All language subtitles for Veil of Shadows Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,560 --> 00:02:03,280 Luo Wei grew up in the old town. 2 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 She's probably not Xiaowei. 3 00:02:05,720 --> 00:02:07,720 But after she left the old town, 4 00:02:07,800 --> 00:02:10,039 no one has ever seen Luo Wei again. 5 00:02:16,440 --> 00:02:20,200 Maybe… Xiaowei has taken her form. 6 00:02:20,920 --> 00:02:24,200 The real Luo Wei might have died long ago. 7 00:02:24,800 --> 00:02:26,240 Xiaowei's a thousand-year fox demon. 8 00:02:26,320 --> 00:02:29,320 Killing Wei Qing would be easy for her. 9 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 She wouldn't need poison. 10 00:02:32,560 --> 00:02:37,120 Maybe… she's trying to frame someone? 11 00:02:37,200 --> 00:02:40,600 Or perhaps, for some reason, 12 00:02:45,040 --> 00:02:46,920 she's hesitating to use her magic. 13 00:02:52,440 --> 00:02:54,400 You scared me! 14 00:03:01,120 --> 00:03:03,320 You have Xiaowei's broken tail, right? 15 00:03:03,400 --> 00:03:04,680 Can't you track her? 16 00:03:05,720 --> 00:03:08,480 Only when she uses demon magic can the tail sense her. 17 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 But unless she's desperate, she won't use her magic. 18 00:03:13,880 --> 00:03:14,720 Why? 19 00:03:15,320 --> 00:03:19,680 Because once she uses it, the Ice Curse will come after her. 20 00:03:21,920 --> 00:03:23,440 Ice Curse? 21 00:03:24,680 --> 00:03:26,720 Xiaowei once fell in love, 22 00:03:26,800 --> 00:03:30,320 ate human hearts, and her crimes triggered the punishment. 23 00:03:30,960 --> 00:03:33,920 So now, the Ice Curse chases her forever. 24 00:03:34,960 --> 00:03:38,280 That's why she cut off her spiritual tail to hide her demonic energy. 25 00:03:41,320 --> 00:03:42,480 Spiritual tail? 26 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 Of the nine-tailed fox's nine tails, 27 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 the most important one is the spiritual tail. 28 00:03:48,440 --> 00:03:51,040 It's also tied to one of the five senses. 29 00:03:52,200 --> 00:03:53,760 Xiaowei's spiritual tail 30 00:03:54,320 --> 00:03:56,120 is linked to her sense of smell. 31 00:03:57,360 --> 00:04:00,240 But last night, the Ice Curse still appeared. 32 00:04:06,960 --> 00:04:11,360 That means she used her magic last night. 33 00:04:15,640 --> 00:04:17,000 GOLDEN WEAVE 34 00:04:17,079 --> 00:04:18,200 Luo Wei! 35 00:04:19,000 --> 00:04:21,240 How dare you poison me! 36 00:04:21,320 --> 00:04:23,800 Get out of the Wei mansion right now! 37 00:04:26,080 --> 00:04:28,600 I just couldn't bear to see you marry another. 38 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 So I wanted you to fall ill before the wedding 39 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 and call it off. 40 00:04:33,920 --> 00:04:35,480 I prepared an antidote. 41 00:04:36,080 --> 00:04:37,920 I never meant to hurt you. 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 Wei Qing. Wei Qing… 43 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Wei Qing… 44 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Yu… 45 00:05:38,760 --> 00:05:39,880 Yu! 46 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 Oh no! 47 00:05:44,800 --> 00:05:47,160 I'm under a death curse! What do we do? 48 00:05:49,040 --> 00:05:50,320 Do you know what to do? 49 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 You don't. 50 00:05:52,520 --> 00:05:55,560 Why aren't you saying anything? You can't talk. 51 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Yu! 52 00:06:05,840 --> 00:06:06,800 Yu! 53 00:06:06,880 --> 00:06:08,760 Ms. Yu, your sachet! 54 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Yu! 55 00:06:20,960 --> 00:06:22,480 The Wei family is really lively. 56 00:06:23,120 --> 00:06:24,800 There's a good show every day. 57 00:06:25,480 --> 00:06:27,000 Shengwei… 58 00:06:29,360 --> 00:06:31,720 SHENGWEI 59 00:06:33,600 --> 00:06:34,640 Let go of me! 60 00:06:36,160 --> 00:06:37,760 I'm packing up and going back to my parents' today. 61 00:06:38,360 --> 00:06:39,560 Are you crazy? 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,520 We just got married, and now you want to leave? 63 00:06:42,600 --> 00:06:45,160 Do you want me to become the laughingstock of all Luo'an city? 64 00:06:45,240 --> 00:06:46,200 Wei Qing, 65 00:06:46,280 --> 00:06:49,120 when I saw you and Steward Luo holding each other just now, 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,320 I woke up. 67 00:06:52,360 --> 00:06:54,840 What I felt for you was just a fleeting crush, 68 00:06:56,360 --> 00:06:57,480 not real love. 69 00:06:57,560 --> 00:07:00,600 You married into this family, so you belong to the Weis now. 70 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 You don't have to love me, 71 00:07:02,200 --> 00:07:04,680 but you can't bring shame to this family. 72 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 If you want to leave, you'll have to be carried out dead! 73 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 How did you become like this? 74 00:07:14,400 --> 00:07:17,880 I was so blind back then! 75 00:07:17,960 --> 00:07:19,080 Sorry! 76 00:07:22,960 --> 00:07:24,400 Am I interrupting? 77 00:07:24,480 --> 00:07:25,640 Ms. Yu, 78 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 just now, you dropped your sachet. 79 00:07:45,200 --> 00:07:46,880 This is the token of love you gave me. 80 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Here, I'm returning it. 81 00:07:53,520 --> 00:07:56,440 From now on, we're even! 82 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Fine! 83 00:08:00,440 --> 00:08:02,200 You said it. 84 00:08:02,280 --> 00:08:03,800 We're done! 85 00:08:14,520 --> 00:08:15,720 What a mess. 86 00:08:31,280 --> 00:08:34,720 CLOUDS HIDE THE MOON, BUT NOT MY HEART 87 00:08:34,799 --> 00:08:38,159 THE SILENT STRUGGLE, NO WORDS CAN START 88 00:09:30,600 --> 00:09:31,760 Mr. Liu, 89 00:09:32,960 --> 00:09:34,400 looking for something? 90 00:09:36,400 --> 00:09:38,560 I heard my cousin and his wife had a fight, 91 00:09:38,640 --> 00:09:40,440 and their love token got lost. 92 00:09:40,520 --> 00:09:42,080 So I came to help look for it. 93 00:09:43,640 --> 00:09:44,680 I don't get it. 94 00:09:45,960 --> 00:09:49,920 A couple fights and makes up in no time. 95 00:09:50,520 --> 00:09:52,760 Angry words can be taken back, 96 00:09:52,840 --> 00:09:56,400 but a lost love token is gone forever. 97 00:09:57,920 --> 00:10:01,160 What I don't get is you. 98 00:10:02,960 --> 00:10:03,840 What do you mean? 99 00:10:05,400 --> 00:10:10,280 Look, you secretly care for Steward Luo and wish her happiness. 100 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 So why not help her leave Wei Qing? 101 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 But by looking for that token, 102 00:10:15,760 --> 00:10:19,360 it seems you want them to patch things up. 103 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 Mr. Liu, 104 00:10:22,800 --> 00:10:26,640 who exactly are you trying to protect? 105 00:10:31,560 --> 00:10:33,680 My beloved, of course. 106 00:10:38,520 --> 00:10:42,640 Maybe I'm just a selfish man at heart 107 00:10:43,400 --> 00:10:47,160 who doesn't want to see her in someone else's arms. 108 00:10:54,200 --> 00:10:58,000 Your hands are covered in tiny cuts. 109 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 Looks like they were pricked by something sharp. 110 00:11:02,920 --> 00:11:06,920 Were you cut by flower leaves 111 00:11:07,440 --> 00:11:09,080 while looking for the token? 112 00:11:09,160 --> 00:11:10,400 It's nothing. 113 00:11:11,160 --> 00:11:14,120 I've trained in martial arts since childhood. 114 00:11:14,200 --> 00:11:17,240 Little scratches like this are no big deal. 115 00:11:18,080 --> 00:11:21,080 Still, you should be careful. 116 00:11:24,160 --> 00:11:25,080 This way! 117 00:11:25,160 --> 00:11:26,360 Someone! 118 00:11:27,120 --> 00:11:28,200 You, search the east courtyard. Quick! 119 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 -Hurry! -Hurry! 120 00:11:30,960 --> 00:11:32,280 You, search the west courtyard! 121 00:11:33,600 --> 00:11:35,160 Quick! This way! 122 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 This way… 123 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 -Master Wei is missing! -I'm coming. 124 00:11:39,280 --> 00:11:40,240 His life's at risk! 125 00:11:40,320 --> 00:11:41,720 What are you all dawdling for? 126 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 Search, now! Search! 127 00:11:43,520 --> 00:11:44,400 Understood. 128 00:11:51,960 --> 00:11:57,400 Uh-oh. Master Wei, mind being bait to lure Xiaowei out? 129 00:12:28,080 --> 00:12:29,640 Time for the show! 130 00:12:34,200 --> 00:12:37,960 All you demon hunters are just useless! 131 00:12:38,040 --> 00:12:41,080 A whole day's gone, and my cousin's still not found! 132 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Can you smell the fragrance? 133 00:12:54,560 --> 00:12:55,800 The death curse is spreading further. 134 00:12:56,640 --> 00:12:58,680 It might've reached our sense of smell. 135 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 "See me in the afternoon at the weaving workshop, 136 00:13:26,480 --> 00:13:27,680 and the deadlock will be solved." 137 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 Steward Luo, 138 00:13:32,680 --> 00:13:34,560 why did you go there yesterday? 139 00:13:45,680 --> 00:13:47,000 Where's Miss Yu Wei? 140 00:13:47,520 --> 00:13:49,400 She's missing too? 141 00:14:00,720 --> 00:14:03,360 Mr. Liu, I asked around. 142 00:14:03,440 --> 00:14:06,960 No one's seen you since last evening. 143 00:14:07,760 --> 00:14:11,720 May I ask, where were you last night? 144 00:14:12,720 --> 00:14:13,840 I was asleep. 145 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 At dusk, my bedding got dirty, 146 00:14:16,920 --> 00:14:19,720 so I asked Steward Luo to change it for a new set. 147 00:14:19,800 --> 00:14:21,080 She can vouch for me. 148 00:14:21,680 --> 00:14:24,960 Steward Luo, you even handle little things like this? 149 00:14:26,440 --> 00:14:30,720 Mr. Liu's been pampered since childhood and only sleeps on silk-satin bedding. 150 00:14:31,440 --> 00:14:34,120 Those beddings are locked in the storeroom, 151 00:14:34,200 --> 00:14:35,280 and only I have the key. 152 00:14:37,480 --> 00:14:40,680 You all keep saying this is the work of demons. 153 00:14:41,440 --> 00:14:42,880 So why question us mortals? 154 00:14:45,320 --> 00:14:46,280 You, Wu! 155 00:14:46,920 --> 00:14:50,520 Didn't you promise a barrier to protect this household? 156 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 All for show. 157 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 The way I see it, you're no folk demon hunters. 158 00:14:56,840 --> 00:14:59,360 -You're just frauds! -I… 159 00:14:59,440 --> 00:15:03,360 Barriers only stop demons, not the evil in men's hearts. 160 00:15:04,000 --> 00:15:07,520 Master Wei's disappearance has nothing to do with demon magic. 161 00:15:22,120 --> 00:15:23,800 Someone used a spell in the workshop. 162 00:15:36,200 --> 00:15:37,840 The formation's been triggered! 163 00:16:13,440 --> 00:16:15,240 Hello there, Xiaowei. 164 00:16:49,200 --> 00:16:51,160 Thanks a lot! This fox demon's no easy catch. 165 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Miss Yu Wei? 166 00:17:24,640 --> 00:17:25,960 How could it be her? 167 00:17:32,400 --> 00:17:33,880 Hard to accept? 168 00:17:35,600 --> 00:17:37,040 She is Xiaowei? 169 00:17:42,440 --> 00:17:44,400 I'll take her back for questioning! 170 00:17:45,080 --> 00:17:46,240 Li Jie! 171 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 No. 172 00:17:51,360 --> 00:17:53,880 My sect has hunted Xiaowei for many years. 173 00:17:53,960 --> 00:17:55,120 I can't hand her over. 174 00:17:55,920 --> 00:17:57,480 That's true. 175 00:17:57,560 --> 00:18:00,040 However, the Xiaowei you're looking for 176 00:18:00,120 --> 00:18:02,320 is the eight-tailed fox with one tail broken. 177 00:18:02,400 --> 00:18:04,080 Take a closer look at this one. 178 00:18:14,720 --> 00:18:16,920 Nine… Nine tails. 179 00:19:12,760 --> 00:19:13,760 Just as I thought. 180 00:19:18,280 --> 00:19:19,520 Help! 181 00:19:23,200 --> 00:19:24,440 Help! 182 00:19:39,280 --> 00:19:40,800 You said you never lie, huh? 183 00:19:46,160 --> 00:19:47,120 Trying to run? 184 00:20:08,920 --> 00:20:10,200 Miss Yu Wei, wake up! 185 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 A double-flower hunter! 186 00:21:24,600 --> 00:21:25,880 Mo Yuntan! 187 00:22:08,600 --> 00:22:10,320 By heavenly law, return to source. 188 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Disperse! 189 00:22:16,880 --> 00:22:18,760 The double-flower hunter is truly impressive. 190 00:23:30,560 --> 00:23:31,400 Wei Qing. 191 00:23:33,120 --> 00:23:35,320 I was so worried about you. Are you okay? 192 00:23:35,400 --> 00:23:36,360 Why are you all disheveled? 193 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Where's your belt? 194 00:23:38,160 --> 00:23:40,120 Steward Luo said Master Wei's belt was broken, 195 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 so she took it to mend. 196 00:23:49,200 --> 00:23:50,560 You are…? 197 00:23:51,840 --> 00:23:56,320 I'm Mo Yuntan, a demon hunter from the Shilin Sect. 198 00:23:57,920 --> 00:24:00,440 A… double-flower hunter! 199 00:24:21,080 --> 00:24:24,000 With my binding seal, the blood of origin, 200 00:24:24,840 --> 00:24:26,120 all can be traced. 201 00:24:49,320 --> 00:24:50,560 Found them? 202 00:24:52,600 --> 00:24:56,360 But you said even if they fled to the ends of the earth, 203 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 as long as they're still in this world, 204 00:24:58,840 --> 00:25:01,880 your Blood Binding Seal could definitely track them. 205 00:25:02,480 --> 00:25:04,680 They must have gone to a place more distant 206 00:25:05,400 --> 00:25:07,440 than the ends of the earth. 207 00:25:08,280 --> 00:25:10,200 Is there such a place in the world? 208 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 There is. 209 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 The Formless Moon Palace. 210 00:25:21,360 --> 00:25:24,600 Legend has it Nuwa used spring water and clay 211 00:25:25,160 --> 00:25:27,000 to shape all beings. 212 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 And since ancient times, that water's been guarded 213 00:25:29,800 --> 00:25:32,680 by seven nine-tailed foxes who are immortal. 214 00:25:34,080 --> 00:25:38,600 This sacred spring's location is called the Formless Moon Palace. 215 00:25:43,000 --> 00:25:46,840 Wangyan, we're back at the Sacred Spring. 216 00:25:47,960 --> 00:25:52,240 Why are you still nervous? 217 00:25:53,280 --> 00:25:55,960 Luckily tonight's the full moon, 218 00:25:56,640 --> 00:25:59,960 forcing us back by the Decree's power. 219 00:26:00,600 --> 00:26:04,440 Otherwise, that double-flower hunter would've been hard to handle. 220 00:26:05,520 --> 00:26:08,240 I don't think he's that great. 221 00:26:09,640 --> 00:26:14,040 If my magic hadn't gone out of control, he'd be no match for us. 222 00:26:14,640 --> 00:26:15,840 Don't underestimate him. 223 00:26:17,600 --> 00:26:18,760 Fine. 224 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Whatever you say. 225 00:26:27,840 --> 00:26:30,200 Let's start the memory sharing. 226 00:27:12,160 --> 00:27:13,320 You're not Master Wei either. 227 00:27:13,400 --> 00:27:15,960 Master Wei wouldn't hold a knife to me. 228 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 Such a beautiful vase, and you have no taste for elegance. 229 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 I know it's been a while… 230 00:27:19,440 --> 00:27:21,280 -Darling, why are you in such a hurry? -Wu, 231 00:27:21,360 --> 00:27:22,400 my name is Ji Ling. 232 00:27:22,480 --> 00:27:24,280 Ji means "life's a journey", and Ling means "hearts that beat as one". 233 00:27:28,200 --> 00:27:29,440 WEI 234 00:27:31,000 --> 00:27:32,240 Disperse! 235 00:28:12,640 --> 00:28:13,920 Formless Moon Sect. 236 00:28:17,840 --> 00:28:19,800 I once read some fragments 237 00:28:19,880 --> 00:28:21,680 about ancient times in the Dragon Deity's library. 238 00:28:22,280 --> 00:28:24,800 They say this sect, like the Dragon Deity, 239 00:28:24,880 --> 00:28:27,280 has existed since ancient times. 240 00:28:28,840 --> 00:28:31,720 It belongs to the nine-tailed fox clan, appointed by Goddess Nuwa 241 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 to wander the world, 242 00:28:33,680 --> 00:28:36,720 benefit all things, and uphold justice. 243 00:28:37,320 --> 00:28:41,200 They say this sect reveals itself only to the fated, 244 00:28:41,280 --> 00:28:43,120 opens only to the summoned. 245 00:28:43,720 --> 00:28:46,320 Everything in this world can be traced, 246 00:28:46,400 --> 00:28:49,680 but that place alone leaves no trace. 247 00:28:50,560 --> 00:28:53,680 So Xiaowei betrayed her sect, 248 00:28:53,760 --> 00:28:55,960 and she's been hunted by the Ice Curse. 249 00:28:56,040 --> 00:28:57,640 Seems Wu Wangyan and Yu Wei 250 00:28:57,720 --> 00:29:00,520 were sent by this sect to capture the traitor Xiaowei. 251 00:29:02,560 --> 00:29:05,800 Well, I have other tasks to handle. 252 00:29:06,600 --> 00:29:09,600 Everyone, please be extra careful. 253 00:29:25,040 --> 00:29:27,480 I didn't think Xiaowei would be so cruel, 254 00:29:28,400 --> 00:29:32,080 tricking me into the formation to be her scapegoat. 255 00:29:36,240 --> 00:29:38,160 But when was I exposed? 256 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 Did you use the Word Magic on anyone? 257 00:29:45,800 --> 00:29:49,080 I know it's been a while, but you really don't recognize me? 258 00:29:49,680 --> 00:29:51,040 So she's Xiaowei. 259 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 No wonder she's named Yu Shengwei. 260 00:29:56,600 --> 00:29:58,920 She can't let go of the character "Wei". 261 00:29:59,000 --> 00:30:00,800 Maybe it's not that simple. 262 00:30:01,440 --> 00:30:03,520 I used the Word Magic on her too. 263 00:30:04,560 --> 00:30:06,280 Quiet. 264 00:30:07,080 --> 00:30:09,800 Xiaowei's Word Magic is unmatched. 265 00:30:09,880 --> 00:30:13,760 If she were really Xiaowei, I would've suffered backlash then. 266 00:30:17,920 --> 00:30:22,520 Maybe… the Yu Shengwei we met then was real. 267 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 You're… 268 00:30:25,320 --> 00:30:27,560 Rucui. Is it time yet? 269 00:30:28,280 --> 00:30:32,240 But the woman sneaking back later might be a different one. 270 00:30:43,440 --> 00:30:44,520 Or maybe… 271 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 when I used the Word Magic on Yu Shengwei, 272 00:30:50,840 --> 00:30:54,040 Xiaowei was also there, and she noticed. 273 00:30:55,120 --> 00:30:56,600 Oh, you're Yu Wei. 274 00:31:04,400 --> 00:31:05,520 That makes sense. 275 00:31:06,120 --> 00:31:11,440 Wei Qing, Luo Wei, Yu Shengwei, Liu Weixue. 276 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 It's a bit too coincidental, right? 277 00:31:13,560 --> 00:31:17,800 Everyone's name has a word that sounds like "Wei". 278 00:31:31,800 --> 00:31:34,080 Thanks for saving me earlier. 279 00:31:34,160 --> 00:31:37,440 These past few days must've drained your energy. 280 00:31:37,520 --> 00:31:38,560 Have some walnuts. 281 00:31:39,560 --> 00:31:41,120 It was nothing. 282 00:31:41,200 --> 00:31:43,120 No need to be so polite, Master Ji Ling. 283 00:31:43,200 --> 00:31:44,960 Yeah, no need. 284 00:31:45,520 --> 00:31:46,880 You didn't manage to save him, right? 285 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 You almost got yourself caught instead. 286 00:31:50,200 --> 00:31:51,160 We're actually saved 287 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 by Shilin Sect's double-flower hunter, Mo Yuntan. 288 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Li Jie, stop it. 289 00:31:57,120 --> 00:31:58,800 Save him some face, will you? 290 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 It's tasteless. 291 00:32:14,120 --> 00:32:17,440 Without my sense of taste, I'd rather be dead! 292 00:32:20,720 --> 00:32:23,320 Well, that wish might come true soon. 293 00:32:24,960 --> 00:32:26,520 We've already lost three senses. 294 00:32:26,600 --> 00:32:28,120 In two more days, 295 00:32:28,200 --> 00:32:30,120 if we still haven't caught Xiaowei, 296 00:32:30,200 --> 00:32:33,440 the curse will consume us entirely. 297 00:33:06,120 --> 00:33:08,080 It's the dead of night! 298 00:33:08,160 --> 00:33:09,200 What are you up to? 299 00:33:09,280 --> 00:33:11,000 Do me a favor. 300 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 Spit it out. What do you want me to steal? 301 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 You know yourself well, huh? 302 00:33:22,680 --> 00:33:24,320 I need you to sneak into Weimiao Pavilion 303 00:33:24,400 --> 00:33:28,560 and steal those slips filled with secrets from the donation box. 304 00:33:29,800 --> 00:33:32,120 The walls there are too high, and a barrier's set. 305 00:33:32,200 --> 00:33:33,600 I can't get in. 306 00:33:35,120 --> 00:33:36,360 I've got it figured out. 307 00:33:36,880 --> 00:33:39,560 This mission is perfect for you. 308 00:33:41,040 --> 00:33:43,400 By the wall, there's a dog hole. 309 00:33:51,160 --> 00:33:52,200 Madame. 310 00:33:53,080 --> 00:33:53,960 Madame. 311 00:33:58,320 --> 00:34:00,240 -You may go. -Yes. 312 00:34:03,040 --> 00:34:04,480 Such a big kite! 313 00:34:05,120 --> 00:34:07,360 Much has happened lately, and the household's been unsettled. 314 00:34:07,440 --> 00:34:10,600 My husband got so scared, he's been losing his spirit. 315 00:34:10,679 --> 00:34:12,480 Back in my hometown, 316 00:34:12,560 --> 00:34:14,760 they say when bad things happen, 317 00:34:14,840 --> 00:34:16,760 we can buy a kite and fly it away. 318 00:34:16,840 --> 00:34:20,360 The higher the kite flies, the further the bad luck goes. 319 00:34:20,440 --> 00:34:22,760 So I picked the biggest one. 320 00:34:24,560 --> 00:34:28,560 A kite this size must've been hard to find. 321 00:34:30,239 --> 00:34:31,280 Yeah. 322 00:34:32,360 --> 00:34:35,199 But I got lucky and actually found one. 323 00:34:36,199 --> 00:34:39,840 Maybe it was a blessing from above. 324 00:34:41,320 --> 00:34:44,480 Didn't she and Wei Qing fight and talk about divorce earlier? 325 00:34:45,080 --> 00:34:48,639 They're back together so soon, and she's so concerned about him? 326 00:34:49,800 --> 00:34:53,080 A couple just make up anytime. Isn't that normal? 327 00:34:53,679 --> 00:34:54,760 You have experience? 328 00:34:55,560 --> 00:34:57,640 I… I really don't. 329 00:35:00,960 --> 00:35:02,000 Ms. Yu. 330 00:35:03,200 --> 00:35:04,080 Master Wu. 331 00:35:06,920 --> 00:35:12,320 Lately, you've been so dedicated to hunting demons. 332 00:35:12,400 --> 00:35:13,840 You flatter me. 333 00:35:13,920 --> 00:35:15,320 It's my duty. 334 00:35:17,240 --> 00:35:21,160 What I meant was that smell on you… 335 00:35:21,240 --> 00:35:24,600 You haven't had time to bathe lately? 336 00:35:28,240 --> 00:35:29,600 Oh, I get it now. 337 00:35:30,760 --> 00:35:32,960 -This smell is… -You're up early, guys! 338 00:35:35,920 --> 00:35:38,320 Master Wu, go wash up. 339 00:35:40,840 --> 00:35:42,520 You even smell it from that far? 340 00:35:43,760 --> 00:35:45,000 It really stinks. 341 00:35:46,520 --> 00:35:47,600 Come on, smell again. 342 00:35:49,280 --> 00:35:50,520 Just go bathe already! 343 00:35:51,640 --> 00:35:54,840 Fine, if you say so. 344 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 You almost got me killed! 345 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 Every night, they move that box from the courtyard 346 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 into Lady Wei's bedroom. 347 00:36:06,440 --> 00:36:08,080 Good thing I'm quick! 348 00:36:12,080 --> 00:36:15,640 But man, Lady Wei is really something. 349 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 Her bed's all covered in silk-satin. 350 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 So comfy! 351 00:36:29,320 --> 00:36:31,320 I nearly stayed there forever. 352 00:37:15,240 --> 00:37:18,480 Sister, are Mother and Father asleep? 353 00:37:18,560 --> 00:37:21,080 Why can't I wake them up? 354 00:37:22,280 --> 00:37:25,240 You're the child of a human and a demon. 355 00:37:26,920 --> 00:37:31,160 You can't cultivate normally or control your wild nature. 356 00:37:32,200 --> 00:37:35,960 When you grow up, you'll bring disaster to the world. 357 00:37:49,120 --> 00:37:50,560 Don't blame me. 358 00:38:12,760 --> 00:38:14,560 Are you a folk demon hunter? 359 00:38:17,640 --> 00:38:19,240 I'm from the Shilin Sect. 360 00:38:19,320 --> 00:38:22,600 There's a half-demon child here, very dangerous. 361 00:38:25,520 --> 00:38:26,480 It's already gone. 362 00:38:30,240 --> 00:38:31,840 You did the right thing. 363 00:38:31,920 --> 00:38:33,520 Or when she grows up, 364 00:38:34,320 --> 00:38:37,800 she'll keep hurting those around her and suffer herself. 365 00:38:42,240 --> 00:38:43,920 Why are you crying? 366 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 Because the flowers… 367 00:38:49,760 --> 00:38:51,040 They withered. 368 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 Though that joke's quite lame, 369 00:38:55,760 --> 00:38:57,760 I'll still laugh, I guess. 370 00:39:09,800 --> 00:39:11,240 Do you like flowers? 371 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 Yes. 372 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Flowers just bloom and fade. 373 00:39:18,240 --> 00:39:19,880 No need to cry. 374 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 In this world, there's plenty to be upset about. 375 00:39:23,040 --> 00:39:26,720 Save your tears for what truly makes you sad. 376 00:39:27,520 --> 00:39:31,560 If you have none left for those moments, it will be even worse. 377 00:39:39,960 --> 00:39:41,880 I'm pretty sad right now. 378 00:39:49,960 --> 00:39:52,560 Let me take you somewhere. You won't be sad there. 379 00:40:11,680 --> 00:40:12,840 Awake? 380 00:40:26,200 --> 00:40:27,840 Time to head back to the Wei mansion. 381 00:40:28,440 --> 00:40:31,640 We caused such a big scene last time. 382 00:40:31,720 --> 00:40:35,920 How do we face Wu Shiguang and Li Jie? 383 00:40:37,400 --> 00:40:39,040 We might end up fighting again. 384 00:40:40,520 --> 00:40:42,480 Why deliberately avoid mentioning Ji Ling? 385 00:40:46,520 --> 00:40:47,360 Him? 386 00:40:48,720 --> 00:40:49,720 He's easy to win over. 387 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Don't underestimate him. 388 00:40:52,120 --> 00:40:55,520 The words "fated one" are no joke. 389 00:40:56,920 --> 00:40:59,480 You're pretending not to remember him, right? 390 00:41:05,000 --> 00:41:06,080 Wangyan… 391 00:41:06,160 --> 00:41:09,760 During the memory sharing earlier, I saw it clearly. 392 00:41:13,160 --> 00:41:14,720 Besides you, 393 00:41:15,720 --> 00:41:20,280 Ji Ling is the second person who truly made me happy. 394 00:41:22,080 --> 00:41:23,400 Just a tiny bit. 395 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 So many secrets! 396 00:41:42,920 --> 00:41:45,200 Why are so many people praying for love? 397 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 What's so great about love? 398 00:41:48,840 --> 00:41:49,880 Hah. 399 00:41:53,120 --> 00:41:54,040 How did you get these? 400 00:41:54,920 --> 00:41:56,800 It took me a lot of work. 401 00:41:58,120 --> 00:41:59,280 I'm so exhausted. 402 00:41:59,360 --> 00:42:01,120 Wu Shiguang, have you no shame? 403 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Why is Xiaowei collecting these secrets? 404 00:42:07,800 --> 00:42:09,720 It's probably her way of cultivating. 405 00:42:09,800 --> 00:42:12,080 Demons have many cultivation paths. 406 00:42:12,160 --> 00:42:15,520 Low-rank demons suck the essence and blood of mortals. 407 00:42:15,600 --> 00:42:18,520 Higher-rank ones bathe in the essence of the sun and moon. 408 00:42:18,600 --> 00:42:20,480 But Jiu Ying, the king of all demons, 409 00:42:20,560 --> 00:42:23,360 feeds on the hatred and fear of humans. 410 00:42:23,440 --> 00:42:26,520 The more suffering and chaos, the stronger it becomes. 411 00:42:27,920 --> 00:42:30,560 The opposite is the Dragon Deity. 412 00:42:31,200 --> 00:42:33,760 People make wishes and fulfill vows to him. 413 00:42:33,840 --> 00:42:35,960 He also gains more power 414 00:42:36,040 --> 00:42:39,920 from their offerings, worship, and love 415 00:42:40,720 --> 00:42:41,720 to bless all beings. 416 00:42:42,560 --> 00:42:43,760 And so it goes, 417 00:42:43,840 --> 00:42:47,160 justice and kindness in the world keep growing more and more. 418 00:42:48,600 --> 00:42:49,800 Impressive. 419 00:42:52,920 --> 00:42:55,800 All beings have their secrets. 420 00:42:56,400 --> 00:42:58,280 Like love and hate, 421 00:42:58,360 --> 00:43:01,480 they are endless, a resource without limit. 422 00:43:03,000 --> 00:43:05,480 This thousand-year fox demon really is something. 423 00:43:05,560 --> 00:43:08,480 So, how do we find 424 00:43:10,240 --> 00:43:12,440 Luo Wei's secret? 425 00:43:20,720 --> 00:43:21,720 Look! 426 00:43:24,640 --> 00:43:28,240 "All merchants are sly. That's how business works. 427 00:43:28,320 --> 00:43:29,480 By Wei Qing." 428 00:43:31,200 --> 00:43:33,120 Wei Qing also prayed for a love talisman? 429 00:43:35,360 --> 00:43:36,400 For Ms. Yu? 430 00:43:37,560 --> 00:43:40,840 No wonder. Forget love at first sight. 431 00:43:40,920 --> 00:43:43,160 It was all a setup. 432 00:43:43,240 --> 00:43:45,120 This talisman did the trick. 433 00:43:45,800 --> 00:43:47,120 Oh no! Ms. Yu's in danger! 434 00:43:55,560 --> 00:43:59,320 …CLOSE FRIEND. BY LUO WEI 435 00:44:09,880 --> 00:44:12,240 She tricked… 436 00:44:12,320 --> 00:44:13,720 Master Wei! 437 00:44:13,800 --> 00:44:15,160 -She tricked me. -Master Wei! 438 00:44:16,520 --> 00:44:17,840 Master Wei! 439 00:44:29,240 --> 00:44:30,080 Yu! 440 00:44:30,160 --> 00:44:31,840 Ms. Yu, your sachet! 441 00:44:42,560 --> 00:44:44,720 Isn't it Ms. Yu's sachet? 442 00:44:44,800 --> 00:44:48,240 Wei Qing, Yu Shengwei… 443 00:45:07,680 --> 00:45:09,600 This talisman has two layers. 444 00:45:13,000 --> 00:45:16,040 YU SHENGWEI, WEI QING 445 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 This isn't the one Wei Qing got for Ms. Yu. 446 00:45:26,440 --> 00:45:28,400 This is Luo Wei's talisman. 447 00:45:29,440 --> 00:45:30,880 They were secretly swapped. 448 00:45:32,080 --> 00:45:34,960 He kept saying she tricked him. 449 00:45:36,000 --> 00:45:37,280 Who is that "she"? 450 00:45:37,880 --> 00:45:39,840 Only Xiaowei knows, I'm afraid. 451 00:45:41,680 --> 00:45:42,920 Not surprising. 452 00:45:43,000 --> 00:45:44,560 Fox demons are the best at lying. 29967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.