All language subtitles for Vadh 2 (2026)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:02,110
SHRI RAMESH KUMAR TRUST GUESTHOUSE,
SHIVPURI
2
00:01:09,850 --> 00:01:12,390
Your Honor, she is Manju Singh.
3
00:01:12,930 --> 00:01:16,800
She brutally murdered two innocent lovers
4
00:01:16,890 --> 00:01:18,850
in the greed of money.
5
00:01:18,930 --> 00:01:20,800
She didn't even stop to think
6
00:01:20,890 --> 00:01:23,760
that their life together had just started.
7
00:01:25,430 --> 00:01:27,180
Look at their fate.
8
00:01:27,270 --> 00:01:29,400
They had eloped from home and come to stay
9
00:01:29,480 --> 00:01:33,690
at Shri Ramesh Kumar TrustGuesthouse in Shivpuri,
10
00:01:33,770 --> 00:01:35,940
which was managed by this woman.
11
00:01:36,020 --> 00:01:40,980
But her intentions changed when shesaw the cash and jewellery they had.
12
00:01:45,390 --> 00:01:48,890
She assured them that they were safe.
13
00:01:48,980 --> 00:01:52,310
And one night, she entered
their room to commit robbery.
14
00:01:52,480 --> 00:01:55,310
They tried hard to stop her,
15
00:01:55,560 --> 00:01:57,860
but she lost her temper.
16
00:01:57,930 --> 00:02:00,510
And she struck them on the head with this
17
00:02:00,600 --> 00:02:02,760
due to which they lost their lives.
18
00:02:15,560 --> 00:02:18,110
Your Honor, this is an open and shut case.
19
00:02:18,180 --> 00:02:21,100
All the proofs, witnesses
and circumstantial evidences
20
00:02:21,180 --> 00:02:22,430
are against her.
21
00:02:23,270 --> 00:02:27,020
A brutal criminal like her
must be sentenced to strict punishment.
22
00:02:27,100 --> 00:02:29,390
That's my request to the court.
23
00:02:36,810 --> 00:02:40,770
Considering all the testimonies
and evidence,
24
00:02:41,100 --> 00:02:44,140
this court sentences
the accused, Manju Singh,
25
00:02:44,270 --> 00:02:46,860
to 28 years of rigorous imprisonment
26
00:02:46,930 --> 00:02:50,010
and a fine of Rs. 25,000.
27
00:02:50,480 --> 00:02:51,730
The court is adjourned.
28
00:03:08,020 --> 00:03:09,980
VADH 2
29
00:04:28,810 --> 00:04:31,730
Here's the list for this week.
30
00:04:32,140 --> 00:04:34,930
Make a nice cup of tea for a change.
31
00:04:35,430 --> 00:04:39,970
Manju, get me four beedis
and you will get good tea tomorrow.
32
00:04:41,520 --> 00:04:42,730
Okay. This is fine.
33
00:04:44,230 --> 00:04:46,980
But clear the previous dues.
34
00:04:47,060 --> 00:04:48,360
No credit anymore.
35
00:04:48,430 --> 00:04:49,550
Yes.
36
00:04:49,730 --> 00:04:53,020
We cannot take undue advantage
of your lover's kindness.
37
00:04:53,810 --> 00:04:56,900
After you leave,
he won't even give us credit.
38
00:05:47,680 --> 00:05:49,760
Yes. Tell me.
39
00:05:49,850 --> 00:05:51,850
The list of goods is ready.
When will you pick it up?
40
00:05:51,930 --> 00:05:54,800
- Shall I come tonight?
- Yes.
41
00:05:55,850 --> 00:05:58,350
In my dreams… Hello?
42
00:06:00,600 --> 00:06:01,640
Hello?
43
00:06:14,270 --> 00:06:16,480
- What is your name?
- Samar Singh.
44
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
- Full name?
- Samar Singh Chauhan.
45
00:06:21,350 --> 00:06:24,050
- Which Chauhan?
- Sir, the high class.
46
00:06:25,350 --> 00:06:27,970
- So drive faster, Mr. Chauhan.
- Yes, sir.
47
00:06:45,770 --> 00:06:48,400
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
48
00:06:49,560 --> 00:06:51,110
One initial here.
49
00:06:54,730 --> 00:06:55,860
Yes, sir.
50
00:06:56,020 --> 00:06:59,060
Sir, the officer before you,
Mr. Mihir Manik,
51
00:06:59,770 --> 00:07:03,020
had submitted an approval
for the orderly quarters.
52
00:07:03,100 --> 00:07:05,720
With your permission,
I'll get the project started.
53
00:07:06,600 --> 00:07:09,510
Pandit, I love to live alone in peace.
54
00:07:10,520 --> 00:07:12,940
Who knows which caste
the laborers will be?
55
00:07:13,020 --> 00:07:14,810
What will be the caste
of the orderly entering the house?
56
00:07:14,890 --> 00:07:15,850
They will make a mess in the house.
57
00:07:15,930 --> 00:07:17,220
I will sign it anyway.
58
00:07:17,390 --> 00:07:20,050
Get it built for the next jailer.
59
00:07:21,310 --> 00:07:23,060
But after my retirement.
60
00:07:23,810 --> 00:07:25,690
After I leave this place. Okay?
61
00:07:26,020 --> 00:07:27,810
Sir, you are a saint.
62
00:07:29,390 --> 00:07:32,220
Sir, you said that you would
inspect the women's ward.
63
00:07:32,310 --> 00:07:33,150
When?
64
00:07:33,230 --> 00:07:35,060
Okay. Inform the female warden.
65
00:07:35,140 --> 00:07:36,350
- We will go.
- Yes.
66
00:07:36,930 --> 00:07:38,550
- May I go, sir?
- Go.
67
00:07:55,310 --> 00:07:56,150
Manju.
68
00:07:57,140 --> 00:07:58,050
Hey, Manju!
69
00:08:05,230 --> 00:08:07,650
Hey! Shh!
70
00:08:07,730 --> 00:08:08,560
Charu.
71
00:08:09,390 --> 00:08:10,300
Open it.
72
00:08:10,770 --> 00:08:11,610
Are you crazy?
73
00:08:11,680 --> 00:08:13,140
My duty is almost over.
74
00:08:14,680 --> 00:08:15,510
Wait.
75
00:08:23,230 --> 00:08:24,060
Take this.
76
00:08:25,020 --> 00:08:25,860
Now open it.
77
00:08:42,520 --> 00:08:44,190
- Come back soon.
- Yes.
78
00:08:53,180 --> 00:08:56,430
Seventeen rupees. Rajesh Yadav.
79
00:08:58,310 --> 00:09:00,060
Twenty-seven…
80
00:09:03,560 --> 00:09:06,440
Who did I give 27 to?
81
00:09:07,100 --> 00:09:09,600
Who did I give it to?
82
00:09:21,850 --> 00:09:22,930
Are you there?
83
00:09:24,310 --> 00:09:27,360
After some time,
you won't have to sneak out
84
00:09:27,560 --> 00:09:29,610
for a breath of fresh air.
85
00:09:29,810 --> 00:09:30,900
It's good.
86
00:09:32,140 --> 00:09:33,600
I doubt it.
87
00:09:34,520 --> 00:09:36,690
I like living among them now.
88
00:09:38,520 --> 00:09:40,730
At least I am living my life
on my own terms.
89
00:09:42,850 --> 00:09:45,470
A new jailer just arrived. Have you heard?
90
00:09:46,430 --> 00:09:48,640
He is obsessed with caste.
91
00:09:49,180 --> 00:09:51,180
You are a Singh, aren't you?
92
00:09:51,560 --> 00:09:54,560
Singh. Oh, yes!
93
00:09:54,850 --> 00:09:56,800
Give me the list too.
94
00:09:56,890 --> 00:09:59,800
There are cameras being installed
all over the jail.
95
00:10:00,350 --> 00:10:01,640
That's going to cause problems.
96
00:10:01,730 --> 00:10:05,230
- Let me settle the outstanding account--
- You make me feel petty.
97
00:10:06,180 --> 00:10:09,100
I have to settle the accounts
with the other witches too.
98
00:10:09,230 --> 00:10:10,480
Yes.
99
00:10:11,560 --> 00:10:13,110
You will have to.
100
00:10:13,850 --> 00:10:15,510
Open the safe.
101
00:10:28,520 --> 00:10:29,610
What is this for?
102
00:10:29,730 --> 00:10:31,360
Today is my birthday.
103
00:10:31,680 --> 00:10:33,800
I turned 59 today…
104
00:10:34,020 --> 00:10:35,190
Oh!
105
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
Then I should give you a gift.
106
00:10:39,560 --> 00:10:41,610
- Tell me something.
- What?
107
00:10:42,680 --> 00:10:45,390
You have been meeting me
for so many years.
108
00:10:46,520 --> 00:10:49,770
You never spoke about your family.
109
00:10:52,680 --> 00:10:54,010
I had a wife.
110
00:10:56,850 --> 00:10:58,010
She was nice.
111
00:11:00,730 --> 00:11:03,190
She passed away.
112
00:11:04,310 --> 00:11:06,520
I had a son. I mean, I still do.
113
00:11:07,430 --> 00:11:09,050
I got him educated.
114
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
Took a loan to send him abroad.
115
00:11:13,770 --> 00:11:18,060
Later, I heard that he got married.
116
00:11:20,100 --> 00:11:22,050
He doesn't even answer the phone.
117
00:11:25,310 --> 00:11:27,480
The debt has to be repaid.
118
00:11:28,480 --> 00:11:31,110
So I smuggle in toothpaste, combs,
119
00:11:31,730 --> 00:11:33,310
and smuggle out vegetables.
120
00:11:35,310 --> 00:11:36,860
Shall I tell you something?
121
00:11:38,180 --> 00:11:41,760
I don't have any regrets.
122
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
- Ask me why.
- Why?
123
00:11:49,180 --> 00:11:51,640
I get to meet you.
124
00:11:53,430 --> 00:11:55,800
I feel content.
125
00:11:55,980 --> 00:11:58,610
- What about children?
- Whose?
126
00:11:59,350 --> 00:12:00,510
Your son's.
127
00:12:00,600 --> 00:12:02,510
Yes. He has a daughter.
128
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
She is named Erika.
129
00:12:05,350 --> 00:12:06,680
Tell me.
130
00:12:07,850 --> 00:12:09,430
What sort of a name is Erika?
131
00:12:09,770 --> 00:12:11,110
Erika Mishra.
132
00:12:11,350 --> 00:12:12,510
Erika.
133
00:12:14,890 --> 00:12:16,800
By the way, it's not a bad name.
134
00:12:16,980 --> 00:12:20,690
Yes. It must be nice since you like it.
135
00:12:22,890 --> 00:12:25,850
The stars look beautiful today.
136
00:12:28,730 --> 00:12:33,060
Do you also see them the way I do?
137
00:12:40,390 --> 00:12:43,220
The prisoners in barrack-five are okay.
138
00:12:45,600 --> 00:12:46,850
Okay, I have to go.
139
00:12:46,930 --> 00:12:50,760
Otherwise, Charulata will lose
her job because of me.
140
00:12:50,890 --> 00:12:52,010
I am going.
141
00:12:55,310 --> 00:12:57,770
The prisoners in barrack-four are okay.
142
00:13:01,310 --> 00:13:04,480
Yes. I am still here. Still here.
143
00:13:04,600 --> 00:13:06,300
Happy birthday, Mr. Mishra.
144
00:14:01,390 --> 00:14:04,890
Sir, open the door.
145
00:14:05,770 --> 00:14:07,560
I'm busy. It is very cold today.
146
00:14:07,640 --> 00:14:10,550
Mishra, you've been doing
frequent rounds these days.
147
00:14:10,810 --> 00:14:13,270
You take the vegetables out
every couple of days.
148
00:14:13,350 --> 00:14:14,220
Yes. So what?
149
00:14:14,310 --> 00:14:16,190
I water them and add manure.
150
00:14:16,560 --> 00:14:19,020
- I work overtime twice a day.
- Alright.
151
00:14:19,100 --> 00:14:20,760
That's how vegetables grow.
152
00:14:20,850 --> 00:14:23,850
- Open the gate.
- Hey! Can we check it once?
153
00:14:24,600 --> 00:14:26,510
He will spoil the tomatoes again.
154
00:14:26,600 --> 00:14:28,510
- Let him do it.
- Hey! The cauliflower!
155
00:14:28,600 --> 00:14:30,550
The cauliflower ends up full of holes.
156
00:14:30,680 --> 00:14:32,350
Don't do it. Listen, buddy!
157
00:14:32,430 --> 00:14:33,970
I am forced to cut them
before selling them.
158
00:14:34,060 --> 00:14:35,770
All my efforts go in vain.
What are you doing?
159
00:14:35,850 --> 00:14:37,140
Shouldn't I do my duty?
160
00:14:38,930 --> 00:14:40,800
To hell with your hard work.
161
00:14:41,020 --> 00:14:43,270
What did you say? Hey!
162
00:14:43,770 --> 00:14:46,020
Stealing also takes hard work. Got it?
163
00:14:46,100 --> 00:14:47,180
You better not speak.
164
00:14:47,270 --> 00:14:49,400
You are here on compassionate grounds.
165
00:14:49,810 --> 00:14:52,560
- Thanks to your father.
- Let it be. I'll open the lock.
166
00:14:52,730 --> 00:14:54,770
Yes, open it. It gets spoiled.
167
00:14:55,100 --> 00:14:57,430
- Go on. Leave.
- I am going.
168
00:14:57,520 --> 00:14:59,270
Such hatred for vegetables!
169
00:15:00,140 --> 00:15:01,260
Go, mister.
170
00:15:01,390 --> 00:15:04,350
Riding a rickshaw
171
00:15:04,520 --> 00:15:07,690
Shambhu's off to Haridwar
172
00:15:07,850 --> 00:15:13,220
Riding a rickshaw,Shambhu's off to Haridwar…
173
00:15:15,060 --> 00:15:19,110
Riding a cycle
174
00:15:19,180 --> 00:15:24,140
Shambhu's off to Haridwar
175
00:15:24,480 --> 00:15:28,060
Riding a cycle
176
00:15:28,640 --> 00:15:32,550
Shambhu's off to Haridwar
177
00:15:33,350 --> 00:15:38,260
Riding a cycle
178
00:15:39,640 --> 00:15:41,760
Shambhu…
179
00:15:46,020 --> 00:15:48,480
Sir, I am Jitesh Narang.
I am the Head Warden.
180
00:15:48,560 --> 00:15:51,230
Hello, sir.
I am Nadeem Khan, the Junior Warden.
181
00:15:51,310 --> 00:15:55,110
Mr. Bhure has sent this bouquet of love
182
00:15:55,350 --> 00:15:57,390
and an English drink for you.
183
00:16:00,310 --> 00:16:03,020
Mr. Bhure… I mean, inmate Keshav's
184
00:16:03,140 --> 00:16:06,100
older brother, the MLA…
185
00:16:06,980 --> 00:16:08,770
He addresses Keshav as Bhure.
186
00:16:09,020 --> 00:16:11,230
So all of us
also address him as Mr. Bhure.
187
00:16:11,310 --> 00:16:13,810
He has a status. Right, Shambhunath?
188
00:16:29,930 --> 00:16:31,600
How is Keshav related to you?
189
00:16:32,730 --> 00:16:34,060
I mean Mr. Bhure?
190
00:16:38,180 --> 00:16:39,640
Well…
191
00:16:40,930 --> 00:16:43,050
When the previous jailer joined--
192
00:16:43,140 --> 00:16:44,970
I don't care…
193
00:16:46,390 --> 00:16:48,390
how this place functioned before me,
194
00:16:49,100 --> 00:16:51,220
but now it will function according to me.
195
00:16:54,930 --> 00:16:57,640
Supplying cigarettes,
marijuana, liquor and such things
196
00:16:57,930 --> 00:17:00,850
to the inmates has to stop.
197
00:17:01,310 --> 00:17:02,150
Yes.
198
00:17:02,270 --> 00:17:03,770
This is a jail, not a hotel.
199
00:17:07,520 --> 00:17:08,650
What is your name?
200
00:17:08,770 --> 00:17:09,940
Nadeem Khan.
201
00:17:10,270 --> 00:17:12,360
Stop treating the inmates like your dad.
202
00:17:14,480 --> 00:17:16,110
Your mom will feel offended.
203
00:17:21,310 --> 00:17:22,400
Got it, all of you?
204
00:17:22,480 --> 00:17:24,110
- Yes, sir.
- Yes, sir.
205
00:17:29,060 --> 00:17:30,150
Leave.
206
00:17:30,390 --> 00:17:31,300
Yes, sir.
207
00:17:52,930 --> 00:17:54,430
Come on, get down quickly.
208
00:17:54,520 --> 00:17:55,560
Hurry up.
209
00:17:55,930 --> 00:17:57,050
Come on, hurry.
210
00:18:01,890 --> 00:18:03,220
Hey! Get down.
211
00:18:10,520 --> 00:18:11,560
Move.
212
00:18:19,100 --> 00:18:20,430
Move. Go.
213
00:18:21,180 --> 00:18:22,350
Stand straight.
214
00:18:23,390 --> 00:18:24,220
Straight.
215
00:18:24,310 --> 00:18:27,400
- Don't you know how to form a line?
- Look at them.
216
00:18:28,350 --> 00:18:30,260
Where do you think you're going?
217
00:18:37,140 --> 00:18:38,510
- Name?
- Meena.
218
00:18:38,600 --> 00:18:39,930
- Age?
- 49.
219
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Move on.
220
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
Next one?
221
00:18:42,600 --> 00:18:44,050
- Name.
- Kanta.
222
00:18:44,140 --> 00:18:44,970
Full name?
223
00:18:45,060 --> 00:18:48,230
Kanta Manoj Yadav, as if you don't know.
224
00:18:52,350 --> 00:18:53,510
Name?
225
00:18:53,730 --> 00:18:55,440
Naina Kumari.
226
00:18:56,430 --> 00:18:58,640
You're way too young
to be committing crimes.
227
00:18:58,770 --> 00:18:59,980
Age?
228
00:19:01,060 --> 00:19:02,400
What is your age?
229
00:19:02,810 --> 00:19:03,860
Twenty-two.
230
00:19:04,730 --> 00:19:05,770
Go in.
231
00:19:06,310 --> 00:19:07,520
Hurry up.
232
00:19:07,600 --> 00:19:09,970
- Go.
- Come on.
233
00:19:10,810 --> 00:19:12,020
Move it!
234
00:19:13,270 --> 00:19:16,560
Hey, princess!
Do I have to come and get you?
235
00:19:17,270 --> 00:19:18,980
Are you deaf?
236
00:19:19,060 --> 00:19:21,230
- Hey! Come on.
- Please.
237
00:19:21,390 --> 00:19:23,140
- Name?
- Meera Das.
238
00:19:23,230 --> 00:19:24,360
- Age?
- 50.
239
00:19:24,430 --> 00:19:25,800
Take them off.
240
00:19:26,270 --> 00:19:27,860
- Take them off.
- Please, no.
241
00:19:27,930 --> 00:19:30,300
Take it off! Ma'am, she isn't cooperating.
242
00:19:36,100 --> 00:19:37,050
What happened?
243
00:19:37,390 --> 00:19:38,300
You may go.
244
00:19:38,480 --> 00:19:41,060
- What is the problem?
- Ma'am, I…
245
00:19:43,100 --> 00:19:45,970
Show me your tongue.
246
00:19:46,770 --> 00:19:47,860
Untie your hair.
247
00:19:48,060 --> 00:19:49,150
Untie them or…
248
00:19:53,850 --> 00:19:54,970
Take off your sweater.
249
00:19:56,560 --> 00:19:57,690
- Ma'am.
- Take it off.
250
00:19:57,770 --> 00:19:58,810
No…
251
00:19:59,640 --> 00:20:01,640
You should have thought
about it earlier.
252
00:20:01,810 --> 00:20:02,940
Come on.
253
00:20:15,310 --> 00:20:16,520
Raise your hands.
254
00:20:49,520 --> 00:20:53,900
There you go. Now show what you can do.
255
00:20:54,480 --> 00:20:56,110
- Sit.
- Don't underestimate me.
256
00:20:58,980 --> 00:21:00,360
Did you get our money?
257
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
There you go.
258
00:21:06,350 --> 00:21:07,800
Excellent, Manju!
259
00:21:08,020 --> 00:21:09,190
You are a champ.
260
00:21:09,770 --> 00:21:11,360
Who is the new girl?
261
00:21:12,980 --> 00:21:16,610
Money was embezzled.
I heard she worked at a bank.
262
00:21:16,730 --> 00:21:20,770
The manager used her
as a scapegoat to save his job.
263
00:21:29,560 --> 00:21:33,560
Listen. Remove your goods
from the barracks in a day or two.
264
00:21:34,480 --> 00:21:36,940
Ms. Rajni will come for inspection.
265
00:21:37,020 --> 00:21:39,190
It's the new superintendent's order.
266
00:21:41,180 --> 00:21:43,760
I will hide them in the dispensary.
267
00:21:46,430 --> 00:21:47,640
Tell me.
268
00:21:48,180 --> 00:21:50,260
What have you thought about your future?
269
00:21:50,430 --> 00:21:51,970
What will you do?
270
00:21:52,140 --> 00:21:53,300
Where will you go?
271
00:21:53,390 --> 00:21:54,970
What is the point in thinking?
272
00:21:59,350 --> 00:22:02,390
There was a time I thought
I'd spend my whole life here.
273
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
This is my entire world.
274
00:22:16,730 --> 00:22:19,110
I hardly remember anything
of the outside world.
275
00:22:21,730 --> 00:22:23,060
Can I ask you something?
276
00:22:25,640 --> 00:22:28,100
Will you not ask if I refuse?
277
00:22:30,480 --> 00:22:32,690
I have known you for several years.
278
00:22:34,060 --> 00:22:36,400
Did you really kill those youngsters?
279
00:22:48,060 --> 00:22:49,270
What do you think?
280
00:22:52,310 --> 00:22:56,230
What difference does it make
whether you killed them or not?
281
00:22:57,850 --> 00:23:00,640
You got what you were destined for.
282
00:23:02,060 --> 00:23:05,230
For years, I used to think
it was a nightmare.
283
00:23:06,850 --> 00:23:09,850
That I would wake up at some point.
284
00:23:14,230 --> 00:23:15,860
Forget it.
285
00:23:16,850 --> 00:23:18,470
You can stay here with me.
286
00:23:20,730 --> 00:23:23,060
Your friend lives in the neighbourhood.
287
00:23:28,520 --> 00:23:30,190
Okay. Cheers.
288
00:23:30,350 --> 00:23:31,600
Cheers.
289
00:23:33,850 --> 00:23:35,720
All inmates, pay attention.
290
00:23:35,810 --> 00:23:40,060
Four inmates from the female wardhave their court hearing today.
291
00:23:40,560 --> 00:23:43,110
Their names are Krishna Devi,
292
00:23:43,430 --> 00:23:44,930
Narmada Tiwari.
293
00:23:45,180 --> 00:23:48,010
Sonika Singh and Naina Kumari.
294
00:23:48,140 --> 00:23:49,890
Be ready outside your barrack
295
00:23:49,980 --> 00:23:52,810
- at sharp 12 o'clock.
- Go, dear. You'll get bail today.
296
00:23:52,890 --> 00:23:55,720
The rest of you can get back to work.
297
00:24:16,390 --> 00:24:18,100
Hey!
298
00:24:22,730 --> 00:24:24,440
Come here.
299
00:24:34,560 --> 00:24:35,690
Come on.
300
00:24:37,560 --> 00:24:39,230
Very good.
301
00:24:55,020 --> 00:24:58,060
Very good.
302
00:25:11,890 --> 00:25:12,890
Drive.
303
00:25:23,270 --> 00:25:24,860
Drive now.
304
00:26:06,350 --> 00:26:11,470
DISTRICT AND SESSION COURT,
SHIVPURI, MADHYA PRADESH
305
00:26:19,310 --> 00:26:20,190
Come on.
306
00:26:20,560 --> 00:26:21,650
Hurry up.
307
00:26:21,810 --> 00:26:22,770
Move.
308
00:26:32,600 --> 00:26:34,140
Who was the new girl?
309
00:26:36,810 --> 00:26:39,020
Who? There were a couple of new girls.
310
00:26:55,770 --> 00:26:58,980
There was only one
who looked like a woman.
311
00:26:59,520 --> 00:27:01,020
RAJNI SHARMA
312
00:27:03,890 --> 00:27:05,260
Other than you.
313
00:27:09,100 --> 00:27:10,140
Name?
314
00:27:19,230 --> 00:27:21,060
Is your family okay?
315
00:27:23,730 --> 00:27:26,190
Your daughter
must have started attending college.
316
00:27:30,810 --> 00:27:32,060
Naina.
317
00:27:37,480 --> 00:27:39,270
Have you brought all the documents?
318
00:27:39,350 --> 00:27:42,350
I have all the evidence
and the bail money.
319
00:27:42,850 --> 00:27:45,050
You know
that I haven't done anything and…
320
00:27:45,140 --> 00:27:46,180
Listen.
321
00:27:46,890 --> 00:27:48,720
Bring that lawyer to me.
322
00:27:49,980 --> 00:27:52,520
Mr. Bhure, did I make any mistake?
323
00:27:53,060 --> 00:27:55,440
I am working on it. I am trying my best.
324
00:27:55,520 --> 00:27:58,060
Your brother has said
it's better for you to stay in jail.
325
00:27:58,140 --> 00:28:00,220
Otherwise, I would have
gotten you bail a long time ago.
326
00:28:00,310 --> 00:28:01,610
I am working on it.
327
00:28:02,060 --> 00:28:03,310
Try harder
328
00:28:03,980 --> 00:28:05,610
and bring that lawyer to me.
329
00:28:05,730 --> 00:28:06,730
Yes, sir.
330
00:28:07,770 --> 00:28:08,730
I will call him.
331
00:28:10,060 --> 00:28:13,190
Lawyer, Mr. Bhure is calling you.
332
00:28:13,270 --> 00:28:15,610
- Me? Excuse me.
- Yes. Please come.
333
00:28:18,480 --> 00:28:19,940
Sir, he is here.
334
00:28:21,060 --> 00:28:22,400
Greetings, sir.
335
00:28:23,060 --> 00:28:24,730
You are that girl's lawyer.
336
00:28:25,060 --> 00:28:26,110
Yes, sir.
337
00:28:26,600 --> 00:28:29,050
- Have you come to get her bail?
- Yes, sir.
338
00:28:29,140 --> 00:28:32,300
I've brought all the evidence
and arranged the bail amount too.
339
00:28:32,480 --> 00:28:34,610
- Today, the bail--
- How will she get bail?
340
00:28:35,680 --> 00:28:37,890
Sir, it will be done.
341
00:28:37,980 --> 00:28:39,980
It's a minor case
and the charges are fake.
342
00:28:40,060 --> 00:28:42,150
Sir, I will try my best…
343
00:28:42,930 --> 00:28:45,010
She should not get bail today.
344
00:28:45,520 --> 00:28:47,110
- What, sir?
- Yes, sir.
345
00:28:58,100 --> 00:29:00,890
Manju, the bathroom stinks.
346
00:29:01,520 --> 00:29:03,940
- Shall we tell him if he asks?
- Why do you care?
347
00:29:04,020 --> 00:29:06,020
Don't you make them clean it
before you use it?
348
00:29:06,100 --> 00:29:06,930
Keep quiet.
349
00:29:07,020 --> 00:29:08,270
No need to say anything.
350
00:29:08,350 --> 00:29:10,930
Answer only what you're asked. Understood?
351
00:29:11,020 --> 00:29:12,860
Come, over here.
352
00:29:12,930 --> 00:29:13,930
Get in line.
353
00:29:14,020 --> 00:29:15,020
Over here.
354
00:29:15,930 --> 00:29:17,010
Hey.
355
00:29:26,770 --> 00:29:28,480
My name is Prakash Singh.
356
00:29:30,680 --> 00:29:32,640
What did the jailer say his name was?
357
00:29:32,810 --> 00:29:34,360
Prakash Singh.
358
00:29:35,680 --> 00:29:37,350
Prakash Singh…
359
00:29:38,060 --> 00:29:39,940
For many years,
I have been trying to improve
360
00:29:40,020 --> 00:29:41,690
the lives of inmates like you.
361
00:29:43,390 --> 00:29:45,800
I will continue to do the same
in the future too.
362
00:29:46,350 --> 00:29:48,260
If you have any complaints…
363
00:29:49,640 --> 00:29:52,640
and don't want to mention it now,
no problem.
364
00:29:53,890 --> 00:29:57,010
You can drop it in the complaint box
without writing your name.
365
00:29:57,930 --> 00:29:59,260
It will reach me.
366
00:30:06,770 --> 00:30:08,770
Prakash Singh?
367
00:30:56,890 --> 00:30:59,390
You were supposed to get bail today.
What happened?
368
00:31:02,770 --> 00:31:04,310
I didn't do anything.
369
00:31:05,140 --> 00:31:06,890
I didn't commit any theft.
370
00:31:08,350 --> 00:31:10,390
Everybody in here says the same thing.
371
00:31:12,270 --> 00:31:14,360
They are here
due to a cruel twist of fate.
372
00:31:18,230 --> 00:31:20,480
I am feeling very scared.
373
00:31:26,680 --> 00:31:27,850
Get used to it.
374
00:31:29,600 --> 00:31:31,300
Life will become easier.
375
00:32:05,140 --> 00:32:06,930
- Sir.
- Yes?
376
00:32:07,560 --> 00:32:09,730
Haven't you been in here longer this time?
377
00:32:11,390 --> 00:32:12,760
That's right.
378
00:32:13,140 --> 00:32:15,100
I am also fed up.
379
00:32:15,770 --> 00:32:19,650
Sir, your brother should get you out now.
380
00:32:22,270 --> 00:32:23,650
Moron!
381
00:32:24,730 --> 00:32:27,060
Do you think I cannot get out by myself?
382
00:32:29,680 --> 00:32:33,550
My brother is keeping a distance
because of elections.
383
00:32:34,850 --> 00:32:37,890
"Don't do this. Don't do that."
384
00:32:39,850 --> 00:32:40,760
What does it mean?
385
00:32:40,850 --> 00:32:43,300
How many times have I told this old man
386
00:32:43,390 --> 00:32:45,680
not to wash clothes in my area?
387
00:32:46,890 --> 00:32:48,050
Call him.
388
00:32:49,850 --> 00:32:52,300
Hey, old man!
Sir is calling you. Come here.
389
00:32:54,060 --> 00:32:56,860
Why are you calling him with so much love?
390
00:32:58,770 --> 00:32:59,810
Hey, old man!
391
00:33:07,230 --> 00:33:08,440
Hey!
392
00:33:12,560 --> 00:33:14,150
The old man is hard of hearing.
393
00:33:18,310 --> 00:33:20,730
Wait and watch.
Sir will become a doctor now.
394
00:33:32,680 --> 00:33:33,760
Drink the tea.
395
00:33:33,850 --> 00:33:35,050
It will get cold.
396
00:33:39,770 --> 00:33:40,940
Come here.
397
00:33:42,640 --> 00:33:45,180
Your nose and ears are failing,
398
00:33:45,930 --> 00:33:48,220
but you still want to live.
399
00:33:48,390 --> 00:33:49,600
Why?
400
00:33:50,600 --> 00:33:54,050
I called out to you.
Didn't you hear, old man?
401
00:33:54,850 --> 00:33:57,140
What happened?
Do you want to get your ears treated?
402
00:33:57,230 --> 00:33:59,060
I will treat your ears.
403
00:33:59,270 --> 00:34:00,270
Don't worry.
404
00:34:02,100 --> 00:34:03,300
Can you hear now?
405
00:34:04,310 --> 00:34:07,020
I will treat your ears.
406
00:34:09,810 --> 00:34:11,060
You old rascal!
407
00:34:13,180 --> 00:34:15,390
Look at this. Treatment for the ears.
408
00:34:15,680 --> 00:34:18,890
Bloody old man! Can you hear now?
409
00:34:19,060 --> 00:34:22,020
Can you hear?
410
00:34:22,100 --> 00:34:23,260
Now listen.
411
00:34:23,520 --> 00:34:25,360
Can you listen? Now listen.
412
00:34:25,600 --> 00:34:28,010
What will you say when I call you again?
413
00:34:28,100 --> 00:34:30,510
"Yes, Mr. Bhure.
414
00:34:30,600 --> 00:34:33,350
I am coming, Mr. Bhure."
415
00:34:33,560 --> 00:34:34,770
Do you hear me?
416
00:34:52,560 --> 00:34:55,860
EVERY DIFFICULT SITUATION
BRINGS NEW STRENGTH
417
00:35:28,270 --> 00:35:29,310
Yes?
418
00:35:30,060 --> 00:35:31,860
- Prakash.
- Yes, sir?
419
00:35:31,930 --> 00:35:35,010
Did you put Keshavin solitary confinement?
420
00:35:35,100 --> 00:35:37,180
Sir, he was beating up people
in jail. So--
421
00:35:37,270 --> 00:35:38,480
Bring him out.
422
00:35:38,560 --> 00:35:39,900
I am facing pressure
from higher authorities.
423
00:35:39,980 --> 00:35:42,900
Sir, if we let him go,
it will set a wrong example.
424
00:35:43,100 --> 00:35:46,100
His brother will set you up
as a wrong example. Okay?
425
00:35:46,350 --> 00:35:47,850
- No, sir.
- Bring him out.
426
00:35:48,230 --> 00:35:49,360
It's an order!
427
00:36:00,640 --> 00:36:02,260
Come out, Mr. Bhure.
428
00:36:02,600 --> 00:36:03,890
Hey, Mr. Bhure!
429
00:36:03,980 --> 00:36:05,020
Come out.
430
00:36:51,890 --> 00:36:55,050
Mr. Bhure, the jailer's face
swelled up like a pumpkin
431
00:36:55,140 --> 00:36:56,930
when his superior called up.
432
00:36:57,020 --> 00:37:00,150
You know, I called up your older brother.
433
00:37:01,140 --> 00:37:03,100
Shall I tell you something, sir?
434
00:37:05,020 --> 00:37:07,020
He doesn't respect anybody.
435
00:37:09,310 --> 00:37:10,520
Do you know?
436
00:37:11,810 --> 00:37:14,940
When I went to him with your gift,
437
00:37:15,680 --> 00:37:17,510
he humiliated me terribly.
438
00:37:17,980 --> 00:37:21,110
It felt as if the rascal
made me lick the floor.
439
00:37:21,600 --> 00:37:23,800
He humiliated me badly.
440
00:37:43,270 --> 00:37:46,020
- Hello?
- Keshav speaking.
441
00:37:47,060 --> 00:37:48,770
From a solitary confinement cell.
442
00:37:48,890 --> 00:37:50,220
Who are you?
443
00:37:50,850 --> 00:37:54,010
This is the Keshav helpline.
444
00:37:55,770 --> 00:37:59,690
Press 1 if you want to talk to your dad.
445
00:38:00,640 --> 00:38:05,050
Press 2 if you want to talk
to your brother-in-law.
446
00:38:06,810 --> 00:38:11,270
If your wife wants to talk to me, press 3.
447
00:38:17,180 --> 00:38:18,640
Asshole.
448
00:38:21,890 --> 00:38:26,430
Sir, get some rest.
449
00:38:27,140 --> 00:38:30,260
I will also go and do my duty.
450
00:38:53,350 --> 00:38:55,550
Open the gate! Hurry!
451
00:39:10,060 --> 00:39:11,110
Open the gate!
452
00:39:12,770 --> 00:39:15,360
Open the gate! Asshole, the gate!
453
00:39:16,020 --> 00:39:16,980
Get up!
454
00:39:17,930 --> 00:39:19,300
Open it, you rascal!
455
00:39:20,310 --> 00:39:23,020
- Rascal, you are sleeping on duty!
- Sir.
456
00:39:24,600 --> 00:39:26,220
- Sir? So late at night?
- Open it!
457
00:39:28,060 --> 00:39:30,480
Sir, I can't see the keyhole.
458
00:39:30,560 --> 00:39:32,610
- I see it now.
- Open it!
459
00:39:33,770 --> 00:39:36,730
Move! Scoundrel!
460
00:39:37,770 --> 00:39:39,110
Sir, what happened?
461
00:39:40,020 --> 00:39:42,020
Sir, at this hour…
462
00:39:42,100 --> 00:39:45,180
- Sir, you…
- Give that to me! Move!
463
00:39:45,270 --> 00:39:47,190
Oh, Lord! Sir.
464
00:39:48,020 --> 00:39:50,860
Sir, what's wrong?
465
00:39:51,020 --> 00:39:53,150
Sir…
466
00:39:53,980 --> 00:39:56,480
Sir.
467
00:40:02,640 --> 00:40:04,180
What is it?
468
00:40:04,850 --> 00:40:06,470
Scoundrel!
469
00:40:06,810 --> 00:40:08,150
Get up!
470
00:40:11,890 --> 00:40:12,800
Get up!
471
00:40:12,890 --> 00:40:14,510
Asshole.
472
00:40:42,930 --> 00:40:44,220
Scoundrel!
473
00:41:09,930 --> 00:41:11,760
Have you had enough
of proving your manhood,
474
00:41:11,850 --> 00:41:13,680
or do you want to keep at it?
475
00:41:34,890 --> 00:41:36,930
- Lock him up.
- Yes, sir.
476
00:41:49,020 --> 00:41:52,860
I still have plenty of manhood left in me.
477
00:42:33,230 --> 00:42:37,060
Charu, please open the door.
478
00:42:37,310 --> 00:42:38,860
I want to go out for a while.
479
00:42:38,980 --> 00:42:40,730
I am feeling restless.
480
00:42:40,930 --> 00:42:42,970
Just for a little while. Please open it.
481
00:43:33,140 --> 00:43:35,510
Prakash, how did Keshav escape?
482
00:43:35,850 --> 00:43:36,930
Sir, we are investigating.
483
00:43:37,020 --> 00:43:40,270
I had already warned you.His brother is a crooked man.
484
00:43:40,350 --> 00:43:42,930
Sir, such a thing has never
happened under my watch.
485
00:43:43,020 --> 00:43:44,900
Now he is demanding an inquiry.
486
00:43:45,390 --> 00:43:47,510
Sir, give me some time. I'll investigate.
487
00:43:47,730 --> 00:43:50,940
I will have to send someone
to conduct an inquiry.
488
00:43:51,890 --> 00:43:52,800
Alright, sir.
489
00:43:55,560 --> 00:43:56,940
Who was on duty last night?
490
00:43:57,020 --> 00:43:59,020
What? I was, sir.
491
00:43:59,270 --> 00:44:03,020
It was Nadeem from 7 to 11 o'clock
and then Manoj.
492
00:44:03,350 --> 00:44:04,550
Who did the roll call?
493
00:44:04,730 --> 00:44:07,230
I did, sir. At 5 o'clock in the morning.
494
00:44:07,310 --> 00:44:10,810
Sir, whenever I did the roll call
and called out Mr. Bhure's name,
495
00:44:11,060 --> 00:44:13,060
I used to get a reply from inside.
496
00:44:13,140 --> 00:44:16,510
"I am still here, you fucker.
I will escape tomorrow."
497
00:44:17,180 --> 00:44:19,050
But, sir,
there was no reply this morning.
498
00:44:19,140 --> 00:44:20,800
When I took a closer look,
499
00:44:21,020 --> 00:44:24,610
the cell door was locked
and there was no one inside, sir.
500
00:44:24,980 --> 00:44:26,610
It was already daylight,
501
00:44:26,890 --> 00:44:28,680
but we still switched on the searchlight.
502
00:44:28,770 --> 00:44:32,150
We scoured every corner of the jail,
but couldn't find him anywhere.
503
00:44:32,390 --> 00:44:36,180
Sir, we called you up
but you didn't answer.
504
00:44:38,850 --> 00:44:42,680
Everybody except Nadeem Khan
and Shambhunath can leave.
505
00:44:52,100 --> 00:44:53,350
You accompanied me,
506
00:44:54,350 --> 00:44:56,300
opened the lock to Keshav's cell…
507
00:44:57,180 --> 00:44:58,430
What happened afterwards?
508
00:44:59,100 --> 00:45:00,760
Then you beat him up
509
00:45:01,850 --> 00:45:04,390
so brutally
510
00:45:04,520 --> 00:45:06,610
that he probably peed in his pants.
511
00:45:09,480 --> 00:45:10,610
I got a phone call.
512
00:45:12,060 --> 00:45:13,310
There will be an inquiry.
513
00:45:14,270 --> 00:45:17,400
Just answer what they ask…
If they ask.
514
00:45:17,560 --> 00:45:18,650
Yes, sir.
515
00:45:19,430 --> 00:45:21,970
Don't try to give extra information
from your side.
516
00:45:23,310 --> 00:45:25,400
- Got it?
- Yes, sir.
517
00:45:27,270 --> 00:45:28,190
Go.
518
00:45:34,770 --> 00:45:36,770
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
519
00:45:43,310 --> 00:45:45,730
Good evening, sir.
I am Inspector Ateet Singh.
520
00:45:45,810 --> 00:45:48,980
The local police station has received
a missing person report for Keshav.
521
00:45:49,060 --> 00:45:50,860
So, sir, I have been sent here
522
00:45:51,060 --> 00:45:53,610
as SIO for the inquiry.
523
00:45:54,480 --> 00:45:55,650
What is your full name?
524
00:45:55,730 --> 00:45:57,110
Sir, Inspector Ateet Singh.
525
00:45:58,140 --> 00:45:59,470
Full name, Mr. Singh.
526
00:46:02,020 --> 00:46:03,190
Sir, I am divorced.
527
00:46:08,560 --> 00:46:09,520
Come in.
528
00:46:11,180 --> 00:46:13,390
- Me, sir?
- You have come at the right time.
529
00:46:14,850 --> 00:46:16,600
Give him a tour of our jail
530
00:46:16,850 --> 00:46:19,050
along with Keshav's barrack.
531
00:46:19,480 --> 00:46:20,610
Go on, Mr. Singh.
532
00:46:21,060 --> 00:46:22,520
He will show you everything.
533
00:46:22,890 --> 00:46:24,510
Yes. Thank you, sir.
534
00:46:33,890 --> 00:46:34,720
What?
535
00:46:35,600 --> 00:46:37,180
- Shambhunath.
- Yes.
536
00:46:39,020 --> 00:46:41,110
Everybody is inside during the day today.
537
00:46:41,930 --> 00:46:46,510
Mr. Prakash has put everyone
on high alert unnecessarily.
538
00:46:49,180 --> 00:46:50,680
What are your duty hours?
539
00:46:51,600 --> 00:46:52,850
Evening and night.
540
00:46:52,980 --> 00:46:56,440
But for the sake of our country,
sometimes I work even during the day.
541
00:46:58,270 --> 00:47:00,560
So, where were you
when this incident occurred?
542
00:47:00,810 --> 00:47:01,940
Which incident, sir?
543
00:47:05,310 --> 00:47:06,650
Tell me, Shambhunath.
544
00:47:06,770 --> 00:47:09,020
I have already met the guard
at the main gate.
545
00:47:09,730 --> 00:47:11,560
Where would I be? I was at home.
546
00:47:13,310 --> 00:47:14,310
Yes.
547
00:47:16,770 --> 00:47:17,980
So who was on duty?
548
00:47:18,140 --> 00:47:20,890
Duty? Sir, I will have
to check the register.
549
00:47:27,390 --> 00:47:29,430
Okay. Get the register for me
550
00:47:30,020 --> 00:47:31,900
and bring someone from the department
551
00:47:31,980 --> 00:47:33,940
who knows everything about the jail.
552
00:47:34,350 --> 00:47:35,430
Okay, sir.
553
00:48:17,890 --> 00:48:19,050
Sir.
554
00:48:39,270 --> 00:48:40,860
"Nadeem Khan."
555
00:48:41,810 --> 00:48:43,020
I will have to meet him.
556
00:48:43,560 --> 00:48:44,400
Yes, sir.
557
00:48:46,890 --> 00:48:48,680
And the person I asked for?
558
00:48:51,600 --> 00:48:53,300
Myself, sir.
559
00:49:04,520 --> 00:49:07,520
Shambhunath, one-liners won't do.
560
00:49:08,850 --> 00:49:10,970
You will have to tell me the whole story.
561
00:49:12,350 --> 00:49:15,220
Sir, I know only as much as you do.
562
00:49:15,640 --> 00:49:19,010
That's what the entire jail
staff knows. That's all.
563
00:49:24,060 --> 00:49:25,270
But, sir…
564
00:49:26,520 --> 00:49:28,360
I will take the risk for your sake.
565
00:49:28,560 --> 00:49:30,610
I will tell you everything.
566
00:49:30,680 --> 00:49:33,510
It's my duty.
I will tell you everything off record.
567
00:49:33,730 --> 00:49:36,650
But please don't reveal my name.
568
00:49:36,850 --> 00:49:39,180
- It may so happen--
- Can you arrange for my stay here?
569
00:49:39,270 --> 00:49:40,150
What?
570
00:49:41,060 --> 00:49:42,940
Can you arrange for my stay here?
571
00:49:43,140 --> 00:49:45,850
There's the record room,
but it is not fit for you.
572
00:49:47,560 --> 00:49:49,270
I didn't come here to settle down.
573
00:49:55,980 --> 00:49:56,940
Come.
574
00:49:57,640 --> 00:49:58,850
Say 'Bismillah.'
575
00:49:59,430 --> 00:50:00,260
Bismillah.
576
00:50:00,350 --> 00:50:01,550
Hail Lord Ram.
577
00:50:02,350 --> 00:50:03,600
- Come.
- Let's go.
578
00:50:05,270 --> 00:50:07,560
Let me do it, sir. What are you doing?
579
00:50:07,640 --> 00:50:09,470
Shambhunath,
I can't get this thing started.
580
00:50:09,560 --> 00:50:12,400
Let me do it.
I will make tea for you, sir.
581
00:50:12,770 --> 00:50:15,020
- He is Nadeem.
- Salutations, sir.
582
00:50:46,140 --> 00:50:47,140
Yes, sir.
583
00:50:53,100 --> 00:50:54,260
Tell me, Nadeem.
584
00:50:54,680 --> 00:50:56,890
What happened yesterday?
Right from the beginning.
585
00:50:56,980 --> 00:50:59,520
Well, I was just sitting and smoking.
586
00:50:59,600 --> 00:51:01,890
I saw Mr. Prakash swearing
outside the gate…
587
00:51:01,980 --> 00:51:03,650
I mean, he was calling me.
588
00:51:03,730 --> 00:51:05,560
I rushed there and opened the gate.
589
00:51:05,680 --> 00:51:08,800
He came in, took the baton
from my hand, kicked my behind
590
00:51:08,890 --> 00:51:11,260
and rushed towards Mr. Bhure's barrack,
591
00:51:11,350 --> 00:51:13,890
swore at me and told me
to open the door. So I did.
592
00:51:13,980 --> 00:51:14,810
He went in.
593
00:51:14,890 --> 00:51:16,930
He thrashed Mr. Bhure brutally.
594
00:51:17,060 --> 00:51:19,440
He beat him up and left.
595
00:51:19,640 --> 00:51:21,510
And then, I locked the barracks.
596
00:51:22,230 --> 00:51:23,520
Did he come in his jeep?
597
00:51:23,890 --> 00:51:25,890
Sir, a jailer is God.
598
00:51:25,980 --> 00:51:27,400
He can come by airplane…
599
00:51:31,680 --> 00:51:33,010
Sir, tea.
600
00:51:42,560 --> 00:51:44,440
Sir, he was hitting him pretty hard.
601
00:51:44,890 --> 00:51:47,260
And Mr. Bhure's voice, I mean…
602
00:51:47,390 --> 00:51:49,390
Sir, I didn't hear his voice at all.
603
00:51:49,560 --> 00:51:51,060
The jailer alone was yelling.
604
00:51:51,230 --> 00:51:52,900
Sir, it was Mr. Bhure's habit
605
00:51:53,140 --> 00:51:55,010
to create a ruckus without a reason.
606
00:51:55,180 --> 00:51:57,890
- What are your duty hours?
- It keeps changing,
607
00:51:58,270 --> 00:52:00,110
but on that day,
it was 5 o'clock in the morning, sir.
608
00:52:00,180 --> 00:52:01,850
When did you check Keshav's cell?
609
00:52:02,350 --> 00:52:03,800
Sir, at the time of counting.
610
00:52:04,310 --> 00:52:06,400
At quarter past five in the morning, sir.
611
00:52:06,520 --> 00:52:09,400
Sir, as soon as Manoj informed me,
612
00:52:09,520 --> 00:52:12,270
I started investigating
as per the protocol.
613
00:52:12,350 --> 00:52:14,970
Sir, we scoured every inch of the jail.
614
00:52:15,140 --> 00:52:17,180
We checked every cell, every bathroom,
615
00:52:17,350 --> 00:52:19,220
including the garden outside the barracks.
616
00:52:19,310 --> 00:52:21,150
And we realised that he had escaped.
617
00:52:22,270 --> 00:52:23,610
I will decide that.
618
00:52:28,180 --> 00:52:29,640
What do I tell you, sir?
619
00:52:30,640 --> 00:52:33,470
God created me like that.
Then He put me in prison--
620
00:52:33,560 --> 00:52:35,650
Don't narrate the entire saga.
621
00:52:35,810 --> 00:52:38,020
Come to the point.
Just answer his questions.
622
00:52:38,230 --> 00:52:39,060
Imbecile.
623
00:52:39,140 --> 00:52:40,510
- Shambhunath.
- Yes?
624
00:52:40,600 --> 00:52:42,180
Make some tea for me.
625
00:52:42,730 --> 00:52:43,770
Please.
626
00:52:45,640 --> 00:52:46,930
Coffee.
627
00:52:48,890 --> 00:52:50,220
Get lost!
628
00:52:52,020 --> 00:52:53,520
He's a great guy.
629
00:52:55,180 --> 00:52:58,390
- Will you tell me anything? Or should I…
- I will tell you, sir.
630
00:52:59,810 --> 00:53:01,900
That scoundrel used to trouble me a lot.
631
00:53:04,060 --> 00:53:06,520
But nobody else would trouble me.
632
00:53:07,770 --> 00:53:09,190
So, I would endure it.
633
00:53:09,600 --> 00:53:11,010
Every time he went to court,
634
00:53:11,140 --> 00:53:14,390
he would see a girl and go crazy.
635
00:53:15,430 --> 00:53:17,550
This time, it was some girl called Naina.
636
00:53:18,180 --> 00:53:20,600
He said that she looks at him secretly.
637
00:53:21,390 --> 00:53:23,220
That she is smitten by him.
638
00:53:26,480 --> 00:53:30,270
Like we care.
They go for their trial and come back.
639
00:53:30,770 --> 00:53:32,520
Then they go to court another day.
640
00:53:33,310 --> 00:53:37,480
It's none of my concern
who goes with whom.
641
00:53:37,930 --> 00:53:39,300
Fine. All of you may leave.
642
00:53:48,140 --> 00:53:49,890
Naina Kumari.
643
00:54:06,430 --> 00:54:07,600
Where will you sit?
644
00:54:16,100 --> 00:54:17,050
Sit here.
645
00:54:24,520 --> 00:54:25,730
Do you know Keshav?
646
00:54:27,430 --> 00:54:28,350
No.
647
00:54:30,020 --> 00:54:33,440
A few days ago,
we went to the court together.
648
00:54:34,520 --> 00:54:36,190
I wasn't granted bail, sir.
649
00:54:37,060 --> 00:54:39,150
So, we came back together.
650
00:54:39,230 --> 00:54:40,060
That's it.
651
00:54:41,680 --> 00:54:43,600
Somebody has tutored you and sent you.
652
00:54:44,560 --> 00:54:46,980
No, sir. It's nothing like that.
653
00:54:47,350 --> 00:54:49,510
Tell me again. In detail.
654
00:54:49,770 --> 00:54:51,900
Sir, I have nothing else to say.
655
00:54:51,980 --> 00:54:54,400
I have told you everything, sir.
656
00:54:54,520 --> 00:54:57,360
So, he never tried to contact you again?
657
00:54:57,480 --> 00:54:58,860
Sir, leave it.
658
00:54:58,930 --> 00:55:01,430
She is a kid. She is coming back
to the same point.
659
00:55:02,270 --> 00:55:03,980
I think she is speaking the truth.
660
00:55:05,850 --> 00:55:06,890
No.
661
00:55:07,770 --> 00:55:09,360
I just had a feeling…
662
00:55:13,430 --> 00:55:14,720
Sorry, sir.
663
00:55:23,770 --> 00:55:25,400
The cold has increased slightly.
664
00:55:25,680 --> 00:55:27,800
It's snowing somewhere in the mountains.
665
00:55:27,890 --> 00:55:29,010
Right, Tiwari?
666
00:55:30,390 --> 00:55:31,470
What happened?
667
00:55:31,930 --> 00:55:33,930
Angad, turn up the flames.
668
00:55:34,180 --> 00:55:35,640
Is sir coming?
669
00:55:35,930 --> 00:55:38,140
Sir doesn't rest even at night.
670
00:55:40,560 --> 00:55:41,610
Sit.
671
00:55:46,480 --> 00:55:47,810
So…
672
00:55:48,600 --> 00:55:50,510
does the jailer…
673
00:55:53,310 --> 00:55:54,940
Does he come every night, or…
674
00:55:55,680 --> 00:55:57,010
Frankly, he never visits.
675
00:55:57,390 --> 00:55:58,720
That was the first time.
676
00:55:58,810 --> 00:56:01,400
Any other activity
which happened on that night?
677
00:56:01,850 --> 00:56:03,800
Nothing special.
678
00:56:04,020 --> 00:56:07,020
The same staff that's always here.
679
00:56:09,810 --> 00:56:11,270
Shambhunath had come.
680
00:56:11,350 --> 00:56:13,430
Tell me about those
who were not on duty.
681
00:56:13,810 --> 00:56:14,650
Exactly, sir.
682
00:56:15,600 --> 00:56:17,050
He came after duty hours.
683
00:56:18,310 --> 00:56:20,520
Sir, it's nothing like that.
684
00:56:20,600 --> 00:56:24,010
He visits a couple of times a week.
685
00:56:24,890 --> 00:56:26,140
It's not a big deal.
686
00:56:27,140 --> 00:56:28,350
Why does he come?
687
00:56:29,310 --> 00:56:32,730
Sir, he sells the vegetables
grown in jail to people outside.
688
00:56:32,810 --> 00:56:35,360
Sir, he has a son.
689
00:56:35,680 --> 00:56:38,470
He took a loan for his education.
690
00:56:38,640 --> 00:56:43,350
He does these side hustles
to repay the loan.
691
00:56:44,980 --> 00:56:46,270
Yes, Dilip.
692
00:56:47,560 --> 00:56:48,650
Open the door.
693
00:56:48,770 --> 00:56:51,480
- Mishra.
- Open it.
694
00:56:51,850 --> 00:56:53,220
I am opening it.
695
00:56:53,980 --> 00:56:54,810
Come on.
696
00:56:54,890 --> 00:56:57,510
- It's pretty late in the night.
- Yes.
697
00:57:02,850 --> 00:57:05,010
Wait.
698
00:57:06,810 --> 00:57:09,650
Bring your rickshaw over here,
under the light.
699
00:57:10,350 --> 00:57:11,390
I have to check.
700
00:57:11,560 --> 00:57:13,730
It's Mishra. The checking is done.
701
00:57:14,270 --> 00:57:15,520
Hey! Open the door.
702
00:57:15,600 --> 00:57:17,800
- Yes. I will let him go. Come.
- No.
703
00:57:18,350 --> 00:57:20,550
Check it, come on.
704
00:57:20,930 --> 00:57:23,470
I've brought it under the light. Do it.
705
00:57:24,140 --> 00:57:25,890
Check…
706
00:57:25,980 --> 00:57:29,230
It's just carrots,
bottle gourds, coriander.
707
00:57:29,310 --> 00:57:31,360
Check it. Do whatever you want to do.
708
00:57:31,430 --> 00:57:33,550
I have come in my father's place.
709
00:57:33,730 --> 00:57:35,230
So I must do my duty.
710
00:57:35,350 --> 00:57:37,390
Or my father's soul will be hurt.
711
00:57:37,520 --> 00:57:38,770
- See, Tiwari.
- Do it.
712
00:57:39,140 --> 00:57:41,350
It's become a routine now.
713
00:57:45,680 --> 00:57:46,640
Wrong.
714
00:57:48,560 --> 00:57:51,400
Look, dear. I will show you.
Give it to me.
715
00:57:53,230 --> 00:57:54,230
Cauliflower.
716
00:57:54,930 --> 00:57:56,220
Look. Touch it and see.
717
00:57:56,890 --> 00:57:57,890
It's tender.
718
00:57:58,560 --> 00:58:02,020
You need to poke it gently like that.
719
00:58:02,140 --> 00:58:04,890
This is coriander. Just scrape it.
720
00:58:06,520 --> 00:58:09,440
But you guys…
721
00:58:22,640 --> 00:58:23,890
Take it, Tiwari.
722
00:58:44,770 --> 00:58:46,020
How about a little one?
723
00:58:54,560 --> 00:58:56,020
Yes. What happened next?
724
00:58:56,520 --> 00:58:58,020
What do I say?
725
00:58:58,270 --> 00:59:01,310
I've never seen such a dangerous jailer.
726
00:59:02,810 --> 00:59:06,810
Had I not opened the gate,
he would have broken it.
727
00:59:08,140 --> 00:59:10,010
As soon as I opened the gate,
728
00:59:10,140 --> 00:59:12,680
he sped his car in like a rocket.
729
00:59:13,850 --> 00:59:17,600
And once he went in, I could hear
the noise all the way from here!
730
00:59:18,180 --> 00:59:20,510
He was using such foul language.
731
00:59:20,640 --> 00:59:22,640
I've never heard him say it before.
732
00:59:22,770 --> 00:59:25,560
- He thrashed him badly?
- Very badly.
733
00:59:25,850 --> 00:59:28,100
In all these years,
734
00:59:28,350 --> 00:59:30,180
I've seen several criminals
get beaten, but--
735
00:59:30,270 --> 00:59:32,480
Could he be dead?
736
00:59:32,930 --> 00:59:34,140
I don't know.
737
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
DIVAKAR VEGETABLE MART
738
01:01:12,390 --> 01:01:15,430
Santosh, don't trouble me.
739
01:01:15,980 --> 01:01:16,900
Oh, man!
740
01:01:16,980 --> 01:01:18,650
Is this Shambhunath's shop?
741
01:01:19,810 --> 01:01:21,440
His photo is up here, isn't it?
742
01:01:24,810 --> 01:01:27,020
When was the last time
he brought vegetables?
743
01:01:27,930 --> 01:01:30,680
I knew the long arm of the law
would catch up with him.
744
01:01:31,480 --> 01:01:34,520
I told him
not to steal vegetables from jail.
745
01:01:34,680 --> 01:01:37,850
That the prisoners would curse him
and he'd get caught one day.
746
01:01:37,930 --> 01:01:41,140
It's the greed for a petty amount
that leads to a man's downfall.
747
01:01:41,480 --> 01:01:43,190
Sir, I am not a part of the crime.
748
01:01:48,060 --> 01:01:50,020
Just answer my question.
749
01:01:50,930 --> 01:01:52,760
When was the last time he came here?
750
01:01:57,310 --> 01:01:58,690
A couple of days ago.
751
01:01:58,770 --> 01:01:59,770
And?
752
01:02:00,060 --> 01:02:03,360
Sir, he came and asked me
to buy some liquor.
753
01:02:04,980 --> 01:02:06,610
Go, buy some liquor.
754
01:02:08,140 --> 01:02:09,850
It's too late at night for that.
755
01:02:11,390 --> 01:02:14,850
You will get it at Kalari's place.
Just go to the lane in the back.
756
01:02:15,140 --> 01:02:17,140
- Go and get it.
- Oh, man!
757
01:02:19,310 --> 01:02:20,270
Go!
758
01:02:20,430 --> 01:02:21,760
Moron!
759
01:02:25,730 --> 01:02:27,730
DIVAKAR VEGETABLE MART
760
01:02:40,930 --> 01:02:42,640
I got the liquor shop opened
and bought alcohol,
761
01:02:42,730 --> 01:02:43,810
but he was gone.
762
01:02:44,890 --> 01:02:45,720
Uncle?
763
01:02:46,140 --> 01:02:48,140
DIVAKAR VEGETABLE MART
764
01:02:52,140 --> 01:02:54,470
Sir, he must be at home.
Go and arrest him.
765
01:02:56,230 --> 01:02:58,690
- What's his quarter number?
- Number three, sir.
766
01:03:03,310 --> 01:03:04,730
Are you a police officer?
767
01:03:23,640 --> 01:03:25,050
May I come in, Pandit?
768
01:03:25,770 --> 01:03:28,650
Have I ever refused?
Please come in. Feel at home.
769
01:03:32,060 --> 01:03:33,940
Come in, sir.
770
01:03:34,020 --> 01:03:35,190
I will move the basket.
771
01:03:35,270 --> 01:03:36,610
Please come in.
772
01:03:38,180 --> 01:03:40,180
It's nice that you're here. Please come.
773
01:03:43,430 --> 01:03:45,140
It's cold, I'll just…
774
01:03:45,270 --> 01:03:48,060
Please sit here.
775
01:03:48,850 --> 01:03:49,800
Sit here.
776
01:03:52,350 --> 01:03:53,220
Sit.
777
01:03:53,310 --> 01:03:54,190
Yes.
778
01:03:55,310 --> 01:03:57,440
I was tired… I'm sorry, sir.
779
01:03:58,560 --> 01:04:02,360
I have a few strong drinks at night.
780
01:04:02,430 --> 01:04:05,260
- That's what I was doing.
- Even I'll have a few…
781
01:04:06,020 --> 01:04:07,860
- Strong ones.
- Are you serious?
782
01:04:07,980 --> 01:04:10,270
That's amazing!
783
01:04:10,520 --> 01:04:11,730
Wonderful.
784
01:04:13,850 --> 01:04:16,350
Glass…
785
01:04:23,600 --> 01:04:25,390
Oh, God! Such a big freezer.
786
01:04:26,270 --> 01:04:27,860
- Freezer?
- Yes.
787
01:04:28,060 --> 01:04:29,150
Leave that.
788
01:04:29,850 --> 01:04:34,140
A confectioner was locked up in our jail.
789
01:04:34,980 --> 01:04:36,360
I took good care of him.
790
01:04:36,980 --> 01:04:38,270
Proper hospitality.
791
01:04:39,140 --> 01:04:40,350
- That's it.
- Enough.
792
01:04:40,640 --> 01:04:42,550
After his release,
793
01:04:43,140 --> 01:04:44,800
he sent the freezer to my shop.
794
01:04:46,100 --> 01:04:48,390
Dear God!
It consumes a lot of electricity.
795
01:04:48,850 --> 01:04:51,550
So I moved it here.
In the government quarters.
796
01:04:51,730 --> 01:04:54,060
It's free after all.
797
01:04:55,270 --> 01:04:57,730
So you make the government
pay the freezer's bill.
798
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
No, sir. The AC too.
799
01:05:01,020 --> 01:05:03,360
I'm talking about the freezer, sir.
800
01:05:03,480 --> 01:05:05,400
Sir, you won't believe me.
801
01:05:05,480 --> 01:05:07,230
During summer, I just keep it open.
802
01:05:07,930 --> 01:05:11,850
The entire room gets chilled instantly.
803
01:05:13,730 --> 01:05:16,980
You should visit during summers.
804
01:05:17,100 --> 01:05:18,430
- Ice?
- One.
805
01:05:21,640 --> 01:05:23,760
Old liquor has a charm of its own.
806
01:05:29,100 --> 01:05:30,850
Shambhunath, I'm leaving tomorrow.
807
01:05:30,930 --> 01:05:31,760
What, sir?
808
01:05:32,230 --> 01:05:33,480
I'm leaving tomorrow.
809
01:05:33,560 --> 01:05:34,810
So soon?
810
01:05:35,890 --> 01:05:38,850
Did you finish your work?
I mean, is the investigation over?
811
01:05:38,930 --> 01:05:40,720
Yes. I questioned everybody.
812
01:05:41,310 --> 01:05:42,440
Except you.
813
01:05:47,270 --> 01:05:48,110
Sit.
814
01:05:57,850 --> 01:05:59,430
Ask whatever you want.
815
01:06:05,980 --> 01:06:07,150
So…
816
01:06:08,060 --> 01:06:10,730
On the night Keshav escaped,
you went to the jail too.
817
01:06:11,020 --> 01:06:13,900
Yes. For the vegetables…
818
01:06:15,060 --> 01:06:16,060
I found out.
819
01:06:17,230 --> 01:06:20,110
You brought the vegetables from jail.
820
01:06:21,060 --> 01:06:22,650
And then, you went to the shop.
821
01:06:23,060 --> 01:06:25,110
You told Chotu to move the vegetables.
822
01:06:25,310 --> 01:06:27,230
Then you sent him to buy liquor.
823
01:06:29,730 --> 01:06:32,310
But you returned without the liquor.
824
01:06:34,140 --> 01:06:35,300
You are great.
825
01:06:35,390 --> 01:06:37,550
You even spoke to Chotu.
826
01:06:41,310 --> 01:06:43,730
Shambhunath, why didn't you
tell me this before?
827
01:06:48,980 --> 01:06:51,730
What would I have told you? And how?
828
01:06:54,680 --> 01:06:56,390
I steal from the jail.
829
01:07:01,140 --> 01:07:02,640
I am in a difficult spot, sir.
830
01:07:03,850 --> 01:07:05,930
I took a loan for my son's education.
831
01:07:07,850 --> 01:07:09,100
Sent him abroad.
832
01:07:12,850 --> 01:07:15,050
That imbecile
doesn't even answer my calls.
833
01:07:18,480 --> 01:07:20,650
Who am I supposed to tell all this to?
834
01:07:20,770 --> 01:07:21,650
And how?
835
01:07:21,730 --> 01:07:23,230
I never told anybody.
836
01:07:23,310 --> 01:07:25,980
The entire city knows your story,
Shambhunath.
837
01:07:28,850 --> 01:07:29,930
You are right.
838
01:07:32,270 --> 01:07:33,690
It's just a story for you.
839
01:07:36,060 --> 01:07:38,060
But it's the reality for me.
840
01:07:39,100 --> 01:07:41,180
Okay. Tell me.
841
01:07:41,350 --> 01:07:43,680
Why did you return home
without the liquor?
842
01:07:44,770 --> 01:07:45,980
I have grown old.
843
01:07:49,230 --> 01:07:51,690
I can't even stand properly
by the end of the day.
844
01:07:54,350 --> 01:07:56,350
I get exhausted. So I come here.
845
01:07:57,850 --> 01:07:59,930
I lie down and have a few pegs.
846
01:08:00,020 --> 01:08:02,230
Chotu was taking
a really long time that day.
847
01:08:02,310 --> 01:08:05,730
So I thought, let me just go home
and skip the drinks.
848
01:08:09,640 --> 01:08:10,930
Tell me something.
849
01:08:13,770 --> 01:08:15,060
What do you think?
850
01:08:17,140 --> 01:08:19,550
That I put Keshav in a sack,
851
01:08:20,350 --> 01:08:23,430
loaded him onto my rickshaw
and dropped him somewhere outside?
852
01:08:30,560 --> 01:08:31,940
It's possible, Shambhunath.
853
01:08:33,100 --> 01:08:36,140
Everybody knows
that you're in desperate need of money.
854
01:08:37,060 --> 01:08:38,610
No. I'm not that desperate.
855
01:08:43,850 --> 01:08:46,720
Have you seen the weapons
those jail guards carry?
856
01:08:47,100 --> 01:08:48,050
They are deadly!
857
01:08:48,730 --> 01:08:50,980
Have you seen them? Wham!
858
01:08:51,060 --> 01:08:53,400
They stab from every direction.
859
01:08:55,180 --> 01:08:57,640
Not even a rat could slip out alive,
860
01:08:57,730 --> 01:08:59,150
let alone a man.
861
01:09:01,390 --> 01:09:02,300
Ice.
862
01:09:38,850 --> 01:09:41,260
The jailer arrived in a drunken stupor.
863
01:09:42,140 --> 01:09:43,470
He thrashed Keshav.
864
01:09:45,020 --> 01:09:48,190
Nadeem locked Keshav's barrack.
865
01:09:48,850 --> 01:09:51,760
Subodh came in the morning
and saw that Keshav was missing.
866
01:09:53,310 --> 01:09:55,110
Tell me something, Shambhunath.
867
01:09:58,770 --> 01:10:00,020
What do you think?
868
01:10:01,930 --> 01:10:05,470
Let's assume that Keshav has escaped.
869
01:10:08,140 --> 01:10:09,350
But how?
870
01:10:10,640 --> 01:10:14,850
What was the need for him to escape?
871
01:10:22,230 --> 01:10:26,190
A child is not born without a father.
872
01:10:29,730 --> 01:10:31,730
Keshav found his father.
873
01:10:35,560 --> 01:10:39,270
People say that Keshav
wasn't someone who would run away.
874
01:10:39,600 --> 01:10:44,300
From what I know of him, he always
did what he was forbidden to do.
875
01:10:44,770 --> 01:10:48,020
He got beaten by Mr. Prakash.
876
01:10:48,310 --> 01:10:50,150
His older brother is upset with him.
877
01:10:50,230 --> 01:10:52,440
He must have run away. Leave it, sir.
878
01:10:52,600 --> 01:10:53,800
Well, Shambhunath…
879
01:10:55,850 --> 01:10:57,350
- I will leave now.
- Yes, sir.
880
01:10:57,560 --> 01:10:59,060
It's quite late.
881
01:10:59,310 --> 01:11:01,520
- I have to leave in the morning.
- Yes, sir.
882
01:11:13,100 --> 01:11:14,010
See you, sir.
883
01:11:48,180 --> 01:11:49,850
PRAKASH SINGH JAIL SUPERINTENDENT
884
01:12:01,850 --> 01:12:03,050
Ateet.
885
01:12:05,140 --> 01:12:07,550
You haven't told me your full name yet.
886
01:12:08,060 --> 01:12:09,690
Done with your investigation?
887
01:12:09,810 --> 01:12:11,560
That's what I have come to do, sir.
888
01:12:19,060 --> 01:12:20,020
Then do it.
889
01:12:20,100 --> 01:12:24,390
Sir, I questioned every inmate
and every guard.
890
01:12:25,640 --> 01:12:27,800
A day before his disappearance,
891
01:12:27,980 --> 01:12:30,480
Keshav had brutally beaten
an elderly inmate.
892
01:12:31,270 --> 01:12:32,440
Did you know that, sir?
893
01:12:32,520 --> 01:12:33,690
He was insane.
894
01:12:34,770 --> 01:12:38,190
I interfered. Otherwise he
would have killed that old man.
895
01:12:39,810 --> 01:12:43,060
Sir, even you nearly killed… Keshav.
896
01:12:45,100 --> 01:12:47,300
I am the superintendent of this jail.
897
01:12:48,680 --> 01:12:50,100
I have some responsibility.
898
01:12:52,770 --> 01:12:55,980
I have reformed
several inmates like Keshav.
899
01:12:56,060 --> 01:12:58,360
Sir, isn't there any law here?
900
01:13:00,060 --> 01:13:02,940
He used to flout the law around here.
901
01:13:05,350 --> 01:13:06,470
I taught him a lesson.
902
01:13:07,230 --> 01:13:08,860
Illegally.
903
01:13:12,600 --> 01:13:15,300
Write whatever you want in your report
904
01:13:15,390 --> 01:13:17,680
of a few pages.
905
01:13:18,390 --> 01:13:19,760
In fact, you don't have to.
906
01:13:19,980 --> 01:13:21,730
I will give you my statement.
907
01:13:23,020 --> 01:13:25,020
I didn't ask you for a statement.
908
01:13:26,020 --> 01:13:27,940
But since you are insisting…
909
01:13:36,390 --> 01:13:37,800
I, Prakash Singh,
910
01:13:39,100 --> 01:13:42,050
am giving this statement
in my full senses.
911
01:13:42,640 --> 01:13:46,300
I drove to the jail
in my jeep at midnight.
912
01:13:47,560 --> 01:13:50,020
I barged into Keshav's barrack
913
01:13:50,100 --> 01:13:52,050
and beat him till he was half dead.
914
01:13:52,140 --> 01:13:54,140
He escaped that same night.
915
01:13:54,310 --> 01:13:56,520
If you want to write more,
then add this line too.
916
01:13:56,600 --> 01:13:58,600
If I find him, I will hack him to death.
917
01:14:02,310 --> 01:14:03,310
Bhairav Singh.
918
01:14:04,850 --> 01:14:05,970
Don't bring the tea.
919
01:14:07,600 --> 01:14:08,800
Sir is leaving today.
920
01:16:18,520 --> 01:16:20,520
11 MONTHS LATER
921
01:16:46,180 --> 01:16:47,220
Yes. Tell me.
922
01:16:47,390 --> 01:16:49,300
Sir, the IG has called you.
923
01:16:49,390 --> 01:16:53,100
He is in a bad mood, sir. I mean…
924
01:16:53,730 --> 01:16:55,360
He told me to call you.
925
01:16:56,600 --> 01:16:58,010
Are you there?
926
01:16:58,230 --> 01:17:01,190
Sir, I am right here.I came out to call you.
927
01:17:02,020 --> 01:17:04,520
Handle the situation for a bit.
I am coming.
928
01:17:04,730 --> 01:17:06,150
Yes, sir.
929
01:17:16,230 --> 01:17:19,770
I heard rumors that a dead bodywas found in the jail compound.
930
01:17:19,980 --> 01:17:20,810
Hmm.
931
01:17:20,930 --> 01:17:22,180
I am in Delhi.
932
01:17:23,140 --> 01:17:25,850
I'm with the chief ministerof Madhya Pradesh.
933
01:17:26,180 --> 01:17:27,970
I'll return in three or four days.
934
01:17:28,140 --> 01:17:30,390
I will come to Bhopaland meet you personally.
935
01:17:33,770 --> 01:17:35,690
Just mumbling won't do.
936
01:17:35,890 --> 01:17:38,390
I left him in jail because I trusted you.
937
01:17:41,060 --> 01:17:43,480
No matter what he was like,Bhure was my brother.
938
01:17:45,350 --> 01:17:47,550
I will come and meet you personally.
939
01:17:47,640 --> 01:17:51,050
Call that bloody three-starwhen I come to Bhopal.
940
01:17:51,270 --> 01:17:52,190
Take care.
941
01:17:54,270 --> 01:17:55,230
What?
942
01:17:56,060 --> 01:17:58,440
What mess did you make?
943
01:17:59,180 --> 01:18:01,680
Look. I ignore several things about you
944
01:18:01,770 --> 01:18:04,110
because you are an efficient officer.
945
01:18:04,310 --> 01:18:05,440
You deliver results.
946
01:18:07,270 --> 01:18:11,270
But you took Keshav's case too lightly.
947
01:18:11,600 --> 01:18:13,680
I am sorry, sir. But what happened?
948
01:18:13,810 --> 01:18:16,440
A dead body was found
behind Prakash's bungalow.
949
01:18:16,600 --> 01:18:18,600
As per the initial forensics,
950
01:18:19,020 --> 01:18:21,270
the body is approximately
10 to 12 months old.
951
01:18:21,930 --> 01:18:23,850
Hasn't Keshav been missing since then?
952
01:18:25,600 --> 01:18:28,050
Pray it's not Keshav's body.
953
01:18:28,810 --> 01:18:32,440
Otherwise, I will send you
to the training academy forever.
954
01:18:32,520 --> 01:18:34,230
Sir, give me some time.
955
01:18:34,430 --> 01:18:35,430
I will sort it out.
956
01:18:36,770 --> 01:18:39,270
Prakash isn't that reckless.
957
01:18:40,020 --> 01:18:43,770
It's not the first time
he has thrashed someone.
958
01:18:44,980 --> 01:18:46,940
Due to the pressure from the MLA,
959
01:18:47,020 --> 01:18:48,690
suspending him was okay.
960
01:18:48,930 --> 01:18:51,550
But this is not.
961
01:18:52,310 --> 01:18:54,810
And you know we are related, right?
962
01:18:58,310 --> 01:18:59,310
I'll tell you what.
963
01:18:59,430 --> 01:19:01,050
Leave for Shivpuri immediately.
964
01:19:02,060 --> 01:19:03,060
Sir.
965
01:20:53,100 --> 01:20:55,470
Are you okay, Mom?
966
01:20:57,060 --> 01:20:58,110
Go inside.
967
01:21:13,680 --> 01:21:14,510
Sir.
968
01:21:16,600 --> 01:21:17,550
This…
969
01:21:19,930 --> 01:21:21,680
Sir, it's Keshav's skeleton.
970
01:21:21,770 --> 01:21:24,020
The DNA matches
with the blood on the shirt.
971
01:22:00,350 --> 01:22:03,970
So you got the confirmation
that it's Keshav's body.
972
01:22:06,350 --> 01:22:10,220
You see, his brother is a powerful man.
973
01:22:11,100 --> 01:22:12,720
He's also very dangerous.
974
01:22:14,770 --> 01:22:17,860
And I'm seriously thinking
of feeding you to him.
975
01:22:18,930 --> 01:22:20,510
I'm giving you three days
976
01:22:20,980 --> 01:22:24,020
to find out who is responsible for this.
977
01:22:26,310 --> 01:22:27,730
I spoke to Prakash.
978
01:22:28,100 --> 01:22:29,350
He didn't murder him.
979
01:22:29,850 --> 01:22:30,970
Three days.
980
01:22:32,270 --> 01:22:34,190
Or send your resignation letter.
981
01:22:34,270 --> 01:22:35,900
No need to come personally.
982
01:22:55,060 --> 01:22:57,060
Sir! Leave it!
983
01:22:57,140 --> 01:22:59,760
I will do it.
984
01:23:00,060 --> 01:23:01,310
Leave it!
985
01:23:09,390 --> 01:23:10,470
Done, sir.
986
01:23:13,810 --> 01:23:14,860
This…
987
01:23:34,600 --> 01:23:36,430
- Khan.
- Yes, sir.
988
01:23:37,230 --> 01:23:39,360
You called me. And I rushed here.
989
01:23:39,560 --> 01:23:40,480
Tell me.
990
01:23:41,600 --> 01:23:43,470
Keshav's file has been reopened.
991
01:23:43,770 --> 01:23:46,150
So, I thought of you.
992
01:23:47,390 --> 01:23:48,430
Tell me again.
993
01:23:48,520 --> 01:23:50,730
What happened that night a year ago?
994
01:23:51,180 --> 01:23:54,140
Sir, it's an old incident.
995
01:23:54,230 --> 01:23:55,650
I don't remember it clearly.
996
01:23:56,980 --> 01:23:59,440
Sir, I had told you…
997
01:23:59,850 --> 01:24:02,680
the jailer was screaming from outside.
998
01:24:02,770 --> 01:24:05,230
He told me to open the gate. So I did.
999
01:24:05,310 --> 01:24:07,730
Then he told me
to open Keshav's cell and I did.
1000
01:24:07,810 --> 01:24:10,190
He beat the hell out of him.
1001
01:24:10,270 --> 01:24:12,360
And I locked the cell again.
1002
01:24:13,230 --> 01:24:14,520
Oh, well!
1003
01:24:14,600 --> 01:24:16,720
I forgot to tell you something.
1004
01:24:18,310 --> 01:24:20,230
Sir, he had wet his pants.
1005
01:24:20,390 --> 01:24:22,720
If the jailer had not broken
the water pitcher,
1006
01:24:22,810 --> 01:24:24,270
it would have been confirmed.
1007
01:24:34,480 --> 01:24:36,610
Khan, I think you're forgetting something.
1008
01:24:36,680 --> 01:24:40,260
I am not forgetting anything, sir.
I was sitting and smoking.
1009
01:24:40,600 --> 01:24:42,970
The jailer screamed and I…
1010
01:24:51,230 --> 01:24:53,730
You didn't tell me how he died.
1011
01:24:56,810 --> 01:24:57,860
Died?
1012
01:24:58,060 --> 01:25:01,980
His dead body was found in the backyard
of Prakash Singh's government bungalow.
1013
01:25:06,350 --> 01:25:09,050
When Keshav was alive,
you treated him like your daddy.
1014
01:25:09,600 --> 01:25:11,800
When Prakash Singh
killed him and buried him
1015
01:25:11,890 --> 01:25:13,600
in his bungalow's backyard,
1016
01:25:15,270 --> 01:25:17,810
you made Prakash Singh your daddy.
1017
01:25:20,350 --> 01:25:21,680
How many daddies do you even have?
1018
01:25:21,770 --> 01:25:23,770
That's not how it is, sir.
1019
01:25:24,680 --> 01:25:26,390
I am not trying to save anyone.
1020
01:25:26,480 --> 01:25:27,860
I am speaking the truth.
1021
01:25:29,020 --> 01:25:30,980
I don't know who killed Keshav.
1022
01:25:32,350 --> 01:25:35,010
Keshav was alive
when the jailer left from there.
1023
01:25:36,060 --> 01:25:38,020
After the jailer thrashed him and left,
1024
01:25:38,180 --> 01:25:39,510
I tended to him.
1025
01:25:40,310 --> 01:25:43,810
Then Mr. Keshav said,
"Make a drink for me."
1026
01:25:43,980 --> 01:25:44,980
Make me a drink.
1027
01:25:45,060 --> 01:25:46,400
- Yes.
- Drink.
1028
01:25:47,480 --> 01:25:49,150
I made a drink for him.
1029
01:25:49,230 --> 01:25:51,310
And he made a phone call.
1030
01:26:01,060 --> 01:26:03,900
- Go and sit outside.
- Yes.
1031
01:26:12,310 --> 01:26:13,310
Who did he call?
1032
01:26:13,600 --> 01:26:15,890
I don't know.
From what I could make out,
1033
01:26:16,680 --> 01:26:19,010
I think it was Ms. Rajni.
1034
01:26:19,230 --> 01:26:20,610
Ms. Rajni…
1035
01:26:21,850 --> 01:26:23,050
I am coming.
1036
01:26:26,230 --> 01:26:28,610
Did I speak in a different language?
1037
01:26:29,520 --> 01:26:31,650
I said I am coming.
1038
01:26:32,180 --> 01:26:34,390
He told Ms. Rajni, "I am coming."
1039
01:26:34,480 --> 01:26:37,610
I begged him not to go
since he was badly hurt.
1040
01:26:37,680 --> 01:26:38,680
He said, "No."
1041
01:26:39,270 --> 01:26:41,150
Mr. Bhure, where are you going?
1042
01:26:41,230 --> 01:26:42,940
I will return in an hour or so.
1043
01:26:43,060 --> 01:26:45,360
This has already turned ugly.
Please don't go.
1044
01:26:45,430 --> 01:26:47,510
It's going to get uglier.
1045
01:26:48,480 --> 01:26:50,730
Mr. Bhure, listen to me.
1046
01:26:53,810 --> 01:26:58,150
Then he asked me
to open the barrack's back gate.
1047
01:26:58,350 --> 01:26:59,680
I opened it.
1048
01:27:00,390 --> 01:27:03,350
Then… three hours…
1049
01:27:07,270 --> 01:27:10,190
You cannot imagine
how I spent those three hours.
1050
01:27:11,770 --> 01:27:15,440
Then I thought maybe he had escaped.
1051
01:27:15,640 --> 01:27:17,600
I went inside. Fixed the bed.
1052
01:27:18,390 --> 01:27:19,850
Locked the cell.
1053
01:27:20,560 --> 01:27:22,940
At the gate, I made the entry
of my duty hours.
1054
01:27:23,020 --> 01:27:24,360
And I left. That's it.
1055
01:27:33,680 --> 01:27:35,510
Why didn't you tell me this earlier?
1056
01:27:36,430 --> 01:27:38,890
Had I spoken the truth,
I would have lost my job.
1057
01:27:40,140 --> 01:27:42,050
Would I have been able to join duty again?
1058
01:27:42,140 --> 01:27:45,260
The jailer got suspended
because of your report.
1059
01:27:45,350 --> 01:27:47,050
I was just a junior staff member.
1060
01:27:49,060 --> 01:27:52,150
So Keshav called up Rajni
and then left from there.
1061
01:27:52,350 --> 01:27:55,430
Yes. I think he went to meet Ms. Rajni.
1062
01:28:14,890 --> 01:28:15,890
Come in.
1063
01:28:23,980 --> 01:28:24,810
Come in.
1064
01:28:25,600 --> 01:28:26,680
Mom, go inside.
1065
01:28:27,480 --> 01:28:29,560
He's a senior officer, he's here to talk.
1066
01:28:38,020 --> 01:28:39,060
Sit.
1067
01:28:49,100 --> 01:28:49,970
Tea?
1068
01:28:50,060 --> 01:28:51,150
Tea…
1069
01:28:51,350 --> 01:28:52,390
- I'll have it.
- Okay.
1070
01:28:52,520 --> 01:28:53,400
Later.
1071
01:28:54,310 --> 01:28:55,230
Sit.
1072
01:28:59,930 --> 01:29:02,720
As it is, you all have wasted
a lot of my time.
1073
01:29:03,270 --> 01:29:04,230
And look.
1074
01:29:06,850 --> 01:29:09,390
Don't deny what I am about to say.
1075
01:29:09,640 --> 01:29:11,220
I have done my investigation.
1076
01:29:11,390 --> 01:29:14,800
So, let's not beat around the bush.
1077
01:29:18,310 --> 01:29:19,360
Fine.
1078
01:29:21,980 --> 01:29:23,560
The night Keshav disappeared,
1079
01:29:23,680 --> 01:29:25,260
he had called you.
1080
01:29:27,100 --> 01:29:29,720
You are saying you know everything.
So why are you asking me?
1081
01:29:29,810 --> 01:29:30,810
I am not asking you.
1082
01:29:31,140 --> 01:29:32,260
I am telling you.
1083
01:29:32,730 --> 01:29:34,190
He called you.
1084
01:29:34,890 --> 01:29:35,970
Now you tell me.
1085
01:29:36,060 --> 01:29:37,520
What did he say on the phone?
1086
01:29:37,980 --> 01:29:39,400
He was asking about Naina.
1087
01:29:40,600 --> 01:29:44,050
The girl you met in the office cabin.
1088
01:29:45,350 --> 01:29:46,850
He was after her.
1089
01:29:47,140 --> 01:29:48,640
He called me during the day.
1090
01:29:49,180 --> 01:29:50,850
He troubled me endlessly.
1091
01:29:52,020 --> 01:29:53,560
He called me again at night
1092
01:29:53,640 --> 01:29:55,600
when I was returning home
after finishing my duty.
1093
01:29:55,680 --> 01:29:56,760
He was sloshed.
1094
01:30:03,520 --> 01:30:06,810
Ms. Rajni, I am coming.
1095
01:30:07,020 --> 01:30:09,520
Sir, not today.
1096
01:30:09,600 --> 01:30:10,510
My duty is over.
1097
01:30:10,600 --> 01:30:12,850
Did I speak in a different language?
1098
01:30:13,020 --> 01:30:14,900
I said I am coming.
1099
01:30:15,770 --> 01:30:17,650
Just make the arrangement.
1100
01:30:21,680 --> 01:30:22,720
What could I do?
1101
01:30:23,350 --> 01:30:24,640
I got the girl ready.
1102
01:30:24,850 --> 01:30:26,510
And I took her to the dispensary.
1103
01:30:52,180 --> 01:30:54,050
Gudiya, is everything alright?
1104
01:30:54,310 --> 01:30:56,060
You haven't come home yet, Mom.
1105
01:30:56,140 --> 01:30:57,760
Yes. I'll be there soon.
1106
01:31:05,100 --> 01:31:06,100
This…
1107
01:31:08,270 --> 01:31:09,360
You.
1108
01:31:12,060 --> 01:31:13,150
Look.
1109
01:31:13,770 --> 01:31:15,060
He is drunk.
1110
01:31:15,230 --> 01:31:16,310
Totally stoned.
1111
01:31:16,770 --> 01:31:18,150
He won't last for long.
1112
01:31:21,100 --> 01:31:23,970
Afterwards, I won't let you
face any problem in jail.
1113
01:31:24,060 --> 01:31:25,060
Let's go.
1114
01:31:31,270 --> 01:31:32,310
Let's go.
1115
01:31:38,980 --> 01:31:40,400
Come on.
1116
01:31:41,810 --> 01:31:42,730
Come.
1117
01:31:57,520 --> 01:32:00,480
After dropping Naina,
I returned to my cabin.
1118
01:32:01,430 --> 01:32:02,760
I waited there.
1119
01:32:03,770 --> 01:32:05,400
But I couldn't wait for long.
1120
01:32:07,810 --> 01:32:08,900
I went back.
1121
01:32:09,270 --> 01:32:10,560
Naina was sitting outside.
1122
01:32:11,100 --> 01:32:12,100
She wasn't hurt.
1123
01:32:12,180 --> 01:32:13,390
She was absolutely fine.
1124
01:32:14,480 --> 01:32:15,440
Where is he?
1125
01:32:40,390 --> 01:32:41,800
I want to go.
1126
01:32:45,480 --> 01:32:46,440
Come on.
1127
01:32:47,390 --> 01:32:50,050
Freshen up and then go to bed.
1128
01:32:52,270 --> 01:32:54,020
I left her in the barracks
1129
01:32:55,230 --> 01:32:56,440
and returned home.
1130
01:32:56,520 --> 01:32:57,400
That's it.
1131
01:33:06,520 --> 01:33:08,190
Didn't you feel ashamed?
1132
01:33:11,060 --> 01:33:12,610
He was my husband.
1133
01:33:15,770 --> 01:33:17,650
He used to be very sick all the time.
1134
01:33:18,020 --> 01:33:22,360
Keshav used to pay for his treatment.
1135
01:33:24,890 --> 01:33:26,850
In exchange, he would sometimes…
1136
01:33:30,850 --> 01:33:32,600
My daughter was growing up.
1137
01:33:33,430 --> 01:33:35,720
I wonder whether you
will understand or not…
1138
01:33:37,270 --> 01:33:39,400
but the day he caught sight of Naina,
1139
01:33:40,730 --> 01:33:43,650
he threatened me not once, but twice.
1140
01:33:44,350 --> 01:33:46,930
It was either Naina or my daughter.
1141
01:33:49,060 --> 01:33:50,230
I am a mother.
1142
01:33:52,020 --> 01:33:53,810
I will obviously choose my daughter.
1143
01:33:55,480 --> 01:33:56,770
And I did that.
1144
01:34:00,640 --> 01:34:03,350
It means Naina was the last person
to see Keshav alive.
1145
01:34:04,730 --> 01:34:05,770
I don't know.
1146
01:34:15,680 --> 01:34:16,680
Hello.
1147
01:34:18,810 --> 01:34:19,860
Okay.
1148
01:34:20,180 --> 01:34:21,680
I wanted to see a chain.
1149
01:34:23,390 --> 01:34:25,140
Naina works here, right?
1150
01:34:40,600 --> 01:34:41,550
Hello, sir.
1151
01:34:42,600 --> 01:34:43,720
Ms. Naina.
1152
01:34:44,770 --> 01:34:46,520
You are unrecognizable.
1153
01:34:48,890 --> 01:34:51,100
You must have understood why I'm here.
1154
01:34:55,890 --> 01:34:58,970
Meet me at 7 p.m.
in the garden at the square.
1155
01:34:59,180 --> 01:35:00,680
For your own good.
1156
01:35:03,770 --> 01:35:04,860
Seven o'clock.
1157
01:35:22,020 --> 01:35:25,360
I… I met Ms. Rajni.
1158
01:35:26,140 --> 01:35:28,800
She told me that you were
the last person to see him.
1159
01:35:30,850 --> 01:35:33,800
- With you…
- Nothing happened.
1160
01:35:37,310 --> 01:35:39,770
- Ms. Naina…
- Nothing happened with me.
1161
01:35:42,310 --> 01:35:44,980
Whoever you are searching for
and for whatever reason,
1162
01:35:45,350 --> 01:35:46,350
I am that person.
1163
01:35:48,310 --> 01:35:50,440
You mean to say that you killed Keshav.
1164
01:35:50,640 --> 01:35:51,760
Yes. I killed him.
1165
01:35:53,430 --> 01:35:54,510
What's your motive?
1166
01:35:54,680 --> 01:35:56,140
You know where I live.
1167
01:35:56,600 --> 01:35:59,850
You have come to my place of work.
1168
01:36:01,640 --> 01:36:03,470
You can arrest me whenever you want.
1169
01:36:07,680 --> 01:36:08,720
Ms. Naina.
1170
01:36:13,060 --> 01:36:15,270
Look. I will reach to a conclusion anyhow.
1171
01:36:16,060 --> 01:36:18,060
I can help you
1172
01:36:18,980 --> 01:36:21,480
save the person you are trying to save.
1173
01:36:21,810 --> 01:36:23,060
And I promise.
1174
01:36:23,600 --> 01:36:26,970
I won't let anything wrong
happen to an innocent person.
1175
01:36:27,180 --> 01:36:29,760
But if I am removed
from the investigation…
1176
01:36:32,180 --> 01:36:33,720
I won't be able to do anything.
1177
01:36:41,270 --> 01:36:42,110
Sit.
1178
01:36:54,430 --> 01:36:56,350
Look. Don't worry.
1179
01:36:57,560 --> 01:37:00,310
I won't go back on my words.
1180
01:37:01,560 --> 01:37:02,440
Yes.
1181
01:37:05,100 --> 01:37:06,470
Tell me from the beginning.
1182
01:37:07,810 --> 01:37:10,060
After I went to the jail, my first hearing
1183
01:37:10,140 --> 01:37:11,800
was on the same day as Keshav's.
1184
01:37:12,350 --> 01:37:14,220
We traveled in the same vehicle.
1185
01:37:15,350 --> 01:37:17,470
That's when he saw me for the first time.
1186
01:37:19,730 --> 01:37:22,230
After a few days,
Ms. Rajni came to meet me.
1187
01:37:22,390 --> 01:37:23,390
TOILET
1188
01:37:23,600 --> 01:37:25,430
She told me in private
1189
01:37:25,850 --> 01:37:27,890
that she has some work for me that night.
1190
01:37:34,980 --> 01:37:37,770
You won't sleep in your barrack tonight.
1191
01:37:38,230 --> 01:37:39,860
Sleep in the smaller barrack.
1192
01:37:41,560 --> 01:37:43,480
Be ready. I will come to pick you up.
1193
01:37:44,640 --> 01:37:48,350
If you tell anyone, I won't spare you.
1194
01:37:58,180 --> 01:37:59,760
She came that night.
1195
01:38:00,640 --> 01:38:03,720
Took me from the barracks
to the jail dispensary.
1196
01:38:05,770 --> 01:38:08,110
Keshav was already waiting there.
1197
01:38:33,060 --> 01:38:33,900
Please.
1198
01:38:38,390 --> 01:38:40,220
Calm down.
1199
01:38:42,980 --> 01:38:43,940
Come on.
1200
01:38:49,430 --> 01:38:51,050
I am being polite!
1201
01:38:52,270 --> 01:38:54,230
I've had a rough day today.
1202
01:38:55,600 --> 01:38:57,100
Let's make love.
1203
01:38:58,100 --> 01:38:59,050
Come on.
1204
01:39:00,890 --> 01:39:01,890
Look.
1205
01:39:02,390 --> 01:39:04,430
Let's go there and talk. Come on.
1206
01:39:04,770 --> 01:39:05,810
Come.
1207
01:39:12,100 --> 01:39:13,140
No!
1208
01:39:13,310 --> 01:39:15,900
I am telling you politely!
1209
01:39:16,020 --> 01:39:17,270
You are not listening.
1210
01:39:17,350 --> 01:39:18,510
Get off me.
1211
01:39:20,020 --> 01:39:21,020
No.
1212
01:39:26,100 --> 01:39:27,260
- Quiet.
- Get off me.
1213
01:39:27,350 --> 01:39:29,350
- Keep quiet.
- Move! No!
1214
01:39:31,020 --> 01:39:32,060
Get off me!
1215
01:39:41,390 --> 01:39:43,970
No…
1216
01:39:48,640 --> 01:39:50,390
Go. Leave from here.
1217
01:39:55,020 --> 01:39:56,060
Run away.
1218
01:40:42,770 --> 01:40:44,610
Ms. Rajni will come.
1219
01:40:45,020 --> 01:40:46,360
Leave. I will handle it.
1220
01:40:46,430 --> 01:40:47,600
Come on, go!
1221
01:40:47,890 --> 01:40:49,050
But you…
1222
01:41:43,640 --> 01:41:45,300
I told Ms. Rajni that Keshav left
1223
01:41:45,390 --> 01:41:47,890
through the same gate from which he came.
1224
01:41:48,060 --> 01:41:51,900
I compelled her to leave with me
1225
01:41:52,140 --> 01:41:53,850
so that she doesn't see Ms. Manju.
1226
01:41:54,100 --> 01:41:55,220
I want to go.
1227
01:42:21,270 --> 01:42:23,730
Who is Ms. Manju?
1228
01:42:26,390 --> 01:42:27,600
She was a senior inmate.
1229
01:42:27,770 --> 01:42:29,770
She was sentenced to life imprisonment.
1230
01:42:30,560 --> 01:42:33,060
Her term was about to end in a few days.
1231
01:42:39,310 --> 01:42:43,310
Do you know Ms. Manju's whereabouts?
1232
01:42:46,480 --> 01:42:50,150
I asked Nafisa and Charulata
about her a few times.
1233
01:42:50,390 --> 01:42:51,600
That's when I found out.
1234
01:42:52,560 --> 01:42:53,400
What?
1235
01:42:55,100 --> 01:42:57,970
She runs a tea and Maggi shop
in the mountains.
1236
01:42:58,980 --> 01:43:02,860
Charulata and Nafisa?
1237
01:43:03,270 --> 01:43:04,110
What about them?
1238
01:43:04,180 --> 01:43:05,970
Charulata was a senior guard.
1239
01:43:06,270 --> 01:43:07,360
Nafisa was an inmate.
1240
01:43:08,310 --> 01:43:10,690
They were Manju's best friends.
1241
01:43:12,180 --> 01:43:14,890
Look. Nothing will happen
to Ms. Manju, right?
1242
01:43:41,270 --> 01:43:42,940
DISTRICT JAIL SHIVPURI, MP
MANJU SINGH
1243
01:44:44,350 --> 01:44:47,800
The numberyou are trying to call is invalid.
1244
01:44:47,890 --> 01:44:51,140
Please check the number you have dialed.
1245
01:44:51,230 --> 01:44:53,980
The number you have dialed is invalid.
1246
01:44:55,310 --> 01:44:58,020
Any other activity that night?
1247
01:44:59,480 --> 01:45:00,810
Shambhunath had come, sir.
1248
01:45:00,890 --> 01:45:02,760
Tell me about those who were not on duty.
1249
01:45:02,850 --> 01:45:03,680
Exactly, sir.
1250
01:45:03,770 --> 01:45:05,230
He came after duty hours.
1251
01:45:05,310 --> 01:45:08,230
Have you seen the weapons
those jail guards carry?
1252
01:45:08,390 --> 01:45:09,350
They are deadly!
1253
01:45:09,770 --> 01:45:11,270
Wham!
1254
01:45:11,350 --> 01:45:13,760
They stab from every direction.
1255
01:45:15,350 --> 01:45:18,140
Not even a rat could slip out alive,
1256
01:45:18,230 --> 01:45:19,560
let alone a man.
1257
01:45:20,180 --> 01:45:22,220
But a dead man can.
1258
01:45:53,890 --> 01:45:54,890
What is your name?
1259
01:45:55,060 --> 01:45:56,150
Nafisa.
1260
01:45:58,850 --> 01:45:59,930
I see.
1261
01:46:00,140 --> 01:46:01,470
You are Nafisa.
1262
01:46:03,810 --> 01:46:05,730
Ms. Manju misses you a lot.
1263
01:46:06,020 --> 01:46:07,860
How do you know Manju?
1264
01:46:09,730 --> 01:46:12,690
She runs a tea and Maggi shop
in the mountains.
1265
01:46:13,560 --> 01:46:15,310
I am from the mountains.
1266
01:46:16,020 --> 01:46:18,980
Whenever I go home, I meet her.
1267
01:46:20,850 --> 01:46:22,970
She makes delicious Maggi.
1268
01:46:23,180 --> 01:46:25,300
So you are also from Dharamshala.
1269
01:46:27,350 --> 01:46:28,260
Yes.
1270
01:46:30,640 --> 01:46:31,930
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1271
01:46:32,020 --> 01:46:34,770
- Did you find the address?
- Sir, not the exact address.
1272
01:46:34,850 --> 01:46:38,550
But I've found out that an elderly couple
1273
01:46:38,640 --> 01:46:42,140
run a small shopat a place called Sidhpur,
1274
01:46:42,390 --> 01:46:44,180
selling tea and Maggi.
1275
01:46:44,390 --> 01:46:45,350
Fine.
1276
01:46:54,520 --> 01:46:55,520
Listen.
1277
01:46:57,520 --> 01:46:59,060
Which way to Sidhpur?
1278
01:47:01,270 --> 01:47:02,190
Let's go.
1279
01:47:54,890 --> 01:47:57,430
LOTTERY
TEA AND MAGGI POINT
1280
01:48:01,060 --> 01:48:02,810
Listen.
1281
01:48:03,770 --> 01:48:06,900
- Is this Ms. Manju's cafe?
- Yes. This is her cafe.
1282
01:48:07,980 --> 01:48:08,900
Is she here?
1283
01:48:08,980 --> 01:48:10,860
No. She must be at home.
1284
01:48:10,980 --> 01:48:12,190
Where is her home?
1285
01:48:12,350 --> 01:48:14,220
Go up from here.
1286
01:48:58,020 --> 01:49:00,060
- Had you informed me, sir…
- Why?
1287
01:49:01,600 --> 01:49:04,430
Aren't you tired of deceiving people?
1288
01:49:09,480 --> 01:49:11,270
Come on, Ms. Manju. Start.
1289
01:49:11,350 --> 01:49:13,970
What? Start what? What?
1290
01:49:14,060 --> 01:49:16,190
The IG gave me three days.
1291
01:49:17,230 --> 01:49:20,400
I got Nadeem, Rajni
and Naina talking on day one.
1292
01:49:20,770 --> 01:49:22,520
Spent another day finding you.
1293
01:49:23,890 --> 01:49:25,890
I have only tonight.
1294
01:49:26,810 --> 01:49:28,150
So, don't waste time.
1295
01:49:30,520 --> 01:49:32,650
Ms. Manju, speak up.
1296
01:49:32,730 --> 01:49:34,900
No. You won't say anything.
1297
01:49:40,560 --> 01:49:41,610
Strange!
1298
01:49:44,140 --> 01:49:48,680
The entire force was deployed
for a rotten man.
1299
01:49:50,060 --> 01:49:51,560
The IG came into the picture.
1300
01:49:51,640 --> 01:49:53,890
It doesn't matter
how that man was, Shambhunath.
1301
01:49:53,980 --> 01:49:55,360
She has committed a murder.
1302
01:49:56,390 --> 01:50:00,430
Even if someone is nefarious,
she doesn't have the right to murder him.
1303
01:50:01,640 --> 01:50:03,050
She didn't commit a murder.
1304
01:50:06,230 --> 01:50:07,690
She executed him.
1305
01:50:08,480 --> 01:50:09,650
An execution.
1306
01:51:33,020 --> 01:51:35,230
That's why I supported her back then.
1307
01:51:39,640 --> 01:51:41,220
And I still do.
1308
01:51:42,390 --> 01:51:45,390
Why are you gasping, Manju?What happened? Is everything fine?
1309
01:51:45,480 --> 01:51:46,900
Shambhunath,
1310
01:51:47,480 --> 01:51:49,150
I killed him!
1311
01:51:51,100 --> 01:51:53,010
I don't know him.
1312
01:51:53,100 --> 01:51:56,930
He was trying to rape Naina…
1313
01:51:57,310 --> 01:51:59,690
Don't cry. Manju, don't cry.
1314
01:51:59,770 --> 01:52:00,690
Where is he?
1315
01:52:00,770 --> 01:52:04,190
He is in the dispensary.
1316
01:52:04,310 --> 01:52:06,650
I want out of here, Shambhunath.
1317
01:52:06,730 --> 01:52:07,940
Get me out of here.
1318
01:52:08,020 --> 01:52:09,270
I want out of here.
1319
01:52:09,350 --> 01:52:11,970
Manju, calm down.
1320
01:52:12,060 --> 01:52:15,810
Go to Ms. Rajni's room.
The key to the backdoor…
1321
01:52:15,890 --> 01:52:16,970
Don't cry.
1322
01:52:17,060 --> 01:52:19,690
Bring the key to the back door.
1323
01:53:46,890 --> 01:53:48,350
Close the door.
1324
01:53:48,850 --> 01:53:51,760
Lock it and put the key
back in the same place.
1325
01:53:52,060 --> 01:53:55,230
From today, no phone calls or messages.
1326
01:53:55,930 --> 01:53:59,300
Nobody should find out
that we know each other.
1327
01:54:00,980 --> 01:54:02,230
If God wills,
1328
01:54:03,020 --> 01:54:04,440
we will meet again.
1329
01:54:06,270 --> 01:54:07,440
Close it.
1330
01:54:12,930 --> 01:54:14,220
You see, Shambhunath…
1331
01:54:16,350 --> 01:54:19,260
The law doesn't differentiate
between murder and execution.
1332
01:54:20,850 --> 01:54:22,300
The dead body has been found.
1333
01:54:23,060 --> 01:54:24,860
You will have to serve the sentence.
1334
01:54:26,390 --> 01:54:29,220
Will you guys come willingly?
Or should I call the local police?
1335
01:54:29,310 --> 01:54:30,770
The dead body has been found?
1336
01:54:31,140 --> 01:54:32,600
It was not found.
1337
01:54:32,980 --> 01:54:35,520
It was served to you on a platter.
1338
01:54:35,810 --> 01:54:37,400
What nonsense!
1339
01:54:37,680 --> 01:54:39,550
Shivpuri is surrounded by forests.
1340
01:54:42,770 --> 01:54:44,150
Let alone one,
1341
01:54:44,520 --> 01:54:47,150
even if we had murdered
ten Keshavs and buried them,
1342
01:54:47,230 --> 01:54:48,730
you wouldn't have found out.
1343
01:54:49,390 --> 01:54:52,010
The orderly quarters
were supposed to be built there.
1344
01:54:53,430 --> 01:54:55,300
Behind the jailer's bungalow.
1345
01:54:57,890 --> 01:55:01,050
Sir, the officer before you,
Mr. Mihir Manik,
1346
01:55:01,480 --> 01:55:04,690
had submitted an approval
for the orderly quarters.
1347
01:55:06,180 --> 01:55:07,510
I will sign it.
1348
01:55:07,980 --> 01:55:11,020
Get it built for the next jailer.
1349
01:55:11,850 --> 01:55:13,640
But after my retirement.
1350
01:55:14,140 --> 01:55:16,260
After I leave this place. Okay?
1351
01:55:17,230 --> 01:55:18,860
So, I knew…
1352
01:55:20,520 --> 01:55:23,360
the place would be dug up sooner or later.
1353
01:55:47,600 --> 01:55:49,510
You are talking about punishment.
1354
01:55:51,560 --> 01:55:54,690
The body was found in the backyard
of Prakash Singh's bungalow.
1355
01:55:58,770 --> 01:56:00,610
Did you find the ring?
1356
01:56:35,560 --> 01:56:37,690
Excellent, Keshav!
1357
01:56:38,560 --> 01:56:41,060
You did something good before dying.
1358
01:56:50,060 --> 01:56:53,400
Shambhunath, I admit
that Prakash Singh is not a saint.
1359
01:56:54,060 --> 01:56:56,190
But what you're saying is absolutely vile.
1360
01:56:56,270 --> 01:56:58,230
You are talking
about framing an innocent man.
1361
01:56:58,310 --> 01:57:01,440
She is the one who was innocent.
1362
01:57:04,770 --> 01:57:07,400
And yet she served a prison sentence
for two murders.
1363
01:57:09,770 --> 01:57:11,400
My name is Prakash Singh.
1364
01:57:12,020 --> 01:57:15,690
For many years, I've been trying
to improve the lives of inmates like you.
1365
01:57:15,770 --> 01:57:17,610
What did the jailer say his name was?
1366
01:57:17,680 --> 01:57:18,970
Prakash Singh.
1367
01:57:20,850 --> 01:57:22,470
Prakash Singh…
1368
01:57:26,730 --> 01:57:29,230
- Uncle!
- Shut up.
1369
01:57:29,310 --> 01:57:31,940
- He is my husband. I love him.
- Quiet!
1370
01:57:32,270 --> 01:57:33,690
Move! Keep quiet.
1371
01:57:36,230 --> 01:57:38,400
What are you doing?
1372
01:57:40,560 --> 01:57:41,560
Uncle!
1373
01:57:42,520 --> 01:57:44,520
Have you forgotten your place and caste?
1374
01:57:44,640 --> 01:57:47,350
How dare you set your eyes on my niece?
1375
01:58:55,480 --> 01:58:58,310
She ended up serving a sentence
for a crime he committed.
1376
01:59:00,890 --> 01:59:03,100
So, justice will be served when he suffers
1377
01:59:04,520 --> 01:59:06,480
his share of punishment, sir.
1378
01:59:11,890 --> 01:59:14,260
Only the powerful
can deliver justice here, sir.
1379
01:59:14,640 --> 01:59:16,680
The judge was powerful.
1380
01:59:16,890 --> 01:59:18,430
So he delivered the verdict.
1381
01:59:20,100 --> 01:59:21,800
One day, we were powerful.
1382
01:59:21,890 --> 01:59:24,100
So we delivered justice.
1383
01:59:26,730 --> 01:59:27,940
And today,
1384
01:59:28,770 --> 01:59:31,190
circumstances have made you powerful.
1385
01:59:34,480 --> 01:59:36,650
As for the rest,
do what you think is right.
1386
01:59:38,770 --> 01:59:41,480
In these few months,
we have lived our share of life.
1387
01:59:43,140 --> 01:59:44,220
Isn't it?
1388
02:00:25,560 --> 02:00:28,150
Did you get your job
through the reservation system?
1389
02:00:28,730 --> 02:00:30,980
Would I go in my jeep, kill Keshav,
1390
02:00:31,060 --> 02:00:33,310
keep his dead body in my jeep
1391
02:00:34,100 --> 02:00:35,720
and bury him in my backyard?
1392
02:00:36,390 --> 02:00:38,180
Do I look like an idiot?
1393
02:00:40,270 --> 02:00:41,360
I didn't kill him.
1394
02:00:43,810 --> 02:00:45,810
Had I killed him,
1395
02:00:46,680 --> 02:00:49,350
I would've proudly claimed
that I killed him.
1396
02:00:49,430 --> 02:00:52,800
Why didn't you proudly claim it
when you murdered Pankaj and Prachi?
1397
02:01:07,180 --> 02:01:09,550
What evidence do you have that I…
1398
02:01:10,640 --> 02:01:13,260
I don't have any evidence
for Pankaj and Prachi, sir.
1399
02:01:14,560 --> 02:01:16,110
But I have evidence for Keshav.
1400
02:01:16,640 --> 02:01:17,550
It's enough.
1401
02:01:31,930 --> 02:01:33,720
- This…
- It's yours, sir.
1402
02:01:34,270 --> 02:01:35,230
Take a look.
1403
02:01:41,890 --> 02:01:43,350
You murdered two people.
1404
02:01:44,560 --> 02:01:46,730
At least serve the sentence
for one murder.
1405
02:02:50,310 --> 02:02:54,310
The age of love has arrived
1406
02:02:54,390 --> 02:02:58,600
These eyes have begun to shy
1407
02:02:58,810 --> 02:03:02,940
May the heart not slip away
1408
02:03:03,020 --> 02:03:07,110
When it meets your gaze by mistake
1409
02:03:07,180 --> 02:03:11,100
This blush upon the face I see
1410
02:03:11,350 --> 02:03:15,550
Is patience born of love in me?
1411
02:03:15,640 --> 02:03:19,680
May the heart not slip away
1412
02:03:19,850 --> 02:03:23,850
When it meets your gaze by mistake
1413
02:03:24,060 --> 02:03:28,060
This evening belongs to me alone
1414
02:03:28,230 --> 02:03:32,190
Yet upon it, your name is sown
1415
02:03:32,430 --> 02:03:36,220
Ask me where it is today
1416
02:03:36,310 --> 02:03:40,610
It is a beautiful place
1417
02:03:40,680 --> 02:03:45,850
Here I would stop you still
1418
02:03:46,060 --> 02:03:49,230
Unless you bid me bye at will
1419
02:03:49,310 --> 02:03:53,860
The age of love has arrived
1420
02:04:19,850 --> 02:04:23,930
In your breeze I've begun to drift
1421
02:04:24,060 --> 02:04:28,150
My eyes now speak, with words they lift
1422
02:04:28,270 --> 02:04:30,270
For a while now
1423
02:04:30,350 --> 02:04:32,390
I've left my home behind
1424
02:04:32,560 --> 02:04:36,690
And found my dwelling in thoughts of you
1425
02:04:36,810 --> 02:04:40,900
If only arms could be our walls
1426
02:04:40,980 --> 02:04:44,940
That was the wish, the least of all
1427
02:04:45,060 --> 02:04:47,190
Our hearts were restless
1428
02:04:47,270 --> 02:04:49,230
Uneasy and undone
1429
02:04:49,310 --> 02:04:51,440
Till you came here
1430
02:04:51,520 --> 02:04:54,480
And the longing was gone
1431
02:04:54,640 --> 02:04:58,350
This evening belongs to me alone
1432
02:04:58,430 --> 02:05:02,680
Yet upon it, your name is sown
1433
02:05:02,980 --> 02:05:06,770
Ask me where it is today
1434
02:05:06,980 --> 02:05:11,020
It is a beautiful place
1435
02:05:11,310 --> 02:05:16,400
Here I would stop you still
1436
02:05:16,640 --> 02:05:19,600
Unless you bid me bye at will
1437
02:05:36,600 --> 02:05:40,470
The age of love has arrived
1438
02:05:40,770 --> 02:05:44,900
These eyes have begun to shy
1439
02:05:45,060 --> 02:05:49,060
May the heart not slip away
1440
02:05:49,310 --> 02:05:53,310
When it meets your gaze by mistake
1441
02:05:53,480 --> 02:05:58,900
The age of love has arrived
1442
02:05:58,980 --> 02:06:02,310
LOTTERY
TEA AND MAGGI POINT
99438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.