All language subtitles for 9184986-barbarians-2020.S1.E5.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,250 [Folkwin] I should've killed you the moment you suggested it. 3 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 As a matter of fact, I was surprised you didn't. 4 00:00:36,791 --> 00:00:39,791 I was always positive she'd end up with you eventually. 5 00:00:43,625 --> 00:00:45,250 Says the one who's marrying her. 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,375 [Arminius] For strategic reasons. 7 00:00:53,458 --> 00:00:57,041 When all this is over, then you'll be together again. 8 00:00:57,125 --> 00:00:58,625 Then you will be mine again. 9 00:01:02,208 --> 00:01:03,333 [Arminius] Folkwin. 10 00:01:03,916 --> 00:01:06,041 -You can't come-- -Into the village. I know. 11 00:01:06,125 --> 00:01:07,958 Segestes must continue to believe 12 00:01:08,041 --> 00:01:10,500 my head's on a spike out there and not on my neck. 13 00:01:12,541 --> 00:01:14,208 If I live, then we all die, hmm? 14 00:01:21,583 --> 00:01:23,500 Keep an eye on her, yeah? 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Or next time, I'll really beat you properly. 16 00:02:02,291 --> 00:02:04,291 [dramatic music playing] 17 00:02:32,083 --> 00:02:34,500 You wanted me to marry a lord, so... 18 00:02:36,208 --> 00:02:37,375 your reik is... 19 00:02:38,000 --> 00:02:39,458 my bridegroom. 20 00:02:42,416 --> 00:02:44,416 [dramatic music continues] 21 00:03:02,791 --> 00:03:04,666 [Thusnelda] I just know it has to be this way. 22 00:03:05,416 --> 00:03:07,666 Ari has a plan only he can carry out. 23 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 But the tribes don't trust him. 24 00:03:12,291 --> 00:03:14,000 The wedding will change that. 25 00:03:17,458 --> 00:03:18,458 Folkwin agrees. 26 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 Only then can we beat the Romans. 27 00:03:24,666 --> 00:03:27,250 And you saw all this in your dreams, did you? 28 00:03:32,291 --> 00:03:33,708 You tell me. 29 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 -Is it true? -No. 30 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 There are some who believe you have the gift, 31 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 but the gods know you do not. 32 00:03:41,791 --> 00:03:46,208 Woden sacrificed an eye to see the future, and you, you haven't sacrificed a thing. 33 00:03:46,291 --> 00:03:48,208 What about the life I give up? 34 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 I mean, the gods reward bravery. 35 00:03:54,416 --> 00:03:57,208 Above all else, they punish hubris. 36 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Thank you. You can go now. 37 00:04:10,541 --> 00:04:12,541 [bittersweet music playing] 38 00:04:27,250 --> 00:04:29,250 [bittersweet music continues] 39 00:04:57,333 --> 00:05:00,791 This is theft. The swine didn't even ask my permission. 40 00:05:15,333 --> 00:05:18,791 What will you do? Complain to his cavalry? 41 00:05:48,500 --> 00:05:50,125 [all cheering] 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,125 [guests laughing] 43 00:06:05,958 --> 00:06:07,833 [Aldarich] I wish you the blessings of the gods. 44 00:06:07,916 --> 00:06:11,458 [chuckles] And a house full of screaming children. 45 00:06:11,541 --> 00:06:16,541 I promise you, as a wedding gift, 2,000 of my warriors. 46 00:06:21,625 --> 00:06:23,708 You're very generous, Aldarich. 47 00:06:26,791 --> 00:06:28,875 Our army is growing, Arminius. 48 00:06:29,666 --> 00:06:30,791 Congratulations. 49 00:06:36,500 --> 00:06:38,208 [Arminius] What about you, Rurik? 50 00:06:39,916 --> 00:06:41,583 Will you share in the spoils? 51 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 You really are a cute couple. 52 00:06:47,291 --> 00:06:48,791 You and the Roman. 53 00:06:52,250 --> 00:06:53,541 I'm Ari, son of-- 54 00:06:53,625 --> 00:06:56,916 I don't care if you're a Roman or a feeble Cheruscan! 55 00:06:58,083 --> 00:07:01,000 What's important is where the rest of the men will come from. 56 00:07:01,875 --> 00:07:04,208 Hmm? Rome has three legions. 57 00:07:07,166 --> 00:07:10,041 I heard when you met you were the loudest voice for war. 58 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 Sure, with Gernot of the Bructeri. 59 00:07:14,458 --> 00:07:15,875 You cut his head off. 60 00:07:18,041 --> 00:07:18,958 For Rome. 61 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 You've got nothing to fear, my friend. 62 00:07:28,041 --> 00:07:29,000 Fear? 63 00:07:31,166 --> 00:07:32,291 Say that once more, 64 00:07:32,375 --> 00:07:34,791 and I'll cut that Roman tongue out of your yap. 65 00:07:36,083 --> 00:07:37,250 The tribes united? 66 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 [laughing] 67 00:07:40,083 --> 00:07:43,666 -The drunk Aldarich from the Marsi? -[laughing] 68 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 And these whoremongers from the Chatti? 69 00:07:47,125 --> 00:07:49,666 And you as our leader? 70 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 I don't trust any of you lousy pig-fuckers. 71 00:07:59,000 --> 00:07:59,916 [spits] 72 00:08:06,416 --> 00:08:09,625 Greetings from Reik Hadgan. He sends a gift for your wedding. 73 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 [sniffing] 74 00:08:18,458 --> 00:08:19,666 Horse shit. 75 00:08:19,750 --> 00:08:20,958 [all laughing] 76 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 -[drums beating] -[indistinct chatter] 77 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 [Arminius] We knew we wouldn't convince all of them at once. 78 00:08:30,916 --> 00:08:32,625 At least we have 2,000 more men. 79 00:08:38,208 --> 00:08:39,833 Are you worried about Folkwin? 80 00:08:42,125 --> 00:08:43,416 You know how he is. 81 00:08:47,291 --> 00:08:49,166 I'll send Talio's men out. 82 00:09:04,791 --> 00:09:06,125 [sighing heavily] 83 00:09:08,458 --> 00:09:10,458 [melancholy music playing] 84 00:09:41,208 --> 00:09:43,208 [melancholy music continues] 85 00:09:56,708 --> 00:09:58,708 [somber music playing] 86 00:11:18,208 --> 00:11:19,958 Apparently, you like this. 87 00:11:23,375 --> 00:11:25,708 It's just a mutiny in the lower ranks. 88 00:11:28,833 --> 00:11:30,708 But I know who your heart belongs to. 89 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 [soldiers approaching] 90 00:11:57,916 --> 00:12:00,083 [soldier in Latin] What are you doing there? 91 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Barbarian, on your feet! 92 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 [grunting] 93 00:12:10,000 --> 00:12:10,958 [Folkwin laughs] 94 00:12:16,000 --> 00:12:17,291 Stop, slave! 95 00:12:18,875 --> 00:12:20,416 [groaning] 96 00:12:36,958 --> 00:12:38,958 [contemplative music playing] 97 00:13:16,625 --> 00:13:18,708 [Segestes in English] We swear fealty. 98 00:13:18,791 --> 00:13:21,250 May the gods give you wisdom and strength... 99 00:13:22,916 --> 00:13:24,125 my reik. 100 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 [Thusnelda] And? 101 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 And? 102 00:13:38,083 --> 00:13:39,458 [softly] My lady. 103 00:13:42,208 --> 00:13:43,541 I can't hear you, Father. 104 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 [louder] And my lady. 105 00:13:52,083 --> 00:13:55,041 Segestes, I know we had our differences. 106 00:13:59,541 --> 00:14:00,416 But from now on... 107 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 we are family. 108 00:14:06,333 --> 00:14:08,666 Thusnelda and I will be traveling for a while. 109 00:14:09,833 --> 00:14:11,875 I want to know the village is in good hands. 110 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 And who would be better suited than you, Segestes? 111 00:14:19,041 --> 00:14:22,791 I'll leave a few of my men here, for everyone's safety. 112 00:14:27,708 --> 00:14:29,916 I'm sure I'm able to depend on you. 113 00:14:32,916 --> 00:14:34,208 Thank you, my reik. 114 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Show your gratitude with loyal service. 115 00:14:44,916 --> 00:14:47,291 You're more like me than you'll admit... 116 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 daughter. 117 00:14:55,625 --> 00:14:57,166 [door opens] 118 00:14:57,250 --> 00:14:58,958 Am I like him? Is he right? 119 00:15:01,291 --> 00:15:04,208 Well, let's just say I hope you'll never be my enemy. 120 00:15:11,583 --> 00:15:12,791 When you meet Varus, 121 00:15:12,875 --> 00:15:15,375 it would be wise to keep your temper, I think. 122 00:15:16,291 --> 00:15:17,958 He's used to Roman women. 123 00:15:19,041 --> 00:15:20,375 What are Roman women like? 124 00:15:21,375 --> 00:15:23,833 They know how to serve their husbands, for one thing. 125 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Talio. 126 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 [melancholy music playing] 127 00:16:31,291 --> 00:16:33,291 If we hadn't gotten married... 128 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 [sniffling] 129 00:16:53,541 --> 00:16:54,958 If we give up now... 130 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 he died for nothing. 131 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 Bring me to Varus. 132 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 [indistinct chatter] 133 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 [coughs] 134 00:17:34,916 --> 00:17:36,500 Thusnelda. 135 00:17:38,000 --> 00:17:39,875 You're lucky that you're still breathing. 136 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 [Folkwin groans] 137 00:17:43,958 --> 00:17:47,750 I don't know, I... was fighting Romans. 138 00:17:48,375 --> 00:17:51,166 Yeah, but more like you were fighting the air. 139 00:17:54,416 --> 00:17:57,833 I was amazed you held out as long as you did, drunk as you were. 140 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 Another slave tried to escape. 141 00:18:03,916 --> 00:18:06,750 -But they killed him. -[groans] 142 00:18:06,833 --> 00:18:08,375 And threw him in the fire. 143 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 You were out cold. 144 00:18:17,666 --> 00:18:19,458 They took you in his place. 145 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 What's your name, friend? 146 00:18:26,541 --> 00:18:28,416 Folkwin Wolfspeer. 147 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 You're Folkwin Wolfspeer? 148 00:18:33,208 --> 00:18:34,125 Yep. 149 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Over there, that's Folkwin Wolfspeer. 150 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 Or do you have two heads? 151 00:18:49,041 --> 00:18:52,375 My name is Raskild, from the tribe of the Marcomanni. 152 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 So, what's your name? 153 00:18:55,875 --> 00:18:56,708 Really. 154 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 Berulf. Yeah. 155 00:19:02,458 --> 00:19:05,750 My mother was a Bructeran, and my father was a Cheruscan. 156 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 I was a traveler between worlds. 157 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Somewhere always in the middle. 158 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 [Folkwin] Hey. 159 00:19:32,083 --> 00:19:32,916 Hey. 160 00:19:34,000 --> 00:19:34,833 Hey! 161 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 [in Latin] Arminius, my son. 162 00:19:51,875 --> 00:19:52,833 Father. 163 00:20:03,541 --> 00:20:07,541 Your barbarian woman looks like the divine Diana. 164 00:20:09,416 --> 00:20:11,041 [in English] Varus welcomes you. 165 00:20:12,083 --> 00:20:15,750 Tell him I'll cut his balls off and feed them to the dogs. 166 00:20:18,125 --> 00:20:22,750 [in Latin] She's very honored to meet the Roman governor. 167 00:20:27,375 --> 00:20:32,166 Forgive me, I'm a terrible host. 168 00:20:35,083 --> 00:20:37,833 [Varus] Tribune Quintus... 169 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Camp Prefect Eggius, and Legate Numonius Vala. 170 00:20:43,916 --> 00:20:46,958 Thusnelda's father is Segestes, from the Cherusci tribe. 171 00:20:47,041 --> 00:20:48,833 A loyal vassal of the empire. 172 00:20:49,416 --> 00:20:51,416 [in English] He says he respects your father. 173 00:20:52,333 --> 00:20:55,083 -Good. Then I hope they kill each other. -Gifts! 174 00:20:57,333 --> 00:20:58,541 [Arminius clears throat] 175 00:21:05,333 --> 00:21:08,708 This is Pelagios... the interpreter. 176 00:21:08,791 --> 00:21:11,125 [Varus in Latin] You not only look like a barbarian, 177 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 you also married one. 178 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 Such are the sacrifices we make for the empire. 179 00:21:18,458 --> 00:21:20,375 I hardly recognize myself. 180 00:21:21,750 --> 00:21:26,583 Maybe it's just your true face finally showing, Arminius. 181 00:21:34,375 --> 00:21:37,958 Arminius will always be a true son of Rome. Look... 182 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 you've wanted this since you were a small boy. 183 00:21:46,416 --> 00:21:49,125 The emperor has bestowed upon you a knighthood. 184 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Gaius Julius Arminius... 185 00:22:02,291 --> 00:22:03,791 a Roman knight. 186 00:22:10,958 --> 00:22:12,583 Thank you, Father. 187 00:22:23,500 --> 00:22:27,791 There is unrest everywhere due to the tributes. 188 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Our patrols keep getting ambushed. 189 00:22:34,041 --> 00:22:38,166 That's why we need to restore peace with your help. 190 00:22:38,916 --> 00:22:43,625 Bring me a son from every reik as a hostage. 191 00:22:49,791 --> 00:22:53,416 Once we've taken their children, they will come to their senses. 192 00:22:54,625 --> 00:22:55,500 [chuckles] 193 00:23:00,166 --> 00:23:03,125 [Thusnelda in English] Did Varus really tell you to take the reiks' children? 194 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 Ari? 195 00:23:10,833 --> 00:23:13,000 You follow Varus' every order. 196 00:23:16,250 --> 00:23:19,375 Then how can I be sure you won't lead us right into an ambush? 197 00:23:22,875 --> 00:23:25,916 Do you believe I want to betray the tribes of Germania? 198 00:23:27,333 --> 00:23:28,458 That's what you think? 199 00:23:31,000 --> 00:23:32,708 [Thusnelda] The Romans admire you. 200 00:23:34,666 --> 00:23:36,416 Varus is like a father to you. 201 00:23:43,333 --> 00:23:45,083 What side are you on, Ari? 202 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 We'll go gather the reiks' sons. 203 00:23:53,625 --> 00:23:56,541 I'll explain the plan on the way. Trust me. 204 00:24:02,416 --> 00:24:03,958 [Raskild] Looking for someone? 205 00:24:05,833 --> 00:24:06,708 Berulf? 206 00:24:08,666 --> 00:24:10,541 -Berulf. -Yeah? 207 00:24:10,625 --> 00:24:12,833 [clears throat] No, no. 208 00:24:16,958 --> 00:24:18,125 [screaming] 209 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 [in Latin] Wait! We can sell this one to a gladiator school for big money. 210 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 [woman wailing] 211 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 You'll pay for that, you dog. 212 00:24:42,500 --> 00:24:43,875 [lashing continues] 213 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 [groaning] 214 00:24:53,666 --> 00:24:55,083 [breathing heavily] 215 00:25:00,958 --> 00:25:01,791 [yelling] 216 00:25:06,666 --> 00:25:09,166 [Rurik in English] You dare bring Romans into my house? 217 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 Arminius, what's this, huh? What's going on? 218 00:25:14,166 --> 00:25:15,000 Take the child. 219 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 Father! 220 00:25:18,541 --> 00:25:20,500 -Father! -[woman] No! 221 00:25:20,583 --> 00:25:22,666 [woman wailing] 222 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 That is my son, hmm? 223 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 There's nothing you can do. 224 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Father. 225 00:25:40,750 --> 00:25:41,791 [inhales sharply] 226 00:25:54,833 --> 00:25:56,291 -[boy] Father. -Take him out! 227 00:25:56,375 --> 00:25:57,833 -Father! -[woman wailing] No! 228 00:25:57,916 --> 00:26:00,708 [boy] Father! Father! 229 00:26:06,708 --> 00:26:09,083 Come to the moon festival at the next full moon. 230 00:26:15,500 --> 00:26:19,125 [Thusnelda] It's been the same... for weeks now. 231 00:26:20,500 --> 00:26:22,375 We take a reik's son... 232 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 and every time, I see you as a boy. 233 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 Did you hate your father for that? 234 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 I hated him for it. 235 00:26:40,750 --> 00:26:43,125 I always asked myself what I did wrong... 236 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 why I was being punished. 237 00:26:51,708 --> 00:26:53,125 So did my brother. 238 00:26:56,291 --> 00:26:57,333 And Varus? 239 00:27:05,750 --> 00:27:07,041 He was always good to me. 240 00:27:08,666 --> 00:27:10,125 I learned a lot from him. 241 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 About the lights in the sky. 242 00:27:19,583 --> 00:27:22,083 In Rome, some believe they're big spheres. 243 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 The Greeks call them planets. 244 00:27:27,458 --> 00:27:28,458 [Thusnelda] Mmm-hmm. 245 00:27:29,541 --> 00:27:31,958 And why don't they fall down, these "planets"? 246 00:27:33,916 --> 00:27:36,625 Because they're fast. Like arrows. 247 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 They're flying around us. 248 00:27:41,750 --> 00:27:43,416 That's what the Greeks say? 249 00:27:44,666 --> 00:27:46,375 A man named Philolaos. 250 00:27:48,375 --> 00:27:50,541 The Romans think the Greeks are clever. 251 00:27:51,875 --> 00:27:53,625 They borrowed a lot from them. 252 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 [chuckles] Even their gods. 253 00:27:59,500 --> 00:28:03,416 Everyone knows those are the campfires of the spirits of the sky. 254 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Spheres... 255 00:28:14,250 --> 00:28:17,208 [both laughing] 256 00:28:30,708 --> 00:28:32,333 [crowd clamoring] 257 00:28:35,041 --> 00:28:36,000 Traitor! 258 00:28:36,083 --> 00:28:37,375 [man 1] We'll kill him! 259 00:28:38,333 --> 00:28:40,791 -[man 1] Before he kills us! -[man 2] Kill the bastard! 260 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 I'll beat you to death! 261 00:28:42,458 --> 00:28:43,583 [man 3] You're not one of us! 262 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 You won't do that, Rurik. 263 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Think of your son. 264 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Think of your tribe. 265 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Where is my son? 266 00:28:56,291 --> 00:28:57,666 You can't do anything. 267 00:28:58,541 --> 00:28:59,541 Nothing. 268 00:29:01,500 --> 00:29:02,416 Look at yourself. 269 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Look at yourselves. 270 00:29:14,625 --> 00:29:17,916 You watched as I simply took your boys out of your houses. 271 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 You are fathers who gave their sons up. 272 00:29:22,916 --> 00:29:26,208 Why couldn't you do what every father should've done? Tell me. 273 00:29:27,125 --> 00:29:31,333 Because every one of you is too weak to stand up against Rome. 274 00:29:32,083 --> 00:29:34,916 Not even one single time could you band together... 275 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 and set aside your petty disputes. 276 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 The wolf is at your door... 277 00:29:41,333 --> 00:29:44,500 and you shepherds are fighting over a handful of wool. 278 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 And you think I'm the wolf? 279 00:29:55,916 --> 00:29:56,833 I am not. 280 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 All your sons are well. 281 00:30:01,250 --> 00:30:03,083 [all murmuring] 282 00:30:03,166 --> 00:30:04,333 [man] Praise Woden! 283 00:30:05,416 --> 00:30:09,291 They're not with Varus, and I never intended to send them away. 284 00:30:09,666 --> 00:30:10,500 Where are they? 285 00:30:11,708 --> 00:30:14,166 -They're safe in our village. -[children] Father! 286 00:30:14,250 --> 00:30:16,458 [Arminius] Protected. -[children clamoring] 287 00:30:16,541 --> 00:30:18,375 [all clamoring and laughing] 288 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 [woman] Are you all right? 289 00:30:21,208 --> 00:30:24,375 I wanted your sons to have a life different than mine. 290 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 In Rome, they taught me... 291 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 to forget my people... 292 00:30:30,458 --> 00:30:33,083 despise my way of life and my family... 293 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 my beliefs, my roots! 294 00:30:35,500 --> 00:30:36,625 Our roots! 295 00:30:38,500 --> 00:30:43,166 They were able to do all those things because my father was all alone. 296 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 But we... we are thousands, 297 00:30:46,583 --> 00:30:49,916 who can come together as one powerful tribe. 298 00:30:50,000 --> 00:30:50,833 And how? 299 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 In barely a moon, 300 00:30:56,250 --> 00:30:59,583 three Roman legions will return to Vetera from their summer campaign. 301 00:31:00,291 --> 00:31:02,083 That is our chance. 302 00:31:02,166 --> 00:31:04,833 -Battle Rome? Three legions? -[all laughing] 303 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 Even if we unite, we're still too few in number. 304 00:31:07,750 --> 00:31:11,791 If we don't fight, Rome will keep on taking our sons. 305 00:31:12,750 --> 00:31:16,791 If we don't fight, we keep paying tribute to them. 306 00:31:18,291 --> 00:31:19,625 If we don't fight, 307 00:31:19,708 --> 00:31:23,291 Rome will be our judge rather than our gods! 308 00:31:24,125 --> 00:31:25,583 I was their man. 309 00:31:27,541 --> 00:31:30,750 I fought their battles and I led their soldiers. 310 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 I know the legions inside and out. 311 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Let's stand up as one people now. 312 00:31:36,250 --> 00:31:38,125 Let's fight together. 313 00:31:38,916 --> 00:31:43,166 Yes, they think themselves invincible, but that's exactly their weakness. 314 00:31:44,250 --> 00:31:45,833 Because I know how they live. 315 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 We have what we need to bring them to their knees. 316 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 For our children! 317 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 [epic music playing] 318 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 [Thusnelda] For our freedom! 319 00:31:59,458 --> 00:32:01,291 Let's fight as one people! 320 00:32:04,291 --> 00:32:06,750 Let's stand up as one people! 321 00:32:06,833 --> 00:32:08,833 [all beating shields] 322 00:32:11,958 --> 00:32:14,625 Let's triumph as one people! 323 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 [all cheering] Yes! 324 00:32:17,375 --> 00:32:19,166 Yes! 325 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 [all cheering and yelling] 326 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 We've won their trust with your plan. 327 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 You're the one they really trust. 328 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 And you will be leading them. 329 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 They just see me as a useful tool. 330 00:32:50,666 --> 00:32:53,041 It feels like hunting with a pack of wolves. 331 00:32:53,583 --> 00:32:55,708 If you don't get the prey, they'll eat you. 332 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 At dawn, I ride to Varus. 333 00:33:02,583 --> 00:33:04,125 You will convince Varus. 334 00:33:05,625 --> 00:33:07,791 And lead the Romans into the woods. 335 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Or he figures it out and nails me to a cross. 336 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 Ari. 337 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 I don't wanna be without you. 338 00:33:36,458 --> 00:33:38,458 [dramatic music playing] 339 00:34:29,750 --> 00:34:31,750 [indistinct chatter] 340 00:34:39,833 --> 00:34:40,750 Distract the guards. 341 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Distract the guards! 342 00:34:49,625 --> 00:34:50,875 We need more water. 343 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 Psst! 344 00:34:55,041 --> 00:34:55,875 Hey! 345 00:34:56,416 --> 00:34:57,625 Come here! 346 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 Come here! 347 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 Do you know the village of the Cheruscans? 348 00:35:08,541 --> 00:35:09,708 The clan of Segimer? 349 00:35:11,750 --> 00:35:13,958 They have a new lady, Thusnelda. 350 00:35:15,250 --> 00:35:17,708 Go to her and tell her 351 00:35:17,791 --> 00:35:21,666 that you saw her old friend from the dye hut here in camp. 352 00:35:21,750 --> 00:35:22,666 Who are you? 353 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Please, I'm begging you. Just go. 354 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 She will greatly reward you. 355 00:35:41,833 --> 00:35:44,750 [Segestes] "An old friend of Thusnelda's from the dye hut"? 356 00:35:44,833 --> 00:35:45,875 [Irmina] Mmm-hmm. 357 00:35:46,666 --> 00:35:49,500 But the slave didn't really look like a dyer, she said. 358 00:35:51,875 --> 00:35:53,041 More like a warrior. 359 00:35:55,916 --> 00:35:57,500 With blond hair. 360 00:35:59,291 --> 00:36:01,125 You think it was Folkwin? 361 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 [Irmina] Who else? 362 00:36:02,625 --> 00:36:04,541 Folkwin is dead. It's not him. 363 00:36:05,041 --> 00:36:06,791 His head is mounted on a spear. 364 00:36:06,875 --> 00:36:09,000 It wasn't Folkwin's head on that spear. 365 00:36:12,833 --> 00:36:14,500 Varus was tricked. 366 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 It could only have been Arminius. 367 00:36:18,666 --> 00:36:20,458 Only he has Varus' trust. 368 00:36:22,166 --> 00:36:24,250 With this you can take down Arminius. 369 00:36:26,333 --> 00:36:27,958 He robs us of our daughter. 370 00:36:28,666 --> 00:36:30,041 He breaks the law. 371 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 He tricks Varus. 372 00:37:13,041 --> 00:37:17,250 [Segestes] Why don't you tell us how you intend to defeat three legions? 373 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 [Arminius] This is the Roman army in formation. 374 00:37:24,458 --> 00:37:28,250 And this is the Roman army amid our forests and swamps. 375 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 I will make sure that they take exactly this path. 376 00:37:33,416 --> 00:37:35,500 The snake will be so long then... 377 00:37:37,166 --> 00:37:41,000 that when we cut off the head, the tail won't notice. 378 00:37:41,083 --> 00:37:45,833 And we hack it to bits. Little by little, by little. 379 00:37:47,833 --> 00:37:50,291 And what if they make it out of the forest? 380 00:37:50,375 --> 00:37:51,708 [Segestes] Yes. 381 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 What then? 382 00:37:54,708 --> 00:37:56,250 We force them to retreat. 383 00:37:58,500 --> 00:37:59,416 And then... 384 00:38:00,750 --> 00:38:02,458 we'll be waiting for them. 385 00:38:09,541 --> 00:38:12,500 [in Latin] I see you are yourself again, my son. 386 00:38:14,291 --> 00:38:18,000 Come, the officers are waiting for us. 387 00:38:24,916 --> 00:38:28,333 Arminius was supposed to bring us the reiks' sons as hostages. 388 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Where are the hostages? 389 00:38:33,875 --> 00:38:38,333 The Reik of the Marsi refused to give up his son. 390 00:38:38,958 --> 00:38:42,208 This led the others to follow suit. 391 00:38:42,916 --> 00:38:43,875 A rebellion. 392 00:38:45,000 --> 00:38:45,958 Exactly. 393 00:38:47,666 --> 00:38:49,708 So I have a proposal. 394 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 This is the way back to Vetera along the Rhine. 395 00:38:58,125 --> 00:39:03,541 And this... this is the land of the Marsi. 396 00:39:06,958 --> 00:39:08,083 So? 397 00:39:10,458 --> 00:39:12,666 It's better to put out a small fire... 398 00:39:14,000 --> 00:39:16,083 before the whole forest burns. 399 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 Arminius suggests we take a detour 400 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 and deal with the situation on the way. 401 00:39:22,541 --> 00:39:27,541 Wouldn't it be better to wait until spring? 402 00:39:28,166 --> 00:39:32,125 The area you want to lead us through is unknown. 403 00:39:33,708 --> 00:39:38,458 Most areas were unknown to us at some point, Quintus. 404 00:39:39,625 --> 00:39:44,833 And today they're part of the empire. 405 00:39:47,333 --> 00:39:51,916 Because Rome never acted without caution. 406 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 Are you afraid, tribune? 407 00:39:59,375 --> 00:40:05,625 Do you think 1,500 sons of Rome should fear 1,000 Marsi? 408 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 All right, it's settled. 409 00:40:10,375 --> 00:40:15,250 We'll take the detour and teach those barbarians a lesson. 410 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 [Segestes in English] I demand to speak to Governor Varus. 411 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 I demand to speak to Governor Varus! 412 00:40:22,333 --> 00:40:23,791 Get out of my way. 413 00:40:24,708 --> 00:40:26,791 I demand to speak to the governor. 414 00:40:27,958 --> 00:40:29,791 [in Latin] Let him through. 415 00:40:32,958 --> 00:40:36,791 [speaking Latin] 416 00:40:36,875 --> 00:40:38,791 [in English] I hope you have a good explanation 417 00:40:38,875 --> 00:40:40,583 for this interruption, barbarian. 418 00:40:41,166 --> 00:40:43,500 This man you call Arminius, he... 419 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 he will betray you. 420 00:40:50,458 --> 00:40:56,208 [speaking Latin] 421 00:40:57,833 --> 00:40:59,833 [tense music playing] 422 00:41:19,666 --> 00:41:21,666 [dramatic music playing] 29870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.