Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,440
Trebuie să acceptați ideea
că trebuie să plecați.
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,440
- Tot orașul va fi sub apă.
- Construim digul,
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,280
îl terminăm, și va proteja orașul.
4
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
Îmi pare rău că trebuie să vă spun,
5
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
dar tocmai l-am găsit pe Cefin.
6
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
Într-un șanț de scurgere.
7
00:00:33,960 --> 00:00:35,720
Cred că s-a înecat, Shell.
8
00:00:36,760 --> 00:00:39,920
Nu te gândi la trecut, Jackie.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,360
E Nessa Taman?
10
00:00:41,480 --> 00:00:43,920
Nu. Un băiat.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,480
Cefin e prietenul meu cel mai bun.
12
00:00:46,600 --> 00:00:48,000
Erai cu el ieri, după școală?
13
00:00:49,000 --> 00:00:49,840
Erai după școală?
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
Nu ești persoana potrivită.
15
00:00:51,800 --> 00:00:54,840
Ai distrus deja o familie cu ancheta ta.
16
00:00:55,440 --> 00:00:56,840
- Nenorocitule!
- Dylan, termină!
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,520
Nu trebuia să pleci din poliție.
18
00:00:58,640 --> 00:01:01,240
Partenerul meu, în care aveam încredere,
19
00:01:01,360 --> 00:01:03,040
a dat-o în bară când am fost trădată.
20
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
Mostra e apă de mare.
21
00:01:05,640 --> 00:01:08,120
În plămânii lui e apă dulce.
22
00:01:08,240 --> 00:01:10,600
Cefin nu a murit în șanț.
23
00:01:32,320 --> 00:01:36,560
Am auzit că ai niște teorii
despre copii, Osian.
24
00:01:39,160 --> 00:01:40,800
N-ar trebui să ai.
25
00:01:42,680 --> 00:01:46,800
Dacă ai copii,
condamni omenirea la un viitor infernal.
26
00:01:52,840 --> 00:01:55,080
Bine. Poți să-mi spui, te rog,
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,800
unde ai fost joi,
după incidentul de la locul de joacă?
28
00:02:02,480 --> 00:02:03,400
Eram aici.
29
00:02:05,360 --> 00:02:09,280
Și eu am fost aici toată ziua.
L-au văzut mulți pe fratele meu.
30
00:02:09,400 --> 00:02:11,880
Consilierul, Gareth Morgan.
31
00:02:13,560 --> 00:02:17,000
Crezi că și Nessa a pățit același lucru?
32
00:02:19,160 --> 00:02:21,560
Încă nu știm despre ce e vorba.
33
00:02:22,640 --> 00:02:25,040
Toți se întreabă dacă să ne facem griji
34
00:02:25,160 --> 00:02:28,520
că unul dintre noi
e capabil de așa ceva.
35
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
Și crezi
că unul dintre voi ar fi capabil?
36
00:02:34,760 --> 00:02:36,040
Cred că toți am fi.
37
00:02:37,160 --> 00:02:41,640
Dacă are ocazia potrivită,
oricine poate fi capabil de orice.
38
00:02:44,760 --> 00:02:48,160
Eu personal
îmi fac griji mai mult pentru surpături.
39
00:02:48,280 --> 00:02:50,360
Trebuie să ai grijă la așa ceva.
40
00:04:10,320 --> 00:04:13,600
Terminați cumva repede?
Vrem să știm cu toții.
41
00:04:13,720 --> 00:04:15,080
Nu se pare.
42
00:04:15,200 --> 00:04:17,080
Orașul ăsta a trecut prin multe.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
Ții minte? Speram c-o să te cari.
44
00:04:24,560 --> 00:04:27,200
Ajunge cu decorațiunile interioare.
45
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
Mulțumesc. Să începem.
46
00:04:28,480 --> 00:04:31,440
Dnă detectiv Deng, poți prezenta?
Ăsta sunt eu?
47
00:04:45,800 --> 00:04:47,480
- Bună.
- Jackie.
48
00:04:48,240 --> 00:04:51,760
Voiam să văd ce face James.
49
00:04:52,680 --> 00:04:53,600
E istovit.
50
00:04:54,400 --> 00:04:56,480
A avut coșmaruri toată noaptea.
51
00:04:57,360 --> 00:04:59,960
A venit fratele meu să-i țină de urât.
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,320
Intră.
53
00:05:05,360 --> 00:05:09,280
Cefin Hill a plecat de la școală
cu James Rees, la 15:30.
54
00:05:09,400 --> 00:05:12,080
De obicei, când se duc acasă,
merg până la colț,
55
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
unde se despart. Avem martori care spun
56
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
că au ieșit pe poarta școlii, spre colț,
57
00:05:17,280 --> 00:05:20,200
dar nimeni nu i-a mai văzut după asta.
58
00:05:20,320 --> 00:05:22,800
La 17:00, James Rees s-a întors acasă.
59
00:05:22,920 --> 00:05:27,160
Cadavrul lui Cefin a fost găsit
într-un șanț, la 19.30.
60
00:05:27,280 --> 00:05:32,440
Corpul era intact, dar îi lipseau
cizmele de ploaie albastre, mărimea 33.
61
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
În șanț era apă de mare,
62
00:05:34,920 --> 00:05:39,240
dar el s-a înecat în apă dulce,
deci cadavrul lui a fost mutat.
63
00:05:40,200 --> 00:05:43,280
Credem că a fost adus pe potecă.
64
00:05:43,400 --> 00:05:44,960
Nu există supraveghere CCTV.
65
00:05:45,080 --> 00:05:47,720
Nu avem locul principal al crimei.
66
00:05:48,760 --> 00:05:50,760
Ne rămâne puțin timp să recuperăm
67
00:05:50,880 --> 00:05:53,280
urmele de la cel care a mutat cadavrul.
68
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
Avem urma de mână de pe mal.
69
00:05:55,160 --> 00:05:57,320
Care e incompletă și inexactă.
70
00:05:57,440 --> 00:05:59,480
Indiciul principal e apa dulce.
71
00:05:59,600 --> 00:06:03,120
Asta include jgheaburile pentru oi,
butoaiele de apă de ploaie,
72
00:06:03,240 --> 00:06:05,720
iazurile din grădini,
tot se umple cu furtunul.
73
00:06:05,840 --> 00:06:08,040
Nu i-a mai văzut nimeni după școală,
74
00:06:08,160 --> 00:06:10,000
deci s-au dus undeva departe.
75
00:06:10,120 --> 00:06:13,320
Poteca pornește din oraș, prin mlaștină,
76
00:06:13,440 --> 00:06:17,640
până la cătunul din insula Spider,
în zona acoperită de maree.
77
00:06:17,760 --> 00:06:20,000
Mai e și ferma lui Solomon Bevan,
78
00:06:20,120 --> 00:06:21,760
care e bunicul lui Cefin.
79
00:06:21,880 --> 00:06:24,080
Și mai e și Coed Mawr, aici.
80
00:06:27,600 --> 00:06:30,400
Adică pădurea
unde a dispărut Nessa Taman.
81
00:06:33,120 --> 00:06:36,080
Dacă găsim dovezi că au legătură,
conectăm cazurile.
82
00:06:37,560 --> 00:06:40,200
Dar, până atunci, ne putem concentra
83
00:06:40,320 --> 00:06:42,040
pe moartea lui Cefin
și pe cei implicați?
84
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
E weekend. Puteți vorbi cu lumea.
85
00:06:44,280 --> 00:06:46,080
La treabă, vă rog.
86
00:06:46,200 --> 00:06:48,240
Mulțumesc. Deng?
87
00:06:48,360 --> 00:06:50,760
- Da.
- Ai nepoți și nepoate?
88
00:06:50,880 --> 00:06:52,720
- Un nepot de doi ani.
- Bun.
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
Îl vei interoga pe James Rees.
90
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
Eu mă duc să văd ce e cu țeava aia.
91
00:06:59,040 --> 00:07:00,080
Bine.
92
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
Ne uităm la televizor toată ziua,
93
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
nu-i așa?
94
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
James, pot să-ți arăt ceva?
95
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
Oprește-l puțin.
96
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
Cefin a desenat asta.
97
00:07:43,560 --> 00:07:46,680
- Știi ce e?
- E apicultorul.
98
00:07:49,760 --> 00:07:51,560
Uitați, arată mai bine.
99
00:07:52,840 --> 00:07:54,920
Mă bucur.
100
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
Apicultorul?
101
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
Cum îl cheamă?
102
00:08:02,960 --> 00:08:04,120
Kieran.
103
00:08:08,800 --> 00:08:09,760
Kieran Benbow?
104
00:08:11,200 --> 00:08:12,360
Așa cred.
105
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
Cefin îl cunoștea?
106
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
I-a dat lui Cefin un cadou de ziua lui.
107
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
Un cadou?
108
00:08:30,120 --> 00:08:31,040
James.
109
00:08:32,960 --> 00:08:36,640
Tu și Cefin erați cu Kieran joi,
după școală?
110
00:08:36,760 --> 00:08:38,360
Îl interoghezi?
111
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
N-aș întreba dacă n-ar fi important.
112
00:08:42,880 --> 00:08:43,840
Pentru cine?
113
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
Pentru cine e important?
114
00:08:48,480 --> 00:08:49,880
Haide.
115
00:08:55,240 --> 00:08:56,480
De unde-l știe pe Kieran?
116
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
Ce caută pe insula Spider?
De ce-i dai voie?
117
00:08:59,400 --> 00:09:00,640
Mai încet, Jackie.
118
00:09:03,320 --> 00:09:06,200
Kieran Benbow e suspect
în dispariția Nessei.
119
00:09:07,360 --> 00:09:08,640
Au trecut ani de atunci!
120
00:09:08,760 --> 00:09:10,840
Mă duc să vorbesc cu el.
121
00:09:10,960 --> 00:09:12,520
Jackie, nu.
122
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
Nu te-ai gândit că ce a pățit Cefin
123
00:09:15,680 --> 00:09:17,000
poate avea legătură cu Nessa?
124
00:09:33,800 --> 00:09:35,280
Nu știu nimic despre asta.
125
00:09:35,400 --> 00:09:36,520
Nu aparține consiliului.
126
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
A cui este țeava?
127
00:09:38,640 --> 00:09:41,280
Dacă vine de sus,
o fi a celor de pe insula Spider.
128
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
- Acolo sus?
- Oprește-te.
129
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
- Ce?
- Vezi?
130
00:09:46,720 --> 00:09:48,040
- Unde?
- Acolo, uite!
131
00:09:48,960 --> 00:09:51,760
- Ouă de fluierar.
- Da, e ciudat.
132
00:09:52,600 --> 00:09:54,120
Nu cuibăresc în octombrie.
133
00:09:59,960 --> 00:10:02,720
Sper că polițiștii tăi n-o să umble
peste tot.
134
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
Există multe păsări rare de mlaștină.
135
00:10:05,360 --> 00:10:06,280
Le zic să aibă grijă.
136
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
De când crezi că e aici țeava?
137
00:10:09,920 --> 00:10:13,320
De vreo două săptămâni,
altfel probabil aș fi văzut-o.
138
00:10:13,440 --> 00:10:15,800
Casele de pe insula Spider
sunt fragile.
139
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
Mareele sunt înalte în ultima vreme,
140
00:10:17,560 --> 00:10:19,600
îmi închipui că de asta au pus-o.
141
00:10:21,320 --> 00:10:24,600
Toate astea vor fi acoperite de apă
în curând.
142
00:10:26,720 --> 00:10:29,760
Ce e cu frontul atmosferic
din Golful Mexic?
143
00:10:29,880 --> 00:10:31,720
Este imprevizibil.
144
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
Arată ca o depresiune normală.
145
00:10:34,000 --> 00:10:36,920
Dar brusc devine uragan
cu vânturi de 200 km/h.
146
00:10:37,040 --> 00:10:38,200
O să ne afecteze?
147
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
Curenții de la el
generează alte furtuni.
148
00:10:41,440 --> 00:10:43,520
Care vor ajunge în Europa de vest,
149
00:10:43,640 --> 00:10:45,520
dar nu știm exact când sau unde.
150
00:10:47,880 --> 00:10:48,800
Da.
151
00:10:49,440 --> 00:10:50,920
Voiam să...
152
00:10:52,200 --> 00:10:55,280
Scuze dacă te-am pus ieri
într-o situație delicată.
153
00:10:55,400 --> 00:10:57,200
Știu că ai venit aici cu munca
154
00:10:57,320 --> 00:10:59,440
și nu vreau să te simți stânjenit.
155
00:10:59,560 --> 00:11:01,760
Doar că a fost
156
00:11:03,080 --> 00:11:05,000
o surpriză plăcută să te revăd.
157
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
- Da.
- Uite,
158
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
- ...eu mă duc...
- Bine.
159
00:11:14,280 --> 00:11:16,080
- Bine.
- Spor la lucru.
160
00:12:17,840 --> 00:12:19,720
Nimeni nu vrea să vină aici.
161
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
Cred că de asta le place insula Spider.
162
00:12:26,480 --> 00:12:29,320
Ai veni aici
dac-ar trebui să plecăm din Morfa?
163
00:12:29,440 --> 00:12:30,800
N-aș vrea să stau cu ei.
164
00:12:30,920 --> 00:12:33,040
Dar îi cunoști, nu? Pe Jean, Kieran.
165
00:12:35,080 --> 00:12:36,040
Kieran Benbow.
166
00:12:39,920 --> 00:12:42,800
Treaba asta cu vărul Cefin
și accidentul lui.
167
00:12:46,240 --> 00:12:48,920
Îmi amintește de dispariția Nessei.
168
00:12:50,200 --> 00:12:51,120
Cum așa?
169
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
Nu știu. Doar că mă simt rău.
170
00:12:56,600 --> 00:12:57,760
Mă simt vinovată.
171
00:13:02,520 --> 00:13:06,680
Nu trebuie să te simți vinovată, Kathie.
Asta e grija adulților.
172
00:13:07,800 --> 00:13:08,840
Două ore, bine?
173
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
Kieran?
174
00:14:37,600 --> 00:14:39,480
Îți spun sincer.
175
00:14:39,600 --> 00:14:40,880
Doar atât pot face, Shell.
176
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
La naiba.
177
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
Ce naiba cauți aici?
178
00:15:12,920 --> 00:15:16,320
Dar tu ce faci aici? Îl arestezi?
179
00:15:16,440 --> 00:15:19,000
Pe tine ar trebui să te arestez
ca spărgătoare.
180
00:15:19,120 --> 00:15:20,160
Nu te ambala, Bull.
181
00:15:20,280 --> 00:15:22,440
Jackie, trebuie să renunți.
182
00:15:22,560 --> 00:15:23,920
M-ai înțeles? Bine?
183
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Kieran.
184
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
Nu am nimic de ascuns.
185
00:15:30,280 --> 00:15:31,480
Vino cu mine puțin.
186
00:15:34,280 --> 00:15:37,920
Te deranjează
dacă mergem să vorbim la secție?
187
00:16:19,280 --> 00:16:23,400
BEVAN ȘI BEVAN
MĂCELAR
188
00:16:25,760 --> 00:16:28,160
- Bună, Danny.
- Bună, Jackie.
189
00:16:28,280 --> 00:16:29,800
Shell e acasă?
190
00:16:30,640 --> 00:16:32,240
Nu.
191
00:16:34,000 --> 00:16:35,920
E cu familia, la fermă.
192
00:16:36,040 --> 00:16:37,720
A plecat de dimineață.
193
00:16:38,320 --> 00:16:41,560
Eu... Nu pot.
194
00:16:46,280 --> 00:16:49,120
A venit poliția azi-dimineață.
195
00:16:51,320 --> 00:16:53,560
Au luat lucruri din camera lui Cefin.
196
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
Au...
197
00:16:55,760 --> 00:16:59,400
Au spus să nu zicem nimic,
198
00:16:59,520 --> 00:17:00,720
dar ei știu...
199
00:17:02,080 --> 00:17:04,320
că cineva i-a mutat cadavrul.
200
00:17:04,880 --> 00:17:06,080
- Poftim?
- Da.
201
00:17:07,240 --> 00:17:10,120
Credem că e cineva de aici.
202
00:17:12,120 --> 00:17:13,040
Care stă aici.
203
00:17:14,960 --> 00:17:19,240
- De ce ar face cineva așa ceva?
- Nu știu, Danny.
204
00:17:21,480 --> 00:17:22,640
Da.
205
00:17:24,800 --> 00:17:28,960
Azi nu deschidem,
iar congelatorul e plin.
206
00:17:29,080 --> 00:17:30,760
Așa că de ce nu...
207
00:17:30,880 --> 00:17:32,840
De ce nu iei asta?
208
00:17:32,960 --> 00:17:34,320
Astea sunt bune.
209
00:17:34,440 --> 00:17:35,920
Nu mănânc carne, mulțumesc.
210
00:17:36,040 --> 00:17:37,600
Poți lua astea și...
211
00:17:37,720 --> 00:17:39,480
Nu pot să le arunc.
212
00:17:40,520 --> 00:17:42,880
Nu vrei să iei?
213
00:17:43,000 --> 00:17:43,880
N-ai vrea să...
214
00:17:45,200 --> 00:17:47,360
De ce nu iei pentru tatăl tău?
215
00:17:57,720 --> 00:17:59,680
- Nu pot să respir.
- Da.
216
00:18:01,680 --> 00:18:03,360
Încearcă să respiri pe nas.
217
00:18:04,360 --> 00:18:06,960
Inspiră pe nas, expiră pe gură.
218
00:18:07,080 --> 00:18:08,000
Încet.
219
00:18:08,840 --> 00:18:09,760
Din nou.
220
00:18:10,920 --> 00:18:11,880
Așa.
221
00:18:12,000 --> 00:18:12,920
Așa.
222
00:18:13,480 --> 00:18:14,520
Încă o dată.
223
00:18:14,640 --> 00:18:15,440
Inspiră pe nas.
224
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Îmi pare rău.
225
00:18:17,200 --> 00:18:18,520
- Scuze.
- Nu-i nimic.
226
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Îmi pare rău.
227
00:18:23,320 --> 00:18:25,280
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
228
00:18:25,400 --> 00:18:26,440
Îmi pare rău.
229
00:18:31,560 --> 00:18:32,720
Jackie, o să...
230
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
O să-mi spui, da? Dacă auzi ceva,
231
00:18:36,720 --> 00:18:38,800
orice, o să-mi spui, nu-i așa?
232
00:18:40,240 --> 00:18:41,960
Nimeni nu-mi mai spune nimic.
233
00:18:43,360 --> 00:18:45,040
Dar eu...
234
00:18:46,720 --> 00:18:47,640
Ce e?
235
00:18:50,320 --> 00:18:51,240
Ei...
236
00:18:52,720 --> 00:18:54,520
Îi interoghează din nou pe toți.
237
00:18:54,640 --> 00:18:56,320
- Așa vor face.
- Da?
238
00:18:56,440 --> 00:18:58,960
Am auzit că vorbesc cu Kieran Benbow.
239
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
De ce Kieran Benbow?
240
00:19:05,440 --> 00:19:07,560
- Ții minte cazul Nessei?
- Da.
241
00:19:07,680 --> 00:19:10,040
L-au văzut în pădure când a dispărut ea.
242
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
A fost văzut de mai multe ori
243
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
acolo unde e leagănul.
244
00:19:14,600 --> 00:19:18,400
Iar acum am auzit
că își petrecea timpul cu Cefin...
245
00:19:21,560 --> 00:19:23,120
Ba nu...
246
00:19:24,480 --> 00:19:26,640
Nu-și petrecea timpul cu Cefin.
247
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
I-a dat un cadou.
248
00:19:30,000 --> 00:19:31,440
Ce fel de cadou?
249
00:19:33,600 --> 00:19:36,560
- Ce cadou, Jackie?
- Nu știu.
250
00:19:41,920 --> 00:19:44,200
Scuze. Nu trebuia
să-ți zic despre Kieran.
251
00:19:44,320 --> 00:19:46,800
Știu că poliția o să te contacteze
252
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
când o să afle ceva. Sunt sigură.
253
00:19:54,320 --> 00:19:55,240
Îmi pare rău.
254
00:20:55,760 --> 00:20:59,760
Când am fost aici data trecută,
locuiai într-o căsuță pe faleză.
255
00:20:59,880 --> 00:21:00,760
Da.
256
00:21:02,200 --> 00:21:03,880
A cumpărat-o consiliul. A demolat-o
257
00:21:04,000 --> 00:21:04,960
acum un an.
258
00:21:05,920 --> 00:21:09,080
Iar tu ai luat banii
și te-ai mutat la țară?
259
00:21:09,200 --> 00:21:10,880
Câți locuiesc pe insula Spider?
260
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
Suntem 16.
261
00:21:12,680 --> 00:21:15,120
Suntem o comunitate,
trăim în unison cu natura.
262
00:21:15,240 --> 00:21:17,320
Iar viața în unison cu natura
263
00:21:17,440 --> 00:21:20,760
include deversarea de apă de mare
într-un oraș semiînecat?
264
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
- Nu mă enerva.
- Așază-te.
265
00:21:22,920 --> 00:21:25,080
Așază-te. Vorbim ca prietenii.
266
00:21:25,200 --> 00:21:27,160
Știu cum e cu discuțiile prietenești.
267
00:21:27,280 --> 00:21:30,320
De trei ani îmi amintesc zilnic
o discuție prietenească.
268
00:21:31,840 --> 00:21:33,320
E ca o duhoare.
269
00:21:33,920 --> 00:21:35,600
Lumea nu se apropie de mine.
270
00:21:36,560 --> 00:21:39,800
Știu că știi și tu,
fiindcă văd cum te privește lumea.
271
00:21:41,200 --> 00:21:47,560
Un copil a fost găsit mort în șanțul
în care deversezi apa de mare.
272
00:21:48,840 --> 00:21:50,640
Avea o înțepătură de albină pe gât.
273
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
Mai bine te-ai așeza.
274
00:22:00,200 --> 00:22:01,440
Mulțumesc.
275
00:22:02,640 --> 00:22:05,400
Joi după-amiaza te ocupai de stupi, nu?
276
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
- Da.
- Cefin era cu tine?
277
00:22:07,840 --> 00:22:08,800
Nu.
278
00:22:09,320 --> 00:22:11,440
Dar îl cunoști pe Cefin Hill.
279
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
- Știu cine e.
- Da.
280
00:22:14,480 --> 00:22:19,400
Și el, și prietenul lui, James Rees,
aveau înțepături de albine.
281
00:22:19,520 --> 00:22:21,560
Sunt multe albine pe aici.
282
00:22:22,480 --> 00:22:24,680
- Sunt ființe care se apără.
- Serios?
283
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Da, și înțeapă când se simt amenințate.
284
00:22:28,240 --> 00:22:31,320
Nu fac asta fără un avocat.
285
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
Am fost de acord să vorbim
doar despre țeavă.
286
00:22:35,880 --> 00:22:36,800
Bine.
287
00:22:38,440 --> 00:22:40,320
Să vorbim despre țeavă.
288
00:22:41,000 --> 00:22:42,160
Cum funcționează?
289
00:22:43,000 --> 00:22:46,520
Generatorul care alimentează
toate bărcile se scufundă.
290
00:22:46,640 --> 00:22:48,640
Noi suntem sub nivelul mării.
291
00:22:48,760 --> 00:22:50,400
Facem totul ca să supraviețuim.
292
00:22:50,520 --> 00:22:52,640
Înțeleg. Ai putea să-mi faci
293
00:22:52,760 --> 00:22:55,360
o listă
cu toți cei care știu despre asta?
294
00:23:04,360 --> 00:23:08,200
Am o listă cu cei de pe insula Spider
care știu despre țeavă.
295
00:23:09,000 --> 00:23:10,760
Vreau declarații, te rog.
296
00:23:18,320 --> 00:23:19,680
Îmi spui cum te cheamă?
297
00:23:19,800 --> 00:23:21,000
James nu spune nimic.
298
00:23:22,440 --> 00:23:24,560
Nici măcar cum îl cheamă.
299
00:23:28,440 --> 00:23:30,280
Ții minte ce ai făcut ieri?
300
00:23:31,560 --> 00:23:34,320
- Nu cred că facem alt interviu.
- Dar trebuie.
301
00:23:35,520 --> 00:23:36,600
Pare speriat.
302
00:23:43,840 --> 00:23:48,520
Înainte să vin la Morfa, ți-am citit
notele despre cazul Nessa Taman.
303
00:23:48,640 --> 00:23:51,080
Și există niște legături,
304
00:23:51,200 --> 00:23:54,840
i-ai interogat și pe Osian Northam,
și pe Kieran Benbow.
305
00:23:54,960 --> 00:23:55,840
Și...
306
00:23:56,640 --> 00:24:00,320
la ferma lui Bevan era un lucrător,
August Antonov.
307
00:24:00,440 --> 00:24:01,520
- Ți-l amintești?
- Da.
308
00:24:01,640 --> 00:24:02,640
A dat declarație.
309
00:24:02,760 --> 00:24:04,360
Ba nu. A vrut, dar n-a făcut-o.
310
00:24:05,040 --> 00:24:08,760
Nu era disponibil un traducător.
Când l-au găsit,
311
00:24:08,880 --> 00:24:11,680
el a hotărât
că nu mai vrea să dea declarație.
312
00:24:11,800 --> 00:24:12,880
Am vorbit cu mulți.
313
00:24:13,000 --> 00:24:15,920
Nimic nu sugerează
că ar ști ceva despre acest caz.
314
00:24:16,040 --> 00:24:18,120
Da, dar poate ne ajută să înțelegem...
315
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
Ai verificat cazierul muncitorilor
316
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
care lucrează la dig?
317
00:24:22,560 --> 00:24:25,840
Nu. Mac Jones încă nu ne-a dat lista
cu cine lucra.
318
00:24:26,640 --> 00:24:27,840
Voia să-ți vorbească.
319
00:24:27,960 --> 00:24:30,040
- De ce?
- N-a zis.
320
00:24:32,280 --> 00:24:33,200
Bine.
321
00:25:05,320 --> 00:25:06,360
Dle detectiv.
322
00:25:25,240 --> 00:25:26,360
Hei!
323
00:25:28,160 --> 00:25:29,240
La naiba!
324
00:25:30,120 --> 00:25:31,280
Ce cauți aici?
325
00:25:33,360 --> 00:25:34,720
Nu mai e locul crimei.
326
00:25:34,840 --> 00:25:37,840
Trebuie să termini! Ești un risc.
327
00:25:37,960 --> 00:25:40,160
Dacă voiam dovezi
de pe barca lui Kieran,
328
00:25:40,280 --> 00:25:42,480
acum n-ar mai fi admise.
329
00:25:43,640 --> 00:25:46,440
Pe barcă e un costum de apicultor
pentru un copil.
330
00:25:46,560 --> 00:25:47,520
Trebuie să-l aduci.
331
00:25:48,960 --> 00:25:50,480
La naiba!
332
00:25:50,600 --> 00:25:51,880
Poate fi folosit ca dovadă.
333
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Dar trebuie să-l aduci acum.
334
00:25:54,120 --> 00:25:58,040
Nu-mi spune mie ce trebuie să fac!
335
00:26:00,360 --> 00:26:02,320
Am auzit c-au mutat cadavrul.
336
00:26:08,080 --> 00:26:09,800
N-am ce face, sunt implicată.
337
00:26:11,320 --> 00:26:13,560
- Aiurea.
- Uită-te la asta.
338
00:26:13,680 --> 00:26:15,040
Te rog.
339
00:26:17,680 --> 00:26:20,400
Ăsta e desenat de Cefin. Ăsta, de Nessa.
340
00:26:20,520 --> 00:26:22,120
La interval de trei ani,
341
00:26:22,240 --> 00:26:25,680
cu două zile înainte de moartea
lui Cefin și dispariția Nessei.
342
00:26:25,800 --> 00:26:26,640
Du-te acasă, Ellis.
343
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Nu-mi spune că n-au legătură.
344
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
Nu te mai juca de-a detectiva.
345
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
- Pentru binele tău.
- Du-te naibii.
346
00:26:32,560 --> 00:26:34,360
Pentru tine, fiindcă ești un risc
347
00:26:34,480 --> 00:26:35,520
și știi asta.
348
00:26:35,640 --> 00:26:37,480
Îi cunoști pe toți, ești impulsivă,
349
00:26:37,600 --> 00:26:38,440
vorbești cu suspecții.
350
00:26:38,560 --> 00:26:39,800
Intri prin efracție pe bărci.
351
00:26:39,920 --> 00:26:41,480
Încurci ancheta.
352
00:26:41,600 --> 00:26:44,760
Dacă nu termini,
pun să te aresteze. Clar?
353
00:26:44,880 --> 00:26:46,880
Nu poți spune că n-au legătură.
354
00:26:48,600 --> 00:26:49,520
Du-te acasă.
355
00:26:54,360 --> 00:26:57,280
Trebuie să anchetezi
ambele cazuri, Bull.
356
00:27:38,760 --> 00:27:43,360
Dă-mi un argument ca să conectez
cazul Nessei Taman cu al lui Cefin Hill.
357
00:27:48,920 --> 00:27:51,160
Modul de operare e similar.
358
00:27:51,800 --> 00:27:54,680
Doi copii de nouă ani,
dispăruți în împrejurări similare.
359
00:27:54,800 --> 00:27:55,840
Nu știm dacă-s similare,
360
00:27:55,960 --> 00:27:58,160
deoarece nu am găsit cadavrul Nessei.
361
00:27:58,280 --> 00:28:00,520
Dar e improbabil să fie o răpire
362
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
și, dată fiind vârsta,
probabil e moartă.
363
00:28:02,800 --> 00:28:04,480
Chiar dacă interogăm aceiași suspecți,
364
00:28:04,600 --> 00:28:06,880
nu există legături
între dovezi sau declarații,
365
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
iar abordarea ta e dubioasă.
366
00:28:13,680 --> 00:28:15,640
Cum e conopida cu brânză?
367
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Nu-i rea.
368
00:28:19,160 --> 00:28:20,840
Mai mănânci?
369
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
Mersi.
370
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Știu de ce nu vrei
să conectezi cazurile.
371
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
Ar însemna că ai greșit
372
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
în legătură cu sora lui Jackie Ellis,
Lydia Taman.
373
00:28:44,120 --> 00:28:46,560
Știu că a fost scandal
când ai acuzat-o.
374
00:28:50,960 --> 00:28:53,280
De asta a demisionat Jackie Ellis?
375
00:28:53,960 --> 00:28:57,480
Fiindcă i-ai acuzat sora
că a ucis-o pe Nessa?
376
00:28:59,040 --> 00:29:02,000
Ellis a fost suspendată
pentru abateri disciplinare.
377
00:29:02,120 --> 00:29:03,640
- Abateri?
- Da.
378
00:31:45,360 --> 00:31:46,480
Ești bine?
379
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Shell.
380
00:32:23,480 --> 00:32:25,440
Îți bagi nasul ăla nenorocit!
381
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
Aseară a fost prima dată, în 16 ani,
382
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
când Danny n-a dormit acasă.
383
00:32:30,440 --> 00:32:32,320
- Așa de supărat este.
- Shell.
384
00:32:32,440 --> 00:32:34,040
Înțeleg. Îmi pare rău.
385
00:32:34,160 --> 00:32:36,960
Ar trebui să fiu supărată pe tine.
Ba chiar sunt.
386
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
Nu i-am zis lui Danny, dar te-am văzut
pe insula Spider cu Kieran.
387
00:32:43,960 --> 00:32:47,120
Mare băgăcioasă ești!
388
00:32:47,240 --> 00:32:51,520
N-are nicio legătură cu Kieran.
Nu cum crezi tu.
389
00:32:51,640 --> 00:32:54,520
- Atunci, cum?
- Nu te băga.
390
00:32:54,640 --> 00:32:57,960
- Încă îl mai vezi?
- A fost de mult.
391
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
Las-o baltă.
392
00:33:05,280 --> 00:33:07,840
Nu era cam pe când s-a născut Cefin?
393
00:33:12,280 --> 00:33:14,160
Nu te băga.
394
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
Ce cauți aici?
395
00:33:56,040 --> 00:33:58,360
- Nu puteam să dorm.
- Și sora mea?
396
00:33:59,040 --> 00:34:00,280
Du-te acasă.
397
00:34:00,400 --> 00:34:02,440
Stai cu ea și cu băieții.
398
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
Ce crezi că faci?
399
00:34:04,680 --> 00:34:06,280
- Ea e bine.
- Ba nu e!
400
00:34:06,400 --> 00:34:08,560
Du-te acasă! Acum.
401
00:35:07,920 --> 00:35:11,080
Firul de păr de pe corpul lui
nu e al lui Cefin.
402
00:35:11,200 --> 00:35:14,240
Am căutat în baza de date,
nu există potriviri.
403
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
Bine.
404
00:35:17,160 --> 00:35:19,240
- Alte detalii?
- E tuns scurt.
405
00:35:20,040 --> 00:35:21,640
- Castaniu.
- Bine.
406
00:35:22,520 --> 00:35:24,200
- Resturile de sub unghii...
- Da.
407
00:35:24,320 --> 00:35:25,880
...conțin fibre de cauciuc butilic
408
00:35:26,000 --> 00:35:29,200
și fibre de polietilenă.
Nu s-a găsit ADN.
409
00:35:30,120 --> 00:35:33,240
Ucigașul tău purta costum de protecție
și mănuși de cauciuc.
410
00:35:33,360 --> 00:35:35,520
Nu din cele ieftine.
411
00:35:35,640 --> 00:35:36,720
Ucigașul meu?
412
00:35:36,840 --> 00:35:39,120
- Cu siguranță.
- La naiba!
413
00:35:39,240 --> 00:35:41,640
Cefin a fost ținut sub apă
414
00:35:42,880 --> 00:35:44,040
și s-a zbătut.
415
00:35:45,240 --> 00:35:48,840
Are vânătăi și urme de degete pe ceafă.
416
00:35:55,920 --> 00:35:56,880
Să continui?
417
00:35:58,320 --> 00:35:59,920
Da.
418
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
Am găsit urme de hidroxid de sodiu
419
00:36:03,560 --> 00:36:06,080
- ...în ochii lui Cefin.
- Hidroxid?
420
00:36:06,200 --> 00:36:07,680
Leșie. Sodă caustică.
421
00:36:07,800 --> 00:36:10,640
E foarte alcalină și corozivă,
422
00:36:10,760 --> 00:36:12,640
în funcție de diluție.
423
00:36:12,760 --> 00:36:15,840
Inflamația din jurul ochilor,
nasului și gurii,
424
00:36:15,960 --> 00:36:18,640
pare că e din apa
în care a fost înecat.
425
00:36:18,760 --> 00:36:21,560
Dar de unde a ajuns în apă?
426
00:36:21,680 --> 00:36:23,400
- Sunt gropi de gunoi în zonă?
- Ce?
427
00:36:23,520 --> 00:36:25,280
- Acolo aș căuta.
- Bine.
428
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
Bun.
429
00:36:27,360 --> 00:36:29,840
Ce trebuie să mai știu?
430
00:36:29,960 --> 00:36:34,280
Contactul cu hidroxidul de sodiu
poate cauza arsuri.
431
00:36:34,400 --> 00:36:35,280
Cefin avea arsuri?
432
00:36:35,400 --> 00:36:37,120
Nu, dar ar putea avea ucigașul.
433
00:36:37,880 --> 00:36:40,280
Bine. Mulțumesc, Irene.
434
00:37:27,640 --> 00:37:29,480
- Dle detectiv.
- Mac Jones.
435
00:37:32,280 --> 00:37:35,240
Îmi trebuie o listă
cu toți cei care munceau joi.
436
00:37:35,360 --> 00:37:37,600
Știu, dar voiam să-ți vorbesc
înainte de asta.
437
00:37:37,720 --> 00:37:39,600
Dosarul e pe șantier, vii cu mine?
438
00:37:40,480 --> 00:37:41,680
Bine, da.
439
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
Nu erai în oraș?
440
00:37:45,240 --> 00:37:46,920
M-am dus după ăștia.
441
00:37:58,600 --> 00:38:01,280
- Vin imediat.
- Mulțumesc.
442
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
PARCUL DE DISTRACȚII SUNNYSIDE
443
00:38:12,160 --> 00:38:14,240
Nume, adrese, zile muncite.
444
00:38:14,360 --> 00:38:16,680
Toți angajații. Poți să copiezi.
445
00:38:17,360 --> 00:38:19,320
Bine. Pot să confirm
446
00:38:19,440 --> 00:38:21,560
că ai fost pe șantier joi, de la 16:00
447
00:38:21,680 --> 00:38:23,400
până când te-ai dus la întrunire
la 19:00?
448
00:38:23,520 --> 00:38:26,440
Da. Am vrut să-ți vorbesc. Vezi acolo?
449
00:38:27,920 --> 00:38:29,320
- Dylan Rees?
- Da.
450
00:38:29,440 --> 00:38:30,960
Lucra în ziua când a murit Cefin,
451
00:38:31,080 --> 00:38:33,280
dar era aici, singur, nu pe șantier.
452
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
Are cazier.
453
00:38:35,520 --> 00:38:37,560
Ceva minor. De mult.
454
00:38:37,680 --> 00:38:40,280
- Furt de televizoare, posesie de iarbă.
- Da.
455
00:38:40,400 --> 00:38:42,960
E prost, dar e bun.
456
00:38:43,080 --> 00:38:44,200
Știu cum merge.
457
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
Îi căutați pe cei cu cazier.
458
00:38:46,880 --> 00:38:48,560
Dar, repet, Dylan e băiat bun
459
00:38:48,680 --> 00:38:50,000
și n-are nicio legătură.
460
00:38:50,120 --> 00:38:51,400
De ce era aici?
461
00:38:51,520 --> 00:38:53,600
Țin aici oameni pentru livrări.
462
00:38:56,880 --> 00:38:59,880
- Care-i treaba cu Sunnyside?
- Așteptăm planul.
463
00:39:00,000 --> 00:39:02,080
- Da?
- Au trecut deja patru ani.
464
00:39:02,200 --> 00:39:03,240
- E o ruină.
- Da.
465
00:39:03,360 --> 00:39:06,440
În 2005 a fost inundat.
466
00:39:07,520 --> 00:39:08,960
Veneam aici când eram mic.
467
00:39:09,840 --> 00:39:11,480
Mi se părea magic.
468
00:39:11,600 --> 00:39:13,720
O să le placă după ce-l refacem.
469
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
Parcă vi s-a spus să plecați din Morfa.
470
00:39:16,280 --> 00:39:17,760
Iubesc locul ăsta.
471
00:39:17,880 --> 00:39:20,760
Aici am cunoscut-o pe Nisha.
Avem un copil de un an.
472
00:39:21,760 --> 00:39:23,920
Aici e casa noastră.
473
00:39:24,040 --> 00:39:25,960
Cu digul nu mai e nevoie să plecăm.
474
00:39:28,040 --> 00:39:29,840
Mulțumesc. Ți-l aduc înapoi.
475
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
- Bună seara.
- Salut.
476
00:39:51,880 --> 00:39:54,680
- Urcă în mașină.
- Bine.
477
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
VÂNĂTĂI PE CEAFĂ
478
00:40:16,520 --> 00:40:17,600
ÎNȚEPĂTURĂ DE ALBINĂ
479
00:40:17,720 --> 00:40:19,200
URME SUB UNGHII
480
00:40:19,320 --> 00:40:23,880
Groapa de gunoi cea mai apropiată
e pe continent, la 48 km.
481
00:40:24,560 --> 00:40:27,560
Prea departe. Cu ora morții și mareele,
a murit aici.
482
00:41:05,240 --> 00:41:06,240
Hei.
483
00:41:07,560 --> 00:41:08,800
Kieran Benbow.
484
00:41:28,040 --> 00:41:29,320
Tată.
485
00:41:29,440 --> 00:41:30,480
Bună.
486
00:41:38,440 --> 00:41:39,720
- Bună.
- Bună.
487
00:41:39,840 --> 00:41:42,000
- Bună.
- Bună.
488
00:41:43,880 --> 00:41:45,120
Bună, micuțule.
489
00:41:47,440 --> 00:41:50,160
Vreau să vă mulțumesc că ați venit
490
00:41:50,280 --> 00:41:52,440
să fiți alături de noi,
491
00:41:53,200 --> 00:41:55,320
să-i aduceți un ultim omagiu
lui Cefin.
492
00:41:57,160 --> 00:41:59,160
Cefin era un băiat minunat
493
00:42:00,880 --> 00:42:02,560
și adora acest loc.
494
00:42:04,160 --> 00:42:05,680
Iubea comunitatea asta
495
00:42:06,960 --> 00:42:10,280
și n-ar fi vrut să ne vadă c-o pierdem,
496
00:42:11,240 --> 00:42:12,440
că pierdem locul ăsta.
497
00:42:13,600 --> 00:42:17,280
Cefin cunoștea și iubea
doar Morfa Halen.
498
00:42:19,520 --> 00:42:21,840
Orice ne așteaptă,
499
00:42:22,760 --> 00:42:25,480
trebuie să fim uniți.
500
00:42:27,360 --> 00:42:29,800
Poliția e în contact cu noi
501
00:42:31,160 --> 00:42:34,720
și nu cred că moartea lui Cefin
a fost un accident.
502
00:42:38,120 --> 00:42:41,200
Vrem doar să înțelegem ce s-a întâmplat.
503
00:42:42,440 --> 00:42:47,640
Dacă cineva știe sau aude ceva
504
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
și nu vrea să se ducă la poliție,
505
00:42:50,520 --> 00:42:52,680
să vină la mine.
506
00:42:55,400 --> 00:42:57,120
Vrem doar să...
507
00:43:55,480 --> 00:43:57,280
Și tu stăteai și te uitai la ea?
508
00:43:57,840 --> 00:43:59,520
Ce vrei să spui?
509
00:43:59,640 --> 00:44:00,840
Că ea a vorbit...
510
00:44:00,960 --> 00:44:02,560
De ce crezi că mă simt vinovată?
511
00:44:02,680 --> 00:44:03,880
Poate te-ar ajuta...
512
00:44:04,000 --> 00:44:05,320
Nu începe.
513
00:44:05,440 --> 00:44:06,480
Nu aici.
514
00:44:06,600 --> 00:44:07,440
Bine.
515
00:44:07,560 --> 00:44:10,400
Ajunge! Nu mai vreau!
516
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
Voi doi veniți cu mine. Gata.
517
00:44:24,280 --> 00:44:25,200
Kieran!
518
00:44:32,520 --> 00:44:33,320
Ce cauți aici?
519
00:44:34,560 --> 00:44:37,160
- Îi aduc un ultim omagiu.
- E omagiu
520
00:44:37,280 --> 00:44:39,280
să vii
când familia știe că ești anchetat?
521
00:44:39,400 --> 00:44:41,120
Știu că vrei să dai vina pe mine,
522
00:44:41,240 --> 00:44:44,600
dar n-am nicio legătură cu Nessa
ori cu asta.
523
00:44:46,600 --> 00:44:48,480
Știu că era copilul tău.
524
00:44:49,240 --> 00:44:50,600
Cefin.
525
00:44:51,440 --> 00:44:53,520
De unde naiba știi asta?
526
00:44:54,480 --> 00:44:55,880
Cine ți-a spus?
527
00:44:57,240 --> 00:44:58,760
Ți-a zis Shell?
528
00:44:58,880 --> 00:44:59,920
Jackie Ellis?
529
00:45:02,640 --> 00:45:04,360
Sunt detectiva Jess Deng.
530
00:45:09,120 --> 00:45:10,760
Sunt adjuncta lui Bull.
531
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
Pentru cazul ăsta. Nu-s partenera lui.
532
00:45:14,280 --> 00:45:15,520
Aud că erai polițistă bună.
533
00:45:17,160 --> 00:45:18,560
E primul tău caz?
534
00:45:19,320 --> 00:45:21,040
Nu-ți face griji.
E totul sub control.
535
00:45:21,160 --> 00:45:22,200
Da.
536
00:45:22,320 --> 00:45:25,040
Și eu am fost încrezătoare
la primul meu caz.
537
00:45:25,160 --> 00:45:28,600
Nimic nu e simplu, dnă detectiv.
Ascultă-ți îndoielile.
538
00:45:29,560 --> 00:45:31,160
Și, dacă nu le ai, găsește-le.
539
00:45:33,080 --> 00:45:34,480
Danny!
540
00:45:40,480 --> 00:45:43,080
Shell. Știu că e furios.
541
00:45:44,560 --> 00:45:45,720
Unde se duce?
542
00:45:47,000 --> 00:45:50,080
Shell? Se duce pe insula Spider?
543
00:45:51,000 --> 00:45:53,720
Adu-l înapoi, Jackie, te rog!
544
00:46:01,560 --> 00:46:03,520
Kath!
545
00:46:04,920 --> 00:46:07,360
Așteptați-mă, vă rog. Vin imediat.
546
00:46:07,480 --> 00:46:08,440
Hei!
547
00:46:09,280 --> 00:46:10,680
Unde se duc?
548
00:46:11,720 --> 00:46:13,760
Verișoara ta Kath și Jackie.
549
00:46:13,880 --> 00:46:14,760
Pe insula Spider.
550
00:46:15,760 --> 00:46:17,000
La naiba!
551
00:46:36,280 --> 00:46:38,080
Nu fac rău nimănui.
552
00:46:38,200 --> 00:46:41,440
Vreau doar să vorbesc cu Kieran.
553
00:46:41,560 --> 00:46:43,480
- Danny.
- Jackie.
554
00:46:46,880 --> 00:46:47,880
Vreau să te ajut.
555
00:46:50,400 --> 00:46:51,800
Nu ai cu ce.
556
00:46:52,680 --> 00:46:53,880
E între mine și Kieran.
557
00:46:54,680 --> 00:46:57,640
Plecați de aici. Lăsați-l.
558
00:46:58,800 --> 00:47:01,600
Știu de ce te duceai mereu în pădure.
559
00:47:03,760 --> 00:47:05,440
Acolo te întâlneai cu el, nu?
560
00:47:07,880 --> 00:47:09,200
Mi-a zis Shell.
561
00:47:11,480 --> 00:47:16,240
Ani de zile te-ai întâlnit
și te-ai jucat cu băiatul meu.
562
00:47:17,320 --> 00:47:19,600
- De parcă era fiul tău.
- Ba nu.
563
00:47:19,720 --> 00:47:21,320
Danny, las-o jos, te rog.
564
00:47:21,440 --> 00:47:23,280
- Lui i-ai spus vreodată?
- Nu.
565
00:47:23,400 --> 00:47:24,840
Danny, putem s-o rezolvăm.
566
00:47:24,960 --> 00:47:27,840
Voiam doar să-l văd
din când în când. Atât.
567
00:47:27,960 --> 00:47:30,240
Se schimbă totul dacă el știa.
568
00:47:30,880 --> 00:47:32,560
- Nu știa.
- Nu-mi spune
569
00:47:32,680 --> 00:47:34,400
ce crezi că vreau să aud.
570
00:47:34,520 --> 00:47:36,000
- Bine.
- Danny...
571
00:47:37,080 --> 00:47:39,400
Termină. Las-o jos.
572
00:47:42,920 --> 00:47:45,000
- L-ai ucis tu?
- Nu.
573
00:47:45,120 --> 00:47:47,680
Lasă pușca jos, Danny. Te rog.
574
00:47:50,320 --> 00:47:52,360
Am bănuit mereu, dar nu eram sigur.
575
00:47:53,560 --> 00:47:54,560
Și...
576
00:47:55,440 --> 00:47:58,400
Da. Dar nu conta când el trăia.
577
00:47:59,600 --> 00:48:01,280
Nu conta. El era doar...
578
00:48:02,720 --> 00:48:06,320
Era frumosul meu Cefin,
579
00:48:08,040 --> 00:48:10,080
iar eu eram tatăl lui.
580
00:48:12,640 --> 00:48:15,400
Ai idee cum este
581
00:48:16,800 --> 00:48:20,040
să stai în fața tuturor...
582
00:48:21,600 --> 00:48:25,200
cu prietenii care te consolează?
583
00:48:26,920 --> 00:48:30,680
Care îl compătimesc
pe „tatăl lui Cefin”.
584
00:48:31,600 --> 00:48:33,760
Iar eu mă gândesc că e o minciună.
585
00:48:36,720 --> 00:48:38,080
Tu ești tatăl lui.
586
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
Tu. Așa că...
587
00:48:43,840 --> 00:48:45,600
Eu ce mai sunt?
588
00:48:48,720 --> 00:48:50,200
Un impostor.
589
00:48:55,120 --> 00:48:56,200
La dracu'!
590
00:48:56,320 --> 00:48:57,360
Nu, Danny!
591
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
Tu ești tatăl lui, Danny. Privește-mă.
592
00:49:00,720 --> 00:49:02,640
Tu ai avut grijă de el în fiecare zi.
593
00:49:02,760 --> 00:49:05,320
Tu l-ai iubit de când s-a născut.
594
00:49:05,440 --> 00:49:07,160
Asta este o familie.
595
00:49:07,280 --> 00:49:10,440
Ăsta este un părinte,
nu contează genetica.
596
00:49:11,840 --> 00:49:13,680
De asta suferi.
597
00:49:13,800 --> 00:49:17,120
Și ai tot dreptul să suferi,
pentru că el te iubea.
598
00:49:21,400 --> 00:49:22,480
Nu!
599
00:49:24,400 --> 00:49:27,240
- E în regulă.
- Îmi pare rău!
600
00:49:28,720 --> 00:49:30,880
- E în regulă.
- Îmi pare rău!
601
00:49:37,000 --> 00:49:40,280
Îmi pare așa de rău!
Nici nu știu ce fac.
602
00:49:48,800 --> 00:49:49,800
E în regulă.
603
00:49:52,840 --> 00:49:54,200
Vino, Danny.
604
00:49:57,880 --> 00:50:00,880
Deci de asta erai în pădure
când a dispărut Nessa.
605
00:50:02,040 --> 00:50:03,480
Erai cu Cefin?
606
00:50:06,120 --> 00:50:09,280
Știu că tu crezi că am văzut-o,
dar n-am văzut-o.
607
00:50:10,200 --> 00:50:12,920
Ea nu era acolo. Nu era nimeni.
608
00:50:14,120 --> 00:50:15,520
Nu era nimeni în pădure.
609
00:50:19,440 --> 00:50:20,640
Șase veri Bevan au spus
610
00:50:20,760 --> 00:50:22,800
că au văzut-o jucându-se în pădure.
611
00:50:24,560 --> 00:50:26,080
Șase veri Bevan au mințit.
612
00:50:40,120 --> 00:50:41,200
Ai grijă de el.
613
00:50:41,320 --> 00:50:43,640
- Mulțumesc.
- Noapte bună.
614
00:50:47,120 --> 00:50:48,800
Îți bagi nasul peste tot, nu?
615
00:50:50,440 --> 00:50:53,280
Te bagi în treaba tuturor, ca de obicei.
616
00:50:53,400 --> 00:50:55,160
Bine c-o face unul dintre noi.
617
00:50:58,840 --> 00:51:01,080
Știi că oamenii de aici
nu încuie ușile.
618
00:51:01,200 --> 00:51:02,840
Au încredere unii în alții.
619
00:51:04,120 --> 00:51:05,160
Au încredere în mine.
620
00:51:05,280 --> 00:51:06,720
Adică? Am nevoie de ajutorul tău?
621
00:51:06,840 --> 00:51:08,560
Da. Folosește-te de mine.
622
00:51:10,800 --> 00:51:12,520
Dar nu poți profita numai tu.
623
00:51:13,400 --> 00:51:15,360
Împărtășește informațiile cu mine.
624
00:51:15,480 --> 00:51:17,360
- Să calc regulile.
- Fii realist.
625
00:51:18,240 --> 00:51:22,560
Dovezile au fost deja spălate de ploaie.
Nu mai e timp de reguli.
626
00:51:34,320 --> 00:51:37,000
Deci Kieran Benbow...
627
00:51:39,280 --> 00:51:42,440
A zis că Nessa nu era în pădure
în ziua când a dispărut.
628
00:51:43,320 --> 00:51:44,880
Niciunul dintre copii n-a fost.
629
00:51:45,720 --> 00:51:49,480
Dacă e adevărat,
tot ceea ce credeam că știm
630
00:51:49,600 --> 00:51:52,920
despre ultimele clipe ale Nessei
nu e adevărat.
631
00:51:55,000 --> 00:51:57,320
Și toți verii Bevan mint.
632
00:51:58,960 --> 00:52:03,080
Cred că Cefin s-a dus la ferma lor
după școală.
633
00:52:04,000 --> 00:52:05,440
De ce spui asta?
634
00:52:06,880 --> 00:52:08,280
E doar o bănuială.
635
00:52:11,120 --> 00:52:12,680
Tu nu ai bănuieli.
636
00:52:16,120 --> 00:52:17,360
Mi-a zis James.
637
00:52:18,280 --> 00:52:19,600
Pe plajă mi-a zis:
638
00:52:19,720 --> 00:52:24,160
„Uneori mergeam cu Cefin să ne jucăm
la ferma lui Solomon, după școală.”
639
00:52:25,560 --> 00:52:27,760
Cu Deng nu vorbește.
Ești învățătoarea lui.
640
00:52:27,880 --> 00:52:29,360
Ai putea participa la interviu,
641
00:52:29,480 --> 00:52:32,600
ai putea să ne ajuți.
642
00:52:32,720 --> 00:52:34,440
Bună. Ce e, Shell?
643
00:52:35,720 --> 00:52:38,920
Am auzit că întrebați prin oraș
644
00:52:39,040 --> 00:52:41,000
- ...despre o groapă de gunoi.
- Da.
645
00:52:41,120 --> 00:52:42,600
Nu sunt sigură,
646
00:52:42,720 --> 00:52:45,680
dar cred că există gunoi
în vechea carieră
647
00:52:47,560 --> 00:52:50,920
de pe terenul tatălui meu,
dincolo de fermă.
648
00:52:53,200 --> 00:52:54,800
Bine, mulțumesc.
649
00:52:57,480 --> 00:52:59,520
Acolo ar putea fi locul crimei.
650
00:53:01,720 --> 00:53:04,640
Vino. Urcă.
651
00:53:32,000 --> 00:53:36,080
Deci Cefin a fost înecat în apă
cu urme de hidroxid de sodiu.
652
00:53:36,200 --> 00:53:39,520
Irene a spus
că sursa ar fi deșeurile industriale.
653
00:53:40,400 --> 00:53:42,480
Solomon n-ar permite asta
pe pământul lui.
654
00:53:42,600 --> 00:53:44,680
O să vedem.
655
00:53:51,520 --> 00:53:53,600
Uite, butoaie.
656
00:54:01,280 --> 00:54:03,720
De ce o fi venit Cefin până aici?
657
00:54:13,756 --> 00:54:18,756
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
658
00:54:57,520 --> 00:54:59,520
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Anca Irina Dumitru
46199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.