All language subtitles for Veil of Shadows Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,840 --> 00:01:42,640 Ji Ling! 2 00:01:44,720 --> 00:01:45,960 Hide! 3 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 Where are the prayer beads? 4 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 I've moved them to a place 5 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 where you'll never ever find them. 6 00:02:00,240 --> 00:02:01,680 Tie them up with the Demon-Binding Rope! 7 00:02:01,760 --> 00:02:02,600 -Yes, sir. -Yes, sir. 8 00:05:24,440 --> 00:05:27,200 -Bravo! -Bravo! 9 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Let me do it. 10 00:06:14,960 --> 00:06:16,880 ‎-Bravo! ‎-Bravo! 11 00:06:27,600 --> 00:06:28,880 -Bravo! -Bravo! 12 00:06:32,840 --> 00:06:33,760 Bravo! 13 00:08:12,240 --> 00:08:14,760 -Had a bad dream? -No. 14 00:08:15,800 --> 00:08:19,240 I was just recalling a lot of the past. 15 00:08:20,160 --> 00:08:23,160 So long ago, feels like a past life. 16 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 Yeah. 17 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 Over a thousand years. 18 00:08:28,320 --> 00:08:30,720 That's many ordinary lifetimes. 19 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Wangyan, 20 00:08:35,559 --> 00:08:36,400 do we really 21 00:08:37,440 --> 00:08:38,919 have to kill Ji Ling? 22 00:08:43,400 --> 00:08:44,680 Didn't you say 23 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 Ji Ling isn't the Dragon Deity? 24 00:09:17,440 --> 00:09:19,280 TOKEN OF SCALES 25 00:09:25,560 --> 00:09:27,320 You haven't changed. 26 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 Every time you can't sleep, you come to my place. 27 00:09:33,320 --> 00:09:36,360 Hui. You did good in every mission. 28 00:09:37,400 --> 00:09:38,760 This is your reward. 29 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Thank you, Master. 30 00:09:49,440 --> 00:09:51,480 I already have so many colorful stones. 31 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 The other sisters don't have any! 32 00:10:00,560 --> 00:10:01,800 What's wrong? 33 00:10:02,440 --> 00:10:03,480 Master, 34 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 has the Dragon Deity 35 00:10:07,440 --> 00:10:09,320 truly been corrupted by evil thoughts? 36 00:10:12,480 --> 00:10:16,200 Nothing in this world is purely good or evil. 37 00:10:17,160 --> 00:10:19,840 Be it human, demon, 38 00:10:20,400 --> 00:10:23,240 deity, or even devil, 39 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 all have a hidden side. 40 00:10:27,080 --> 00:10:30,480 The brighter the light, the darker the shadow it casts. 41 00:10:31,800 --> 00:10:35,040 Demons can wear painted skin, humans can wear masks. 42 00:10:35,840 --> 00:10:37,920 Even deities have their obsessions. 43 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Wangyan. 44 00:11:08,280 --> 00:11:11,720 BY WANGYUE 45 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 Over a hundred years, 46 00:11:17,520 --> 00:11:20,320 I've done many things with you that we had no choice in. 47 00:11:20,960 --> 00:11:22,760 Though we meant to stay pure, 48 00:11:23,400 --> 00:11:27,760 our hands are stained with blood, and our hearts are full of guilt. 49 00:11:56,480 --> 00:11:58,640 Wangyan, let's go. 50 00:12:03,720 --> 00:12:06,160 Wangyan, let's go. 51 00:12:15,920 --> 00:12:18,000 This mission is dangerous. 52 00:12:18,080 --> 00:12:21,520 I know you've developed feelings for Ji Ling. 53 00:12:22,560 --> 00:12:24,840 Whether he is the Dragon Deity or not, 54 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 it's a hard choice for you. 55 00:12:28,000 --> 00:12:32,040 I don't want to see you torn between duty to the world 56 00:12:32,760 --> 00:12:35,200 and drawing blood against your beloved. 57 00:12:36,280 --> 00:12:39,240 Take care of yourself. I'll be back. 58 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 I've been waiting for you. 59 00:13:14,600 --> 00:13:16,440 The Oracle Stone has a new prophecy. 60 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 It says… 61 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 the Dragon Deity will fall. 62 00:13:25,760 --> 00:13:29,480 I'm not that easy to kill. 63 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 "Won't die" 64 00:13:33,000 --> 00:13:34,440 and "not easy to kill" 65 00:13:35,160 --> 00:13:36,480 are two different things. 66 00:13:38,560 --> 00:13:39,960 What are you trying to say? 67 00:13:41,160 --> 00:13:43,800 You wanted to take back your power from Xiaowei, 68 00:13:44,520 --> 00:13:46,520 so you sent Li Jie to the Wei mansion. 69 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 But you wouldn't risk your life, 70 00:13:49,160 --> 00:13:52,440 so you sent a puppet instead, Ji Ling, 71 00:13:52,520 --> 00:13:56,520 to go with Li Jie in your place. Right? 72 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 When I saw Ji Ling at the Wei mansion, 73 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 I was surprised. 74 00:14:03,320 --> 00:14:07,440 I thought you were just pretending to be some innocent, lively young man, 75 00:14:07,520 --> 00:14:09,640 acting like you didn't know me. 76 00:14:10,640 --> 00:14:14,080 You're the hunter commander of the Shilin Sect. And you? 77 00:14:14,920 --> 00:14:16,400 What exactly are you? 78 00:14:18,640 --> 00:14:19,560 Me? 79 00:14:21,800 --> 00:14:25,040 Just an ordinary hunter, no flower on my forehead. What's wrong? 80 00:14:25,840 --> 00:14:27,560 Were you joking, 81 00:14:27,640 --> 00:14:29,000 or were you serious? 82 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 Not until Xiaowei gravely wounded Ji Ling 83 00:14:37,680 --> 00:14:40,320 and the wound's edge showed wood chips. 84 00:14:41,960 --> 00:14:43,640 I figured Ji Ling and Li Jie 85 00:14:43,720 --> 00:14:45,960 might run into a Formless Moon member there. 86 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 I just didn't expect it to be you, 87 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 of all people. 88 00:14:52,280 --> 00:14:54,000 When things are too coincidental, 89 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 someone's usually pulling the strings. 90 00:14:58,000 --> 00:15:00,680 The Fox Queen specifically sent Wuyi and me. 91 00:15:00,760 --> 00:15:02,680 She knows about Ji Ling. 92 00:15:03,480 --> 00:15:07,840 She said Ji Ling and Wuyi are fated ones. 93 00:15:08,480 --> 00:15:09,840 What does that mean? 94 00:15:10,720 --> 00:15:12,280 Fated ones? 95 00:15:14,120 --> 00:15:17,040 Now, your power has passed to Wu Shiguang. 96 00:15:17,120 --> 00:15:18,560 Only one piece, for now, 97 00:15:18,640 --> 00:15:20,520 not enough to seal your fate. 98 00:15:21,720 --> 00:15:23,640 But the Oracle Stone never errs. 99 00:15:25,480 --> 00:15:28,440 The Dragon Deity's fall will come, sooner or later. 100 00:15:29,880 --> 00:15:32,040 That's why I need your help. 101 00:15:33,520 --> 00:15:34,760 What do you want me to do? 102 00:15:35,440 --> 00:15:37,000 Get close to Wu Shiguang. 103 00:15:37,680 --> 00:15:39,520 Find a way to take the prayer beads 104 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 and bring them to me. 105 00:15:43,200 --> 00:15:44,600 Those beads know their owner. 106 00:15:45,280 --> 00:15:48,320 Taking them won't be easy. 107 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 Foxes from the Formless Moon are masters at seduction. 108 00:15:56,080 --> 00:16:00,480 A mere Wu Shiguang shouldn't be too hard for you. 109 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Right. 110 00:16:08,640 --> 00:16:09,920 For a thousand years, 111 00:16:10,440 --> 00:16:12,520 I've played countless roles, 112 00:16:13,440 --> 00:16:15,080 had countless family, 113 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 lovers, 114 00:16:18,840 --> 00:16:19,880 and dearest friends. 115 00:16:21,880 --> 00:16:25,400 But truth and lies blur, this life is but a dream. 116 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 I can barely remember who I am anymore. 117 00:16:31,000 --> 00:16:31,840 You're tired? 118 00:16:42,080 --> 00:16:42,960 What about you? 119 00:16:45,320 --> 00:16:46,600 Wearing a skin 120 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 for too long, 121 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 you'll forget the heart beneath. 122 00:16:54,840 --> 00:16:55,960 But the heart 123 00:16:57,400 --> 00:16:59,760 always remembers who it truly is. 124 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 I hope this is the last time. 125 00:17:17,920 --> 00:17:19,160 Trust me, 126 00:17:20,760 --> 00:17:22,480 this is the last time. 127 00:17:23,400 --> 00:17:27,560 After this, you and everyone in the Formless Moon 128 00:17:28,840 --> 00:17:30,040 will be truly free. 129 00:17:39,600 --> 00:17:42,560 Wu Shiguang, do something! 130 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 Wu Shiguang? Wu Shiguang? 131 00:17:57,960 --> 00:17:59,280 I rubbed it off! 132 00:17:59,360 --> 00:18:00,400 I rubbed the rope loose! 133 00:18:01,160 --> 00:18:02,000 My spell did that. 134 00:18:04,880 --> 00:18:07,400 Why… Why didn't you use that sooner? 135 00:18:07,480 --> 00:18:08,800 My bones are stiff! 136 00:18:08,880 --> 00:18:10,320 You're a weasel. 137 00:18:10,400 --> 00:18:13,360 Your bones are the softest in the world. Stop playing the victim. 138 00:18:13,440 --> 00:18:14,840 You just make up rumors out of thin air! 139 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 What now? 140 00:19:04,720 --> 00:19:05,760 Indeed, 141 00:19:06,320 --> 00:19:08,080 a weasel's fart really does work best. 142 00:19:08,160 --> 00:19:10,160 Can you stop with the rumors? 143 00:19:12,280 --> 00:19:14,640 That's black smoke from my blade, alright? 144 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 So? Praise me! 145 00:19:19,400 --> 00:19:20,240 Hello? 146 00:19:33,680 --> 00:19:35,320 Be careful! 147 00:19:35,400 --> 00:19:37,360 I don't want to vanish into thin air. 148 00:19:39,640 --> 00:19:41,200 What are you doing? I'm here. 149 00:19:57,880 --> 00:19:59,760 Commander Li, as you instructed, 150 00:19:59,840 --> 00:20:01,360 I let them escape. 151 00:20:01,440 --> 00:20:02,560 What now? 152 00:20:03,920 --> 00:20:04,960 Follow them. 153 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 He'll definitely go get the prayer beads. 154 00:21:30,840 --> 00:21:32,360 Didn't you go back to the Formless Moon? 155 00:21:33,360 --> 00:21:36,760 The moment we parted, I couldn't sleep. 156 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 I told myself I shouldn't think of you, 157 00:21:40,080 --> 00:21:41,280 and I can't think of you. 158 00:21:42,160 --> 00:21:47,360 But when feelings arise, the heart follows. 159 00:21:48,080 --> 00:21:49,280 So I had to come find you. 160 00:21:51,000 --> 00:21:53,080 Formless Moon foxes are truly something. 161 00:21:54,000 --> 00:21:55,360 You make tracking someone 162 00:21:55,920 --> 00:21:58,400 -sound so seductive. -Seductive? 163 00:22:15,960 --> 00:22:17,440 You've misunderstood me, sir. 164 00:22:18,560 --> 00:22:20,400 The one tracking you isn't me. 165 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 It's Li Jie. 166 00:22:52,760 --> 00:22:53,880 He meant to let us go. 167 00:22:55,040 --> 00:22:57,240 Ye Changsheng doesn't need a token on him. 168 00:22:59,600 --> 00:23:00,840 Exactly. 169 00:23:01,800 --> 00:23:04,360 I trapped him in my maze formation 170 00:23:04,440 --> 00:23:08,400 or else Li Jie would've caught you by now. 171 00:23:31,640 --> 00:23:33,280 Instead of thanking me, 172 00:23:34,600 --> 00:23:37,960 you nearly deflowered me. 173 00:23:38,840 --> 00:23:41,360 Nearly cut you. Don't talk nonsense, 174 00:23:42,440 --> 00:23:44,160 and that's what your name implies. 175 00:23:47,080 --> 00:23:48,000 So why are you here? 176 00:23:48,600 --> 00:23:49,840 To help you. 177 00:23:51,560 --> 00:23:52,960 I'm used to going solo. 178 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 I don't need your help. 179 00:23:55,680 --> 00:23:57,080 Killing the Dragon Deity 180 00:23:57,920 --> 00:24:00,000 is no easy task. 181 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 You sure you don't need help? 182 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 I'm killing him 183 00:24:07,960 --> 00:24:10,000 to avenge my entire clan. 184 00:24:11,640 --> 00:24:12,680 What about you? 185 00:24:15,480 --> 00:24:17,560 The Oracle Stone gave a prophecy. 186 00:24:18,880 --> 00:24:20,120 I have no choice. 187 00:24:23,680 --> 00:24:25,280 You're a cunning fox, 188 00:24:26,080 --> 00:24:27,760 always deceiving and running off. 189 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 Why should I trust you? 190 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Have I ever deceived you? 191 00:24:33,720 --> 00:24:34,800 Back at the Wei mansion, 192 00:24:34,880 --> 00:24:36,920 who claimed to be after Xiaowei 193 00:24:37,720 --> 00:24:39,200 but ended up wounded by me? 194 00:24:42,080 --> 00:24:43,880 That was to help you. 195 00:24:45,320 --> 00:24:46,840 Lu Wuyi's not easy to fool. 196 00:24:46,920 --> 00:24:48,720 Wangyan, are you okay? 197 00:24:49,320 --> 00:24:52,600 You wanted to buy time for those Shilin Sect hunters. 198 00:24:52,680 --> 00:24:55,960 So I pretended you wounded me, to hold my sister back. 199 00:25:00,040 --> 00:25:02,400 That hit of yours was pretty hard. 200 00:25:03,520 --> 00:25:05,400 And now you blame me? 201 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 You even deceive your own sister. 202 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 I didn't want to deceive her either. 203 00:25:11,920 --> 00:25:15,680 But that move isn't just for Xiaowei, it's for you. 204 00:25:18,920 --> 00:25:20,640 You're in my heart. 205 00:25:22,880 --> 00:25:26,120 And I know you have feelings for me too. 206 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 Your heart's racing. 207 00:25:44,760 --> 00:25:45,640 Want to work together? 208 00:25:46,520 --> 00:25:47,760 Show your cards. 209 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 What do you have? 210 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 That depends 211 00:25:57,560 --> 00:25:58,680 on what you want. 212 00:26:00,440 --> 00:26:01,560 I want to know 213 00:26:02,600 --> 00:26:04,280 where the next piece of Dragon Deity's Power is. 214 00:26:36,280 --> 00:26:38,080 I've been dreading telling you this, 215 00:26:38,880 --> 00:26:40,320 but Wangyue has also turned. 216 00:26:42,320 --> 00:26:44,560 I know you two are like sisters. 217 00:26:45,120 --> 00:26:49,360 So, go find her, uncover the truth, 218 00:26:50,480 --> 00:26:53,320 or perhaps help her find her way back. 219 00:26:54,320 --> 00:26:57,600 Master, I will find out the truth 220 00:26:58,160 --> 00:27:00,560 and prove she hasn't betrayed us. 221 00:27:02,240 --> 00:27:03,200 Wangyan. 222 00:27:31,400 --> 00:27:33,720 You blame me for liking Ji Ling. 223 00:27:34,800 --> 00:27:36,320 But you're into someone too. 224 00:27:38,080 --> 00:27:40,000 Helping him gather the Dragon Deity's Power 225 00:27:40,080 --> 00:27:41,160 was a mission from our master. 226 00:27:44,160 --> 00:27:45,120 Really? 227 00:27:46,560 --> 00:27:47,600 Of course. 228 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 Ji Ling is innocent and kind. 229 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 I do like him. 230 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 But right now, the greater good comes first. 231 00:28:01,800 --> 00:28:02,600 I understand that. 232 00:28:03,640 --> 00:28:06,560 Besides, he's not the Dragon Deity. 233 00:28:07,320 --> 00:28:10,880 It's the Dragon Deity turning evil, destined to fall. 234 00:28:11,920 --> 00:28:14,000 Ji Ling was just deceived. 235 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 He'll understand me. 236 00:28:22,880 --> 00:28:26,080 Wangyan, don't leave me behind again. 237 00:28:28,120 --> 00:28:29,360 I won't. 238 00:28:30,440 --> 00:28:32,240 No matter where, 239 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 we'll be together. 240 00:28:47,720 --> 00:28:53,000 Wangyan, why are you so fragrant today? 241 00:28:55,000 --> 00:28:56,040 Do I? 242 00:28:58,080 --> 00:29:00,920 Maybe just the grass damp with night dew. 243 00:31:14,360 --> 00:31:15,760 I'm real. 244 00:31:48,400 --> 00:31:51,520 I don't understand love, nor hate. 245 00:31:52,040 --> 00:31:54,160 I don't think I've ever loved anyone 246 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 or hated anyone either. 247 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 I guess 248 00:31:59,200 --> 00:32:01,280 -I'm just… -A woodenhead. 249 00:32:04,600 --> 00:32:07,600 Fine, I'm a woodenhead then. 250 00:32:09,480 --> 00:32:10,600 No, you're not. 251 00:32:35,840 --> 00:32:37,120 Master Dragon Deity. 252 00:32:40,240 --> 00:32:41,160 I… 253 00:32:44,360 --> 00:32:45,200 I… 254 00:32:55,200 --> 00:32:56,440 Master Chi Wen. 255 00:32:57,880 --> 00:32:58,920 Wu Shiguang said 256 00:33:00,480 --> 00:33:02,160 I'm a puppet. 257 00:33:03,880 --> 00:33:06,920 But I'm clearly a fox from South Mountain. 258 00:33:07,720 --> 00:33:09,480 There must be some mistake, 259 00:33:10,760 --> 00:33:11,800 right? 260 00:33:14,040 --> 00:33:15,560 So you found out. 261 00:33:17,600 --> 00:33:19,880 You are indeed a puppet I made. 262 00:33:21,640 --> 00:33:22,880 Not a fox. 263 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 No… No way. 264 00:33:27,160 --> 00:33:28,600 It's not true. 265 00:33:29,200 --> 00:33:32,320 I was born on South Mountain, in a cave by Yumian Lake. 266 00:33:33,160 --> 00:33:35,080 I was a blind fox. 267 00:33:35,680 --> 00:33:39,200 Outside the cave, there were lots of raspberries 268 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 and wood sorrel. 269 00:33:42,200 --> 00:33:45,040 Then, I was hit by falling rocks 270 00:33:45,720 --> 00:33:46,800 and was about to die. 271 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 You saved me and healed my eyes. 272 00:33:50,200 --> 00:33:52,840 You even gave me power and sent me to save people. 273 00:33:53,640 --> 00:33:55,200 I remember all of this. 274 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 How could I possibly be… 275 00:33:58,120 --> 00:33:59,360 a puppet? 276 00:34:00,320 --> 00:34:02,080 If I can give you power, 277 00:34:04,600 --> 00:34:06,360 I can also give you memories. 278 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 Give me… 279 00:34:12,760 --> 00:34:13,880 memories? 280 00:34:20,320 --> 00:34:21,360 So, 281 00:34:25,719 --> 00:34:27,360 all of it is fake? 282 00:34:29,280 --> 00:34:30,639 You made it all up? 283 00:34:32,600 --> 00:34:36,719 In this world, there never was a blind fox like me? 284 00:34:39,040 --> 00:34:40,360 No Ji Ling? 285 00:34:43,360 --> 00:34:44,639 Is that true? 286 00:34:50,440 --> 00:34:51,840 Master… 287 00:34:53,199 --> 00:34:55,920 why did you create someone like me… 288 00:34:59,320 --> 00:35:00,520 a puppet? 289 00:35:03,000 --> 00:35:04,640 Are you blaming me? 290 00:35:08,600 --> 00:35:13,200 I granted you life to experience the human world. 291 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Isn't that a gift? 292 00:35:17,400 --> 00:35:19,760 Being a puppet, controlled, 293 00:35:21,880 --> 00:35:25,640 deceived by my most trusted, my dearest one… 294 00:35:26,800 --> 00:35:29,400 -You call that a gift? -Don't be insolent. 295 00:35:31,680 --> 00:35:33,040 Master, 296 00:35:33,840 --> 00:35:35,480 did you create me 297 00:35:36,720 --> 00:35:39,520 just to have a puppet you could manipulate at will? 298 00:35:41,000 --> 00:35:42,920 Or did you need someone 299 00:35:43,760 --> 00:35:45,320 who could die in your place anytime? 300 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 -Does it matter? -Yes, it matters! 301 00:35:53,400 --> 00:35:56,720 To me, it matters a lot! 302 00:35:59,520 --> 00:36:01,360 Even if I'm a puppet, 303 00:36:02,200 --> 00:36:04,440 I want to know why I exist! 304 00:36:05,560 --> 00:36:07,200 Even as a puppet, 305 00:36:08,360 --> 00:36:10,800 if I can protect you, 306 00:36:11,440 --> 00:36:13,560 then my existence has meaning! 307 00:36:14,560 --> 00:36:16,440 Then I'm not just a piece of wood! 308 00:36:18,080 --> 00:36:20,560 I'm my own unique self! 309 00:36:22,520 --> 00:36:24,280 I am Ji Ling! 310 00:36:27,640 --> 00:36:29,600 I am Ji Ling… 311 00:36:36,520 --> 00:36:39,440 I… I am Ji Ling… 312 00:36:57,160 --> 00:36:58,240 Follow me. 313 00:37:30,960 --> 00:37:32,720 How will I find you? 314 00:37:34,360 --> 00:37:37,160 Don't worry. I will find you. 315 00:38:13,880 --> 00:38:17,200 Still think you're unique? 316 00:38:32,480 --> 00:38:36,680 I always hoped you could stay innocent forever, 317 00:38:37,280 --> 00:38:38,680 living a carefree life. 318 00:38:40,040 --> 00:38:41,760 You're the piece of my youth, my past, 319 00:38:42,960 --> 00:38:44,440 that I most wanted to keep. 320 00:38:46,800 --> 00:38:47,840 What a pity. 20210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.