριος ένοχος.
1833
02:21:30,000 --> 02:21:31,791
Άνθρωποι σαν αυτόν δεν αξίζουν δεύτερη ευκαιρία.
1834
02:21:32,166 --> 02:21:34,750
Αν και του χορηγήθηκε τρεις μήνες αναστολή για να δώσει τις εξετάσεις
1835
02:21:34,875 --> 02:21:37,416
Δεν εμφανίστηκε για τις εξετάσεις στο Χαϊντεραμπάντ, κυρία.
1836
02:21:37,666 --> 02:21:39,500
Τώρα ζητάει παράταση για τον ίδιο λόγο,
1837
02:21:39,500 --> 02:21:40,916
ισχυριζόμενος ότι θα δώσει τις εξετάσεις στο Δελχί.
1838
02:21:41,041 --> 02:21:42,375
Κρίνοντας από τη συμπεριφορά του,
1839
02:21:42,500 --> 02:21:44,500
Δεν φαίνεται να είναι εδώ για εξετάσεις καθόλου.
1840
02:21:48,666 --> 02:21:52,041
Άνθρωποι σαν αυτόν αξίζουν χειρότερα από ισόβια κάθειρξη, κυρία.
1841
02:21:59,000 --> 02:22:00,166
Να ορίσετε την αρχή του Pascal.
1842
02:22:01,125 --> 02:22:03,750
Όταν μια… όταν υπάρχει οποιαδήποτε πίεση.
1843
02:22:05,250 --> 02:22:06,166
εφαρμόζεται σε ένα…
1844
02:22:07,000 --> 02:22:09,666
…έγκλειστο και ασυμπίεστο ρευστό σε ηρεμία,
1845
02:22:10,500 --> 02:22:12,416
η ενέργεια μεταδίδεται ομοιόμορφα
1846
02:22:13,250 --> 02:22:14,375
και αμείωτα.
1847
02:22:15,000 --> 02:22:17,250
Σε όλα τα σημεία και προς όλες τις κατευθύνσεις στο ρευστό.
1848
02:22:19,500 --> 02:22:21,666
Η δύναμη που οφείλεται στην πίεση
1849
02:22:22,291 --> 02:22:25,000
εφαρμόζεται σε ορθή γωνία με τους περιμετρικούς τοίχους.
1850
02:22:29,375 --> 02:22:32,916
Αν η κινητική ενέργεια ενός ηλεκτρονίου αυξηθεί τέσσερις φορές,
1851
02:22:33,750 --> 02:22:37,625
Ποιο θα ήταν το μήκος κύματος του κύματος de Broglie;
1852
02:22:38,875 --> 02:22:39,875
Ο…
1853
02:22:40,291 --> 02:22:41,250
ο…
1854
02:22:41,666 --> 02:22:43,916
το μήκος κύματος λάμδα είναι
1855
02:22:45,000 --> 02:22:47,250
είναι αντιστρόφως ανάλογο με την τετραγωνική ρίζα του
1856
02:22:47,625 --> 02:22:49,000
της κινητικής ενέργειας.
1857
02:22:49,875 --> 02:22:52,500
Έτσι, αν η κινητική ενέργεια αυξηθεί τέσσερις φορές
1858
02:22:53,125 --> 02:22:54,625
το μήκος κύματος μειώνεται κατά το ήμισυ.
1859
02:22:56,625 --> 02:22:57,541
Ένα δευτερόλεπτο.
1860
02:23:03,625 --> 02:23:04,625
Λύσε το αυτό για μένα.
1861
02:23:05,291 --> 02:23:09,125
Να βρείτε την τιμή του ολοκληρωτικού μέρους του μηδέν σε π επί δύο σε…
1862
02:23:09,750 --> 02:23:10,791
sin τετράγωνο x.
1863
02:23:11,625 --> 02:23:15,000
κατά ένα συν sin(x) cos(x) σε dx.
1864
02:23:16,500 --> 02:23:19,375
♪ Ξανά και ξανά, το μυαλό μου… ♪
1865
02:23:19,416 --> 02:23:21,250
-Θέλετε να το επαναλάβω; -Όχι, κυρία.
1866
02:23:21,916 --> 02:23:24,041
♪ Ψιθυρίζει ότι δεν είσαι ο ίδιος… ♪
1867
02:23:24,125 --> 02:23:25,250
Π επί τη ρίζα τρία.
1868
02:23:27,875 --> 02:23:31,666
♪ Αυτή είναι η φωνή που φωνάζει δυνατά ♪
1869
02:23:34,250 --> 02:23:38,125
♪ Άσε τον εαυτό σου να το ακούσει ♪
1870
02:23:38,416 --> 02:23:40,125
♪ Προχώρα… ♪
1871
02:23:42,166 --> 02:23:43,916
♪ Προχώρα… ♪
1872
02:24:10,875 --> 02:24:11,791
Όλα τα καλύτερα.
1873
02:24:13,875 --> 02:24:18,750
♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪
1874
02:24:19,250 --> 02:24:23,250
♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪
1875
02:24:24,625 --> 02:24:29,500
♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪
1876
02:24:29,750 --> 02:24:33,500
♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪
1877
02:24:45,916 --> 02:24:47,291
Έχει δοθεί άδεια.
1878
02:24:48,000 --> 02:24:49,125
Είσαι τυχερός, γιε μου.
1879
02:24:49,750 --> 02:24:54,666
Ο ίδιος ο Θεός σου χάρισε μια νέα ζωή με τη μορφή αυτού του δικαστή.
1880
02:24:58,625 --> 02:24:59,625
Βίκας!
1881
02:25:02,625 --> 02:25:03,500
Βίκας!
1882
02:25:17,875 --> 02:25:19,541
Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με, μαμά.
1883
02:25:45,250 --> 02:25:50,125
♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪
1884
02:25:50,541 --> 02:25:54,666
♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪
1885
02:25:55,875 --> 02:26:00,916
♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪
1886
02:26:01,125 --> 02:26:05,666
♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪
1887
02:27:43,125 --> 02:27:46,750
Η κυβέρνηση δεν ενδιαφέρεται πλέον σοβαρά για τη μείωση των εισοδηματικών ανισοτήτων.
1888
02:27:47,000 --> 02:27:49,250
Εντάξει; Είναι στη σελίδα σαράντα έξι. Σημείωσέ το.
1889
02:27:49,375 --> 02:27:51,000
Είναι σταθερή δέσμευση για εφαρμογή
1890
02:27:51,125 --> 02:27:54,375
πολιτικές απελευθέρωσης, ιδιωτικοποίησης και παγκοσμιοποίησης
1891
02:27:54,500 --> 02:27:56,750
έχει οδηγήσει στην αραίωση του στόχου για ίδια κεφάλαια.
1892
02:27:56,916 --> 02:27:58,333
Να το θυμάστε αυτό, είναι πραγματικά σημαντικό.205625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.