All language subtitles for Bloody.Flower.2026.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,252 --> 00:00:53,252 Mom! 2 00:01:05,062 --> 00:01:06,892 Moon Se Guk lied, 3 00:01:08,962 --> 00:01:10,062 but as for me, 4 00:01:11,532 --> 00:01:13,132 I can cure Min Seo's illness. 5 00:01:14,072 --> 00:01:15,332 Every single one of them... 6 00:01:16,902 --> 00:01:18,242 was treated by me. 7 00:01:22,712 --> 00:01:24,282 You must be hungry. Come on, let's go inside. 8 00:01:24,342 --> 00:01:26,212 Mom, can we make a quick stop at the convenience store first? 9 00:01:26,512 --> 00:01:27,782 There's something I'm really craving. 10 00:01:28,312 --> 00:01:30,652 Gosh. Fine. Let's go. 11 00:01:31,452 --> 00:01:34,192 Excuse me? 12 00:01:35,622 --> 00:01:37,962 Are you Kang Sang Woo? 13 00:01:38,992 --> 00:01:41,392 Yes, that's me. 14 00:01:42,462 --> 00:01:43,462 You are? 15 00:01:50,602 --> 00:01:51,702 Who are you? 16 00:01:54,412 --> 00:01:56,212 It's just that... 17 00:02:01,452 --> 00:02:05,822 (The Saviorโ€™s Quagmire) 18 00:02:24,972 --> 00:02:27,012 (Case: Serial murders, Guam City serial murder and desecration) 19 00:02:27,072 --> 00:02:30,442 (Prosecution) 20 00:02:42,722 --> 00:02:44,792 This is Cha Yi Yeon from Violent Crimes Unit One. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,862 I'll cut to the chase. We've found all the victims' bodies. 22 00:02:52,032 --> 00:02:56,302 But to be blunt, we didn't find them. Lee Woo Gyeom confessed. 23 00:02:56,842 --> 00:02:59,042 Where did you dump the remaining victims? 24 00:02:59,412 --> 00:03:00,972 On the mid-slope of Mount Cheonggye, 25 00:03:00,972 --> 00:03:03,312 facing the river, at the 100-meter mark. 26 00:03:03,812 --> 00:03:05,182 Is he trying to get a reduced sentence? 27 00:03:05,582 --> 00:03:08,352 Yes. He asked me about a plea bargain. 28 00:03:08,682 --> 00:03:10,582 I don't want a lighter sentence. 29 00:03:10,952 --> 00:03:12,422 I want to make a different kind of deal. 30 00:03:13,222 --> 00:03:17,722 To this day, the number of victims, their identities, the body locations... 31 00:03:18,092 --> 00:03:20,462 He's never given a straight answer about any of it. 32 00:03:20,992 --> 00:03:23,532 He's toying with us even as we speak. 33 00:03:24,362 --> 00:03:26,102 He has no regard for human life, 34 00:03:26,772 --> 00:03:28,672 He's deceiving the entire nation watching, 35 00:03:29,642 --> 00:03:31,702 all while looking down on us from above. 36 00:03:32,412 --> 00:03:35,142 So what's your point? 37 00:03:37,112 --> 00:03:39,012 Now it's your turn to cross the line, Prosecutor Cha. 38 00:03:39,912 --> 00:03:41,412 Come over to my side. 39 00:03:41,712 --> 00:03:43,752 I will personally show you in court. 40 00:03:44,182 --> 00:03:47,452 How I can save a life without so much as a scalpel. 41 00:03:48,852 --> 00:03:50,892 You crazy punk... 42 00:03:53,892 --> 00:03:56,302 We will be seeking the death penalty. 43 00:03:59,402 --> 00:04:01,632 (The Establishment of Law and Order) 44 00:04:05,172 --> 00:04:07,112 You seem more at ease today. 45 00:04:08,672 --> 00:04:10,542 I just came from seeing Sang Woo. 46 00:04:11,142 --> 00:04:12,612 That's just like you, Attorney Park. 47 00:04:13,882 --> 00:04:14,952 What do you mean? "Just like me?" 48 00:04:16,622 --> 00:04:17,952 You think you know me? 49 00:04:18,522 --> 00:04:22,822 That you're a good father who loves Min Seo more than anything... 50 00:04:22,892 --> 00:04:26,092 Don't talk so casually about my daughter. 51 00:04:26,762 --> 00:04:28,792 Gosh, it was a compliment. That's a little harsh. 52 00:04:29,662 --> 00:04:32,402 Did you really cure Sang Woo? 53 00:04:33,072 --> 00:04:34,202 Didn't you see him walking? 54 00:04:37,072 --> 00:04:39,972 That Sang Woo was cured because of you. That's something I... 55 00:04:41,312 --> 00:04:42,312 How am I supposed to believe that? 56 00:04:43,212 --> 00:04:44,212 Good. 57 00:04:45,482 --> 00:04:47,082 You should keep doubting me. 58 00:04:47,782 --> 00:04:50,052 That's the only way you'll want to see the real thing. 59 00:04:52,492 --> 00:04:53,592 Attorney Park, 60 00:04:55,552 --> 00:04:58,222 when people come back from the dead, 61 00:04:58,992 --> 00:05:01,192 they come to realize more than what meets the eye. 62 00:05:02,402 --> 00:05:05,062 I was in a coma for three years after a car accident. 63 00:05:13,212 --> 00:05:14,872 I had no idea how I woke up, 64 00:05:15,442 --> 00:05:17,942 much less why. 65 00:05:19,482 --> 00:05:23,352 My doctor said I had a new blood mutation, 66 00:05:25,792 --> 00:05:27,622 but I couldn't just take his word for it. 67 00:05:28,622 --> 00:05:31,192 I was just an ordinary med student back then. 68 00:05:34,462 --> 00:05:36,332 But there was another problem. 69 00:05:38,732 --> 00:05:40,132 As an aftereffect of the accident, 70 00:05:41,672 --> 00:05:43,742 waves of pain would hit me out of nowhere. 71 00:05:48,372 --> 00:05:51,142 The exact same pain I felt during the car crash. 72 00:05:57,422 --> 00:05:59,052 I couldn't find the cause. 73 00:06:00,992 --> 00:06:02,922 So, since I was living on borrowed time anyway, 74 00:06:03,862 --> 00:06:05,622 I started experimenting on my own body. 75 00:06:07,962 --> 00:06:10,532 I did all sorts of crazy things, not caring if I died. 76 00:06:12,362 --> 00:06:14,802 I injected myself with anything that could possibly be a cure. 77 00:06:20,572 --> 00:06:21,672 But then one day, 78 00:06:22,782 --> 00:06:24,242 the pain was gone. 79 00:06:25,312 --> 00:06:27,812 I had created a cure for an incurable disease. 80 00:06:28,352 --> 00:06:30,682 For the very disease that they said was untreatable. 81 00:06:31,822 --> 00:06:35,552 The pain, the aftereffects of the coma... They were all gone. 82 00:06:38,062 --> 00:06:41,232 You're saying you found a cure? 83 00:06:42,162 --> 00:06:46,072 Yes. And I realized that method could be used to cure other diseases too. 84 00:06:48,932 --> 00:06:50,042 You can really... 85 00:06:51,102 --> 00:06:52,572 You can cure the Batten disease, can't you? 86 00:07:01,652 --> 00:07:03,452 No one believed me at first. 87 00:07:06,722 --> 00:07:08,352 But they all survived, 88 00:07:09,222 --> 00:07:11,522 and every single person who woke up was grateful to me. 89 00:07:14,492 --> 00:07:15,762 Life and death... 90 00:07:17,132 --> 00:07:18,532 It's nothing to me. 91 00:07:23,942 --> 00:07:25,502 (Court) 92 00:07:25,572 --> 00:07:28,712 - Bring back the death penalty! - Bring it back! 93 00:07:28,772 --> 00:07:31,682 - Bring it back! - Harsh punishment for violent criminals! 94 00:07:31,742 --> 00:07:33,882 - Punish them! - Punish them! 95 00:07:33,912 --> 00:07:36,222 - That's Lee Woo Gyeom! - Murderer! Killer! 96 00:07:36,322 --> 00:07:37,822 - Killer! - Murderer! 97 00:07:39,152 --> 00:07:43,362 - Lee Woo Gyeom, you murderer! - Hey, killer! 98 00:07:44,362 --> 00:07:47,332 - Bring back the death penalty! - Bring it back! 99 00:07:47,392 --> 00:07:49,662 Following the arrest of serial killer Lee Woo Gyeom, 100 00:07:49,702 --> 00:07:53,732 public support for resuming executions has been rising dramatically. 101 00:07:54,132 --> 00:07:55,372 According to a recent poll, 102 00:07:55,372 --> 00:07:57,902 a staggering 74.3 percent of respondents said... 103 00:07:58,002 --> 00:08:01,342 they were in favor of resuming executions. 104 00:08:01,642 --> 00:08:03,942 Meanwhile, the attorney handling Lee Woo Gyeom's trial, 105 00:08:04,012 --> 00:08:07,412 Park Han Jun, is also facing continued controversy. 106 00:08:07,952 --> 00:08:09,822 Attorney Park was formerly a prosecutor for... 107 00:08:09,822 --> 00:08:11,122 the Central Investigation Department... 108 00:08:11,182 --> 00:08:13,852 before becoming a civil rights attorney. However, in recent years... 109 00:08:23,862 --> 00:08:27,472 The defendant killed 17 people. Is that correct? 110 00:08:27,872 --> 00:08:28,872 Yes. 111 00:08:29,132 --> 00:08:32,272 And you claim you killed them while experimenting to create a cure? 112 00:08:32,712 --> 00:08:35,472 - Yes, that's correct. - Assuming your claim is true, 113 00:08:36,012 --> 00:08:38,242 the process in which 17 people were killed. 114 00:08:38,642 --> 00:08:42,382 - Where are the records of that research? - Your Honor. 115 00:08:43,052 --> 00:08:48,492 The records in Exhibit 23 contain the research on the 17 victims. 116 00:08:48,722 --> 00:08:49,762 Your Honor. 117 00:08:50,262 --> 00:08:54,162 However, the victims' bodies are so severely mutilated... 118 00:08:54,292 --> 00:08:58,262 that the National Forensic Service reports they can't confirm their identities. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,402 (Prosecution) 120 00:09:10,342 --> 00:09:11,342 Defendant! 121 00:09:12,212 --> 00:09:16,822 If your goal was research, why dismember the victims so brutally? 122 00:09:16,952 --> 00:09:19,182 If your goal was truly research, then why! 123 00:09:20,092 --> 00:09:24,162 Why did Hong Jae Gwang have to be murdered and left in such a wretched state? 124 00:09:28,932 --> 00:09:30,962 (Defendant) 125 00:09:33,602 --> 00:09:34,602 Your Honor. 126 00:09:35,272 --> 00:09:37,902 If the defendant's true intention was research, 127 00:09:39,002 --> 00:09:43,482 would he have needed to desecrate the victims' bodies to such an extent? 128 00:09:44,312 --> 00:09:45,312 How interesting. 129 00:09:45,782 --> 00:09:47,552 Therefore, we contend that this case... 130 00:09:48,212 --> 00:09:50,982 is just a series of thrill kills by a psychopathic murderer. 131 00:09:51,052 --> 00:09:52,052 Your Honor. 132 00:09:53,322 --> 00:09:55,452 The prosecution's assertion of "thrill kills" is... 133 00:09:55,952 --> 00:09:58,822 merely an emotional argument with no evidence whatsoever. 134 00:09:59,262 --> 00:10:02,662 Sustained. Prosecutor, do you have any grounds? 135 00:10:03,032 --> 00:10:05,362 Yes. I'll present them now. 136 00:10:07,402 --> 00:10:08,402 Defendant. 137 00:10:10,372 --> 00:10:11,802 You're familiar with Jo Gyeong Chan, correct? 138 00:10:12,142 --> 00:10:13,142 Yes. 139 00:10:13,212 --> 00:10:17,012 Five years ago, you were hit by a car driven by Jo Gyeong Chan, 140 00:10:17,442 --> 00:10:22,152 which left you in a coma for three years. How did you feel about that? 141 00:10:22,722 --> 00:10:23,822 You must have been angry, right? 142 00:10:24,652 --> 00:10:28,252 Resentful that this happened to you. And over time, 143 00:10:29,122 --> 00:10:31,122 towards the person responsible for the accident, 144 00:10:32,162 --> 00:10:34,162 you must have felt anger and a desire for revenge. 145 00:10:34,592 --> 00:10:36,662 - That's not true. - It's not? 146 00:10:36,732 --> 00:10:37,732 No, it is not. 147 00:10:37,802 --> 00:10:40,272 Then why did you seek out and murder Jo Gyeong Chan? 148 00:10:40,572 --> 00:10:41,602 Jo Gyeong Chan? 149 00:11:12,102 --> 00:11:14,802 Your Honor. The defendant's crimes... 150 00:11:15,432 --> 00:11:18,872 were premeditated murders born from anger and a desire for revenge. 151 00:11:19,172 --> 00:11:23,012 He targeted adults whose disappearances were unlikely to be investigated, 152 00:11:23,082 --> 00:11:26,912 making this a clear case of calculated serial murder. 153 00:11:27,452 --> 00:11:30,052 I submit their traffic accident record as evidence. 154 00:11:30,052 --> 00:11:32,682 The accident between the defendant and the victim, Jo Gyeong Chan, 155 00:11:48,402 --> 00:11:51,302 - Look at him. - Darn... He's a monster. 156 00:11:52,442 --> 00:11:53,442 Stop provoking them. 157 00:11:53,742 --> 00:11:55,842 I'm not provoking them. It's just absurd. 158 00:11:57,082 --> 00:11:59,182 - Look at him. My goodness. - Order! 159 00:11:59,552 --> 00:12:01,182 I will have you removed from the courtroom if not. 160 00:12:02,512 --> 00:12:04,482 (Defendant) 161 00:12:07,122 --> 00:12:09,222 Counsel for the defense, your rebuttal. 162 00:12:10,122 --> 00:12:12,832 (Defense Counsel) 163 00:12:13,462 --> 00:12:14,462 Your Honor. 164 00:12:16,602 --> 00:12:17,962 The prosecution's argument... 165 00:12:19,632 --> 00:12:20,832 does have some merit. 166 00:12:21,572 --> 00:12:25,342 And that's because you have yet to hear the details of how my client... 167 00:12:25,742 --> 00:12:27,672 performed his treatments. 168 00:12:30,082 --> 00:12:33,482 Are you saying you can explain the treatment process? 169 00:12:34,212 --> 00:12:35,312 I won't just explain it. 170 00:12:36,982 --> 00:12:40,192 I'll show you firsthand. 171 00:12:43,462 --> 00:12:47,792 I would like to call as witnesses the six terminally ill patients... 172 00:12:49,532 --> 00:12:50,832 whom the defendant claims to have cured. 173 00:13:00,912 --> 00:13:02,112 So who are the witnesses? 174 00:13:04,742 --> 00:13:05,842 I still have to find them. 175 00:13:06,282 --> 00:13:07,282 What? 176 00:13:07,782 --> 00:13:09,352 So you were just bluffing? 177 00:13:10,022 --> 00:13:11,582 I had to shift the momentum of the trial. 178 00:13:11,922 --> 00:13:14,392 It was leaning in Prosecutor Cha's favor from the start. 179 00:13:17,792 --> 00:13:20,062 You make it sound like it's my fault. 180 00:13:20,432 --> 00:13:21,662 That's because it is. 181 00:13:22,562 --> 00:13:25,562 Why did you have to mutilate the bodies like that? 182 00:13:26,232 --> 00:13:28,772 You only call it "mutilation" because you see it as murder. 183 00:13:29,742 --> 00:13:31,872 "Why are you dissecting a frog so cruelly?" 184 00:13:32,202 --> 00:13:33,742 That's the exact same question. 185 00:13:34,142 --> 00:13:35,212 But Hong Jae Gwang was different. 186 00:13:35,512 --> 00:13:37,642 Because the experiment with him was a success. 187 00:13:38,982 --> 00:13:41,952 So you drained all of his blood? 188 00:13:42,052 --> 00:13:45,622 Yes, that's when I figured out how to create the cure. 189 00:13:50,922 --> 00:13:52,322 To you, when it comes to your experiments, 190 00:13:53,492 --> 00:13:55,162 murder is just part of the process. 191 00:13:58,732 --> 00:14:02,402 If Hong Jae Gwang's experiment failed, you wouldn't have stopped at 17, right? 192 00:14:03,102 --> 00:14:04,502 Just be honest with me. 193 00:14:05,642 --> 00:14:06,742 Stop lying. 194 00:14:07,212 --> 00:14:09,942 - Lie about what? - Because you wanted to kill him. 195 00:14:11,212 --> 00:14:12,212 That's why you killed him. 196 00:14:13,112 --> 00:14:16,352 That's why you killed Jo Gyeong Chan first, isn't it? 197 00:14:17,722 --> 00:14:20,022 Be honest with me about your motive, 198 00:14:21,192 --> 00:14:25,162 and let's focus on proving your ability. If you're caught lying in court, 199 00:14:26,092 --> 00:14:27,192 you won't escape the death penalty. 200 00:14:27,592 --> 00:14:28,762 I don't care. 201 00:14:29,362 --> 00:14:31,362 They won't execute me anyway. 202 00:14:32,232 --> 00:14:37,172 Besides, would they really execute someone who can cure the terminally ill? 203 00:14:40,312 --> 00:14:41,312 That's only... 204 00:14:43,112 --> 00:14:45,182 if your treatment is recognized. Only if it's recognized. 205 00:14:47,812 --> 00:14:48,882 That's why... 206 00:14:49,752 --> 00:14:52,822 I need you to get my ability recognized through this trial. 207 00:14:52,922 --> 00:14:54,722 Get those witnesses to testify too. 208 00:14:55,792 --> 00:14:58,122 That's the only way to treat Min Seo, right? 209 00:15:01,562 --> 00:15:04,202 (Hae Gang Law Firm) 210 00:15:11,072 --> 00:15:14,772 (Attorney Park Han Jun) 211 00:15:19,142 --> 00:15:20,182 Park Han Jun. 212 00:15:21,352 --> 00:15:22,712 Do you really have to take the Lee Woo Gyeom case? 213 00:15:23,452 --> 00:15:26,122 It's not too late. Please, just drop it. 214 00:15:26,792 --> 00:15:28,692 I'll try to persuade the director again. 215 00:15:28,952 --> 00:15:29,992 It's fine. 216 00:15:32,592 --> 00:15:35,892 How is this fine? You're not thinking straight. 217 00:15:36,292 --> 00:15:38,862 Why on earth would you agree to defend a serial killer? 218 00:15:39,262 --> 00:15:40,802 If you become the public's punching bag, 219 00:15:41,102 --> 00:15:43,842 - what kind of client would hire you? - I have to do this. 220 00:15:44,042 --> 00:15:45,042 But why? 221 00:15:45,872 --> 00:15:47,172 Why does it have to be you? 222 00:15:48,472 --> 00:15:50,482 It's a case I have to take. 223 00:15:51,982 --> 00:15:54,382 For Lee Woo Gyeom... And... 224 00:15:57,852 --> 00:15:58,952 for me. 225 00:16:10,902 --> 00:16:12,762 You are off the route. 226 00:16:22,642 --> 00:16:26,042 Reporter Jo, it's me. My GPS can't seem to find the place. 227 00:16:26,852 --> 00:16:30,752 The roads around here are a real maze, so it's hard to find. 228 00:16:31,122 --> 00:16:32,152 What do you see around you? 229 00:16:33,222 --> 00:16:34,852 Not much besides the sky, 230 00:16:35,552 --> 00:16:37,922 And a long flight of stairs to my right. 231 00:16:38,122 --> 00:16:41,962 - See the sky? Then you're almost here. - Really? 232 00:16:43,932 --> 00:16:44,932 I see your car. 233 00:16:45,902 --> 00:16:49,202 - I see you. - Yes. Just keep coming straight up. 234 00:16:50,502 --> 00:16:51,502 Right here. 235 00:16:56,042 --> 00:16:57,812 All right, you're parked, right? 236 00:16:59,082 --> 00:17:00,752 You're here, Attorney Park. 237 00:17:06,822 --> 00:17:08,922 Man, you must've had a hard time getting here. 238 00:17:13,362 --> 00:17:16,862 Ta-da! Cozy, right? 239 00:17:18,462 --> 00:17:19,462 Goodness. 240 00:17:20,232 --> 00:17:21,272 Gosh. 241 00:17:25,542 --> 00:17:26,972 It feels lived in. 242 00:17:27,772 --> 00:17:29,372 Here, let me take that. 243 00:17:30,512 --> 00:17:32,282 This is your spot right here. 244 00:17:32,912 --> 00:17:34,812 You must be thirsty. Instant coffee or cold water? 245 00:17:35,282 --> 00:17:36,412 No, I'm good. 246 00:17:36,852 --> 00:17:37,922 Come on, at least let me... 247 00:17:59,972 --> 00:18:01,442 Here, have a nice, cold glass. 248 00:18:03,072 --> 00:18:04,512 Don't worry, the water's clean. 249 00:18:10,282 --> 00:18:14,352 If six witnesses claim Lee Woo Gyeom cured their incurable diseases, 250 00:18:14,422 --> 00:18:16,292 do you think the court will see the case a little differently? 251 00:18:16,922 --> 00:18:18,362 They'd have to. 252 00:18:18,762 --> 00:18:20,832 It would completely change the motive for the murders. 253 00:18:23,432 --> 00:18:24,462 Yes. 254 00:18:25,262 --> 00:18:26,502 Right. 255 00:18:27,802 --> 00:18:29,402 About Lee Woo Gyeom, 256 00:18:29,772 --> 00:18:31,402 I heard they're moving him to solitary confinement. 257 00:18:32,642 --> 00:18:35,412 It's just a psychological tactic to corner him. 258 00:18:36,512 --> 00:18:38,712 This puts us at a disadvantage in so many ways. 259 00:18:42,812 --> 00:18:43,852 Reporter Jo. 260 00:18:44,582 --> 00:18:45,622 Yes? 261 00:18:48,222 --> 00:18:49,792 How about you write an article for me? 262 00:18:53,762 --> 00:18:56,262 (Why Prosecution Ignores the Truth?) 263 00:18:57,102 --> 00:18:58,532 It's a reporter named Jo Woo Cheol. 264 00:18:58,862 --> 00:19:01,302 He's the one who's clashed with the financial crimes unit before. 265 00:19:02,102 --> 00:19:04,072 Can't you shut him up? 266 00:19:05,272 --> 00:19:07,342 We don't need to respond to this kind of tabloid trash. 267 00:19:07,412 --> 00:19:09,442 I'm telling you. He's working with Attorney Park. 268 00:19:10,342 --> 00:19:11,712 With Attorney Park Han Jun? 269 00:19:12,042 --> 00:19:14,082 This is exactly why I can't relax. 270 00:19:15,312 --> 00:19:17,182 I told you to pay attention to every little detail. 271 00:19:18,222 --> 00:19:19,522 If we make one wrong move... 272 00:19:21,852 --> 00:19:24,422 See? It just becomes a huge pain, understand? 273 00:19:27,292 --> 00:19:28,532 Yes, hello? 274 00:19:29,662 --> 00:19:30,902 This is Cha Yi Yeon speaking. 275 00:19:31,702 --> 00:19:34,832 Director Oh is unavailable at the moment, so I'm taking his calls. 276 00:19:37,742 --> 00:19:39,572 Yes, he's doing well, thank you for asking. 277 00:19:40,242 --> 00:19:41,242 By any chance, 278 00:19:41,642 --> 00:19:44,312 are you calling about that strange article that was published today? 279 00:19:45,412 --> 00:19:50,052 Please don't worry, Chief Prosecutor. I will take care of this precisely, 280 00:19:50,122 --> 00:19:52,122 and I'll handle it with no loose ends. 281 00:19:53,622 --> 00:19:56,922 Yes, of course. The director is back. One moment, please. 282 00:19:57,292 --> 00:19:58,292 Here you go. 283 00:19:59,992 --> 00:20:01,232 "Precisely?" 284 00:20:02,162 --> 00:20:03,232 Don't worry. 285 00:20:04,132 --> 00:20:06,102 Hello, Chief Prosecutor? This is Director Oh. 286 00:20:07,132 --> 00:20:08,132 Yes. 287 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 Yes. 288 00:20:14,642 --> 00:20:15,912 Number 5896, in your cell. 289 00:20:30,392 --> 00:20:32,162 That's him, right? The serial killer. 290 00:20:32,462 --> 00:20:33,932 Look at that pretty face. 291 00:20:34,462 --> 00:20:38,562 - He's got killer looks. - Hey, new guy. Don't stare like that. 292 00:20:38,632 --> 00:20:41,802 Lose the death stare. Hey, what are you lookin' at? 293 00:20:42,772 --> 00:20:46,342 Hey, look at this bastard's face. You killed 17 people, huh? 294 00:20:46,402 --> 00:20:47,942 You disrespectful punk. 295 00:20:48,212 --> 00:20:50,442 Get over here. I want a good look at your face. 296 00:20:51,242 --> 00:20:53,552 Hey. Hey! 297 00:21:13,572 --> 00:21:15,472 (Jaeil Hospital) 298 00:21:15,532 --> 00:21:17,602 (Pediatric Ward Nurses' Station) 299 00:21:21,242 --> 00:21:22,242 Min Seo. 300 00:21:22,312 --> 00:21:25,512 Doctor, her breathing is unstable. Her BP and pulse keep dropping too. 301 00:21:25,742 --> 00:21:28,382 Min Seo, look at Mommy. Min Seo! 302 00:21:36,552 --> 00:21:38,792 Hey. What's wrong with Min Seo? 303 00:21:40,232 --> 00:21:41,892 It must have been the increased dosage. 304 00:21:43,032 --> 00:21:45,632 She's stable for now, but I'll run some more detailed tests. 305 00:21:52,302 --> 00:21:53,342 Jae Hee. 306 00:21:54,642 --> 00:21:55,642 Let's... 307 00:21:56,372 --> 00:21:58,012 Let's try to get that new drug again. 308 00:21:58,742 --> 00:22:00,782 That drug was only tested on adults. 309 00:22:01,052 --> 00:22:03,482 It could be dangerous for children like Min Seo. 310 00:22:04,822 --> 00:22:05,822 But still, 311 00:22:06,322 --> 00:22:08,292 we can't just go through the same thing day after day. 312 00:22:09,022 --> 00:22:12,562 Doing the same thing over and over is what's keeping our Min Seo alive. 313 00:22:14,692 --> 00:22:15,732 Listen to me. 314 00:22:16,562 --> 00:22:19,202 I think about our Min Seo all the time. 315 00:22:30,842 --> 00:22:33,042 They said no other patient has held on as long as our Min Seo has. 316 00:22:34,412 --> 00:22:36,252 We've done so well up to now, 317 00:22:37,752 --> 00:22:39,352 so our Min Seo will be fine. 318 00:22:40,392 --> 00:22:41,392 You're right. 319 00:22:42,092 --> 00:22:43,222 Our Min Seo... 320 00:22:43,892 --> 00:22:45,322 will get healthy again. 321 00:22:47,332 --> 00:22:48,832 And I will make sure she does. 322 00:22:53,002 --> 00:22:54,172 I'm sorry. 323 00:22:55,302 --> 00:22:56,902 Appearing in court... 324 00:22:58,042 --> 00:22:59,202 It's too much for me. 325 00:23:00,572 --> 00:23:01,642 Ma'am, 326 00:23:02,642 --> 00:23:03,842 we just need you to testify... 327 00:23:04,882 --> 00:23:06,512 that Sang Woo was treated... 328 00:23:07,312 --> 00:23:09,712 by Lee Woo Gyeom. That's all. 329 00:23:10,252 --> 00:23:11,352 My Sang Woo... 330 00:23:12,582 --> 00:23:13,822 Even though he's recovered, 331 00:23:14,522 --> 00:23:16,862 it's still not easy for him to face the world. 332 00:23:17,122 --> 00:23:18,662 I don't want the whole world to know... 333 00:23:19,522 --> 00:23:21,132 the fact that my son was sick. 334 00:23:23,862 --> 00:23:27,872 If people find out he was treated by a murderer, what will they think? 335 00:23:28,272 --> 00:23:29,332 I'm sorry. 336 00:23:30,242 --> 00:23:32,872 Wait... Ma'am! 337 00:23:40,682 --> 00:23:41,812 What about the patient, Oh Min Gyu? 338 00:23:42,952 --> 00:23:44,022 Have you reached him? 339 00:23:44,352 --> 00:23:48,252 His testimony is on record, but we haven't confirmed his identity yet. 340 00:23:48,422 --> 00:23:53,122 Also, all six patients treated by Lee Woo Gyeom are refusing to testify. 341 00:23:53,692 --> 00:23:57,302 If we want to bring them in, we might have to subpoena them. 342 00:23:57,362 --> 00:24:00,202 No, absolutely not. If we do that, 343 00:24:01,102 --> 00:24:03,572 we might not get the testimony we need. 344 00:24:05,402 --> 00:24:07,812 - So, what do we do? - We just have to keep... 345 00:24:08,242 --> 00:24:09,712 trying to persuade them. 346 00:24:15,682 --> 00:24:18,722 (Oh Min Gyu, 25 years old, Recovered Batten disease) 347 00:24:18,782 --> 00:24:22,092 (True Rehabilitation) 348 00:24:22,152 --> 00:24:25,222 (Strive to Live Righteously) 349 00:24:36,302 --> 00:24:38,002 Something about that punk just rubs me the wrong way. 350 00:24:39,242 --> 00:24:41,572 I heard that he killed 17 people all by himself. 351 00:24:42,012 --> 00:24:43,072 Seventeen people? 352 00:24:44,312 --> 00:24:46,742 - What crew is he with? - He's not with any crew. 353 00:24:47,012 --> 00:24:48,382 They say he came up as a lone wolf. 354 00:24:49,082 --> 00:24:50,082 A lone wolf. 355 00:24:53,052 --> 00:24:54,092 Go on. 356 00:24:54,592 --> 00:24:55,692 Stare all you want. 357 00:24:56,552 --> 00:24:58,422 Once we're in the same cell, I'll beat you senseless. 358 00:25:00,162 --> 00:25:02,192 - Damn it. - You fool! 359 00:25:09,232 --> 00:25:12,802 (Please be quiet.) 360 00:25:18,112 --> 00:25:19,982 Changing the witnesses' minds... 361 00:25:20,712 --> 00:25:22,052 is going to take some time. 362 00:25:23,282 --> 00:25:24,322 How cheap. 363 00:25:24,722 --> 00:25:26,222 And to think they were begging me to save them. 364 00:25:27,622 --> 00:25:29,592 Of all the patients you treated, 365 00:25:30,222 --> 00:25:31,262 by any chance, 366 00:25:31,922 --> 00:25:33,632 do you remember a patient named Oh Min Gyu? 367 00:25:34,692 --> 00:25:36,892 Yes. The one with Batten disease. 368 00:25:37,562 --> 00:25:38,902 Can you get in touch with him? 369 00:25:39,262 --> 00:25:42,902 No. Once their treatment is over, that's it. 370 00:25:44,342 --> 00:25:45,342 I see. 371 00:25:47,442 --> 00:25:48,842 But it must be nice to be Min Seo. 372 00:25:49,712 --> 00:25:51,612 Having a father who only cares about her. 373 00:25:51,982 --> 00:25:53,242 Focus on your case. 374 00:25:56,182 --> 00:25:57,182 Alright, then. 375 00:25:58,652 --> 00:26:02,152 Don't you have some kind of record of how you treated them? 376 00:26:02,852 --> 00:26:04,822 - Of course I do. - You do? 377 00:26:06,562 --> 00:26:10,192 But the witnesses have to testify for the court to admit them as evidence. 378 00:26:11,102 --> 00:26:15,102 Since the witnesses can't testify now, just submitting those records... 379 00:26:15,772 --> 00:26:17,072 is our best shot. 380 00:26:19,772 --> 00:26:23,542 If you go to my study, there should be a red notebook. 381 00:26:23,842 --> 00:26:25,282 That's my research log. 382 00:26:26,312 --> 00:26:28,412 But I'm pretty sure the police have already taken it. 383 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 They did? 384 00:27:40,222 --> 00:27:42,122 "Human Clinical Trial Results." 385 00:27:42,192 --> 00:27:43,492 (Oh Min Gyu, Male, Batten Disease) 386 00:27:43,552 --> 00:27:44,562 Batten Disease. 387 00:27:45,592 --> 00:27:47,162 (Oh Min Gyu, 25 years old, Recovered Batten disease) 388 00:28:01,572 --> 00:28:02,572 Hey! 389 00:28:03,512 --> 00:28:04,512 Stop right there. 390 00:28:06,782 --> 00:28:07,912 I said stop! 391 00:28:42,082 --> 00:28:45,182 I'm sorry. I won't do it again. Please, just let me go. 392 00:28:47,052 --> 00:28:49,622 Hey everyone, this is legit the place where Lee Woo Gyeom... 393 00:28:49,692 --> 00:28:52,722 dismembered his victim. Check this out. 394 00:28:54,032 --> 00:28:55,462 - Hey. - The vibe in here is insane, right? 395 00:28:55,532 --> 00:28:58,062 Is this that "dare challenge" that's going around? 396 00:28:58,402 --> 00:29:00,902 Yes. If this video blows up, I can get ad revenue. 397 00:29:00,902 --> 00:29:04,402 - And the top guys make over a grand. - Okay, I get it. Hey, Attorney Park. 398 00:29:05,102 --> 00:29:09,012 As you know, we can't guard the scene 24 hours a day. 399 00:29:09,072 --> 00:29:10,112 And besides, 400 00:29:10,642 --> 00:29:13,512 this is on the kid who crossed the tape, right? 401 00:29:13,582 --> 00:29:14,752 Yes, I'm sorry. 402 00:29:15,912 --> 00:29:16,912 You. 403 00:29:18,582 --> 00:29:19,822 Listen to me carefully. 404 00:29:20,422 --> 00:29:23,352 If you lie, you could be charged with trespassing and obstructing justice, 405 00:29:23,522 --> 00:29:24,792 which means up to three years in prison... 406 00:29:25,062 --> 00:29:26,962 and a fine of up to five grand. Understand? 407 00:29:30,062 --> 00:29:31,202 Tell me the truth. 408 00:29:32,062 --> 00:29:33,162 Did you go inside... 409 00:29:34,372 --> 00:29:35,732 or not? 410 00:29:37,172 --> 00:29:38,902 I swear I only filmed nearby. 411 00:29:38,972 --> 00:29:40,642 Besides, the doors were all locked. 412 00:29:40,972 --> 00:29:43,072 So you tried the doors, didn't you? 413 00:29:43,272 --> 00:29:45,042 You can't lie about this. If you lie, you'll be in huge trouble. 414 00:29:45,112 --> 00:29:47,382 - You hear me? - I'm sorry. 415 00:29:48,082 --> 00:29:49,312 I'm really sorry. 416 00:29:50,352 --> 00:29:51,522 I'll delete everything, I swear. 417 00:29:51,582 --> 00:29:52,952 - I'm really... - Tell me the truth! 418 00:29:53,022 --> 00:29:54,022 Yes... I opened it. 419 00:29:54,392 --> 00:29:56,892 (Court) 420 00:30:05,102 --> 00:30:06,102 You're here early. 421 00:30:14,712 --> 00:30:15,712 We keep running into each other. 422 00:30:16,612 --> 00:30:18,542 I thought we were on opposite sides. 423 00:30:22,482 --> 00:30:24,752 How's Chief Oh doing? 424 00:30:25,522 --> 00:30:26,522 You mean Chief Oh? 425 00:30:27,052 --> 00:30:28,522 Back when I was on the bench, 426 00:30:29,122 --> 00:30:31,192 everyone was in an uproar about some hothead who had just joined, 427 00:30:32,662 --> 00:30:34,562 and he told me he was the one who took you under his wing. 428 00:30:35,162 --> 00:30:38,702 You mean the troublemaker, the top student at the Training Institute? 429 00:30:39,562 --> 00:30:41,072 You should worry less about other people... 430 00:30:41,502 --> 00:30:43,172 and more about the murderer you're defending. 431 00:30:46,602 --> 00:30:47,612 Hello. 432 00:30:52,142 --> 00:30:53,242 I know you're all very busy, 433 00:30:53,842 --> 00:30:55,382 so I appreciate your cooperation. 434 00:30:57,082 --> 00:30:59,482 The defense witness will be present, 435 00:31:00,222 --> 00:31:01,892 - correct? - Yes. 436 00:31:02,992 --> 00:31:03,992 That is correct. 437 00:31:05,392 --> 00:31:09,532 At the next hearing, based on the witnesses' testimonies, 438 00:31:09,762 --> 00:31:12,462 we'll determine if the crime's motive was truly to heal people or not. 439 00:31:12,832 --> 00:31:14,432 We will examine that closely. 440 00:31:14,632 --> 00:31:16,002 A change in motive... 441 00:31:16,532 --> 00:31:19,802 - won't change the outcome of this case. - But the sentencing guidelines... 442 00:31:20,812 --> 00:31:21,812 could change, though. 443 00:31:23,212 --> 00:31:24,212 Look, 444 00:31:25,582 --> 00:31:27,682 he killed 17 people. 445 00:31:28,982 --> 00:31:30,212 Let's not do this here. 446 00:31:31,052 --> 00:31:32,252 Save it for the courtroom. 447 00:31:38,662 --> 00:31:40,422 You saw Reporter Jo's article, didn't you? 448 00:31:41,162 --> 00:31:42,592 Seemed pretty accurate to me. 449 00:31:43,592 --> 00:31:45,632 And what part of it is supposedly factual? 450 00:31:46,602 --> 00:31:47,602 Why? 451 00:31:48,872 --> 00:31:51,502 If it's not true, then prove it. 452 00:31:52,172 --> 00:31:54,142 Stop whining about it like a child. 453 00:31:55,042 --> 00:31:56,042 A child? 454 00:31:58,382 --> 00:32:02,952 You were my student once. So you still seem like one to me. 455 00:32:05,822 --> 00:32:06,952 (Reporter Jo Woo Cheol, Daehan Daily) 456 00:32:07,182 --> 00:32:09,122 Give my regards to Reporter Jo. 457 00:32:09,792 --> 00:32:10,792 I'll be on my way. 458 00:32:10,862 --> 00:32:12,862 (Criminal Court, Civil Petitions Office) 459 00:32:15,232 --> 00:32:16,232 Hey, Reporter Jo, it's me. 460 00:32:16,232 --> 00:32:18,962 - Attorney Park, we have a huge problem. - What? 461 00:32:19,232 --> 00:32:21,972 They're raiding the office right now! It's total chaos! 462 00:32:26,942 --> 00:32:29,312 I'm almost there. I can see the office. Hang on. 463 00:32:29,442 --> 00:32:34,052 No, they say my article is defamation, violates the Comms Network Act, 464 00:32:34,112 --> 00:32:37,282 and is an obstruction of justice. Can they really raid an office for this? 465 00:32:40,452 --> 00:32:44,892 We know you're in there! Open up before we break the door down! 466 00:32:51,632 --> 00:32:53,662 They're breaking the door. They broke it! They're in! 467 00:32:53,662 --> 00:32:55,632 Please hurry... Hey, wait a minute! Hold on! 468 00:32:55,732 --> 00:32:58,302 Hey, what do you think you're doing? You don't even have a warrant! 469 00:32:59,272 --> 00:33:00,472 Please cooperate. 470 00:33:00,772 --> 00:33:02,812 Let's just get this over with quickly and painlessly. 471 00:33:03,512 --> 00:33:05,882 Look who it is. You should've just opened the door. 472 00:33:06,212 --> 00:33:09,782 - I was on the phone. - Hey! Hold on a minute! 473 00:33:10,582 --> 00:33:11,582 Hold on, everyone. 474 00:33:13,752 --> 00:33:15,792 Let me see the search warrant. 475 00:33:19,862 --> 00:33:21,462 This is all by the book. 476 00:33:22,362 --> 00:33:23,992 If we go back to Prosecutor Cha empty-handed... 477 00:33:25,032 --> 00:33:26,162 So just step aside, please. 478 00:33:31,802 --> 00:33:32,802 Go ahead. 479 00:33:35,242 --> 00:33:37,412 What are you doing here anyway? 480 00:33:40,012 --> 00:33:41,252 But hold on a second! 481 00:33:43,612 --> 00:33:44,782 Everyone, just stop for a second. 482 00:33:46,222 --> 00:33:47,222 I... 483 00:33:48,322 --> 00:33:51,322 happen to share this office space. 484 00:33:52,362 --> 00:33:53,622 So anything that belongs to me... 485 00:33:54,762 --> 00:33:57,292 is absolutely off-limits. Understood? 486 00:34:01,332 --> 00:34:04,202 Sir, isn't this your desk? 487 00:34:05,642 --> 00:34:07,572 Your business cards are right here. 488 00:34:07,942 --> 00:34:08,942 About that... 489 00:34:11,642 --> 00:34:12,642 I put them in the wrong spot. 490 00:34:15,212 --> 00:34:17,412 This is my desk right here. 491 00:34:18,782 --> 00:34:21,592 Yes. That's right. That's actually my desk. 492 00:34:21,692 --> 00:34:22,892 Yes, go ahead and take it. 493 00:34:23,692 --> 00:34:27,762 Sir, you're making this difficult. This is clear obstruction of justice. 494 00:34:27,992 --> 00:34:31,262 Fine, then. Take whatever you want. 495 00:34:31,602 --> 00:34:34,672 But just know I'll be suing you for larceny... 496 00:34:34,732 --> 00:34:39,242 for illegally taking my property. We'll see who has the bigger headache. 497 00:34:40,102 --> 00:34:41,112 Just you wait. 498 00:34:46,212 --> 00:34:49,252 Man, what a chaotic day. I thought I was going to lose my mind. 499 00:34:50,482 --> 00:34:51,752 That was Prosecutor Cha's doing, right? 500 00:34:52,452 --> 00:34:54,492 I heard she comes from a pretty powerful family. 501 00:34:55,092 --> 00:34:56,592 She's the youngest daughter of Sejin Group, right? 502 00:34:56,922 --> 00:34:57,922 That's right. 503 00:34:58,492 --> 00:35:01,062 So what's the bad blood between you two? 504 00:35:01,762 --> 00:35:03,632 She was my student back when I taught at the Training Institute. 505 00:35:05,202 --> 00:35:06,832 But regardless of her family, 506 00:35:07,402 --> 00:35:10,002 she was the sharpest student I ever taught... 507 00:35:11,642 --> 00:35:13,002 and the biggest pain in my neck. 508 00:35:13,242 --> 00:35:15,912 Gosh. For a student to be that rude to her teacher... 509 00:35:18,012 --> 00:35:21,612 Man, today's been a mess. When I'm stressed, I like to eat. 510 00:35:22,282 --> 00:35:25,652 Let's get a drink. Hey, Min Gyeong! Over here! 511 00:35:26,582 --> 00:35:27,592 Attorney Park. 512 00:35:29,622 --> 00:35:31,222 - What's this? - I invited her. 513 00:35:33,792 --> 00:35:34,992 Have you been well? 514 00:35:35,592 --> 00:35:37,092 Yes, I've been fine. 515 00:35:38,032 --> 00:35:39,102 - It's been a while. - Yes. 516 00:35:43,402 --> 00:35:45,702 So, are you really not going to hire me back? 517 00:35:47,472 --> 00:35:50,272 CEO Heo said Hae Gang will pay my salary, 518 00:35:50,372 --> 00:35:52,942 and that it's okay for me to come and help you. 519 00:35:53,142 --> 00:35:55,552 Just stay at Hae Gang and keep doing your job there. 520 00:35:56,352 --> 00:35:57,352 Attorney Park. 521 00:35:58,982 --> 00:36:02,422 After you left, I wasn't assigned to a new supervising attorney, 522 00:36:02,492 --> 00:36:05,222 so all I do every day is make copies. This has to be better than that. 523 00:36:05,762 --> 00:36:07,162 Gosh, what are you talking about? 524 00:36:11,532 --> 00:36:15,402 Attorney Park. What if we let Min Gyeong here... 525 00:36:15,802 --> 00:36:17,432 try to meet with a witness? 526 00:36:17,802 --> 00:36:18,802 The witnesses? 527 00:36:19,572 --> 00:36:21,472 You haven't secured a witness yet? 528 00:36:22,212 --> 00:36:23,742 Not yet. 529 00:36:24,012 --> 00:36:27,852 Since it's a serial murder case, most witnesses are reluctant to cooperate. 530 00:36:31,182 --> 00:36:32,752 Then let me give it a try. 531 00:36:33,252 --> 00:36:34,252 What? 532 00:36:34,722 --> 00:36:37,522 I happen to be amazing at getting people on board. 533 00:36:38,522 --> 00:36:39,992 For example, at my college festival, 534 00:36:40,222 --> 00:36:43,992 I set up all the lonely students on group dates, 535 00:36:44,262 --> 00:36:47,732 and our pop-up bar broke the all-time school sales record. That was all me. 536 00:36:50,432 --> 00:36:51,672 But... 537 00:36:52,102 --> 00:36:55,942 - Recruiting a witness isn't exactly... - You don't need a certificate for that. 538 00:36:56,572 --> 00:36:59,642 I don't have a certificate, but I do have confidence. 539 00:37:00,442 --> 00:37:04,882 Maybe it's because we're a couple of dreary faces... 540 00:37:05,122 --> 00:37:06,882 that it hasn't been working out. 541 00:37:07,482 --> 00:37:09,022 I know I can do a really good job. 542 00:37:09,652 --> 00:37:10,652 Please? 543 00:37:13,422 --> 00:37:16,062 For crying out loud. What's gotten into you two? 544 00:37:17,532 --> 00:37:18,862 All right, fine. Then... 545 00:37:19,302 --> 00:37:23,832 Min Gyeong has no field experience, so Reporter Jo, show her the ropes. 546 00:37:24,032 --> 00:37:26,242 Of course. That's my specialty. 547 00:37:27,402 --> 00:37:30,072 Min Gyeong, looking forward to working with you. I'm Jo Woo Cheol. 548 00:37:30,142 --> 00:37:31,582 Hey, I'm just going to speak casually. 549 00:37:32,212 --> 00:37:33,942 Since you decided to speak informally first, 550 00:37:34,882 --> 00:37:36,012 I'll do the same. 551 00:37:36,912 --> 00:37:39,582 - What? - I'm just kidding, sir. 552 00:37:40,452 --> 00:37:43,452 - Well, then, shall we have a drink? - All right. 553 00:37:43,722 --> 00:37:45,592 - All right, glasses up. - Yes. 554 00:37:45,662 --> 00:37:47,732 - Cheers. - Good. 555 00:37:50,832 --> 00:37:53,102 Lee Woo Gyeom will surely pay for his crimes, right? 556 00:37:54,232 --> 00:37:56,702 But if it's true that he really cured an incurable disease... 557 00:37:57,432 --> 00:37:59,442 so that he can help even more people, 558 00:37:59,742 --> 00:38:01,272 we have to at least give it a shot, don't we? 559 00:38:06,412 --> 00:38:07,412 Ma'am. 560 00:38:08,212 --> 00:38:13,052 For the other patients and families who are going through the same pain, 561 00:38:13,582 --> 00:38:14,592 please, 562 00:38:15,952 --> 00:38:17,092 I'm begging you. 563 00:38:19,962 --> 00:38:20,962 I understand. 564 00:38:22,732 --> 00:38:23,732 I'll testify. 565 00:38:26,402 --> 00:38:27,602 Thank you, ma'am. 566 00:38:29,572 --> 00:38:30,572 There's something. 567 00:38:33,542 --> 00:38:34,712 I received this. 568 00:38:34,712 --> 00:38:36,342 (From Lee Woo Gyeom) 569 00:38:47,152 --> 00:38:48,492 (To the sea) 570 00:38:48,552 --> 00:38:52,692 What in the world is this letter? Did Mr. Lee Woo Gyeom really write this? 571 00:38:55,492 --> 00:38:58,862 If word gets out that I was sick, it'll hurt my reputation at work. 572 00:38:59,932 --> 00:39:01,372 Please don't worry. 573 00:39:01,702 --> 00:39:04,232 Information about witnesses is kept strictly confidential. 574 00:39:04,542 --> 00:39:06,172 - And we'll... - But this is going too far. 575 00:39:06,702 --> 00:39:09,042 You're threatening to leak my personal information to the press? 576 00:39:15,752 --> 00:39:20,282 You can promise me that nothing will happen to my Sang Woo, right? 577 00:39:20,822 --> 00:39:22,252 Look, I'll agree to testify, 578 00:39:23,322 --> 00:39:24,492 but I won't be threatened like this. 579 00:39:25,122 --> 00:39:27,562 I promise I'll do whatever it takes... 580 00:39:28,132 --> 00:39:31,362 to make sure you're not harmed by this. I'm counting on you. 581 00:39:34,002 --> 00:39:36,532 This is the only way the witnesses will testify. 582 00:39:36,602 --> 00:39:38,842 Nothing good will come from provoking the witnesses. 583 00:39:38,942 --> 00:39:40,702 You have to provoke them to get a reaction. 584 00:39:40,902 --> 00:39:44,642 You think all witnesses are on your side? They could do something unpredictable. 585 00:39:47,882 --> 00:39:48,882 From now on, 586 00:39:49,382 --> 00:39:52,122 everything and anything related to this trial, 587 00:39:52,882 --> 00:39:54,082 you run by me first. 588 00:39:55,022 --> 00:39:56,022 Got it? 589 00:40:06,732 --> 00:40:07,732 Yes. 590 00:40:13,402 --> 00:40:14,402 Prosecutor Cha. 591 00:40:14,972 --> 00:40:16,312 Here's the defense's witness list. 592 00:40:16,572 --> 00:40:17,572 Thank you. 593 00:40:18,042 --> 00:40:19,582 The mother of a patient Lee Woo Gyeom saved... 594 00:40:19,642 --> 00:40:22,112 and an actual patient he treated are being called as witnesses. 595 00:40:23,952 --> 00:40:25,382 Polio. 596 00:40:26,522 --> 00:40:27,522 Blood cancer. 597 00:40:30,692 --> 00:40:32,492 (Kang Sang Woo, 18 years old, Congenital incurable polio) 598 00:40:32,562 --> 00:40:33,562 Kang Sang Woo. 599 00:40:34,162 --> 00:40:35,462 Incurable polio. 600 00:40:37,292 --> 00:40:40,162 He had never walked a single step in his life. 601 00:40:40,962 --> 00:40:41,972 Right. 602 00:40:42,402 --> 00:40:46,402 Apparently, at a support group for families with incurable diseases, 603 00:40:47,242 --> 00:40:51,172 Sang Woo's mother met Lee Woo Gyeom by Song Tae Jin's sister. 604 00:40:52,812 --> 00:40:57,652 Mr. Song had terminal blood cancer, but he's now been declared fully cured. 605 00:40:58,182 --> 00:40:59,722 Of the six patients... 606 00:40:59,722 --> 00:41:00,852 with incurable diseases that Lee Woo Gyeom treated, 607 00:41:00,952 --> 00:41:03,222 we've been unable to contact the other four. 608 00:41:03,352 --> 00:41:06,022 Let's focus on the confirmed witnesses, Kang Sang Woo's mother... 609 00:41:06,322 --> 00:41:07,932 and Mr. Song Tae Jin. 610 00:41:08,862 --> 00:41:11,502 The court will absolutely want to know... 611 00:41:11,502 --> 00:41:15,132 how Lee Woo Gyeom treated these people. 612 00:41:15,132 --> 00:41:17,302 So the question is how, in what way, 613 00:41:17,872 --> 00:41:19,602 we should disclose that. That's... 614 00:41:21,142 --> 00:41:22,442 That's the challenge. 615 00:41:26,482 --> 00:41:27,482 Attorney Park. 616 00:41:29,682 --> 00:41:32,852 You're worried about that letter he sent to the witnesses, aren't you? 617 00:41:33,582 --> 00:41:34,592 Yes. 618 00:41:35,152 --> 00:41:36,152 The witnesses... 619 00:41:36,822 --> 00:41:38,562 I didn't want to force them to testify. 620 00:41:39,662 --> 00:41:42,532 Should we file for a postponement then? 621 00:41:42,992 --> 00:41:43,992 No, no. 622 00:41:44,632 --> 00:41:49,232 Given how impulsive Lee Woo Gyeom is, there's no telling what he might do next. 623 00:41:50,572 --> 00:41:52,802 Let's find a better option for now. 624 00:41:53,672 --> 00:41:55,072 And do our absolute best... 625 00:41:56,072 --> 00:41:57,072 to be prepared. 626 00:41:57,142 --> 00:42:01,412 Well then, no time like the present. Let's get right to it, good? 627 00:42:01,682 --> 00:42:02,682 Sure, sounds good. 628 00:42:03,112 --> 00:42:05,782 I'd much rather pull an all-nighter than just be on copy duty. 629 00:42:05,952 --> 00:42:09,152 So, should I finally show you what I'm made of? 630 00:42:28,112 --> 00:42:31,142 - Thanks for all your hard work. - Good job. 631 00:42:31,512 --> 00:42:32,512 - Bye. - See you later. 632 00:42:46,062 --> 00:42:49,332 Today is the 4th hearing of the 1st trial of the Lee Woo Gyeom case. 633 00:42:49,532 --> 00:42:52,532 The focus of this trial is expected to be... 634 00:42:52,532 --> 00:42:55,332 on the witnesses' testimony about the treatment. 635 00:42:55,932 --> 00:42:57,172 Witness. 636 00:42:57,172 --> 00:43:01,412 Is it true you entrusted the defendant, Lee Woo Gyeom, 637 00:43:01,672 --> 00:43:03,312 with treating your son, Sang Woo, 638 00:43:04,142 --> 00:43:07,342 - for his polio? - Yes. 639 00:43:08,182 --> 00:43:09,252 That's correct. 640 00:43:09,812 --> 00:43:12,722 Then could you please describe what happened at that time? 641 00:43:13,352 --> 00:43:15,692 He came with a bag of medical instruments. 642 00:43:16,352 --> 00:43:17,352 And... 643 00:43:18,392 --> 00:43:21,062 he injected what he called a "cure" into Sang Woo's arm. 644 00:43:21,292 --> 00:43:25,032 And what were Sang Woo's symptoms after the injection? 645 00:43:25,402 --> 00:43:27,462 Sang Woo seemed tired and fell asleep. 646 00:43:28,532 --> 00:43:30,002 He didn't wake up until dawn. 647 00:43:30,702 --> 00:43:31,702 How do you... 648 00:43:32,372 --> 00:43:35,242 - remember that after all this time? - That morning, 649 00:43:37,242 --> 00:43:39,642 Sang Woo suddenly cried out and stood up. 650 00:43:42,182 --> 00:43:43,182 He stood up? 651 00:43:45,322 --> 00:43:46,822 So that everyone in this court can hear you, 652 00:43:48,522 --> 00:43:50,222 please say that again... 653 00:43:51,152 --> 00:43:52,262 in a loud, clear voice. 654 00:43:53,592 --> 00:43:54,592 Yes. 655 00:43:55,532 --> 00:43:56,692 He stood up! 656 00:44:03,072 --> 00:44:04,302 Could you describe that moment... 657 00:44:05,942 --> 00:44:07,642 in more detail? 658 00:44:08,872 --> 00:44:11,542 "Mom! Mom, look at this!" 659 00:44:12,782 --> 00:44:14,482 That's what he shouted. 660 00:44:15,312 --> 00:44:18,982 I was shocked and rushed to his room, and when I got there, 661 00:44:20,682 --> 00:44:22,892 he was standing on his own two feet. 662 00:44:25,722 --> 00:44:26,892 That's right. 663 00:44:27,192 --> 00:44:30,162 Not once in 18 years. 664 00:44:30,662 --> 00:44:32,562 Sang Woo, who could never stand, 665 00:44:32,562 --> 00:44:35,632 was standing there, completely on his own, 666 00:44:36,132 --> 00:44:38,902 right there in front of the witness. 667 00:44:39,942 --> 00:44:41,202 Witness, 668 00:44:41,812 --> 00:44:43,172 that is the truth, is it not? 669 00:44:43,812 --> 00:44:44,812 Yes. 670 00:44:45,412 --> 00:44:48,282 - He was standing all on his own. - And after that, 671 00:44:49,052 --> 00:44:52,652 did Sang Woo's condition get worse, or did it not? 672 00:44:52,882 --> 00:44:54,082 It did not. 673 00:44:54,582 --> 00:44:56,722 It was as if Sang Woo had been given a new life. 674 00:44:57,392 --> 00:44:59,462 He told me how incredibly grateful he was to Mr. Lee Woo Gyeom. 675 00:45:01,762 --> 00:45:03,292 He asked me to be sure to tell him that. 676 00:45:11,502 --> 00:45:12,572 Thank you. 677 00:45:14,502 --> 00:45:15,912 I have no further questions, Your Honor. 678 00:45:21,242 --> 00:45:23,752 Prosecutor. You may begin your cross-examination. 679 00:45:25,752 --> 00:45:30,392 Witness, how many hospitals gave you the incurable polio diagnosis for him? 680 00:45:31,452 --> 00:45:33,222 Around seven, I believe. 681 00:45:33,392 --> 00:45:36,792 And did you tell each new hospital of the previous diagnosis? 682 00:45:37,232 --> 00:45:41,332 Yes. So they'd know what treatments he'd already had. 683 00:45:41,402 --> 00:45:42,872 Was that really the reason? 684 00:45:44,772 --> 00:45:49,042 Your insurance payouts for Sang Woo were over 80,000 dollars in total. 685 00:45:49,272 --> 00:45:52,042 Isn't it true you couldn't risk a different diagnosis? 686 00:45:52,142 --> 00:45:53,142 Your Honor. 687 00:45:53,742 --> 00:45:57,482 This line of questioning is completely irrelevant... 688 00:45:57,552 --> 00:45:58,982 to the efficacy of the treatment. 689 00:46:02,222 --> 00:46:04,552 I am trying to establish that if she intentionally shared the diagnosis, 690 00:46:04,622 --> 00:46:07,392 even if the incurable polio was a misdiagnosis, 691 00:46:07,462 --> 00:46:10,792 the same diagnosis would simply have been repeated. 692 00:46:12,102 --> 00:46:14,332 I'll allow it. You may continue. 693 00:46:22,672 --> 00:46:26,412 I'd like to call Seo Yeong Seok from the National Forensic Service. 694 00:46:26,512 --> 00:46:30,712 When a prior diagnosis is shared, the same mistake is more likely to occur. 695 00:46:31,012 --> 00:46:33,522 Can't they just ignore the previous records? 696 00:46:33,782 --> 00:46:38,692 When you see dozens of patients a day, it's hard to question the first diagnosis. 697 00:46:38,762 --> 00:46:40,992 What about in the case of Kang Sang Woo? 698 00:46:41,792 --> 00:46:44,462 Since there are no recorded cases of a full recovery from incurable polio, 699 00:46:44,692 --> 00:46:48,702 - I think Sang Woo had another disease. - Just a moment. 700 00:46:49,272 --> 00:46:52,272 - So the diagnosis was a misdiagnosis? - Yes. 701 00:46:53,342 --> 00:46:56,672 The disease most often misdiagnosed as incurable polio... 702 00:46:57,512 --> 00:46:58,712 is Segawa's disease. 703 00:47:02,582 --> 00:47:06,282 The two present such similar symptoms that even doctors get confused. However, 704 00:47:06,782 --> 00:47:09,352 unlike incurable polio, Segawa's disease... 705 00:47:09,892 --> 00:47:11,122 is completely curable. 706 00:47:12,022 --> 00:47:16,762 In your expert opinion, what he treated was not incurable polio, is that correct? 707 00:47:16,832 --> 00:47:17,992 Yes, that is correct. 708 00:47:18,092 --> 00:47:22,172 To come out now and say Sang Woo had Segawa's disease... 709 00:47:22,772 --> 00:47:25,342 You can't possibly conclude that, can you? 710 00:47:26,302 --> 00:47:29,142 It's more of a stretch to believe an incurable disease was cured. 711 00:47:29,912 --> 00:47:31,172 Either way, 712 00:47:31,942 --> 00:47:33,812 the defendant, Lee Yu Gyeom... 713 00:47:34,412 --> 00:47:37,882 - It's a fact that he did treat him. - Your Honor, 714 00:47:38,112 --> 00:47:41,692 the defense submitted no prior evidence regarding Segawa's disease. 715 00:47:41,792 --> 00:47:42,992 Sustained. 716 00:47:43,292 --> 00:47:46,792 Attorney Park. Confine your questions to the defendant's original claim. 717 00:47:48,162 --> 00:47:49,162 Nothing further. 718 00:47:52,002 --> 00:47:53,732 The court will recess for 30 minutes. 719 00:47:54,202 --> 00:47:56,602 And then proceed with the examination of the second witness. 720 00:47:59,372 --> 00:48:00,402 Let's go. 721 00:48:03,172 --> 00:48:04,812 (Defendant) 722 00:48:04,942 --> 00:48:07,142 - Attorney Park. - Attorney Park. 723 00:48:08,482 --> 00:48:09,482 Did you get a hold of him? 724 00:48:09,882 --> 00:48:11,682 I can't get in touch with Song Tae Jin. 725 00:48:13,722 --> 00:48:15,092 Right, keep trying. 726 00:48:15,852 --> 00:48:16,852 Okay. 727 00:48:18,022 --> 00:48:19,022 Attorney Park, 728 00:48:19,292 --> 00:48:21,022 please begin your examination of the second witness. 729 00:48:21,362 --> 00:48:22,432 Your Honor. 730 00:48:24,032 --> 00:48:25,702 There's an issue with the witness's appearance, 731 00:48:26,402 --> 00:48:28,402 so I request a postponement. 732 00:48:31,402 --> 00:48:34,542 Isn't witness testimony the crux of this trial? 733 00:48:35,542 --> 00:48:40,342 A postponement is unacceptable. The witness is present in the courtroom. 734 00:48:43,512 --> 00:48:45,452 Attorney Park, what is the meaning of this? 735 00:48:50,922 --> 00:48:52,062 Your Honor. 736 00:48:52,422 --> 00:48:56,532 If the defense is not going to call Mr. Song Tae Jin to the stand, 737 00:48:56,762 --> 00:48:59,162 I request that the prosecution be allowed to call him as our witness. 738 00:49:00,362 --> 00:49:03,132 Your Honor, the witness the prosecution is referring to... 739 00:49:03,202 --> 00:49:05,102 has been watching the previous witness's testimony... 740 00:49:05,172 --> 00:49:08,002 and is likely feeling a great deal of psychological distress. 741 00:49:08,072 --> 00:49:12,442 So, I object to the prosecution's request to call him to the stand. 742 00:49:14,612 --> 00:49:15,982 Both of you, please be seated. 743 00:49:22,052 --> 00:49:25,262 The court will confer, and then issue a ruling. 744 00:49:35,532 --> 00:49:38,132 The prosecution's request to call the witness... 745 00:49:38,942 --> 00:49:40,072 is granted. 746 00:49:50,052 --> 00:49:51,052 Witness. 747 00:49:57,652 --> 00:50:01,722 Is it true you also received treatment from the defendant, Mr. Lee Yu Gyeom? 748 00:50:04,562 --> 00:50:06,032 Yes, that's correct. 749 00:50:06,832 --> 00:50:08,262 And were you completely cured? 750 00:50:12,742 --> 00:50:16,872 No, I wasn't cured. I'm receiving medical treatment again. 751 00:50:17,742 --> 00:50:21,382 That man is not a doctor. He's a complete con man. 752 00:50:21,642 --> 00:50:25,652 He threatened to leak private information, my medical records, and family details. 753 00:50:26,422 --> 00:50:27,452 Don't be fooled by him. 754 00:50:29,922 --> 00:50:31,022 Nothing further, Your Honor. 755 00:50:41,872 --> 00:50:43,802 (High Court, District Court) 756 00:50:46,002 --> 00:50:47,002 Excuse me, Song Tae Jin. 757 00:50:48,042 --> 00:50:49,042 Wait a second. 758 00:50:53,112 --> 00:50:54,112 What on earth... 759 00:50:55,012 --> 00:50:57,582 - Why did you do that? - Do what? 760 00:50:58,312 --> 00:51:00,782 I'm asking why you testified like that in court. 761 00:51:01,252 --> 00:51:05,622 Because it's the truth. I'm getting worse again. 762 00:51:06,392 --> 00:51:07,592 But you clearly said... 763 00:51:07,862 --> 00:51:11,132 - You were cured. - I thought I was. 764 00:51:11,932 --> 00:51:13,332 But it came back. 765 00:51:16,602 --> 00:51:18,002 Don't you ever... 766 00:51:18,572 --> 00:51:20,072 come near me again. 767 00:51:31,512 --> 00:51:32,752 Attorney Park. 768 00:51:34,222 --> 00:51:35,852 Is this really the best you can do? 769 00:51:36,722 --> 00:51:38,592 How are we supposed to win the trial like this? 770 00:51:39,062 --> 00:51:40,592 You're the one who caused this mess. 771 00:51:41,022 --> 00:51:42,492 You're blaming me for this? 772 00:51:42,562 --> 00:51:45,502 Yes. This whole thing happened because you threatened Song Tae Jin. 773 00:51:45,562 --> 00:51:48,002 I think you're mistaken. 774 00:51:49,032 --> 00:51:50,602 If I can't prove my abilities, 775 00:51:51,702 --> 00:51:52,872 Min Seo will die too. 776 00:51:56,012 --> 00:51:59,042 You... I told you... 777 00:51:59,842 --> 00:52:01,612 not to talk so casually about my daughter. 778 00:52:01,682 --> 00:52:05,322 That's my point. Just let me prove myself already. 779 00:52:05,422 --> 00:52:08,822 That's all it would take, but you were fumbling with the witnesses, 780 00:52:08,892 --> 00:52:10,422 so I had to step in. 781 00:52:10,492 --> 00:52:13,362 You stepped in and ruined everything, you son of a bitch! 782 00:52:15,492 --> 00:52:18,062 (Fresh Sashimi) 783 00:52:18,062 --> 00:52:19,132 Mr. Song Tae Jin. 784 00:52:22,072 --> 00:52:23,672 I'm sorry for showing up unannounced. 785 00:52:24,402 --> 00:52:27,272 If you don't mind, I'd just like to ask you a few things. 786 00:52:30,112 --> 00:52:33,842 They told me I was completely cured, but since he's not a real doctor, 787 00:52:34,512 --> 00:52:36,282 so I got worried and went back to the hospital. 788 00:52:37,712 --> 00:52:40,522 Sure enough, I had a relapse. 789 00:52:41,452 --> 00:52:46,162 So in other words, Lee Woo Gyeom's treatment didn't work? 790 00:52:46,662 --> 00:52:47,692 That's right. 791 00:52:49,262 --> 00:52:51,792 In time, Sang Woo... 792 00:52:52,632 --> 00:52:54,102 will end up just like me. 793 00:52:54,932 --> 00:52:58,302 But after his treatment from Lee Woo Gyeom, 794 00:52:58,372 --> 00:53:00,002 Sang Woo never received any hospital treatments. 795 00:53:02,572 --> 00:53:06,312 To be clear, you went to the hospital after Lee Woo Gyeom's supposed cure? 796 00:53:06,442 --> 00:53:07,442 Yes. 797 00:53:08,982 --> 00:53:09,982 So then... 798 00:53:10,982 --> 00:53:14,152 Prosecutor, you can't let the patient get another procedure. 799 00:53:14,582 --> 00:53:16,852 If it interferes with my methods, 800 00:53:17,752 --> 00:53:19,262 he'll never be able to recover. 801 00:53:24,662 --> 00:53:28,732 So your condition got worse when you resumed hospital treatment. 802 00:53:29,472 --> 00:53:30,472 What? 803 00:53:31,872 --> 00:53:33,442 Not because of Lee Woo Gyeom. 804 00:53:35,512 --> 00:53:38,012 Your records and witnesses have been refuted, 805 00:53:39,312 --> 00:53:42,712 - so how can I possibly trust you anymore? - What I want right now... 806 00:53:43,482 --> 00:53:46,822 is to prove my abilities so I can treat people who are suffering. 807 00:53:47,082 --> 00:53:49,992 My intentions are good. Why can't you convey that properly? 808 00:53:53,062 --> 00:53:54,062 Because... 809 00:53:55,122 --> 00:53:56,492 that's not what you really want. 810 00:53:57,032 --> 00:53:59,002 Would someone with such good intentions... 811 00:53:59,802 --> 00:54:01,462 treat the witnesses like garbage? 812 00:54:04,002 --> 00:54:05,572 You, be honest with me. 813 00:54:06,942 --> 00:54:09,372 Why do you really want to prove yourself? 814 00:54:11,212 --> 00:54:12,342 You want me to tell you? 815 00:54:14,742 --> 00:54:16,212 Are you sure you can handle it? 62580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.