Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,083 --> 00:00:54,666
Dua të më tregosh një histori...
2
00:00:54,708 --> 00:00:56,291
por jo një histori e vërtetë.
3
00:00:56,333 --> 00:01:01,666
I ndryshuar. Qesharak. Fantastik.
4
00:01:01,708 --> 00:01:04,041
Quhet terapi zhytjeje.
5
00:01:04,083 --> 00:01:08,458
Ne e përdorim atë me njerëz që vuajnë nga Çrregullimi Obsesiv-Kompulsiv dhe Çrregullimi i Stres Post-Traumatik (PTSD).
6
00:01:08,541 --> 00:01:11,208
Nëse përballeni vazhdimisht me atë që ju ka ndodhur
7
00:01:11,333 --> 00:01:15,583
në mënyra qesharake dhe të çmendura, kur del përsëri në pah,
8
00:01:15,666 --> 00:01:18,583
ka më pak të ngjarë të bësh panik për këtë.
9
00:01:26,041 --> 00:01:29,541
Është ora 5:27 e mëngjesit, e mbaj mend sepse
10
00:01:29,583 --> 00:01:30,458
E urreja punën në Starbucks
11
00:01:30,583 --> 00:01:33,083
dhe shikoja orën çdo 2 minuta
12
00:01:33,208 --> 00:01:35,541
duke u lutur që ndërrimi im të mbarojë,
13
00:01:35,583 --> 00:01:38,833
ose që një hajdut të hyjë dhe të më hedhë në erë trurin.
14
00:01:38,958 --> 00:01:40,083
Ishte e çuditshme.
15
00:01:40,208 --> 00:01:42,541
Nuk kishte askënd në dyqan atë mëngjes, që dua të them,
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,583
ishte para nxitimit të mëngjesit, por zakonisht ka
17
00:01:44,708 --> 00:01:49,791
si 1 ose 2 persona, dhe hyn ky djalë
18
00:01:49,833 --> 00:01:53,958
me një tuta ngjyrë vjollcë të errët që dukej si disa.
19
00:01:54,041 --> 00:01:56,833
Gangster i Evropës Lindore.
20
00:01:56,916 --> 00:01:58,208
Binte shi, jo rrëke...
21
00:01:58,291 --> 00:02:01,583
Sasi e mjaftueshme uji për t’i bërë flokët si të mirën
22
00:02:01,666 --> 00:02:03,291
paksa e lagësht, e di.
23
00:02:03,333 --> 00:02:05,333
Dhe ai e kishte, si, këtë të përjetshme
24
00:02:05,458 --> 00:02:08,208
5:00 diçka me hijen që po ndodh.
25
00:02:08,291 --> 00:02:11,958
Dhe mund ta kuptoja që mendja e tij ishte diku tjetër.
26
00:02:12,041 --> 00:02:16,083
Kështu që e pyes: "A ka ndonjë konventë bizhuterish në qytet?"
27
00:02:16,208 --> 00:02:20,166
Dhe ai tha, "Çfarë? Jo." Dhe unë iu përgjigja, "Oh, në rregull."
28
00:02:20,208 --> 00:02:21,809
Dhe pastaj ai është si, "A mund të marr një kafe të zezë?"
29
00:02:21,833 --> 00:02:23,958
Dhe unë them, "Në rregull."
30
00:02:24,083 --> 00:02:27,041
Kështu që, i marr kafenë e tij të zezë, dhe ai është sikur,
31
00:02:27,083 --> 00:02:29,958
"Pse më pyete për bizhuteritë?"
32
00:02:30,041 --> 00:02:32,458
Dhe unë i thashë, "Për shkak të tutave të tuta."
33
00:02:32,541 --> 00:02:35,083
Dhe ai është si, "Oh, jam duke shkuar në një kurs hip-hop."
34
00:02:35,166 --> 00:02:36,791
Dhe unë them, "Kjo nuk është diçka e vërtetë."
35
00:02:36,833 --> 00:02:42,458
Dhe ai përgjigjet, "Në rregull." Dhe ai paguan dhe largohet.
36
00:02:42,541 --> 00:02:45,458
Kështu që, mbaroj turnin tim dhe shkoj në shtëpi dhe bëj një sy gjumë
37
00:02:45,583 --> 00:02:48,458
para punës sime si furnizues me ushqim atë natë.
38
00:02:48,583 --> 00:02:51,791
Isha duke punuar si barist në këtë, si p.sh., event të klubit të djemve të vjetër...
39
00:02:51,833 --> 00:02:53,473
Nuk e di. Ka të bëjë me purot.
40
00:02:53,583 --> 00:02:58,208
Dhe ja ku është... ja ku është i njëjti djalë,
41
00:02:58,291 --> 00:03:00,166
tuta smeraldi këtë herë me, si,
42
00:03:00,208 --> 00:03:05,458
një këmishë dhe kravatë, dhe unë jam si,
43
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
"Ky djalë është një alien i mallkuar."
44
00:03:07,666 --> 00:03:10,416
Kështu që, ia them këtë. I them, "Hej, je një alien."
45
00:03:10,458 --> 00:03:12,666
Dhe ai është si, "Si e dije?"
46
00:03:12,708 --> 00:03:14,958
Dhe unë i them, "Turneu jot, shoku."
47
00:03:15,041 --> 00:03:18,083
Dhe ai është si, "Në rregull, por nuk mund t'ia thuash askujt tjetër."
48
00:03:18,208 --> 00:03:20,833
Nëse e bën, do të më duhet të të qëlloj, të të ha dhe të të vras.”
49
00:03:20,958 --> 00:03:22,684
Dhe unë them, "Epo, kjo është shumë specifike."
50
00:03:22,708 --> 00:03:24,666
Dhe ai qesh, dhe është si, "Po."
51
00:03:24,708 --> 00:03:28,958
Dhe ai porosit një uiski, paguan dhe largohet,
52
00:03:29,083 --> 00:03:31,333
thotë natën e mirë, dhe pastaj,
53
00:03:31,458 --> 00:03:35,291
Ndërsa po pastroja, ai erdhi tek unë dhe më tha,
54
00:03:35,333 --> 00:03:36,458
"Hej, a mund të marr edhe një?"
55
00:03:36,583 --> 00:03:38,208
Dhe unë thashë, "Jo, më fal, është e paligjshme."
56
00:03:38,291 --> 00:03:39,559
Dhe ai është si, "Epo, a e dini se ku tjetër?"
57
00:03:39,583 --> 00:03:40,809
A mund të marr një pije?" Dhe unë jam si,
58
00:03:40,833 --> 00:03:43,458
"Ka rreth 4 bare në këtë rrugë, shoku."
59
00:03:43,541 --> 00:03:45,333
Dhe ai është si, "Eja me mua."
60
00:03:45,458 --> 00:03:48,958
Dhe unë i thashë, "Jo, je një alien."
61
00:03:49,083 --> 00:03:51,958
Dhe ai është si, "Po, por unë jam një alien"
62
00:03:52,041 --> 00:03:54,958
Kush do ta shpëtojë botën." Dhe unë i thashë, "Nga çfarë?"
63
00:03:55,041 --> 00:03:56,291
Dhe ai është si, "Ndryshimi i klimës."
64
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Dhe unë jam si, "Si?"
65
00:03:57,541 --> 00:04:01,291
Dhe ai thotë, "Kam këto fara në anijen time."
66
00:04:01,333 --> 00:04:06,708
"Dhe pemët rriten në këto si të bukura, shumëngjyrëshe,
67
00:04:06,791 --> 00:04:09,041
kryevepra të shkëlqyera."
68
00:04:09,083 --> 00:04:10,708
Dhe unë them, "Uau!"
69
00:04:10,833 --> 00:04:12,642
Dhe ai thotë, "Po, janë të këqij njëqind herë"
70
00:04:12,666 --> 00:04:14,041
më shumë CO2 sesa pemët e Tokës."
71
00:04:14,083 --> 00:04:15,458
Dhe unë them, "Kjo është mbresëlënëse."
72
00:04:15,541 --> 00:04:19,083
Dhe ai është si, "Po, a do të dëgjosh më shumë?"
73
00:04:19,166 --> 00:04:23,333
Dhe nuk e di, ndoshta sepse më intereson
74
00:04:23,416 --> 00:04:25,333
shumë rreth ndryshimeve klimatike.
75
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
Ose ndoshta buzëqeshja e tij ishte me të vërtetë e lezetshme, ose ndoshta
76
00:04:30,333 --> 00:04:35,083
Isha thjesht i mërzitur dhe 27 vjeç dhe punoja dy punë pa fund.
77
00:04:35,208 --> 00:04:37,791
sepse nuk mund të përballoja një stazh të papaguar
78
00:04:37,833 --> 00:04:39,541
në një gazetë të vërtetë. Nuk e di,
79
00:04:39,583 --> 00:04:41,267
Cilado qoftë arsyeja, unë thashë, e di, isha si,
80
00:04:41,291 --> 00:04:43,333
"Në djall. Po, hajde të pimë."
81
00:04:43,458 --> 00:04:45,083
Pra, shkojmë dhe pimë dhe flasim,
82
00:04:45,166 --> 00:04:46,934
dhe ai më tregon për botën e tij të lindjes dhe si ajo
83
00:04:46,958 --> 00:04:49,333
u shkatërrua nga të gjitha këto gazra serrë të tepërta
84
00:04:49,458 --> 00:04:51,458
dhe e gjithë familja e tij u vra
85
00:04:51,583 --> 00:04:52,934
dhe qeveria nuk bëri asgjë për këtë
86
00:04:52,958 --> 00:04:54,208
derisa ishte tepër vonë.
87
00:04:54,291 --> 00:04:57,833
Dhe ai donte t'i nderonte ata duke shpëtuar planetët e njerëzve të tjerë.
88
00:04:57,916 --> 00:05:01,958
Pra, ai sapo kishte mbërritur në Tokë dhe jetonte në këtë vend.
89
00:05:02,041 --> 00:05:04,083
kompleks në kodra,
90
00:05:04,208 --> 00:05:06,583
dhe më kërkoi të dilja atje me të.
91
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
Dhe unë thashë, "Absolutisht jo."
92
00:05:08,791 --> 00:05:10,458
Dhe ai thotë, "Nuk do të bëj asgjë."
93
00:05:10,541 --> 00:05:13,041
Dhe unë thashë, "Jo, je një alien."
94
00:05:13,083 --> 00:05:15,833
Dhe ai është si, "Po, por a beson se unë jam një alien?"
95
00:05:15,916 --> 00:05:19,166
Dhe unë i thashë, "Vërtet do që unë t'ju përgjigjem kësaj?"
96
00:05:19,208 --> 00:05:23,041
Dhe pastaj nga gishti i tij tregues
97
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
erdhi kjo tentakulë e vogël.
98
00:05:25,958 --> 00:05:29,208
Dhe rrëshqiti mbi tavolinë dhe u mbështoll butësisht
99
00:05:29,291 --> 00:05:31,708
veten rreth kyçit tim të dorës.
100
00:05:31,791 --> 00:05:35,416
Dhe pastaj një shkëlqim i zbehtë filloi në tentakulë,
101
00:05:35,458 --> 00:05:38,041
dhe filloi në majë të gishtit të tij
102
00:05:38,083 --> 00:05:39,916
dhe shkoi tek i imi.
103
00:05:39,958 --> 00:05:45,208
Dhe kur më arriti, gjithë ankthi im u zhduk.
104
00:05:45,333 --> 00:05:49,041
Sikur, nuk kam asgjë në kokën time,
105
00:05:49,083 --> 00:05:51,333
asnjë mendim të keq.
106
00:05:51,458 --> 00:05:55,708
Ndjeva sikur i gjithë trupi im ishte, si,
107
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
plot me këtë dritë dielli të ngrohtë dhe të shkëlqyeshme.
108
00:05:57,916 --> 00:06:02,291
Dhe më thotë se gjithçka do të shkojë mirë.
109
00:06:04,458 --> 00:06:10,041
Kështu që marr një sekondë, e pi pak pijen time, dhe pastaj them,
110
00:06:10,083 --> 00:06:12,833
"NĂ« djall. MĂ« merr mua."
111
00:06:12,916 --> 00:06:15,458
Dhe kështu ai më merr dhe më tregon këto pemë.
112
00:06:15,541 --> 00:06:18,208
Dhe unë them, "Zot, këto pemë."
113
00:06:18,291 --> 00:06:20,666
Dreq. Nuk ka asgjë më të mirë në jetë.
114
00:06:20,708 --> 00:06:23,958
sesa, si, të shohësh mut që shkëlqen dhe që nuk duhet të shkëlqejë.
115
00:06:24,041 --> 00:06:26,583
Pra, po, "Unë u qëllova me një alien, një alien me emrin Brian."
116
00:06:26,708 --> 00:06:28,059
Dua të them, ky nuk ishte emri i tij i vërtetë.
117
00:06:28,083 --> 00:06:29,458
Ai e nxori nga një libër për fëmijë.
118
00:06:29,583 --> 00:06:32,583
Ai në fakt nuk më tha kurrë emrin e tij të vërtetë.
119
00:06:32,708 --> 00:06:35,208
Ne, ëh... ne u qëndëm nën pemët që shkëlqenin sepse,
120
00:06:35,291 --> 00:06:37,666
si, çfarë tjetër duhet të bësh, e di?
121
00:06:37,708 --> 00:06:41,666
Ndihesha si një vajzë në një nga ato hentai porno, e kupton?
122
00:06:41,708 --> 00:06:44,541
Ai më ngriti në ajër, dhe të gjitha këto tentakula
123
00:06:44,583 --> 00:06:49,208
më mbështolli rreth meje, dhe ishte lumturi e pastër.
124
00:06:51,833 --> 00:06:57,083
Dhe unë nuk u largova. Ai kishte një asistente... Laurën.
125
00:06:57,166 --> 00:06:58,767
Ajo ishte një njeri, dhe ajo, sikur, e ndihmoi atë
126
00:06:58,791 --> 00:07:01,708
me të gjitha pemët, si korrja dhe paketimi
127
00:07:01,791 --> 00:07:05,666
dhe duke ia dërguar ato kujtdo që ka bërë një porosi.
128
00:07:05,708 --> 00:07:08,916
Unë gjithashtu... i dërgova një mesazh të paqartë Craig-ut duke e njoftuar.
129
00:07:08,958 --> 00:07:10,833
Do të rrija diku tjetër për një kohë,
130
00:07:10,916 --> 00:07:12,833
gjë nga e cila ai u habit, por ishte në rregull.
131
00:07:12,916 --> 00:07:14,958
Është në rregull sepse, si p.sh., unë isha praktikisht i varur
132
00:07:15,041 --> 00:07:18,166
ndaj drogës, si droga seksuale e huaj,
133
00:07:18,208 --> 00:07:21,791
e cila përsëri, gjithashtu një aliene seksi.
134
00:07:21,833 --> 00:07:23,666
Gjithashtu, ai u kujdes për ndryshimet klimatike.
135
00:07:23,708 --> 00:07:26,083
Gjithashtu, unë... nuk kisha para.
136
00:07:26,166 --> 00:07:29,208
Isha në borxhe të mëdha studentore, dhe ai
137
00:07:29,291 --> 00:07:31,583
premtoi se do ta shlyente borxhin, gjë që nuk e bëri kurrë.
138
00:07:31,708 --> 00:07:34,958
Por po...
139
00:07:35,083 --> 00:07:36,958
nuk arritëm shumë më tej sepse ai kurrë nuk kishte
140
00:07:37,041 --> 00:07:38,708
kishte bërë seks me një njeri më parë.
141
00:07:38,833 --> 00:07:43,333
Pra, pati një lloj kurbe mësimi, e cila...
142
00:07:45,291 --> 00:07:48,208
Ëëë, Laura na bëri darkën,
143
00:07:48,291 --> 00:07:51,041
dhe pastaj u dehëm, siç bënim gjithmonë.
144
00:07:51,083 --> 00:07:53,166
Dhe ai kishte veshur një tuta blu pluhur
145
00:07:53,208 --> 00:07:55,208
atë natë.
146
00:07:55,291 --> 00:07:56,583
Duket mirë.
147
00:07:56,708 --> 00:07:59,083
Ëëë, nuk e di, ndoshta ai ishte momenti
148
00:07:59,166 --> 00:08:01,059
ku duhet ta kisha vënë re sa shumë po pinim,
149
00:08:01,083 --> 00:08:03,166
si gjithmonë, por, dua të them, ai ishte argëtues,
150
00:08:03,208 --> 00:08:04,208
dhe nuk isha i shqetësuar,
151
00:08:04,333 --> 00:08:08,791
dhe nuk e di, por filluam të bënim seks.
152
00:08:08,833 --> 00:08:13,166
Dhe, nuk e di, duhet të jetë dehur shumë sepse
153
00:08:13,208 --> 00:08:15,708
u bë pak agresive... Jo, si të thuash, e dhunshme,
154
00:08:15,791 --> 00:08:17,208
por si e nxehtë, si temperaturë e nxehtë.
155
00:08:17,291 --> 00:08:19,958
Sikur... i gjithë trupi im ishte në flakë,
156
00:08:20,041 --> 00:08:21,767
dhe i kërkova të ndalonte, por ai nuk më dëgjoi.
157
00:08:21,791 --> 00:08:24,416
Dhe pastaj, sikur, fytyra ime filloi të djersiste
158
00:08:24,458 --> 00:08:27,333
dhe po bëhej e kuqe dhe filloi të shkëlqente.
159
00:08:27,416 --> 00:08:30,791
Dhe unë... i bërtita të ndalonte, por... sepse koka ime
160
00:08:30,833 --> 00:08:32,184
po më rrihte fort... koka ime, ishte si...
161
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
Bum, bum, bum, bum, bum, bum.
162
00:08:33,708 --> 00:08:35,958
Dhe ndjeva kështu... Gjaku ishte si
163
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
ënjtje në trurin tim.
164
00:08:38,041 --> 00:08:40,458
Dhe e pyeta... Po i bërtisja, "Ndalo!"
165
00:08:40,541 --> 00:08:43,083
Dhe ai... duhet të mos më ketë dëgjuar. Nuk e di.
166
00:08:43,166 --> 00:08:45,208
Dhe ndihej sikur në çdo moment
167
00:08:45,333 --> 00:08:48,833
Trupi im do të shpërthente si një tullumbace.
168
00:08:48,916 --> 00:08:50,636
Dhe unë vazhdoja të bërtisja, "Ndalo, ndalo, ndalo!"
169
00:08:50,666 --> 00:08:52,916
Dhe pastaj në momentin e fundit të mundshëm, kur ndjeva sikur
170
00:08:52,958 --> 00:08:56,583
Koka ime do të shpërthente si një shalqi,
171
00:08:56,666 --> 00:08:59,291
Ai erdhi. Hmm.
172
00:09:01,958 --> 00:09:04,541
Dhe kur realiteti u shfaq,
173
00:09:04,583 --> 00:09:08,833
Ai më pyeti nëse kishte diçka që nuk shkonte, dhe unë i thashë: "Jo".
174
00:09:08,916 --> 00:09:13,541
Dhe pastaj ai ra në gjumë dhe unë vrapova.
175
00:09:13,583 --> 00:09:16,958
Mbledha plaçkat e mia dhe ika deri në fund të shtëpisë së tij
176
00:09:17,083 --> 00:09:19,083
te dera e përparme e Craig-ut. Dhe nuk e di, dua të them,
177
00:09:19,208 --> 00:09:21,458
Duhet të kem humbur ndjenjat ose diçka e tillë sepse ai më gjeti.
178
00:09:21,583 --> 00:09:24,166
me këmbë të përgjakura dhe të mbuluar me dhe... Craig, domethënë.
179
00:09:24,208 --> 00:09:28,541
Dhe, ëm, ai kurrë nuk më bëri pyetje,
180
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
dhe që atëherë kam jetuar me të.
181
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
Si ishte kjo?
182
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
"Më falni. Unë jam një mollë."
183
00:09:55,166 --> 00:09:57,083
Ajo u shërua?
184
00:09:57,166 --> 00:09:59,708
Po. Mjaft me sëmundje mendore.
185
00:09:59,791 --> 00:10:01,833
"Unë jam një qen qesharak."
186
00:10:01,916 --> 00:10:03,309
Nuk do të jesh kurrë i rrjedhshëm në japonisht.
187
00:10:03,333 --> 00:10:05,666
Po. Faleminderit. Më thuaj që nuk mund ta bëj.
188
00:10:05,708 --> 00:10:09,083
MĂ« ushqen zjarrin. MĂ« ushqen mua!
189
00:10:11,333 --> 00:10:12,493
Faleminderit që pagove për këtë
190
00:10:12,541 --> 00:10:14,208
dhe, e dini, gjithçka tjetër.
191
00:10:14,291 --> 00:10:16,059
Po. Epo, më thuaj vetëm që jam një njeri i mirë.
192
00:10:16,083 --> 00:10:17,483
dhe askush nuk më urren sa herë që e pyes,
193
00:10:17,583 --> 00:10:19,423
dhe do të të mbuloj me të gjitha paratë e familjes sime.
194
00:10:21,791 --> 00:10:23,184
Meqë ra fjala, po kaloj një takim të mirë në Grindr.
195
00:10:23,208 --> 00:10:24,416
ejani sonte.
196
00:10:24,458 --> 00:10:25,892
Dhe unë i thashë në një farë mënyre se jetoj vetëm.
197
00:10:25,916 --> 00:10:27,517
Pra, më duhet të shkosh në dhomën tënde.
198
00:10:27,541 --> 00:10:28,809
dhe qëndro aty me të gjitha dritat e fikura dhe bëj
199
00:10:28,833 --> 00:10:30,958
asnjë zë kur ai vjen.
200
00:10:52,333 --> 00:10:53,583
Aah!
201
00:10:56,041 --> 00:10:57,958
Fik dritat, kurvë!
202
00:11:10,666 --> 00:11:14,333
Hej, shoku, çfarë po ndodh? Po. Jo.
203
00:11:14,416 --> 00:11:16,458
Pse? Çfarë dreqin?
204
00:11:16,541 --> 00:11:19,958
Thashë vetëm me maskë, shoku.
205
00:11:42,708 --> 00:11:45,208
Të lutem mos më gudulis me një dildo të përdorur.
206
00:11:45,291 --> 00:11:47,458
Atëherë mos u trishto më. - Xhoi.
207
00:11:47,541 --> 00:11:50,708
Unë nuk jam Joey. Unë jam përbindëshi i dildos-ujk.
208
00:11:50,791 --> 00:11:52,833
Përbindësh Dildo-Ujk, nuk jam në humor.
209
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
Por gudulisje nga dildo e përdorur
210
00:11:54,416 --> 00:11:56,416
bëj që trishtimi të largohet.
211
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Oh, do të preferoja të flas sinqerisht rreth asaj se sa gej dhe i papëlqyeshëm jam.
212
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Por je simpatike dhe e talentuar,
213
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
dhe askush nuk të urren.
214
00:12:02,958 --> 00:12:04,758
Po e thua këtë vetëm sepse ta thashë unë.
215
00:12:04,791 --> 00:12:07,791
Po. - Xhoi.
216
00:12:07,833 --> 00:12:11,041
Xhoi! Xhoi, mos e bëj!
217
00:12:11,083 --> 00:12:12,833
Mos! Xhoi!
218
00:12:12,916 --> 00:12:14,958
Xhoi. Lëngu yt i queef është kudo!
219
00:12:15,041 --> 00:12:16,434
Queens nuk mund të kenë lëng. Ata janë bërë nga ajri.
220
00:12:16,458 --> 00:12:18,017
Nëse pordhat mund të jenë të lagura, atëherë edhe mbretëreshat mund të jenë të lagura.
221
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Mos u trishto më. - Kurrë!
222
00:12:19,416 --> 00:12:22,416
Jo në fytyrën time! Zot.
223
00:12:25,791 --> 00:12:27,184
Mendoj se është e rëndësishme për miqësinë tonë
224
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
për të pranuar se ai, në fakt, nuk ishte një dildo i përdorur,
225
00:12:29,958 --> 00:12:32,416
por krejt i ri që nga kutia.
226
00:12:32,458 --> 00:12:34,583
Do të dëshironit pak alkool?
227
00:12:37,541 --> 00:12:38,642
Joey, gjatë regjistrimit: Emri im është Joey,
228
00:12:38,666 --> 00:12:40,791
dhe mendoj se Taylor Swift është në mes.
229
00:12:40,833 --> 00:12:42,333
Ajo është në mes.
230
00:12:42,416 --> 00:12:43,791
Blasfemë!
231
00:12:43,833 --> 00:12:46,041
Prit, a nuk je i shokuar që unë mundem
232
00:12:46,083 --> 00:12:47,708
të detyroj ta thuash këtë?
233
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Aplikacione që thellojnë zërat e rremë
234
00:12:49,208 --> 00:12:51,208
kanë qenë përreth për një kohë të gjatë.
235
00:12:51,291 --> 00:12:53,583
Ëh, tamam.
236
00:12:53,666 --> 00:12:59,958
O Zot, jam kaq i trishtuar dhe i shëndoshë.
237
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Dua vetëm të vdes. Mos më lër kurrë, në rregull?
238
00:13:04,083 --> 00:13:06,166
Ku do të shkoja fare?
239
00:13:06,208 --> 00:13:08,333
Burri, në TV: Do të kthehemi menjëherë.
240
00:14:29,666 --> 00:14:31,458
A je shëruar?
241
00:14:33,958 --> 00:14:36,583
Zot, më mungon.
242
00:14:36,666 --> 00:14:39,833
Fytyra jote magjepsëse nuk më është larguar kurrë nga mendja.
243
00:14:48,041 --> 00:14:49,958
Kreig! Kreig!
244
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Faleminderit Zotit që je këtu.
245
00:14:51,166 --> 00:14:52,184
Pse mban erë si jashtëqitje kali?
246
00:14:52,208 --> 00:14:54,059
Sepse po vjellin jashtëqitje kali në dushin e mallkuar!
247
00:14:54,083 --> 00:14:56,208
O Zot!
248
00:14:56,291 --> 00:15:00,333
Në rregull, faleminderit shumë. Mirupafshim.
249
00:15:02,416 --> 00:15:04,267
Në rregull, sapo fola në telefon me ta dhe ata thanë
250
00:15:04,291 --> 00:15:05,934
se do të kushtojë, të paktën, 10 mijë dollarë për ta rregulluar,
251
00:15:05,958 --> 00:15:07,517
dhe, si të thuash, unë nuk kam aq shumë para.
252
00:15:07,541 --> 00:15:09,458
Ëëë... - Po.
253
00:15:09,583 --> 00:15:11,142
A mund t’i kërkosh familjes tënde më shumë para?
254
00:15:11,166 --> 00:15:13,333
Jo, sepse pagesa mujore. Dhe unë kam qenë në një farë mënyre
255
00:15:13,458 --> 00:15:15,309
ndoshta paksa krejtësisht i papërgjegjshëm me financat.
256
00:15:15,333 --> 00:15:17,059
Mund të kem vetëm, si p.sh., 500 dollarë në llogarinë time rrjedhëse,
257
00:15:17,083 --> 00:15:19,083
gjë që është në rregull, Xhoi, sepse po e mallkoj Amex-in.
258
00:15:19,166 --> 00:15:21,333
Por atij i duhen para, dhe unë nuk kam para.
259
00:15:21,416 --> 00:15:22,791
A mund të kërkoni një paradhënie në para të gatshme?
260
00:15:22,833 --> 00:15:24,708
Jo, jam në kulmin e fuqisë. - Craig.
261
00:15:24,791 --> 00:15:26,434
E di, e di, e di! Jam shumë i tmerrshëm.
262
00:15:26,458 --> 00:15:28,138
Jam shumë i tmerrshëm. Joey, jam 32 vjeç dhe nuk mundem.
263
00:15:28,208 --> 00:15:29,434
Merr para në dorë. A ke para?
264
00:15:29,458 --> 00:15:30,958
Craig. - Zot, dreqin, e di.
265
00:15:31,041 --> 00:15:32,458
Mund të japësh ndonjë gjë si peng? - Craig.
266
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
Dakord. Dreq! Dreq! Unë thjesht...
267
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
Xhoi, thjesht, nuk di çfarë të bëj!
268
00:15:36,333 --> 00:15:39,416
Dua të them, mendoj... mendoj se mund të gjej një punë.
269
00:15:39,458 --> 00:15:41,218
O Zot i madh. Sikur, a mundesh vërtet? Me të vërtetë?
270
00:15:41,333 --> 00:15:42,291
Dua të them, pashë një tabelë ku shkruhej "Kërkohet ndihmë".
271
00:15:42,333 --> 00:15:43,541
te Piqësit e Kafesë.
272
00:15:43,583 --> 00:15:45,333
Oh, faleminderit Zotit. Jemi të sigurt.
273
00:15:45,416 --> 00:15:46,809
Kjo nuk do të na japë 10 mijë dollarë, idiot.
274
00:15:46,833 --> 00:15:48,833
Në rregull. Në rregull, a mundesh ndoshta, si, ëm,
275
00:15:48,958 --> 00:15:50,559
Si, nuk e di, si, ta shesësh kompjuterin tënd?
276
00:15:50,583 --> 00:15:52,263
Ose mund të gjesh një punë. - Çfarë do të bësh, Xhoi?
277
00:15:52,333 --> 00:15:53,583
Unë kam një diplomë në filozofi.
278
00:15:53,666 --> 00:15:55,017
E vetmja punë që kisha ishin ato 6 muaj
279
00:15:55,041 --> 00:15:56,559
Ku shëtita qentë për atë lezbike të ligë.
280
00:15:56,583 --> 00:15:58,833
Kreig! - NĂ« djall!
281
00:15:58,916 --> 00:16:01,583
Në rregull, plani i lojës. Ti përpiqesh të gjesh një punë,
282
00:16:01,666 --> 00:16:03,309
Do të përpiqem të siguroj më shumë para për familjen time.
283
00:16:03,333 --> 00:16:04,916
Dhe pastaj, nëse kjo dështon,
284
00:16:04,958 --> 00:16:08,708
Do të përpiqem të gjej një punë ose do të vras ​​veten.
285
00:16:40,833 --> 00:16:43,458
O Zot. Ende mban erë të keqe këtu brenda.
286
00:16:43,583 --> 00:16:45,958
Vajzë, e di. Ja ku është. - Çfarë është kjo?
287
00:16:46,083 --> 00:16:48,583
Kremi i Heshtjes së Qengjave.
288
00:16:48,708 --> 00:16:51,583
Oh! Në të vërtetë funksionon. - Po. Vajza jote është e guximshme.
289
00:16:51,666 --> 00:16:52,916
E mora punën.
290
00:16:52,958 --> 00:16:54,333
O Zot, ky është një lajm i shkëlqyer.
291
00:16:54,416 --> 00:16:55,517
Dhe merrni me mend çfarë. E thirra babin tim,
292
00:16:55,541 --> 00:16:57,017
dhe tha se do të më jepte 5 mijë nëse shkoja në
293
00:16:57,041 --> 00:16:59,666
ribashkimi i ardhshëm familjar. Pra, midis kësaj dhe punës suaj,
294
00:16:59,708 --> 00:17:01,868
Mendoj se mund ta kemi brenda një ose dy muajsh.
295
00:17:01,916 --> 00:17:03,083
Shikoni ne. - Ne ia dolëm.
296
00:17:03,166 --> 00:17:04,583
Ne e zgjidhëm krizën tonë financiare.
297
00:17:04,666 --> 00:17:06,833
Huzzah! Si doni ta festoni?
298
00:17:12,958 --> 00:17:16,583
Po cigaret? - Mund të na hajë Uber.
299
00:17:16,708 --> 00:17:19,791
Ndoshta uji i ndotur është një shenjë që duhet të ndryshojmë.
300
00:17:19,833 --> 00:17:22,833
Epo, ke gjetur një punë, pra ky është përparim, apo jo?
301
00:17:22,916 --> 00:17:25,208
Çfarë ndodhi me ëndrrat e tua për përkthyes japonezë?
302
00:17:25,333 --> 00:17:29,458
Nuk dua të flas për këtë. Dua cigare.
303
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
Dua shumë të bëhem gazetar investigativ
304
00:17:31,458 --> 00:17:33,083
për "New York Times".
305
00:17:33,166 --> 00:17:35,333
Kjo është e pamundur. - Mos u sill si kurvë.
306
00:17:35,416 --> 00:17:36,434
Ti je ai që më bën të ndihem keq
307
00:17:36,458 --> 00:17:38,583
për mosqenien më të suksesshëm. Trauma ime ishte...
308
00:17:38,666 --> 00:17:41,208
Oh, trauma ime. Trauma ime, trauma ime. E kuptojmë.
309
00:17:41,291 --> 00:17:42,916
Ke kaluar nëpër gjëra të tmerrshme.
310
00:17:42,958 --> 00:17:44,458
Nuk do të vazhdosh përpara?
311
00:17:44,583 --> 00:17:46,708
Çfarë, sikur ke lënë pas tënden?
312
00:17:46,791 --> 00:17:49,791
Fillova terapinë. - Po, me paratë e mia, kurvë.
313
00:17:49,833 --> 00:17:54,291
Oh, më qifsh! Deti im!
314
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
Po tregohesh i pandjeshëm.
315
00:17:56,583 --> 00:18:01,541
Zemër, thjesht pranoje. Ne jemi panda të mallkuara.
316
00:18:01,583 --> 00:18:04,166
Më vjen keq, jo më vjen keq.
317
00:19:01,458 --> 00:19:03,333
Gruaja, me zë të mbytur: Më falni.
318
00:19:03,416 --> 00:19:04,458
MĂ« falni!
319
00:19:04,583 --> 00:19:05,684
Oh, më fal, nuk të dëgjova.
320
00:19:05,708 --> 00:19:07,684
Si mund të mos më dëgjosh? Jam 60 cm larg teje!
321
00:19:07,708 --> 00:19:09,083
Si mund t'ju ndihmoj?
322
00:19:09,166 --> 00:19:11,833
Unë kërkova një akullore
323
00:19:11,958 --> 00:19:16,291
Asnjë latte me akull me qumësht tërshëre. Ky është qumësht i plotë.
324
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Më vjen shumë keq për këtë.
325
00:19:17,416 --> 00:19:21,041
Por bëra edhe atë latte, dhe e bëra me qumësht tërshëre.
326
00:19:21,083 --> 00:19:22,958
Jo, nuk e bëre. Është qumësht i plotë.
327
00:19:23,041 --> 00:19:24,541
Mund ta shijoj ndryshimin.
328
00:19:24,583 --> 00:19:26,166
A do që ta ribëj për ty?
329
00:19:26,208 --> 00:19:27,583
A unë...
330
00:19:27,666 --> 00:19:29,458
Më falni, zonjushë e re!
331
00:19:29,541 --> 00:19:30,958
Po, kjo është padyshim qumësht tërshëre.
332
00:19:31,083 --> 00:19:33,333
Jo, nuk është! - Po, është. Dhe fakti që
333
00:19:33,458 --> 00:19:35,583
Nuk mund ta dallosh që ndryshimi është i habitshëm, në të vërtetë.
334
00:19:35,666 --> 00:19:37,958
Ajo që është e habitshme është se ti thjesht je
335
00:19:38,083 --> 00:19:39,958
në një kafene të martën në mëngjes.
336
00:19:40,041 --> 00:19:41,708
A nuk punoni ju si Gjenerata Z?
337
00:19:41,833 --> 00:19:44,041
Hej, e kuptoj. Je i divorcuar dhe
338
00:19:44,083 --> 00:19:45,763
Një 15-vjeçar të urren ty dhe burrin tënd të ri
339
00:19:45,791 --> 00:19:47,833
po bën seks me një dado, dhe asgjë nga këto nuk është e rregullueshme.
340
00:19:47,916 --> 00:19:49,716
Pra, zbret në kafene dhe bën
341
00:19:49,791 --> 00:19:51,916
Punëtorët ndihen keq vetëm sepse keni para.
342
00:19:51,958 --> 00:19:53,208
Nuk je origjinale, Karen.
343
00:19:53,333 --> 00:19:56,416
Je thjesht një klishe e trishtueshme e mallkuar.
344
00:19:57,708 --> 00:20:02,583
Oh ho ho! Verë e kuqe! Verë e kuqe në orën 10:00 të mëngjesit!
345
00:20:10,333 --> 00:20:13,291
Aah aah aah!
346
00:20:19,333 --> 00:20:22,916
Nuk e mora kurrë punën. Gënjeva. Më vjen keq.
347
00:20:22,958 --> 00:20:26,583
E pashë videon seksuale.
348
00:20:27,958 --> 00:20:30,416
Është e çuditshme.
349
00:20:30,458 --> 00:20:32,541
Më duket sikur këto ditë është e pamundur ta mohosh
350
00:20:32,583 --> 00:20:33,708
ekzistencën e të huajve.
351
00:20:33,791 --> 00:20:35,666
Thjesht nuk e mendova kurrë mënyrën se si do ta zbuloja
352
00:20:35,708 --> 00:20:38,041
do të ishte hentai me aksion të drejtpërdrejtë.
353
00:20:41,458 --> 00:20:43,458
Unë kurrë nuk e kam thirrur babanë tim.
354
00:20:45,333 --> 00:20:51,333
Unë thjesht, si, nuk munda, e di.
355
00:20:53,333 --> 00:20:57,708
Pra, duket sikur jemi bllokuar me këtë situatë
356
00:20:57,791 --> 00:21:00,333
për të ardhmen e parashikueshme.
357
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Brian na ftoi në shtëpinë e tij,
358
00:21:04,208 --> 00:21:06,458
shtëpinë e tij të pushimeve për fundjavën.
359
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Epo, ai më ftoi,
360
00:21:08,041 --> 00:21:11,041
por nuk mendoj se do t'i bëjë keq nëse vjen ti.
361
00:21:11,083 --> 00:21:15,041
A nuk të lëndoi vërtet ai?
362
00:21:15,083 --> 00:21:17,458
Dua të them, dukej sikur e bëri kur ti...
363
00:21:19,458 --> 00:21:21,166
kur ti...
364
00:21:23,333 --> 00:21:25,583
Po, por ia vlente.
365
00:21:38,791 --> 00:21:40,583
"Ki kujdes. Bën vapë."
366
00:21:49,333 --> 00:21:52,583
"Mbretëresha i do kllounët."
367
00:21:59,333 --> 00:22:01,583
"Vdekja është fati ynë."
368
00:22:10,083 --> 00:22:12,208
"Dua birrë."
369
00:22:13,666 --> 00:22:14,958
Megjithatë, po.
370
00:22:40,208 --> 00:22:41,916
Më lër mua të flas.
371
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
Xhoi, i shtrembëruar: Oh...
372
00:23:55,583 --> 00:24:00,208
Zonja ime. Je një pamje kaq magjepsëse.
373
00:24:00,333 --> 00:24:03,916
Çfarë do të thotë kjo në Shekspir?
374
00:24:03,958 --> 00:24:06,833
Ti duhet të jesh Craig. Një kënaqësi.
375
00:24:06,916 --> 00:24:09,083
Mirë se vini ju të dy. Ku janë çantat tuaja?
376
00:24:09,208 --> 00:24:10,583
Ëh, ata janë përpara.
377
00:24:10,666 --> 00:24:12,059
Oh, por nuk ke pse të shkosh t'i marrësh dhe...
378
00:24:12,083 --> 00:24:13,892
Për këtë i paguaj aq shumë para, Craig.
379
00:24:13,916 --> 00:24:15,791
Le të marrë bagazhet e tua.
380
00:24:15,833 --> 00:24:18,083
Dua të të bëj një turne të madh.
381
00:24:18,208 --> 00:24:20,083
'K.
382
00:24:37,833 --> 00:24:40,208
Të lutem mos eja këtu kur jam unë.
383
00:24:40,333 --> 00:24:42,833
Brian të kërkon të veshësh këtë fustan për darkë,
384
00:24:42,958 --> 00:24:45,208
por shoh që je zbutur pak.
385
00:24:45,291 --> 00:24:48,041
Pse të mos e nxjerr pak më parë?
386
00:24:48,083 --> 00:24:51,416
Laura, faleminderit. A mund të dalësh jashtë, të lutem?
387
00:24:51,458 --> 00:24:56,708
Si të duash. Diçka e vogël.
388
00:24:56,833 --> 00:25:00,083
Të kam thënë të mos e marrësh tipin Q, zemër.
389
00:25:00,166 --> 00:25:03,791
Është e keqe për veshët tuaj.
390
00:25:09,083 --> 00:25:12,916
Tani, përpara se ta shijojmë këtë
391
00:25:12,958 --> 00:25:15,458
ushqim jashtëzakonisht ushqyes dhe i shijshëm
392
00:25:15,541 --> 00:25:18,833
Laura kaloi orë të tëra duke bërë,
393
00:25:18,958 --> 00:25:23,541
Mund të nënkuptoj njëfarë tensioni në ajër, apo jo?
394
00:25:23,583 --> 00:25:25,833
Është në rregull. E di.
395
00:25:25,958 --> 00:25:28,791
Craig na tregoi gjithçka se si përfundove këtu.
396
00:25:28,833 --> 00:25:32,791
Më vjen keq për shtëpinë tënde... që mban erë të keqe.
397
00:25:32,833 --> 00:25:35,041
Na u desh të përdornim kremin Silence of the Lambs dhe gjithçka tjetër.
398
00:25:35,083 --> 00:25:39,041
Ha! Nuk e di çfarë do të thotë kjo.
399
00:25:39,083 --> 00:25:41,708
Sidoqoftë... Tani, Craig,
400
00:25:41,833 --> 00:25:44,958
Është e vërtetë ajo që thotë Joey.
401
00:25:45,083 --> 00:25:51,083
Unë jam një alien, dhe mendoj se kam aftësinë të...
402
00:25:51,166 --> 00:25:53,708
le të themi, të jesh i rrezikshëm...
403
00:25:53,833 --> 00:25:57,208
Diçka që u betova se nuk do ta bëja kurrë.
404
00:25:57,333 --> 00:25:59,916
Pra, në përpjekje për të qenë plotësisht transparent,
405
00:25:59,958 --> 00:26:01,333
një demonstrim i vogël.
406
00:26:03,083 --> 00:26:06,208
Ah! O Zot i madh!
407
00:26:06,333 --> 00:26:09,083
A është ky, si, serum alienësh apo diçka e tillë?
408
00:26:09,166 --> 00:26:12,583
Është pluhur limonade pa sheqer.
409
00:26:12,666 --> 00:26:16,458
Rezulton se speciet e mia janë vdekjeprurëse alergjike ndaj saj.
410
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Nëse ju lutem.
411
00:26:26,041 --> 00:26:30,083
Au! Au...
412
00:26:33,458 --> 00:26:36,416
Uau!
413
00:26:40,666 --> 00:26:41,791
Mut.
414
00:26:57,833 --> 00:27:00,958
Tani e di dobësinë time. Do të gjesh disa shiringa.
415
00:27:01,041 --> 00:27:05,458
poshtë lavamanit të mbushur me të në rast se keni nevojë për të.
416
00:27:10,291 --> 00:27:13,916
Shijoje salmonin tënd. - Është shumë seksi.
417
00:27:15,291 --> 00:27:18,208
Laura është e çuditshme. - Ajo është mirë.
418
00:27:18,333 --> 00:27:20,541
Gjithmonë shoqëruesja e nuses, e di?
419
00:27:20,583 --> 00:27:23,416
Po. Çfarëdo qoftë. Të jesh kaq afër kësaj
420
00:27:23,458 --> 00:27:24,833
një lloj bukurie.
421
00:27:24,916 --> 00:27:26,036
Dua të them, ajo puna me tutat sportive
422
00:27:26,083 --> 00:27:28,916
është pak e çuditshme, por funksionon.
423
00:27:28,958 --> 00:27:32,708
Nuk e di. Është thjesht shumë e vështirë për ta besuar.
424
00:27:32,833 --> 00:27:35,041
Ai ishte shumë i dhunshëm me ty.
425
00:27:35,083 --> 00:27:35,916
Por dua të them, ti u ktheve,
426
00:27:35,958 --> 00:27:38,458
kështu që nuk mund të kishte qenë kaq keq.
427
00:27:38,541 --> 00:27:40,708
Mendon se atij i pëlqen vetëm sepse je e bukur?
428
00:27:40,791 --> 00:27:42,642
Dua të them, çfarëdo qoftë. Kujt i intereson nëse e bën?
429
00:27:42,666 --> 00:27:44,333
Sepse shikojeni atë.
430
00:27:44,458 --> 00:27:45,684
Mendon se do ta q*ësh përsëri?
431
00:27:45,708 --> 00:27:47,958
Mund ta bëj nëse nuk e bën.
432
00:27:48,041 --> 00:27:49,541
Nuk mund ta kuptoj kurrë kur bën shaka
433
00:27:49,583 --> 00:27:50,833
ose duke qenë serioz.
434
00:27:50,958 --> 00:27:53,583
O Zot! Po bëj shaka fare.
435
00:27:53,708 --> 00:27:55,708
Zot, jo. Do ta thoja me siguri.
436
00:27:55,791 --> 00:27:57,583
nëse do të isha serioz.
437
00:27:57,666 --> 00:27:59,017
Plus, ka kaluar shumë kohë, në këtë pikë,
438
00:27:59,041 --> 00:28:00,309
Jam mjaft i sigurt që anusi im është tharë
439
00:28:00,333 --> 00:28:02,833
dhe u zhduk gjithsesi.
440
00:29:12,291 --> 00:29:14,958
Uau! Ha ha ha!
441
00:29:15,041 --> 00:29:17,166
Po, jam një djalë i vërtetë.
442
00:29:17,208 --> 00:29:18,083
Ha ha! - Pati një moment
443
00:29:18,166 --> 00:29:19,708
ku, si, energjia po kërciste,
444
00:29:19,833 --> 00:29:22,083
dhe pastaj, si, rrotullim delfini. Bëra një rrotullim delfini?
445
00:29:22,166 --> 00:29:24,208
Kjo ishte... hej!
446
00:29:24,333 --> 00:29:25,791
Pse nuk më zgjove?
447
00:29:25,833 --> 00:29:28,958
Oh, u përpoqëm, por ti gërhije shumë thellë.
448
00:29:29,041 --> 00:29:29,958
Ne thjesht ishim si, e dini çfarë?
449
00:29:30,041 --> 00:29:31,761
Ajo mund të ngrihet kur të dojë. Apo jo?
450
00:29:31,791 --> 00:29:32,934
Nuk e dija që mund të kërceje.
451
00:29:32,958 --> 00:29:34,458
As unë, por Brian po më mësonte,
452
00:29:34,583 --> 00:29:36,708
dhe sikur, ndjeva... - Kushdo mund të kërcejë
453
00:29:36,791 --> 00:29:37,916
nëse punojnë mjaftueshëm fort.
454
00:29:37,958 --> 00:29:39,559
Mund të mos i merrni lëvizjet menjëherë, por nëse i keni
455
00:29:39,583 --> 00:29:41,041
shpirtin, do ta kapësh.
456
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
Unë e kam shpirtin. - Po, ti e ke.
457
00:29:43,458 --> 00:29:46,541
E bëj çdo mëngjes si meditim.
458
00:29:46,583 --> 00:29:48,517
Do të habiteni sa më mirë do të fillojë dita juaj
459
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
kur e kërcen me të madhe.
460
00:29:50,083 --> 00:29:51,517
Xhoi, do diçka për të pirë?
461
00:29:51,541 --> 00:29:53,208
Do të ketë kohë për këtë më vonë.
462
00:29:53,291 --> 00:29:55,291
Tani që je zgjuar,
463
00:29:55,333 --> 00:30:00,583
Është koha që unë të të ndihmoj ty, të na ndihmoj të gjithëve.
464
00:30:00,666 --> 00:30:03,333
Nëse ju të tre do të vini me mua,
465
00:30:03,458 --> 00:30:07,833
është koha për të ndryshuar jetën tuaj.
466
00:30:27,041 --> 00:30:30,333
Edhe pse kam një seri prej 1,048 ditësh në Duolingo,
467
00:30:30,416 --> 00:30:32,291
kështu që mund të jem pak modest.
468
00:30:38,083 --> 00:30:39,791
Çfarë?
469
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
Ju ftoj secilin prej jush të ulet
470
00:30:42,208 --> 00:30:45,208
përpara krizalis gjigantum.
471
00:30:52,333 --> 00:30:54,208
Nëse të gjithë do të merrnin frymë thellë.
472
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
Dhe përsëri.
473
00:31:00,041 --> 00:31:03,333
Poleni nga pemët duhet të ketë filluar të japë efektin e tij tani.
474
00:31:05,583 --> 00:31:08,583
Anuset e tua janë të hapura. Shkëlqyeshëm.
475
00:31:10,208 --> 00:31:11,666
Kjo krizalidë gjigante
476
00:31:11,708 --> 00:31:14,333
është diçka që e kam marrë me vete nga planeti im i lindjes.
477
00:31:14,416 --> 00:31:17,083
Ka qenë duke u shtatzëna dhe duke u rritur këtu
478
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
falë pemëve. Dhe më në fund, është gati për të bërë
479
00:31:19,916 --> 00:31:21,833
çfarë kishte për qëllim...
480
00:31:21,958 --> 00:31:24,333
Shëro.
481
00:31:24,416 --> 00:31:29,833
Ashtu si çdo gjë në jetë, nuk është falas.
482
00:31:29,916 --> 00:31:31,791
Kristali kërkon një ofertë
483
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
në formën e vështirësive të tua të së kaluarës.
484
00:31:33,916 --> 00:31:36,083
Duhet të marrësh një çast nga jeta jote,
485
00:31:36,166 --> 00:31:40,083
thuaje hapur, dhe pasi të kesh mbaruar,
486
00:31:40,166 --> 00:31:44,458
Prite veten me këtë thikë, pikoj pak nga gjaku yt.
487
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
Nëse po thua të vërtetën, gjaku do të përthithet.
488
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Nëse shpaloset mjaftueshëm e vërtetë,
489
00:31:49,583 --> 00:31:51,958
do të lëshojë një dritë shëruese.
490
00:31:52,083 --> 00:31:54,166
Të paktën kështu duhet.
491
00:31:54,208 --> 00:31:58,458
Në fakt nuk e kam provuar këtë më parë.
492
00:31:58,583 --> 00:32:01,833
Pra, kush do të fillojë?
493
00:32:01,958 --> 00:32:04,666
Në rregull, unë... jam abuzuar seksualisht nga xhaxhai im.
494
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
Ah! Dreq! (or) Dreq!
495
00:32:11,833 --> 00:32:14,916
Mjafton të presësh gishtin që të funksionojë.
496
00:32:16,583 --> 00:32:18,583
Oh. Ëëë...
497
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Mos u shqetësoni.
498
00:32:20,041 --> 00:32:22,208
Do të të shëroj pas seancës.
499
00:32:26,708 --> 00:32:31,208
Pra... kush është i radhës?
500
00:32:31,291 --> 00:32:33,333
Sa më e thellë të jetë historia që tregoni,
501
00:32:33,416 --> 00:32:35,333
aq më shumë energji i jepni.
502
00:32:35,416 --> 00:32:39,083
Në rregull, mendoj se ajo që më ndodhi mua është paksa e keqe.
503
00:32:39,208 --> 00:32:41,583
Ëëë, ne dikur kishim këto ribashkime familjare
504
00:32:41,708 --> 00:32:44,333
nga ana e mamasë sime dhe ato ishin si, këto afera të mëdha,
505
00:32:44,416 --> 00:32:46,333
si shumë pije alkoolike, dhe xhaxhai im do të
506
00:32:46,416 --> 00:32:47,458
Më jep gjithmonë pak.
507
00:32:47,541 --> 00:32:49,833
Dhe ai ishte si, xhaxhai i mirë.
508
00:32:49,958 --> 00:32:51,184
Gjithsesi, herën e parë që ndodhi,
509
00:32:51,208 --> 00:32:52,309
Po përpiqesha të flija.
510
00:32:52,333 --> 00:32:54,958
Dhe dera ime kishte një dryn, por mund ta hapje
511
00:32:55,041 --> 00:32:56,916
me një kaçavidë, dhe ai e bëri.
512
00:32:56,958 --> 00:33:00,916
Dhe ai mezi ishte i vetëdijshëm për mjedisin përreth.
513
00:33:00,958 --> 00:33:04,291
Ai u pengua dhe ra mbi shtratin tim, duke më shtypur trupin.
514
00:33:04,333 --> 00:33:06,958
Isha, rreth, 11 vjeç. Por ai filloi të gërhinte,
515
00:33:07,083 --> 00:33:09,666
kështu që e shtyva dhe rashë në gjumë.
516
00:33:09,708 --> 00:33:13,333
Por pastaj, ribashkimi i radhës familjar...
517
00:33:13,458 --> 00:33:16,083
Ai nuk u pengua. Jo.
518
00:33:16,208 --> 00:33:20,666
Ai u zvarrit sipër meje qëllimisht,
519
00:33:20,708 --> 00:33:22,708
dhe ai filloi, ëm...
520
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
si, duke gromëritur si një luan?
521
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Dhe pastaj...
522
00:33:36,708 --> 00:33:38,583
Nëse do të mundeshe?
523
00:33:38,708 --> 00:33:40,708
Oh. Ëh, po.
524
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
Po.
525
00:33:59,666 --> 00:34:02,291
Xhoi? - Ëëë...
526
00:34:02,333 --> 00:34:06,333
Duke u rritur, kam hyrë dhe dalë nga pesë shtëpi kujdestarie të ndryshme
527
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
dhe nuk kam pasur kurrë figura të mira prindërore.
528
00:34:11,083 --> 00:34:14,708
Unë kisha një motër kujdestare të mirë, Amy-n.
529
00:34:14,833 --> 00:34:17,833
Ajo ishte shumë e sjellshme.
530
00:34:17,916 --> 00:34:20,541
Nëna e saj vdiq gjatë lindjes, por ajo gjithmonë mbante veshur
531
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
gjerdanin e nënës së saj.
532
00:34:23,833 --> 00:34:26,166
I imi thjesht nuk më donte, mendoj.
533
00:34:28,166 --> 00:34:30,166
Një ditë, kërkova të më huazoja gjerdanin,
534
00:34:30,208 --> 00:34:32,958
dhe ajo pothuajse tha po, por pastaj tha jo,
535
00:34:33,083 --> 00:34:35,083
dhe u mërzita aq shumë sa të nesërmen,
536
00:34:35,166 --> 00:34:37,166
E akuzova për vjedhje parash, por ata panë
537
00:34:37,208 --> 00:34:39,833
përmes meje, dhe u turpërova shumë
538
00:34:39,958 --> 00:34:43,583
saqë ia shpërtheva me tërbim dhe e kafshova për krahu.
539
00:34:43,666 --> 00:34:47,666
Të nesërmen, më dërguan në një shtëpi tjetër...
540
00:34:49,208 --> 00:34:51,833
dhe ai kujtim ende më përndjek.
541
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
Shpejt, shpejt! Të gjithë prekni kristalin!
542
00:35:06,041 --> 00:35:07,666
A nuk keni nevojë ti dhe Laura të ndani më shumë?
543
00:35:07,708 --> 00:35:09,333
Do të ketë kohë për këtë më vonë.
544
00:35:09,458 --> 00:35:12,083
Shkëlqimi është gati tani. A nuk doni të ndiheni më mirë?
545
00:35:58,583 --> 00:36:00,583
Po kënaqesh?
546
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
Dil jashtë!
547
00:36:05,083 --> 00:36:06,708
Nëse ia thyen zemrën përsëri...
548
00:36:06,791 --> 00:36:08,958
Kjo nuk është puna jote.
549
00:36:09,083 --> 00:36:12,083
Mendon se nuk e kuptoj kush je në të vërtetë?
550
00:36:12,166 --> 00:36:14,791
Ti përdor fëmijërinë tënde traumatike
551
00:36:14,833 --> 00:36:17,291
si një feromon për të tërhequr të gjithë ata mjaftueshëm budallenj
552
00:36:17,333 --> 00:36:20,958
të kujdeset për ty, dhe pastaj i thith plotësisht.
553
00:36:21,083 --> 00:36:24,208
E shoh me Brianin, dhe e shoh me Craig-un.
554
00:36:24,291 --> 00:36:27,458
Dil, dreqin nga banjoja ime.
555
00:36:27,541 --> 00:36:29,583
Tani!
556
00:36:29,708 --> 00:36:32,166
Dil jashtë!
557
00:36:32,208 --> 00:36:36,833
Mos më ngrit zërin, vajzë.
558
00:36:36,958 --> 00:36:39,458
Kreig!
559
00:36:39,541 --> 00:36:42,166
Nuk mendoj se ke hyrë mjaftueshëm thellë
560
00:36:42,208 --> 00:36:43,708
për të nxjerrë të gjithë dyllin jashtë.
561
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
Më lejo të të ndihmoj. - Aah!
562
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
Ku janë Laura dhe Craig?
563
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
Ata janë në dritën e tyre shëruese.
564
00:37:13,833 --> 00:37:16,833
Pra, ende po i pengon topat? - Bingo.
565
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
Laura mund të jetë e keqe ndonjëherë,
566
00:37:20,416 --> 00:37:22,416
por ajo me siguri di të gatuajë. Heh!
567
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Nuk duhet të jesh shumë i ashpër me të.
568
00:37:24,583 --> 00:37:27,208
Ajo... ka pasur një jetë të vështirë.
569
00:37:27,291 --> 00:37:30,583
Kush nuk e ka bërë? - Ajo ka lindur në një sekt.
570
00:37:30,708 --> 00:37:32,708
Ishte e vogël, në një fermë.
571
00:37:32,791 --> 00:37:34,791
Njeriu po pretendonte të ishte ardhja e dytë,
572
00:37:34,833 --> 00:37:36,708
por ai flinte me të gjitha gratë.
573
00:37:36,791 --> 00:37:40,208
Ajo iku kur ishte 14 vjeç.
574
00:37:40,291 --> 00:37:42,291
Ajo filloi të udhëtonte përreth, duke kërkuar kuptim,
575
00:37:42,333 --> 00:37:45,333
por ajo vazhdonte ta gabonte.
576
00:37:45,458 --> 00:37:48,458
Njeri i ri i Perëndisë, e njëjta e metë fatale.
577
00:37:48,583 --> 00:37:51,083
Ajo ndoshta nuk do ta bënte
578
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
vlerësoj që po ta them këtë.
579
00:37:54,333 --> 00:37:56,291
Çfarë është ajo?
580
00:37:56,333 --> 00:37:58,958
Ishte e nënës sime.
581
00:38:01,291 --> 00:38:03,916
Ajo ma dha para se të vdiste.
582
00:38:05,166 --> 00:38:07,833
Nuk më tregove kurrë çfarë ndodhi.
583
00:38:10,208 --> 00:38:12,458
Epo, pas lidhjes së katërt të kuazarëve, ne e dinim
584
00:38:12,541 --> 00:38:14,541
nuk mund të qëndronim më në qytet.
585
00:38:14,583 --> 00:38:17,208
Na u desh të gjenim një klimë më të butë,
586
00:38:17,333 --> 00:38:19,791
por ushtria jonë kishte marrë kontrollin e qeverisë.
587
00:38:19,833 --> 00:38:21,184
Tani, kishte shumë pika kontrolli
588
00:38:21,208 --> 00:38:23,833
të vendosur për të dalë nga qyteti.
589
00:38:23,958 --> 00:38:26,958
Na u desh ta provonim. Ishte e vetmja mundësi që kishim.
590
00:38:27,041 --> 00:38:29,041
Në mënyrë të mrekullueshme,
591
00:38:29,083 --> 00:38:31,083
Ne arritëm brenda kufijve të qytetit,
592
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
vetëm edhe një pikë kontrolli për të kaluar.
593
00:38:34,291 --> 00:38:36,916
Në rast se do të ishim të ndarë,
594
00:38:36,958 --> 00:38:39,958
nëna ime, ajo u gjunjëzua
595
00:38:40,083 --> 00:38:43,708
dhe më dha këtë gjerdan me stemën e familjes sonë.
596
00:38:43,791 --> 00:38:46,791
Ajo tha nëse do t'ua zbuloja disa njerëzve,
597
00:38:46,833 --> 00:38:49,458
do të kujdeseshin për mua.
598
00:38:51,083 --> 00:38:54,708
Ndërsa po bëheshim gati të vazhdonim përpara,
599
00:38:54,833 --> 00:38:57,833
atëherë na zuri prita.
600
00:38:57,916 --> 00:39:00,916
E mbajtën poshtë, unë duhej ta shikoja
601
00:39:00,958 --> 00:39:03,833
ndërsa ata...
602
00:39:03,916 --> 00:39:06,708
Ke vuajtur kaq shumë.
603
00:39:08,208 --> 00:39:10,833
Ajo që thatë në dhomë...
604
00:39:10,958 --> 00:39:13,541
nuk ma ke thënë kurrë më parë këtë.
605
00:39:13,583 --> 00:39:16,583
Më pëlqen të mendoj se e kam lënë pas, por...
606
00:39:16,708 --> 00:39:18,333
nuk është.
607
00:39:19,583 --> 00:39:21,583
Ndoshta jam më mirë për këtë.
608
00:39:36,291 --> 00:39:39,291
Ti meriton një gjerdan për nënat.
609
00:39:41,291 --> 00:39:43,916
Edhe nëse nuk është e jotja.
610
00:39:58,083 --> 00:40:01,708
A do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie?
611
00:40:01,791 --> 00:40:04,166
Nuk kam pasur marrëdhënie seksuale, kryqëzim speciesh.
612
00:40:04,208 --> 00:40:06,208
ose ndryshe, meqenëse.
613
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
Oh. E kuptoj.
614
00:40:09,416 --> 00:40:11,958
Është i gjithi faji im.
615
00:40:12,083 --> 00:40:16,083
Tani e di sa e frikshme ishte kur humba kontrollin.
616
00:40:16,166 --> 00:40:19,791
Por duhet ta dish se prekja ime mund të të çojë vetëm deri diku
617
00:40:19,833 --> 00:40:22,833
në shërimin e plagëve tuaja.
618
00:40:22,958 --> 00:40:25,958
Nëse më përqafon plotësisht,
619
00:40:26,041 --> 00:40:29,208
Ne mund ta bëjmë mendjen tënde të qetë përgjithmonë.
620
00:40:31,416 --> 00:40:33,416
A nuk e do këtë?
621
00:43:17,333 --> 00:43:19,333
Ndihmë!
622
00:43:23,333 --> 00:43:24,958
Brajan?
623
00:43:28,958 --> 00:43:30,583
Xhoi?
624
00:43:33,666 --> 00:43:35,291
Laura?
625
00:43:37,708 --> 00:43:39,708
Përshëndetje?
626
00:43:40,958 --> 00:43:42,583
Gjithçka në rregull?
627
00:44:03,083 --> 00:44:04,708
Xhoi?
628
00:44:09,041 --> 00:44:11,666
Brajan?
629
00:44:11,708 --> 00:44:13,458
Çfarë po bën këtu?
630
00:44:13,541 --> 00:44:16,333
Zot! Qenka të mjera!
631
00:44:16,416 --> 00:44:18,833
Dreq! Më frikësove.
632
00:44:18,916 --> 00:44:21,541
Një...
633
00:44:21,583 --> 00:44:24,791
Unë... mendova se dëgjova britma.
634
00:44:24,833 --> 00:44:28,833
Ndoshta ishin makineritë që përdor për të ujitur bimët e mia?
635
00:44:28,958 --> 00:44:31,166
Duhet ta lubrifikoj.
636
00:44:31,208 --> 00:44:33,458
Ndryshkon, për fat të keq.
637
00:44:33,583 --> 00:44:35,583
Kam qenë dembel.
638
00:44:35,666 --> 00:44:38,458
O Zot. Epo, unë... e kuptoj plotësisht.
639
00:44:38,583 --> 00:44:41,583
Unë... po bëhem dembel. Jam një i madh...
640
00:44:41,666 --> 00:44:43,208
copë mut dembel.
641
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Jo, nuk je.
642
00:44:47,083 --> 00:44:50,083
Epo, jo, unë... e di. Unë... është thjesht...
643
00:44:50,208 --> 00:44:52,208
është sensi im i humorit.
644
00:44:52,291 --> 00:44:54,291
Nuk jam i bindur ta quash veten
645
00:44:54,333 --> 00:44:56,958
Një copë mut dembel është humoristike.
646
00:44:58,208 --> 00:45:00,208
Oh. Po.
647
00:45:00,333 --> 00:45:02,958
Ëëë... Në rregull.
648
00:45:05,333 --> 00:45:07,541
A do të dëshironit të kishit marrëdhënie seksuale midis specieve të ndryshme?
649
00:45:07,583 --> 00:45:09,208
me mua?
650
00:45:09,333 --> 00:45:13,333
Ëh, a nuk je me Joey-n?
651
00:45:18,083 --> 00:45:21,083
Çfarë lidhje ka kjo me atë që pyeta unë?
652
00:45:23,916 --> 00:45:27,333
Dua të them, po, ti je...
653
00:45:27,416 --> 00:45:31,416
Je shumë seksi, kështu që nuk do të thoja...
654
00:45:40,458 --> 00:45:43,458
O Zot, a po ndodh vërtet kjo?
655
00:46:32,083 --> 00:46:34,083
O Zot i madh!
656
00:46:35,916 --> 00:46:37,916
Bëra seks me Brianin mbrëmë.
657
00:46:37,958 --> 00:46:39,583
E di.
658
00:46:39,708 --> 00:46:41,708
Ishte keq më parë, e di, por unë thjesht...
659
00:46:41,791 --> 00:46:43,791
Harrova sa mirë është të kesh tentakulat e tij
660
00:46:43,833 --> 00:46:45,458
në lëkurën time.
661
00:46:45,541 --> 00:46:47,541
Mendja ime thjesht u qetësua.
662
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
Për herë të parë në pesë vjet,
663
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
Unë thjesht heshtja.
664
00:46:51,791 --> 00:46:54,791
Nuk ka trishtim, as ankth, vetëm...
665
00:46:54,833 --> 00:46:59,458
paqe e pastër, e papërzier...
666
00:46:59,583 --> 00:47:02,583
Dhe e kam kërkuar për kaq shumë kohë,
667
00:47:02,666 --> 00:47:04,833
por mendoj se ka ndryshuar tani. Mund ta ndiej.
668
00:47:04,958 --> 00:47:06,958
As nuk ndiej se kam nevojë të tymos cigare elektronike.
669
00:47:07,041 --> 00:47:08,666
O Zot, edhe unë. Sikur, e di saktësisht
670
00:47:08,708 --> 00:47:11,333
Çfarë do të thuash, si... Si... qetësia...
671
00:47:11,458 --> 00:47:13,833
Pashë një ëndërr të këndshme për herë të parë
672
00:47:13,958 --> 00:47:16,166
në, si, një dekadë mbrëmë. - Mm.
673
00:47:16,208 --> 00:47:18,833
Ishte aq i butë dhe i ngrohtë.
674
00:47:18,958 --> 00:47:22,583
Nuk kishte turp. Ishte thjesht, si, dritë.
675
00:47:22,666 --> 00:47:25,041
Ai më bëri të ndihesha kaq...
676
00:47:25,083 --> 00:47:27,083
i kërkuar.
677
00:47:28,916 --> 00:47:30,916
Ti... i ke të gjitha këto nga terapia me kristale?
678
00:47:30,958 --> 00:47:34,166
Iko, iko, iko itte, kudasai!
679
00:47:36,708 --> 00:47:38,708
Faleminderit shumë që më solle.
680
00:47:38,833 --> 00:47:43,458
Nuk e kisha menduar kurrë se do të gjeja lumturinë, por pastaj...
681
00:47:43,541 --> 00:47:46,333
Nuk të kam parë kurrë më parë ta veshësh atë gjerdan.
682
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Po, ishte e nënës së Brianit.
683
00:47:49,833 --> 00:47:53,458
Kaq e ëmbël, apo jo? - Oh...
684
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
Ai po na pret poshtë.
685
00:47:55,583 --> 00:47:57,208
Ai do të na japë detyra terapie.
686
00:48:01,458 --> 00:48:04,291
Sot dua t'ju ndaj ju të dyve.
687
00:48:05,833 --> 00:48:07,083
Kreig,
688
00:48:07,166 --> 00:48:09,791
Ke një udhëtim jashtë, të koordinuar nga Laura.
689
00:48:09,833 --> 00:48:12,458
Por para se të shkojmë,
690
00:48:12,583 --> 00:48:14,583
Xhoi.
691
00:48:14,666 --> 00:48:16,666
MĂ« falni.
692
00:48:18,666 --> 00:48:21,666
Ndjej sikur të kam borxh një falje.
693
00:48:21,708 --> 00:48:24,333
E di që Brian ta tha
694
00:48:24,458 --> 00:48:27,083
të komunës së parë ku bëja pjesë.
695
00:48:27,166 --> 00:48:30,416
Dhe ndërsa isha atje, isha jashtëzakonisht
696
00:48:30,458 --> 00:48:33,041
i varur nga heroina.
697
00:48:34,666 --> 00:48:36,333
Unë kisha një fëmijë.
698
00:48:36,416 --> 00:48:38,416
Nuk kishte djepë.
699
00:48:38,458 --> 00:48:41,458
Ne të gjithë fjetëm në të njëjtën...
700
00:48:41,583 --> 00:48:44,583
Dhe gjatë njërës prej...
701
00:48:46,208 --> 00:48:48,833
Unë...
702
00:48:48,916 --> 00:48:50,916
u rrokullis në t...
703
00:48:50,958 --> 00:48:53,416
Sipër tij dhe, ëh...
704
00:48:56,333 --> 00:48:58,333
Emri i tij ishte Pjetër.
705
00:49:01,166 --> 00:49:03,333
Kjo është ajo që do të kisha ndarë
706
00:49:03,458 --> 00:49:06,458
në dhomën e kristalit dje.
707
00:49:06,541 --> 00:49:08,916
Çfarë ngjyre ishin sytë e Pjetrit?
708
00:49:10,166 --> 00:49:12,791
Kafe.
709
00:49:12,833 --> 00:49:15,291
Thellë...
710
00:49:15,333 --> 00:49:17,583
plot shpirt...
711
00:49:17,666 --> 00:49:19,708
grimca të vogla ari.
712
00:49:26,416 --> 00:49:30,041
Shpresoj që të gjithë ta kuptojmë se çfarë po ndodh këtu.
713
00:49:30,083 --> 00:49:31,916
Nuk kemi pse të jetojmë të kufizuar nga
714
00:49:31,958 --> 00:49:33,958
idealet e dhimbjes.
715
00:49:34,083 --> 00:49:36,708
Ne mund të kemi liri.
716
00:49:36,791 --> 00:49:39,333
Craig, të lutem ndiq Laurën.
717
00:49:39,416 --> 00:49:41,833
Craig, duke pëshpëritur: Shpresoja paksa se mund të bënim
718
00:49:41,958 --> 00:49:43,958
ajo gjëja që... Brian, duke tallur: Më vonë.
719
00:49:44,041 --> 00:49:47,041
Por, më vonë, të premtoj.
720
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Heh!
721
00:49:52,458 --> 00:49:54,083
Për çfarë bëhej fjalë?
722
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Privilegji mjek-pacient, i dashur.
723
00:49:56,291 --> 00:49:58,458
Në rregull, por mendova se nuk duhej të kishte sekrete.
724
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Nëse do të ishe kaq i sjellshëm, duhet të shkosh në dhomën e kristaleve.
725
00:50:01,291 --> 00:50:03,291
I merr të gjitha për vete.
726
00:50:04,958 --> 00:50:08,583
Në rregull, por para se të iki, a mendon se mund të...
727
00:50:08,708 --> 00:50:11,083
Ndihem pak i shqetësuar.
728
00:50:11,208 --> 00:50:13,208
Kristali do të ndihmojë.
729
00:50:13,291 --> 00:50:16,208
Dhe sonte, do të ndihmoj edhe më shumë.
730
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Craig nuk e di çfarë më ka ndodhur. Askush nuk e di.
731
00:50:25,666 --> 00:50:28,291
Epo, dy persona e bëjnë, por...
732
00:50:28,333 --> 00:50:31,333
Emrat e tyre nuk meritojnë të thuhen me zë të lartë.
733
00:50:34,333 --> 00:50:37,333
Amy e pa që hyri në dhomën tonë dhe më dëgjoi mua
734
00:50:37,416 --> 00:50:40,416
Mundohem të bërtas ndërsa ai më vë duart mbi gojë.
735
00:50:43,041 --> 00:50:45,041
Dhe çfarë mora?
736
00:50:46,666 --> 00:50:49,666
Një shtëpi ëndrrash për Barbien?
737
00:50:49,708 --> 00:50:52,333
Një festë akulloresh me të gjitha gjërat e nevojshme?
738
00:50:52,458 --> 00:50:54,458
Para? Jo.
739
00:50:57,458 --> 00:50:59,458
Por Amy me të vërtetë e bëri.
740
00:51:01,583 --> 00:51:04,083
Ajo ishte aq e mbushur me para për të heshtur, në atë kohë
741
00:51:04,166 --> 00:51:06,333
Mora guximin t'i thoja mësueses sime të klasës së pestë,
742
00:51:06,458 --> 00:51:09,083
Shërbimet Sociale u përfshinë,
743
00:51:09,166 --> 00:51:11,166
ajo i gënjeu ata.
744
00:51:14,958 --> 00:51:17,958
Do të dish pse e kafshova, dreqi e mori?
745
00:51:20,083 --> 00:51:23,333
E kafshova atë kurvë sepse bëri sikur po flinte
746
00:51:23,416 --> 00:51:26,416
natë pas nate, ndërsa ai, që nuk e meriton
747
00:51:26,458 --> 00:51:29,083
që emri i tij të thuhej me zë të lartë, më preku në mënyra të ndryshme
748
00:51:29,208 --> 00:51:32,833
që nuk e meritova kurrë për dy vjet të mallkuara.
749
00:51:37,208 --> 00:51:40,833
TĂ« uroj vdekjen, Amy.
750
00:51:40,916 --> 00:51:42,916
Uroj vdekjen tënde më shumë sesa atyre.
751
00:51:45,083 --> 00:51:47,708
Do të doja të të vija një thikë në fyt
752
00:51:47,791 --> 00:51:49,791
dhe të të presë vesh më vesh
753
00:51:49,833 --> 00:51:52,333
dhe shiko gjakun të rrjedhë nga plaga jote e hapur,
754
00:51:52,416 --> 00:51:54,416
si Diga Hoover.
755
00:51:56,583 --> 00:51:58,958
Ti ishe fëmijë. Nuk e dije më mirë.
756
00:51:59,083 --> 00:52:02,083
Epo, di çfarë? Edhe unë isha kështu.
757
00:52:02,166 --> 00:52:04,166
Kështu isha edhe unë.
758
00:52:07,958 --> 00:52:09,958
Zot, kjo gjë është kaq e errët.
759
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
Kujt i intereson?
760
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
Unë jam një copë mut gjithsesi.
761
00:52:20,458 --> 00:52:23,333
Ndoshta e meritoja.
762
00:52:28,583 --> 00:52:30,208
Përshëndetje?
763
00:53:00,416 --> 00:53:02,041
Ndihmë!
764
00:53:14,583 --> 00:53:16,916
Dikush të më ndihmojë!
765
00:54:19,208 --> 00:54:21,333
Oh! Oh, dreq!
766
00:54:21,416 --> 00:54:24,166
Ah! Jo. Jo!
767
00:54:51,916 --> 00:54:54,541
Kurvë, hajde brenda. Do të të shikojmë.
768
00:54:54,583 --> 00:54:56,833
"Austin Powers 2." Noah, duke tallur: Pse?
769
00:54:56,916 --> 00:55:00,333
Sepse jemi nën ndikimin e acidit, dhe është për të qeshur.
770
00:55:00,416 --> 00:55:02,416
Unë fshehurazi kam ndërmend t'i luaj të treja
771
00:55:02,458 --> 00:55:04,708
dhe duke parë nëse dikush e vëren. - A ishe gjallë fare
772
00:55:04,791 --> 00:55:06,791
Kur u bënë ato filma? - Po.
773
00:55:06,833 --> 00:55:09,083
Prit. Ndoshta.
774
00:55:09,166 --> 00:55:11,166
Do të jem atje për një sekondë.
775
00:55:11,208 --> 00:55:12,833
Mirë. Çfarëdo qoftë.
776
00:55:12,958 --> 00:55:15,166
Ji i mbushur me mërzinë mijëvjeçare.
777
00:55:15,208 --> 00:55:16,833
Ai është në epokën e tij të mërzitshme.
778
00:55:16,958 --> 00:55:18,958
Pse vjen edhe nëse nuk do të përdorësh drogë?
779
00:55:19,041 --> 00:55:21,041
Sepse jam esëll, River.
780
00:55:21,083 --> 00:55:24,083
Oh, nuk është justifikim.
781
00:55:49,583 --> 00:55:51,309
Lumi, nga larg: Nuk mund ta besoj që po të shikojmë.
782
00:55:51,333 --> 00:55:54,958
"Austin Powers 2." Kush po e bën këtë?
783
00:56:54,583 --> 00:56:57,208
Uau.
784
00:57:03,333 --> 00:57:04,958
Heh!
785
00:57:27,833 --> 00:57:29,833
Përshëndetje, Noah.
786
00:57:33,541 --> 00:57:37,541
Ah, dua të të falënderoj.
787
00:57:37,583 --> 00:57:39,833
Duke ardhur këtu, e keni gjetur veten pjesë
788
00:57:39,916 --> 00:57:42,583
e diçkaje... më të madhe.
789
00:57:42,708 --> 00:57:45,708
Dhe së bashku, ne do ta ndryshojmë botën.
790
00:57:47,291 --> 00:57:49,291
Ndërkohë,
791
00:57:49,333 --> 00:57:51,583
pusho pak.
792
00:57:51,666 --> 00:57:54,708
Së shpejti do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie.
793
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
Jo. Prit.
794
00:57:56,416 --> 00:57:58,041
Prit! Të lutem! Kthehu, të lutem!
795
00:57:58,083 --> 00:58:00,708
Unë nuk bëra asgjë! Të lutem!
796
00:58:00,833 --> 00:58:02,833
Ndihmë! Dikush të ndihmojë!
797
00:58:02,916 --> 00:58:06,916
Ju lutem! Ndihmë!
798
00:58:06,958 --> 00:58:09,583
Ndihmë!
799
00:58:09,708 --> 00:58:11,791
Ju lutem!
800
00:58:18,041 --> 00:58:20,666
Isha i bindur se ai do të ishte i pajtueshëm.
801
00:58:21,916 --> 00:58:24,041
Sepse ai ishte tërheqës? - Unë jo vetëm që kam
802
00:58:24,083 --> 00:58:26,166
marrëdhënie seksuale ndërspecie me njerëz tërheqës.
803
00:58:28,083 --> 00:58:30,333
A e bëj? - Po, ti ke tendencë ta kesh.
804
00:58:30,458 --> 00:58:33,458
një, ëm, shije vizuale që mund të mos jetë
805
00:58:33,541 --> 00:58:36,458
të jetë domosdoshmërisht i favorshëm për misionin tuaj.
806
00:58:36,583 --> 00:58:39,583
Do ta shqyrtoj këtë.
807
00:58:39,666 --> 00:58:42,291
Koka ime nuk do të shpërthente kurrë.
808
00:58:44,166 --> 00:58:46,791
A më dëgjove?
809
00:58:46,833 --> 00:58:49,458
Unë refuzoj ta pranoj përsëri këtë kërkesë.
810
00:58:50,708 --> 00:58:52,041
Pse?
811
00:58:52,083 --> 00:58:54,458
Ti e di pse.
812
00:58:54,583 --> 00:58:56,583
Faleminderit.
813
00:58:56,666 --> 00:58:59,083
Unë jam ende tërheqëse.
814
00:58:59,208 --> 00:59:01,958
Vini re se kjo nuk ishte një pyetje.
815
00:59:04,166 --> 00:59:06,166
E di që më sheh kështu.
816
00:59:06,208 --> 00:59:09,833
Të kapa duke ngulur sytë midis ushqyerjeve.
817
00:59:09,958 --> 00:59:12,583
TĂ« tundoj.
818
00:59:12,666 --> 00:59:14,666
Më përdor mua.
819
00:59:16,458 --> 00:59:20,083
Më përdor mua siç ke përdorur të tjerë të panumërt.
820
00:59:20,166 --> 00:59:22,791
Më ngre lart në ajër.
821
00:59:22,833 --> 00:59:25,833
Më fut me shtojcat e tua të lubrifikuara.
822
00:59:25,958 --> 00:59:28,583
Më mbars me farën tënde.
823
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
Ne mund të bëhemi një.
824
00:59:30,708 --> 00:59:32,916
Mund të jem mbretëresha juaj.
825
00:59:39,833 --> 00:59:43,833
Sigurohuni që t’i pastroni pykat në pemë.
826
00:59:43,916 --> 00:59:47,083
Lënda gri gjithmonë bllokohet aty.
827
01:00:03,208 --> 01:00:06,208
Zoti im! Xhoi! Hej!
828
01:00:06,333 --> 01:00:08,958
Çfarë dreqin? Çfarë? Çfarë ndodhi? Çfarë ndodhi?
829
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
Po më tremb. Në rregull, në rregull.
830
01:00:13,208 --> 01:00:15,208
Në rregull, në rregull, merr frymë, merr frymë.
831
01:00:15,291 --> 01:00:18,916
Merr frymë, 1, 2, 3...
832
01:00:18,958 --> 01:00:22,583
4, jashtë, 1, 2, 3. - Ah! Hëm!
833
01:00:22,666 --> 01:00:24,666
Eureka. - Aah!
834
01:00:24,708 --> 01:00:26,958
Më në fund të gjeta.
835
01:00:27,041 --> 01:00:29,458
Xhoi, dukesh shumë keq.
836
01:00:29,541 --> 01:00:32,166
Ajo po kalonte një atak paniku shumë të keq.
837
01:00:32,208 --> 01:00:34,458
Oh, më vjen shumë keq. Paniku është një makth.
838
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
Po, është. Sapo shkova.
839
01:00:36,583 --> 01:00:39,583
shumë larg dhe më zuri paniku, por Craig e rregulloi.
840
01:00:41,791 --> 01:00:44,791
Oh... - Më mirë?
841
01:00:44,833 --> 01:00:47,458
Xhoi, pa frymë: A mund të kem edhe pak?
842
01:00:47,583 --> 01:00:49,208
Më vonë.
843
01:00:50,791 --> 01:00:52,958
Së pari, duhet të të varrosim në dhe.
844
01:00:55,166 --> 01:00:58,083
Tani, e vetmja gjë që ju të dy duhet të bëni
845
01:00:58,166 --> 01:01:00,166
është të marrësh frymë përmes këtij ushtrimi.
846
01:01:00,208 --> 01:01:02,208
Papastërtia në të cilën je ulur po thith gjithçka
847
01:01:02,333 --> 01:01:04,541
të ankthit, të gjithë stresit,
848
01:01:04,583 --> 01:01:06,833
të gjitha emocionet e panevojshme që ushqejnë
849
01:01:06,916 --> 01:01:09,916
përbindëshat e hardhucës që je brenda teje.
850
01:01:09,958 --> 01:01:12,208
Tani, nëse ju lutem,
851
01:01:12,291 --> 01:01:14,458
merr frymë thellë...
852
01:01:14,541 --> 01:01:16,958
dhe jashtë.
853
01:01:21,208 --> 01:01:24,208
Tani jam gati të bëj diçka
854
01:01:24,291 --> 01:01:27,291
Mund të mos ju pëlqejë, por në fund të fundit,
855
01:01:27,333 --> 01:01:29,541
informacioni duhet të zbulohet në mënyrë që ne të
856
01:01:29,583 --> 01:01:31,583
të gjithë për të ecur përpara. Duhet ta pranoj
857
01:01:31,708 --> 01:01:33,833
Unë jam autori i këtij lajmi të keq.
858
01:01:33,916 --> 01:01:35,541
Jo, Brajan, unë... unë...
859
01:01:35,583 --> 01:01:37,458
Nuk mendoj... - Shsh, shsh.
860
01:01:37,583 --> 01:01:39,416
Në të njëjtën natë
861
01:01:39,458 --> 01:01:43,208
që kemi pasur marrëdhënie seksuale ndërspecie...
862
01:01:43,291 --> 01:01:46,708
Gjithashtu pata marrëdhënie seksuale ndërspecie me Craig-un.
863
01:01:46,791 --> 01:01:50,333
E di. Duhet ta kisha diskutuar me ty më parë.
864
01:01:50,458 --> 01:01:52,458
Por ka diçka tek ju të dy bashkë,
865
01:01:52,541 --> 01:01:55,541
diçka kaq e mrekullueshme dhe magjike.
866
01:01:55,583 --> 01:01:57,791
Më bën të dridhur nga pritja.
867
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Xhoi, më vjen shumë keq!
868
01:01:59,416 --> 01:02:00,833
Më vjen shumë, shumë keq!
869
01:02:00,958 --> 01:02:03,166
Nuk ka nevojë t'i kërkosh falje asaj, Craig.
870
01:02:03,208 --> 01:02:05,208
Është e gjitha vepër e imja.
871
01:02:05,333 --> 01:02:08,333
Ti ishe këtu, të dëshirova, të mora.
872
01:02:08,416 --> 01:02:10,916
Por edhe unë e dua atë.
873
01:02:10,958 --> 01:02:12,583
Ju dua të dyve.
874
01:02:12,708 --> 01:02:14,541
Oh, Xhoi, më vjen keq. Vërtet, më vjen shumë keq.
875
01:02:14,583 --> 01:02:16,583
Kurrë, kurrë nuk e kam pasur ndërmend të jetë kështu.
876
01:02:16,708 --> 01:02:18,708
Nuk e bëra, thjesht... Unë... nuk e di, dreqi e marrtë!
877
01:02:18,791 --> 01:02:20,958
Ai është thjesht shumë i mirë, dhe mua thjesht, më pëlqen, më pëlqen,
878
01:02:21,083 --> 01:02:23,083
Kisha nevojë për diçka të mirë, e kupton çfarë dua të them?
879
01:02:23,166 --> 01:02:26,583
Më vjen shumë, shumë keq.
880
01:02:26,708 --> 01:02:27,958
MĂ« fal, Xhoi.
881
01:02:28,041 --> 01:02:29,684
Brian, i shtrembëruar, lëvizje e ngadaltë: Merr frymë përmes dheut,
882
01:02:29,708 --> 01:02:31,434
Xhoi. Merr frymë, Xhoi. Kreig, zë normal: Xhoi.
883
01:02:31,458 --> 01:02:33,458
Duhet të marrësh frymë. Brian, ende i shtrembëruar: Joey.
884
01:02:33,541 --> 01:02:35,333
Xhoi, duhet të marrësh frymë.
885
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
E kuptove tani, Xhoi. - Merr frymë.
886
01:02:37,083 --> 01:02:38,767
Merr frymë në baltë, Joey. Brian, i shtrembëruar: E kuptove.
887
01:02:38,791 --> 01:02:40,291
Tani, Xhoi. E kuptove tani, Xhoi.
888
01:02:42,458 --> 01:02:44,458
Merr frymë në dhe. Brian, i shtrembëruar: Merr frymë!
889
01:02:44,541 --> 01:02:46,708
Të lutem, duhet të marrësh frymë në dhe.
890
01:02:46,791 --> 01:02:48,791
Duhet të marrësh frymë në dhe.
891
01:02:48,833 --> 01:02:51,017
Merr frymë, Xhoi, hajde, duhet të marrësh frymë në dhe.
892
01:02:51,041 --> 01:02:52,684
Duhet të marrësh frymë në dhe, të lutem, të lutem!
893
01:02:52,708 --> 01:02:55,083
Brian, zë normal: Merr frymë, Joey, hajde. Duhet të...
894
01:02:55,208 --> 01:02:57,291
Xhoi.
895
01:02:57,333 --> 01:03:01,333
Më duhet të të them diçka.
896
01:03:05,458 --> 01:03:07,333
Duhet të shkosh. Merr makinën.
897
01:03:07,416 --> 01:03:09,056
Të përfshiva në këtë, dhe unë... unë thjesht...
898
01:03:09,083 --> 01:03:10,958
Është përgjegjësia ime t'ju mbaj të sigurt.
899
01:03:11,083 --> 01:03:13,083
Epo, pse... Pse nuk ikim të dy?
900
01:03:13,166 --> 01:03:15,666
Po. Jo. Dakord. Jo. Do ta bëjmë. Por ti duhet të shkosh i pari.
901
01:03:15,708 --> 01:03:17,416
Pse unë i pari? - Siç thashë...
902
01:03:17,458 --> 01:03:18,809
Duhet të largohesh i pari sepse je brenda
903
01:03:18,833 --> 01:03:20,517
një pozicion shumë më të pasigurt mendërisht sesa unë.
904
01:03:20,541 --> 01:03:22,208
Duhet të më lejosh mua të merrem me këtë.
905
01:03:22,333 --> 01:03:24,458
Çfarë? Çfarë? - Çfarë? Çfarë?
906
01:03:26,291 --> 01:03:29,291
Pra, ti... nuk do të qëndrosh?
907
01:03:29,333 --> 01:03:31,458
O Zot, jo! - Ha ha!
908
01:03:31,583 --> 01:03:33,416
O Zot! Ajo që po bën është e tmerrshme!
909
01:03:33,458 --> 01:03:35,458
Ne të dy duhet të ikim, por ti e para.
910
01:03:35,583 --> 01:03:36,958
Po përpiqem vetëm të të mbroj.
911
01:03:37,083 --> 01:03:38,708
E drejtë.
912
01:03:40,458 --> 01:03:42,458
Asnjë ide e keqe.
913
01:03:42,583 --> 01:03:44,583
Po sikur, si...
914
01:03:44,666 --> 01:03:47,583
Ne të dy nuk shkuam? Heh heh!
915
01:03:48,958 --> 01:03:50,958
Briani është i imi! - O kurvë!
916
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
E dija! E dija, dreqi e mallkova!
917
01:03:52,791 --> 01:03:54,767
O Zot! Nuk të intereson që ai po vret njerëz.
918
01:03:54,791 --> 01:03:56,166
fare, po ti? - MĂ« intereson!
919
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
Po ti?! - Po, më intereson! Unë thjesht...
920
01:03:58,333 --> 01:04:00,333
Ndjesia që ai jep... - Është e imja!
921
01:04:00,416 --> 01:04:02,416
Ti nuk e meriton! - O Zot!
922
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Unë ndaj gjithçka me ty, gjithçka
923
01:04:04,208 --> 01:04:06,267
Për pesë vjet të mallkuara! Dhe ja si ma shpërblen?
924
01:04:06,291 --> 01:04:08,166
Po bën shaka me mua?!
925
01:04:08,208 --> 01:04:10,208
E urren të më shohësh të lumtur. Po.
926
01:04:10,333 --> 01:04:12,333
Një herë, një herë
927
01:04:12,416 --> 01:04:14,416
Unë gjej lumturi të pastër, dhe ti do ta mbash të gjithën
928
01:04:14,458 --> 01:04:16,833
për veten? Në djall! Do të rri...
929
01:04:16,916 --> 01:04:18,916
Aah! O Zot!
930
01:04:18,958 --> 01:04:20,559
O Zot i madh. Më vjen shumë keq. - O Zot i madh, Xhoi!
931
01:04:20,583 --> 01:04:22,208
Pse e bëre këtë? - Më vjen shumë keq!
932
01:04:22,333 --> 01:04:23,958
O Zot! Çfarë dreqin?
933
01:04:24,041 --> 01:04:26,541
Çfarë dreqin?! Nuk u bën njerëzve këtë gjë!
934
01:04:30,583 --> 01:04:33,208
Ke një orë të bukur.
935
01:04:36,708 --> 01:04:38,708
Dua një fustan rozë.
936
01:04:41,458 --> 01:04:44,458
Do të blej këpucë
937
01:04:44,583 --> 01:04:46,583
për gjyshen time.
938
01:04:49,333 --> 01:04:51,958
Briani të kërkon të takohesh me të për një shëtitje.
939
01:04:52,083 --> 01:04:54,833
Ai gjithashtu të kërkon ta veshësh këtë.
940
01:04:54,916 --> 01:04:57,333
Po unë? - Mund të ketë vetëm
941
01:04:57,416 --> 01:04:59,708
diçka të veçantë për ju në gardërobën tuaj.
942
01:04:59,791 --> 01:05:02,083
Pse nuk shkon ta shikosh një herë?
943
01:05:04,833 --> 01:05:06,833
Vërej se je i stresuar.
944
01:05:06,916 --> 01:05:08,934
Më fal nëse jam e mërzitur që sapo mësova se i dashuri im është
945
01:05:08,958 --> 01:05:10,958
duke qeshur shokun tim më të mirë.
946
01:05:11,083 --> 01:05:13,083
Oh, e gjitha kjo është faji i Craig-ut.
947
01:05:13,166 --> 01:05:15,791
Ai nuk u pengua dhe ra thjesht mbi shtojcën e tentakulave të mia.
948
01:05:15,833 --> 01:05:17,833
Më duhej të transformohesha. Ishim dy veta.
949
01:05:17,958 --> 01:05:19,998
Ai kishte nevojë për ngrohje. Anusi është një pjesë e komplikuar...
950
01:05:20,041 --> 01:05:22,208
Në rregull, thjesht ndalo. Thjesht ndalo, të lutem.
951
01:05:29,208 --> 01:05:31,208
Tani më duhen të dy.
952
01:05:31,333 --> 01:05:33,541
E di që është shumë për t’u përvetësuar,
953
01:05:33,583 --> 01:05:36,208
por duhet të jesh dakord me këtë.
954
01:05:37,458 --> 01:05:40,458
Do të më vinte keq ta ndërprisja lidhjen tonë,
955
01:05:40,583 --> 01:05:42,791
por do ta bëj nëse është e nevojshme.
956
01:05:47,041 --> 01:05:49,041
A mendoni se, para darkës sonte,
957
01:05:49,083 --> 01:05:51,333
mundesh... e di?
958
01:05:52,583 --> 01:05:54,958
Jam shumë i shqetësuar, dhe ti nuk e ke bërë.
959
01:05:55,083 --> 01:05:57,708
që nga mëngjesi i sotëm.
960
01:05:59,916 --> 01:06:04,541
Le të... shohim si do të sillesh në darkë.
961
01:06:13,458 --> 01:06:16,916
Pra, çfarë është kjo?
962
01:06:16,958 --> 01:06:18,541
Lulelakër e pjekur në furrë,
963
01:06:18,583 --> 01:06:20,958
patate të ëmbla dhe pulë me erëza.
964
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Duket pak e komplikuar për shijen time, apo jo?
965
01:06:23,833 --> 01:06:25,416
Duket e shijshme, Laura.
966
01:06:26,958 --> 01:06:28,416
Verë, Craig?
967
01:06:28,458 --> 01:06:29,833
Sigurisht që doni verë.
968
01:06:29,916 --> 01:06:32,041
Kur i ke thënë ndonjëherë jo alkoolit?
969
01:06:33,708 --> 01:06:35,083
TĂ« preku, apo jo?
970
01:06:35,208 --> 01:06:37,666
Të lutem, Xhoi, po e turpëron veten.
971
01:06:43,416 --> 01:06:45,416
Do të doja të propozoja një dolli.
972
01:06:45,458 --> 01:06:47,791
Gjithçka është në shesh tani,
973
01:06:47,833 --> 01:06:50,916
gjë nga e cila, sinqerisht, ndihem i lehtësuar.
974
01:06:50,958 --> 01:06:52,791
E di që gjërat mund të jenë të vështira për disa ditë,
975
01:06:52,833 --> 01:06:55,583
por shpresoj që shumë shpejt të gjithë do të jemi në gjendje
976
01:06:55,708 --> 01:07:01,541
ta shohin vërtet njëri-tjetrin si familje për familjen.
977
01:07:01,583 --> 01:07:03,208
Mos e bëj.
978
01:07:03,333 --> 01:07:05,666
Brian, Craig është tradhtar, dhe ai e helmoi verën.
979
01:07:05,708 --> 01:07:07,166
Kjo është kaq tragjike.
980
01:07:07,208 --> 01:07:08,833
Ai e di për njeriun që ti e hëngre,
981
01:07:08,958 --> 01:07:09,833
dhe i thashë se do të kishe një shpjegim të mirë,
982
01:07:09,916 --> 01:07:11,059
dhe ai nuk donte ta dëgjonte.
983
01:07:11,083 --> 01:07:12,833
Kështu që ai mori pluhurin e limonadës pa sheqer
984
01:07:12,958 --> 01:07:14,934
nga poshtë kuzhinës, dhe ai helmoi verën.
985
01:07:14,958 --> 01:07:17,333
Ah, zemër, kjo do të ishte mirë dhe mirë.
986
01:07:17,458 --> 01:07:19,666
nëse nuk do të kishte kamera të mallkuara kudo.
987
01:07:19,708 --> 01:07:20,809
Po. Dhe pasi të dini se ku janë kamerat,
988
01:07:20,833 --> 01:07:21,833
ato janë të lehta për t'u shmangur.
989
01:07:21,916 --> 01:07:23,541
O Zot i madh. Sapo e tregove veten.
990
01:07:23,583 --> 01:07:27,208
Xhoi, kjo është vërtet e trishtueshme. Të lutem.
991
01:07:27,291 --> 01:07:29,541
Jo, kjo është joreale.
992
01:07:29,583 --> 01:07:31,958
Ai nuk mundet! Vrasja është gabim.
993
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
Duhet të bëjmë diçka, Xhoi.
994
01:07:33,958 --> 01:07:36,333
Ai na tregoi se ku është pluhuri i limonadës pa sheqer.
995
01:07:36,458 --> 01:07:37,642
Ne duhet... Kjo duhet të ndalet.
996
01:07:37,666 --> 01:07:38,833
Ai duhet të jetë...
997
01:07:38,916 --> 01:07:41,083
Ti i vogël dinak... - Fli.
998
01:07:51,458 --> 01:07:52,958
Çfarë?
999
01:07:53,041 --> 01:07:57,416
Çfarë dreqin? Çfarë dreqin... Çfarë dreqin?
1000
01:07:57,458 --> 01:08:00,333
E kisha bërë posaçërisht atë tuta sportive,
1001
01:08:00,458 --> 01:08:02,333
Dhe kështu ma shpërblen?
1002
01:08:02,416 --> 01:08:04,416
Jo, Brian. Ajo e imitoi zërin tim plotësisht.
1003
01:08:04,458 --> 01:08:05,958
Duhet të më besosh.
1004
01:08:06,083 --> 01:08:07,041
Nuk e di çfarë do të thotë kjo.
1005
01:08:07,083 --> 01:08:09,333
Është kjo, si... - Mjaft!
1006
01:08:09,416 --> 01:08:12,958
I vetmi që ka falsifikuar thellë diçka je ti.
1007
01:08:13,041 --> 01:08:15,708
Ti e falsifikove dashurinë tënde të thellë,
1008
01:08:15,833 --> 01:08:17,333
luajti me emocionet e mia.
1009
01:08:17,458 --> 01:08:19,208
Jo, nuk e bëra, nuk e bëra. Nuk e bëra këtë.
1010
01:08:19,291 --> 01:08:20,708
Të premtoj, unë nuk e bëra këtë.
1011
01:08:20,791 --> 01:08:22,833
Duhet të kërcej.
1012
01:08:22,958 --> 01:08:25,583
Brian, mos. Mos kërce. Brian?
1013
01:08:29,208 --> 01:08:30,333
Kurvë e mallkuar!
1014
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Kurvë e mallkuar dyfytyrëshe!
1015
01:09:15,208 --> 01:09:17,958
Më vjen keq që gjërat shkuan ashtu siç shkuan.
1016
01:09:19,416 --> 01:09:22,458
Edhe unë, dashuria ime. Edhe unë.
1017
01:09:24,083 --> 01:09:27,833
Meditimet e mia më kanë sjellë një zbulesë:
1018
01:09:27,916 --> 01:09:30,208
Duhet ta përpij Craig-un.
1019
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
E di. I premtova ta lija të shkonte,
1020
01:09:34,333 --> 01:09:36,833
por mendoj se e vetmja mënyrë për ta kaluar këtë
1021
01:09:36,916 --> 01:09:38,541
është ta përpijë atë.
1022
01:09:38,583 --> 01:09:42,083
Është më e mira për të gjithë ne, por sidomos për mua.
1023
01:09:42,166 --> 01:09:44,333
E kuptoj.
1024
01:09:46,666 --> 01:09:48,833
Vërtet?
1025
01:09:48,958 --> 01:09:50,458
Po.
1026
01:09:50,541 --> 01:09:51,833
Craig nuk do të jetë kurrë i lumtur.
1027
01:09:51,916 --> 01:09:53,666
Mendoj se po i bën një mirësi.
1028
01:09:56,208 --> 01:10:01,958
Pikërisht kur mendoj se nuk mund të bie më në dashuri me ty, e bëj.
1029
01:10:05,208 --> 01:10:07,416
Dhe ti, unë, po?
1030
01:10:08,583 --> 01:10:10,458
A mendon se mundesh thjesht...?
1031
01:10:20,833 --> 01:10:22,583
Kaq është e gjitha?
1032
01:10:22,708 --> 01:10:25,708
Duhet ta përgatis trupin tim. Ai do të përpihet sonte.
1033
01:10:25,791 --> 01:10:27,184
Dhe më vonë, do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie,
1034
01:10:27,208 --> 01:10:28,708
Unë premtoj.
1035
01:10:36,041 --> 01:10:39,958
Brajan? Brajan?
1036
01:10:41,333 --> 01:10:42,916
Brajan?
1037
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
Brian, duhet të më dëgjosh.
1038
01:10:45,083 --> 01:10:48,666
Nuk kisha ndërmend të të vrisja. Xhoi është një gënjeshtar i mallkuar.
1039
01:10:48,708 --> 01:10:50,833
Duhet ta vrasësh para se të jetë tepër vonë.
1040
01:10:50,916 --> 01:10:54,166
Unë nuk jam i/e shijshëm/e. Unë nuk stërvitem. Ajo po.
1041
01:10:54,208 --> 01:10:56,291
Unë pi aq shumë cigare elektronike, saqë jam praktikisht i bërë nga nikotina,
1042
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
por ajo nuk e bën. Të lutem.
1043
01:10:57,833 --> 01:10:59,333
Kurvë e mallkuar, do të të vras!
1044
01:10:59,458 --> 01:11:01,166
Mbylle gojën. Po përpiqem të të shpëtoj.
1045
01:11:01,208 --> 01:11:03,458
Prit. Vërtet? - Pëshpërit, o idiot.
1046
01:11:03,541 --> 01:11:04,559
Mendova vetëm se do të të nxirrte jashtë.
1047
01:11:04,583 --> 01:11:05,892
Nuk mendoja se do të përpiqej të të vriste.
1048
01:11:05,916 --> 01:11:07,333
Unë nuk jam njeri i keq.
1049
01:11:07,458 --> 01:11:08,791
Vrapo.
1050
01:11:10,291 --> 01:11:11,583
Çfarë do të bësh?
1051
01:11:11,666 --> 01:11:15,083
Ai më do. Do të provoj shanset e mia. Ëëë!
1052
01:11:15,166 --> 01:11:16,166
Vrapo!
1053
01:11:16,208 --> 01:11:17,833
Mut!
1054
01:11:29,666 --> 01:11:31,708
Përshëndetje, Xhoi.
1055
01:11:35,541 --> 01:11:37,416
Po pyesja veten nëse të lëshonte vagina
1056
01:11:37,458 --> 01:11:40,208
një lloj feromoni të parezistueshëm.
1057
01:11:40,333 --> 01:11:41,958
E di, diçka për të shpjeguar
1058
01:11:42,041 --> 01:11:44,333
magjepsja e tij e plotë me ty.
1059
01:11:44,458 --> 01:11:48,333
Por, mjerisht, ka një erë kaq të pabesueshme normale.
1060
01:11:50,833 --> 01:11:53,666
Craig pothuajse ia doli të shkonte te makina...
1061
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
por, për fat të mirë, ai po bënte një zhurmë mjaftueshëm të madhe
1062
01:11:58,041 --> 01:12:00,208
që Briani u zgjua, nxitoi për në garazh,
1063
01:12:00,291 --> 01:12:02,041
dhe e kapi para se të arratisej.
1064
01:12:02,083 --> 01:12:04,833
Ai është kthyer në kafazin e tij tani,
1065
01:12:04,916 --> 01:12:06,708
sigurisht, duke i munguar dora e majtë.
1066
01:12:06,833 --> 01:12:07,833
Jo, jo, jo, jo.
1067
01:12:07,958 --> 01:12:10,416
Shsh, shsh, shsh. Ne nuk do ta bëjmë këtë.
1068
01:12:10,458 --> 01:12:12,791
Koha jote pothuajse ka mbaruar, zemër.
1069
01:12:12,833 --> 01:12:15,333
Nuk kam pse të bëj asgjë.
1070
01:12:17,666 --> 01:12:21,333
Meqë ra fjala, e shpika unë atë histori për Piterin.
1071
01:12:21,416 --> 01:12:23,208
Jam një aktor i mirë, apo jo?
1072
01:13:09,458 --> 01:13:10,559
Xhoi, çfarë po bën këtu?
1073
01:13:10,583 --> 01:13:12,083
Duhet të heshtësh dhe të dëgjosh.
1074
01:13:12,208 --> 01:13:14,333
E di, e di. Nuk kam këmbë ku të mbështetem,
1075
01:13:14,458 --> 01:13:15,916
dhe, po, e ndihmova Craig-un të arratisej,
1076
01:13:15,958 --> 01:13:17,517
por a mund të më fajësosh mua? Ai është shoku im më i mirë.
1077
01:13:17,541 --> 01:13:19,583
Por pavarësisht të gjithave, kam nevojë që të më dëgjosh.
1078
01:13:19,708 --> 01:13:21,916
Laura është një person i keq.
1079
01:13:21,958 --> 01:13:23,478
Ajo po mundohet të të largojë nga unë,
1080
01:13:23,583 --> 01:13:25,791
dhe nuk mundem... nuk mund ta lejoj që kjo të ndodhë përsëri, në rregull?
1081
01:13:25,833 --> 01:13:27,666
Ti... ti ma bën trurin të qetësohet.
1082
01:13:27,708 --> 01:13:29,208
Ti më bën të ndihem kaq e dashur.
1083
01:13:29,333 --> 01:13:31,458
Mund ta kesh Laurën, mund ta kesh Craig-un.
1084
01:13:31,541 --> 01:13:32,767
Mund të kesh një harem të tërë nëse dëshiron.
1085
01:13:32,791 --> 01:13:34,666
Unë thjesht... Të lutem, të lutem mos më lër.
1086
01:13:34,708 --> 01:13:36,184
Të lutem mos më bëj të të lë. Të lutem.
1087
01:13:36,208 --> 01:13:37,708
Thjesht, sikur, kam nevojë për ty.
1088
01:13:37,833 --> 01:13:40,958
Oh, hesht. Oh, engjëlli im i dashur.
1089
01:13:41,083 --> 01:13:43,083
Do të jetë në rregull.
1090
01:13:44,708 --> 01:13:46,416
E di që është.
1091
01:13:46,458 --> 01:13:48,166
Çfarë?
1092
01:13:48,208 --> 01:13:50,208
Laura është bërë gjithnjë e më e paqëndrueshme
1093
01:13:50,291 --> 01:13:51,333
çdo ditë.
1094
01:13:51,416 --> 01:13:52,684
Ajo është përpjekur të prishë marrëdhënien tonë
1095
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
që nga fillimi.
1096
01:13:53,958 --> 01:13:55,833
Mendoj se shtimi i Craig e goditi shumë rëndë.
1097
01:13:55,958 --> 01:13:58,333
Ajo më ka dëshiruar prej kohësh.
1098
01:13:58,458 --> 01:14:02,416
Mos u shqetëso. Të fal për Craig-un.
1099
01:14:02,458 --> 01:14:04,333
Do të merremi me të...
1100
01:14:05,833 --> 01:14:07,541
dhe pastaj mund t’i lëmë të gjitha këto pas nesh.
1101
01:14:07,583 --> 01:14:09,583
Vërtet?
1102
01:14:09,708 --> 01:14:12,458
Oh, sigurisht.
1103
01:14:12,583 --> 01:14:15,416
Oh, ti je gjithçka për mua.
1104
01:14:15,458 --> 01:14:18,916
Dashuria jote e thellë për mua nuk u falsifikua kurrë.
1105
01:14:18,958 --> 01:14:21,958
Ishte gjithçka e vërtetë... gjithçka.
1106
01:15:04,583 --> 01:15:05,958
Më në fund.
1107
01:15:06,083 --> 01:15:09,958
Më në fund, më në fund, më në fund!
1108
01:16:39,166 --> 01:16:40,458
Gjumi.
1109
01:16:50,958 --> 01:16:55,208
Kam vetëm një pyetje për ty, një pyetje.
1110
01:16:56,583 --> 01:16:58,333
A ishte e gjitha një gënjeshtër?
1111
01:16:58,416 --> 01:17:00,083
Jo. Brajan, të lutem.
1112
01:17:00,208 --> 01:17:01,309
Të lutem më lër të dal nga kjo kafaz.
1113
01:17:01,333 --> 01:17:04,583
Jo. Vrasësit e mbetur në tentativë qëndrojnë në kafaze.
1114
01:17:04,708 --> 01:17:06,642
Laura të injektoi pluhurin e limonadës pa sheqer.
1115
01:17:06,666 --> 01:17:09,333
Nuk të kujtohet? Apo je Laura?
1116
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
Unë jam unë.
1117
01:17:10,333 --> 01:17:11,892
E vetmja gjë që i ka mbetur prej saj janë disa kujtime.
1118
01:17:11,916 --> 01:17:12,958
Së shpejti ato do të shkojnë.
1119
01:17:13,041 --> 01:17:14,767
Kontrollo kamerat. - I çaktivizove kamerat.
1120
01:17:14,791 --> 01:17:16,166
Jo, jo, jo, jo. Laura... - Mjaft!
1121
01:17:16,208 --> 01:17:19,041
Brian, të lutem, të lutem. Ankthi im është shumë i madh.
1122
01:17:19,083 --> 01:17:20,767
A mund të më prekësh, të lutem, dhe ta qetësosh trurin tim?
1123
01:17:20,791 --> 01:17:21,791
Dhe pastaj ne mundëm...
1124
01:17:21,833 --> 01:17:22,833
Gënjeshtar i ndyrë!
1125
01:17:22,958 --> 01:17:25,208
Ndaloni së foluri! Thjesht ndaloni!
1126
01:17:34,333 --> 01:17:36,958
Tradhtitë e tua janë shumë
1127
01:17:37,041 --> 01:17:39,708
dhe të vërtetat e tua shumë të pakta.
1128
01:17:41,333 --> 01:17:42,666
TĂ« doja.
1129
01:17:44,083 --> 01:17:46,583
Por për jetën time, unë ende e bëj.
1130
01:17:50,333 --> 01:17:54,708
Nuk e di çfarë do të bëj me ty.
1131
01:17:54,833 --> 01:17:58,583
Por derisa të vendos unë, ti do të qëndrosh aty.
1132
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
Jig është lart, motër.
1133
01:18:03,791 --> 01:18:06,333
Ai e di se kush je në të vërtetë tani.
1134
01:18:06,458 --> 01:18:08,708
Zoti im.
1135
01:18:08,791 --> 01:18:11,291
Mendoj se ajo historia e ndryshimeve klimatike ishte një gënjeshtër e mallkuar.
1136
01:18:11,333 --> 01:18:13,458
Mendon se do të na bëjë "Animorfët"?
1137
01:18:13,583 --> 01:18:15,833
Nuk mund ta besoj këtë. E dija.
1138
01:18:15,958 --> 01:18:18,291
E dija. E dija që kjo ishte shumë e mirë për të qenë e vërtetë,
1139
01:18:18,333 --> 01:18:19,434
dhe nuk duhej të të kisha dëgjuar kurrë.
1140
01:18:19,458 --> 01:18:21,416
Do të vdes për shkakun tënd.
1141
01:18:21,458 --> 01:18:23,333
Ti erdhe këtu me dëshirën tënde,
1142
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
dhe jo 12 orë më parë.
1143
01:18:24,583 --> 01:18:26,423
Ti ishe e gatshme ta lije të bënte çdo gjë të mallkuar
1144
01:18:26,458 --> 01:18:27,666
për të larguar ankthin tuaj.
1145
01:18:27,708 --> 01:18:29,208
Po, sepse isha i çmendur.
1146
01:18:29,291 --> 01:18:30,583
Ky është i gjithi faji yt i mallkuar.
1147
01:18:30,666 --> 01:18:31,809
Ku do të ishe pa mua?
1148
01:18:31,833 --> 01:18:32,958
Sa herë e thatë
1149
01:18:33,083 --> 01:18:34,517
nëse nuk do ta kisha vërtetuar çdo mendim tënd
1150
01:18:34,541 --> 01:18:35,666
që do të vrisje veten?
1151
01:18:35,708 --> 01:18:37,208
Është slogani yt i mallkuar.
1152
01:18:37,333 --> 01:18:38,533
Pse mendon se nuk jam larguar kurrë?
1153
01:18:38,583 --> 01:18:41,083
Sepse unë pagova për çdo gjë të mallkuar.
1154
01:18:41,166 --> 01:18:42,833
Ku do të ishe pa paratë e mia?
1155
01:18:42,958 --> 01:18:44,559
Ndoshta në rrugë, por do të ishte më mirë
1156
01:18:44,583 --> 01:18:46,791
sesa të jesh i lidhur emocionalisht me një fëmijë
1157
01:18:46,833 --> 01:18:48,017
i cili nuk mund ta heqë dorë nga trauma e tij.
1158
01:18:48,041 --> 01:18:49,083
MĂ« ngacmuan mallkuar!
1159
01:18:49,166 --> 01:18:50,458
Edhe unë isha kështu, budalla.
1160
01:18:50,583 --> 01:18:52,541
Po, nga një djalë i vëllazërisë, si, një herë të mallkuar.
1161
01:18:52,583 --> 01:18:53,666
Rrahje e madhe.
1162
01:18:53,708 --> 01:18:56,833
Jo, idiot. Nga prindërit e mi kujdestarë të mallkuar.
1163
01:18:59,458 --> 01:19:02,916
Çfarë? - Po.
1164
01:19:02,958 --> 01:19:04,559
Nuk doja kurrë të ta tregoja, por, e di,
1165
01:19:04,583 --> 01:19:05,291
Më vjen mirë që e di tani,
1166
01:19:05,333 --> 01:19:07,493
sepse tani mund të ndalosh së shfaquri traumën tuaj rreth meje
1167
01:19:07,583 --> 01:19:08,791
si ndonjë krimb i vogël i trishtuar.
1168
01:19:08,833 --> 01:19:10,083
O, në djall të qoftë.
1169
01:19:10,208 --> 01:19:12,208
Ti më shkatërrove jetën.
1170
01:19:12,333 --> 01:19:14,833
Truri im nuk do të qetësohet kurrë. Ai kurrë nuk do të...
1171
01:19:14,958 --> 01:19:16,583
O Zot! Po bën shaka me mua?
1172
01:19:16,708 --> 01:19:19,916
A je ende i shqetësuar për lëkurën e heroinës?
1173
01:19:19,958 --> 01:19:22,208
Kurvë, do të vdesim.
1174
01:19:22,333 --> 01:19:26,208
Ai të ka bërë kaq të varur, kaq të varur,
1175
01:19:26,333 --> 01:19:27,458
ashtu siç isha unë.
1176
01:19:27,541 --> 01:19:29,166
Argëtohuni me tërheqjet.
1177
01:19:29,208 --> 01:19:31,041
Dhe kur të përkeqësohen shumë, gjë që do të ndodhë.
1178
01:19:31,083 --> 01:19:34,333
Dhe ndjen nevojën të kërkosh ngushëllim nga dikush,
1179
01:19:34,416 --> 01:19:36,708
Dua vetëm të dish se nuk më intereson fare
1180
01:19:36,791 --> 01:19:37,791
më rreth teje.
1181
01:19:37,833 --> 01:19:40,708
Bëra një gjë të keqe.
1182
01:19:40,791 --> 01:19:45,083
Ke qenë një njeri i keq gjithë jetën tënde.
1183
01:19:45,166 --> 01:19:48,166
I pasigurt, i zhurmshëm, i trishtuar.
1184
01:19:48,208 --> 01:19:52,958
Dhe kur të vdesësh, shpresoj ta dish që e meriton.
1185
01:20:55,833 --> 01:20:57,833
O, dreqin.
1186
01:21:07,416 --> 01:21:11,458
Oh, për fat të keq, është humbur.
1187
01:21:11,541 --> 01:21:13,708
Por unë mund ta bëj të pastër.
1188
01:21:21,416 --> 01:21:26,458
Ende po diskutoj me Vdekjen, por do të kthehem së shpejti.
1189
01:21:36,708 --> 01:21:38,708
Binjakë.
1190
01:21:40,833 --> 01:21:44,208
Mendoj se mund të na nxjerr që këtej.
1191
01:21:44,291 --> 01:21:46,333
Çfarë kishe në mendje?
1192
01:22:25,083 --> 01:22:26,583
Para se të thuash ndonjë gjë,
1193
01:22:26,708 --> 01:22:28,416
Ne të dy kemi folur,
1194
01:22:28,458 --> 01:22:30,583
dhe mendoj se kemi një propozim.
1195
01:22:33,416 --> 01:22:34,958
Vazhdo.
1196
01:22:35,041 --> 01:22:37,333
Ne nuk duam të vdesim. - Dakord.
1197
01:22:37,416 --> 01:22:39,958
Shumë është thënë, por mendoj se kemi qenë shumë të egër
1198
01:22:40,083 --> 01:22:41,708
sepse... - Ka ndjenja...
1199
01:22:41,833 --> 01:22:43,392
Midis ne të treve. - Që do të thotë,
1200
01:22:43,416 --> 01:22:45,833
kaq konfuze sepse nuk jam as për së afërmi heteroseksual.
1201
01:22:45,958 --> 01:22:49,583
Nuk është vetëm prekja jote, Brian. Ne... ne të duam.
1202
01:22:49,666 --> 01:22:51,059
Dhe e di që kemi bërë disa gjëra të tmerrshme,
1203
01:22:51,083 --> 01:22:52,333
por edhe ti ke bërë. - Dakord,
1204
01:22:52,458 --> 01:22:54,309
si të gënjesh se planeti yt po vdes nga ndryshimet klimatike.
1205
01:22:54,333 --> 01:22:56,083
Nuk po gënjeja për këtë.
1206
01:22:56,166 --> 01:22:57,458
Brian, je një krimb parazitar.
1207
01:22:57,541 --> 01:22:58,642
Nuk ka mundësi që të kesh pasur qytetërim.
1208
01:22:58,666 --> 01:22:59,666
Ah, unë nuk...
1209
01:22:59,708 --> 01:23:01,041
Sikur, unë nuk jam shkencëtar,
1210
01:23:01,083 --> 01:23:03,583
por kam parë shumë filma, dhe Joey ka të drejtë.
1211
01:23:05,583 --> 01:23:07,083
Në rregull. Po, ato ishin gënjeshtra.
1212
01:23:07,208 --> 01:23:08,583
Dhe kjo është në rregull. Kjo është në rregull.
1213
01:23:08,666 --> 01:23:10,708
Sepse mund ta rregullojmë me... - Kristalin.
1214
01:23:10,833 --> 01:23:12,333
Po, le ta bëjmë.
1215
01:23:12,458 --> 01:23:13,708
Le të shkojmë në dhomën e kristalit
1216
01:23:13,791 --> 01:23:15,083
dhe i shtro të gjitha në tavolinë.
1217
01:23:15,208 --> 01:23:16,267
Dhe kur gjithçka të jetë në tavolinë,
1218
01:23:16,291 --> 01:23:18,791
ne shohim se si reagon kristali. Dhe nëse është pozitiv...
1219
01:23:18,833 --> 01:23:20,208
Ne ju ndihmojmë me operacionin tuaj
1220
01:23:20,291 --> 01:23:21,791
për të kthyer çdo qenie njerëzore
1221
01:23:21,833 --> 01:23:25,208
në një rrjet gjigant parazitar Brian.
1222
01:23:26,666 --> 01:23:28,708
Kjo është e gjitha që doja.
1223
01:23:28,833 --> 01:23:32,541
Vërtet? - Po, po.
1224
01:23:32,583 --> 01:23:35,708
Epo, nuk mund ta besoj që nuk e mendova këtë.
1225
01:23:35,791 --> 01:23:38,333
Kjo është mënyra perfekte për të rregulluar gjithçka.
1226
01:23:38,416 --> 01:23:39,833
Po?
1227
01:23:39,958 --> 01:23:41,958
Dhe të mendosh se do të të përpija.
1228
01:23:42,041 --> 01:23:45,791
Hahahahahaha!
1229
01:23:49,833 --> 01:23:56,083
Ha ha ha! Doja të të haja.
1230
01:23:56,166 --> 01:23:57,333
Emër! Emër! Emër! Emër!
1231
01:24:00,958 --> 01:24:02,833
Në rregull. Ëh...
1232
01:24:02,958 --> 01:24:04,916
Do të shkoj unë i pari.
1233
01:24:04,958 --> 01:24:08,708
Pra, ka shumë gjëra në jetën time që i urrej,
1234
01:24:08,833 --> 01:24:11,958
dhe dua të kuptoj, çfarë të bëj me të.
1235
01:24:12,083 --> 01:24:15,833
Por alkooli, cigaret elektronike dhe drogat janë shumë më të lehta për t’u përdorur.
1236
01:24:17,583 --> 01:24:19,833
Dhe meqenëse nuk kam nevojë të punoj, mundem,
1237
01:24:19,958 --> 01:24:22,666
Nëse i luaj letrat e mia siç duhet, thjesht rri në shtëpinë time
1238
01:24:22,708 --> 01:24:24,828
dhe të mbledh çekë për të mbajtur heshtje për pjesën tjetër të jetës sime.
1239
01:24:26,291 --> 01:24:29,166
Është një ekzistencë e trishtueshme.
1240
01:24:29,208 --> 01:24:31,916
Dhe vjen një pikë ku duhet të kuptoj, si p.sh.,
1241
01:24:31,958 --> 01:24:34,333
nëse thjesht ulem në këtë grumbull plehrash të një ekzistence,
1242
01:24:34,458 --> 01:24:36,418
Nëse nuk përpiqem, si p.sh., të bëj diçka me jetën time,
1243
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
përpiqem të ngrihem nga ai mut i shëmtuar
1244
01:24:38,541 --> 01:24:39,833
kjo më ka ndodhur mua,
1245
01:24:39,916 --> 01:24:43,541
se jam i dënuar të bëhem një homoseksual i zemëruar dhe i hidhëruar
1246
01:24:43,583 --> 01:24:45,208
që i shtyn të gjithë larg.
1247
01:24:47,708 --> 01:24:50,083
Dhe, Xhoi, të solla poshtë me vete.
1248
01:24:51,958 --> 01:24:54,291
Të zbrita deri në fund në trishtimin tim të pafund
1249
01:24:54,333 --> 01:24:55,916
sepse kisha nevojë për dikë që të më justifikonte
1250
01:24:55,958 --> 01:24:57,916
të gjitha sjelljet e mia të këqija,
1251
01:24:57,958 --> 01:24:59,958
dikush që kishte aq shumë nevojë për mua
1252
01:25:00,083 --> 01:25:03,083
që mund t'ia dilja mbanë me kaq shumë gjëra, dhe thjesht...
1253
01:25:05,458 --> 01:25:07,333
nuk do të kishte aspak rëndësi.
1254
01:25:09,583 --> 01:25:13,333
Dhe mendoj se për shkak të kësaj...
1255
01:25:14,916 --> 01:25:16,458
TĂ« humba.
1256
01:25:16,541 --> 01:25:18,208
Dhe është faji im.
1257
01:25:20,708 --> 01:25:22,666
Është. Është faji im i mallkuar.
1258
01:25:37,833 --> 01:25:39,458
Më vjen keq që jam dakord...
1259
01:25:41,208 --> 01:25:44,208
sepse nuk jemi të mirë për njëri-tjetrin.
1260
01:25:44,291 --> 01:25:46,083
Por ti më shpëtove.
1261
01:25:48,208 --> 01:25:49,916
Dhe kur u shfaqa në derën tënde,
1262
01:25:49,958 --> 01:25:54,208
Isha shumë mirënjohës që nuk bëre asnjë pyetje.
1263
01:25:56,833 --> 01:25:59,083
Por isha edhe shumë i zemëruar
1264
01:25:59,166 --> 01:26:01,583
që nuk më bëre asnjë pyetje.
1265
01:26:01,708 --> 01:26:05,208
Isha shumë i thyer, dhe ti nuk më pyete pse.
1266
01:26:08,583 --> 01:26:10,291
Por je kaq i ri...
1267
01:26:12,416 --> 01:26:14,541
Dhe kur je kaq i ri, je kaq i përfshirë në vetvete,
1268
01:26:14,583 --> 01:26:17,833
Është e lehtë të injorosh të gjitha gjërat e tmerrshme
1269
01:26:17,958 --> 01:26:20,708
që mund të ekzistojë midis miqve.
1270
01:26:20,791 --> 01:26:23,833
Dhe unë vazhdoj të mendoj vetëm për
1271
01:26:23,916 --> 01:26:26,833
si kjo fije diskutimi mes nesh vazhdon të pakësohet
1272
01:26:26,916 --> 01:26:29,541
deri në atë pikë sa një frymë e vetme mund ta thyejë atë.
1273
01:26:31,416 --> 01:26:34,291
Dhe mendoj se ka ardhur koha të ndahemi.
1274
01:26:36,458 --> 01:26:38,458
Dhe e urrej,
1275
01:26:38,541 --> 01:26:41,583
por nuk e di çfarë zgjidhjeje tjetër kemi.
1276
01:26:44,333 --> 01:26:47,708
Të uroj gjithë të mirat. Po. Vërtet po.
1277
01:26:49,666 --> 01:26:53,208
Uau, kjo ishte diçka e thellë, Joey. Urime.
1278
01:26:56,958 --> 01:27:02,666
Mendoj se është radha ime, ëm,
1279
01:27:02,708 --> 01:27:05,916
për të, ëm, ndarë, apo jo?
1280
01:27:05,958 --> 01:27:06,958
Mm-hmm. - Po.
1281
01:27:07,083 --> 01:27:10,166
Ëëë, e vërteta është...
1282
01:27:10,208 --> 01:27:14,583
Unë... nuk jam i sigurt nga kam ardhur.
1283
01:27:17,041 --> 01:27:20,958
U zgjova në Tokë pa asnjë kujtim.
1284
01:27:21,041 --> 01:27:23,541
Ndoshta kjo më bën pesë.
1285
01:27:23,583 --> 01:27:25,833
Pra, unë jam rreth pesë vjeç.
1286
01:27:25,958 --> 01:27:32,291
Nuk është çudi që, emocionohem kaq shumë gjatë gjithë kohës.
1287
01:27:33,541 --> 01:27:36,208
Dëgjo, dua të jem i sinqertë që tani e tutje.
1288
01:27:38,666 --> 01:27:41,208
Ju dua të dyve.
1289
01:27:42,458 --> 01:27:44,291
Pra...
1290
01:27:44,333 --> 01:27:46,916
Brian.
1291
01:27:46,958 --> 01:27:49,208
Kjo nuk është ajo që donim.
1292
01:27:49,333 --> 01:27:50,791
Kjo ishte e sinqertë. - Brian.
1293
01:27:50,833 --> 01:27:52,541
Ju dua të dyve pranë meje,
1294
01:27:52,583 --> 01:27:54,458
dhe dua ta pushtoj botën me farën time.
1295
01:27:54,541 --> 01:27:55,833
Kërkoj ndjesë për kafazet.
1296
01:27:55,958 --> 01:27:58,583
Pse? - Sepse, oh, nuk e di.
1297
01:27:58,666 --> 01:27:59,833
Ti u përpoqe të më vrisje.
1298
01:27:59,958 --> 01:28:01,166
A e beson ende këtë?
1299
01:28:01,208 --> 01:28:03,666
Unë nuk... Po. Unë nuk e bëj.
1300
01:28:03,708 --> 01:28:05,666
Nuk e di. Jam i hutuar.
1301
01:28:05,708 --> 01:28:06,934
Kujtimet e Laurës, janë si...
1302
01:28:06,958 --> 01:28:08,458
A mendoni se vrasja e njerëzve është në rregull?
1303
01:28:08,583 --> 01:28:10,166
Nuk e di. Mendja ime thotë vrasje,
1304
01:28:10,208 --> 01:28:11,333
dhe unë them në rregull.
1305
01:28:11,416 --> 01:28:14,541
Pra, thjesht nuk ke asnjë pendim fare?
1306
01:28:14,583 --> 01:28:16,392
Unë u ofroj njerëzve marrëdhënien më të mirë seksuale midis specieve të ndryshme.
1307
01:28:16,416 --> 01:28:17,791
të jetës së tyre.
1308
01:28:17,833 --> 01:28:19,208
Është një dhuratë.
1309
01:28:19,333 --> 01:28:22,541
Edhe pse pemët nuk e largojnë dioksidin e karbonit,
1310
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Unë po shpëtoj planetin.
1311
01:28:24,708 --> 01:28:28,041
Mendojeni pak. Është një botë e plotë simbiotike.
1312
01:28:28,083 --> 01:28:31,208
Nuk ka luftë, nuk ka ndotje. Është vetëm një ekuilibër i përsosur.
1313
01:28:31,291 --> 01:28:32,958
Ti nuk po dëgjoje. - Unë po dëgjoja.
1314
01:28:33,041 --> 01:28:34,958
Jo, nuk ishe. O Zot.
1315
01:28:35,083 --> 01:28:37,458
Brian, je një narcisist i mallkuar.
1316
01:28:37,541 --> 01:28:38,708
Nuk jam. - Po, je!
1317
01:28:38,833 --> 01:28:40,458
Po krijon klone të vetes
1318
01:28:40,583 --> 01:28:41,767
për të pushtuar botën, e cila, meqë ra fjala,
1319
01:28:41,791 --> 01:28:42,934
Pse duhet të duken të gjithë si ty?
1320
01:28:42,958 --> 01:28:44,309
Po. Pse? A nuk do të kishte më shumë kuptim?
1321
01:28:44,333 --> 01:28:45,559
për t'i bërë ata të duken si njerëz të ndryshëm,
1322
01:28:45,583 --> 01:28:46,809
në mënyrë që të pengonte njerëzit e tjerë ta kuptonin?
1323
01:28:46,833 --> 01:28:48,458
Unë jam ekzemplari i përsosur.
1324
01:28:48,583 --> 01:28:49,809
Pse të mos i bekoj njerëzit me bukurinë time?
1325
01:28:49,833 --> 01:28:51,333
Narcisist. - Ai është tërheqës, megjithatë.
1326
01:28:51,458 --> 01:28:52,083
Pavarësisht kësaj.
1327
01:28:52,208 --> 01:28:53,958
Gjithashtu, flet shumë çuditshëm.
1328
01:28:54,083 --> 01:28:56,791
Si? Sporet,
1329
01:28:56,833 --> 01:28:59,291
Ata... ata duhet të të bëjnë të lakueshëm, të të bëjnë të qetë.
1330
01:28:59,333 --> 01:29:00,666
Nuk duhet të jesh kaq i keq.
1331
01:29:00,708 --> 01:29:01,958
Mm-hmm. Po,
1332
01:29:02,083 --> 01:29:03,958
përveçse nuk jemi nën magjinë tënde të feromoneve.
1333
01:29:04,083 --> 01:29:04,833
Jo.
1334
01:29:04,958 --> 01:29:07,083
Ne jemi me mendje të kthjellët, me zemër të plotë,
1335
01:29:07,208 --> 01:29:08,708
dhe nuk mund të humbasim.
1336
01:29:08,833 --> 01:29:10,083
Si?
1337
01:29:10,166 --> 01:29:13,916
Britma "Heshtja e Qengjave", kurvë.
1338
01:29:13,958 --> 01:29:15,916
Thjesht...
1339
01:29:15,958 --> 01:29:19,458
Quaje seks, o psikopat i mallkuar!
1340
01:29:19,541 --> 01:29:21,083
"Marrëdhënie seksuale midis specieve"!
1341
01:29:21,208 --> 01:29:24,416
Është një gjë e çuditshme ta quash seks me alienët!
1342
01:29:38,458 --> 01:29:39,708
Vrapo!
1343
01:29:48,041 --> 01:29:50,416
Xhoi!
1344
01:29:53,291 --> 01:29:56,833
O Zot. Xhoi, është brenda meje.
1345
01:29:56,916 --> 01:29:59,583
Çfarë dreqin bëri... Çfarë dreqin?
1346
01:30:04,208 --> 01:30:05,958
Dreq! - Ku është?
1347
01:30:06,041 --> 01:30:07,708
Shiko. Është në stomakun tim.
1348
01:30:07,833 --> 01:30:11,666
O Zot. Oh! Por ai po lëviz. - Çfarë?
1349
01:30:11,708 --> 01:30:14,833
Xhoi, duhet ta ndërpresësh këtë gjë. Tani.
1350
01:30:14,958 --> 01:30:17,333
Xhoi?! - TĂ« lutem.
1351
01:30:17,458 --> 01:30:19,208
Në rregull. Duhet ta ngresh këmishën lart.
1352
01:30:19,333 --> 01:30:20,416
Prit. Mos e gjyko trupin tim.
1353
01:30:20,458 --> 01:30:22,083
Jo, sepse ke bark të mallkuar, Craig!
1354
01:30:22,208 --> 01:30:23,208
O Zot i madh. Faleminderit.
1355
01:30:23,291 --> 01:30:25,958
O Zot. NĂ« rregull.
1356
01:30:26,041 --> 01:30:28,333
Xhoi!
1357
01:30:28,416 --> 01:30:31,083
Të lutem mos vdis. - Bëje. Bëje.
1358
01:30:31,208 --> 01:30:32,208
Dreq!
1359
01:30:36,666 --> 01:30:38,041
O, dreq! - Çfarë?
1360
01:30:38,083 --> 01:30:40,583
Më kafshoi një dreq. - Xhoi?
1361
01:30:40,708 --> 01:30:43,458
Prit pak, Craig. - O Zot, Joey.
1362
01:30:43,541 --> 01:30:44,958
Ai po depërton.
1363
01:30:45,041 --> 01:30:48,208
Qifsha, Xhoi!
1364
01:30:48,291 --> 01:30:52,041
E kapa! Oh, në djall të qoftë!
1365
01:30:52,083 --> 01:30:54,458
Në djall të jesh. - Xhoi?
1366
01:30:54,541 --> 01:30:59,083
Dreq! Krimb i mallkuar! Krimb i mallkuar!
1367
01:31:08,208 --> 01:31:11,708
Jo. Nuk e bëre. Jo. Jo.
1368
01:31:11,791 --> 01:31:12,541
Kështu është.
1369
01:31:12,583 --> 01:31:16,083
E ndërpremë lindjen tënde të mallkuar, kurvë.
1370
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
Nuk është e drejtë.
1371
01:31:18,208 --> 01:31:22,166
Në gjithë këtë përçarje midis jush të dyve, unë as nuk jam i përfshirë.
1372
01:31:22,208 --> 01:31:25,041
Ju të dy e urreni njëri-tjetrin që nga momenti që u takuat.
1373
01:31:25,083 --> 01:31:26,541
Nëse e donit vërtet njëri-tjetrin,
1374
01:31:26,583 --> 01:31:28,059
nëse do të ishe i gatshëm të bashkoheshe me mua,
1375
01:31:28,083 --> 01:31:30,083
mund t’i kishim pasur të gjitha.
1376
01:31:30,208 --> 01:31:31,833
Jam një injorant i tillë,
1377
01:31:31,958 --> 01:31:35,041
viktima e vërtetë në këtë situatë.
1378
01:31:35,083 --> 01:31:37,583
Sikur të mos kisha rënë në dashuri me elegancën dhe bukurinë tënde,
1379
01:31:37,666 --> 01:31:40,458
Do të kisha pasur sukses, kjo botë do të kishte shpëtuar.
1380
01:31:40,541 --> 01:31:42,708
A është ai vërtet?
1381
01:31:42,791 --> 01:31:45,583
Mundemi. Mund ta rregullojmë akoma këtë, Xhoi.
1382
01:31:45,666 --> 01:31:48,166
Mundemi. Ti ende më do, apo jo?
1383
01:31:48,208 --> 01:31:49,208
Unë...
1384
01:31:49,333 --> 01:31:50,809
Do të të jap prekjen time kur të duash.
1385
01:31:50,833 --> 01:31:54,833
Nuk do të kesh më nevojë të shqetësohesh. Mjaft me ankth,
1386
01:31:54,958 --> 01:31:58,958
sa më shumë lloje të ndryshme... dua të them seks sa të duash.
1387
01:31:59,083 --> 01:32:00,333
Ju lutem?
1388
01:32:00,416 --> 01:32:02,376
Je ekzemplari më i bukur që kam parë ndonjëherë.
1389
01:32:02,416 --> 01:32:03,458
Jam kaq i vetmuar. - Çfarë?
1390
01:32:03,583 --> 01:32:04,833
Ju lutem?
1391
01:32:04,958 --> 01:32:06,958
Xhoi, çfarë po bën?
1392
01:32:07,083 --> 01:32:08,458
Xhoi, çfarë po bën?
1393
01:32:08,541 --> 01:32:10,333
Betohesh?
1394
01:32:10,458 --> 01:32:12,208
Po.
1395
01:32:12,333 --> 01:32:15,541
Të lutem mos më lër. Nuk jam njeri i keq.
1396
01:32:15,583 --> 01:32:16,583
Unë kam një mision.
1397
01:32:16,666 --> 01:32:18,833
Je dakord me misionin, apo jo?
1398
01:32:18,916 --> 01:32:21,583
Unë... nuk e di.
1399
01:32:21,666 --> 01:32:24,041
Ji me mua. Bëhu mbretëresha ime.
1400
01:32:24,083 --> 01:32:27,958
Më lejo të të çliroj nga shqetësimet e tua.
1401
01:32:28,041 --> 01:32:29,833
Jam unë i vetmi/e joti?
1402
01:32:29,916 --> 01:32:31,833
Po. - Mbretëresha juaj e vetme?
1403
01:32:31,958 --> 01:32:34,166
Po, çfarëdo që të duash.
1404
01:32:36,708 --> 01:32:42,083
Po. Po. Po.
1405
01:33:01,958 --> 01:33:03,583
O, dreqin.
1406
01:33:09,833 --> 01:33:13,916
Dreqin... do të të rrah... dreqin...
1407
01:33:13,958 --> 01:33:16,958
Thjesht vdis, kurvë e mallkuar.
1408
01:33:21,708 --> 01:33:26,458
Çfarë dreqin ke? Po bën shaka me mua?!
1409
01:33:26,583 --> 01:33:28,458
Vërtet do të më tradhtoje?
1410
01:33:28,541 --> 01:33:30,833
Po të jepja kohë ta vrisje!
1411
01:33:33,791 --> 01:33:35,458
O, dreqin.
1412
01:33:39,666 --> 01:33:42,708
Në rregull. Kam nevojë për dorën tënde. Ja ku jam. Bëj presion mbi të.
1413
01:33:42,791 --> 01:33:43,833
Ushtroni presion mbi të.
1414
01:33:43,958 --> 01:33:45,458
Do të thërras për ndihmë.
1415
01:33:48,083 --> 01:33:53,666
Ai të donte vërtet vetëm sepse je tërheqëse, apo jo?
1416
01:33:53,708 --> 01:33:56,958
Kjo është, si të thuash, shumë e keqe, shoku.
1417
01:34:03,583 --> 01:34:06,208
Nuk di çfarë të bëj. Nuk di çfarë të bëj.
1418
01:34:07,833 --> 01:34:13,458
Më thuaj... më thuaj që jam një njeri i mirë... i mirë.
1419
01:34:13,541 --> 01:34:18,083
Më thuaj... më thuaj që jam... jam... mirë, nuk jam... nuk jam i keq.
1420
01:34:18,208 --> 01:34:20,708
Njerëz... njerëz si unë.
1421
01:34:20,791 --> 01:34:24,333
Unë jam një p i mirë... Unë jam një i mirë...
1422
01:34:30,416 --> 01:34:33,208
Kreig? Kreig?
1423
01:34:33,291 --> 01:34:35,458
Kreig?
1424
01:34:35,541 --> 01:34:38,333
Jo. Jo, Kreig!
1425
01:34:48,583 --> 01:34:50,583
Jo!
1426
01:35:00,958 --> 01:35:02,583
Jo!
1427
01:35:26,833 --> 01:35:29,833
E varrosa Craig-un në shkretëtirë, gjë që ishte e vështirë për t'u bërë,
1428
01:35:29,916 --> 01:35:31,958
për shkak të gjithë kësaj gjëje me njërën dorë, por unë e bëra,
1429
01:35:32,041 --> 01:35:34,333
dhe bëra një sasi të madhe limonade pa sheqer,
1430
01:35:34,458 --> 01:35:38,166
dhe e derdha mbi vazot e mbetura,
1431
01:35:38,208 --> 01:35:40,083
Enklava e tij u shkatërrua.
1432
01:35:43,208 --> 01:35:44,791
Pra, historia ishte e vërtetë?
1433
01:35:44,833 --> 01:35:46,333
Po.
1434
01:35:46,458 --> 01:35:48,666
E shoh.
1435
01:35:50,083 --> 01:35:51,583
Pra, si u transformua Laura
1436
01:35:51,708 --> 01:35:53,333
pa u mbjellë në vazo?
1437
01:35:53,416 --> 01:35:55,958
A është sepse ishte një kopje origjinale?
1438
01:35:56,083 --> 01:35:57,363
dhe nuk kërkonte shtatzëni?
1439
01:35:57,458 --> 01:35:59,041
A e përshpejton tenxherja procesin,
1440
01:35:59,083 --> 01:36:01,708
apo thjesht garanton kopje perfekte?
1441
01:36:01,833 --> 01:36:03,416
Dhe nëse nuk e bën, do të shkojë keq.
1442
01:36:03,458 --> 01:36:05,708
Dhe burri në kafaz shpërtheu sepse ai
1443
01:36:05,833 --> 01:36:07,416
Nuk ishte i pajtueshëm, apo jo?
1444
01:36:07,458 --> 01:36:09,333
Si ka mundësi që nuk mbete shtatzënë?
1445
01:36:09,416 --> 01:36:10,791
A përdori ai, si p.sh., një prezervativ alien,
1446
01:36:10,833 --> 01:36:12,708
ose ai thjesht nuk ishte në gjendje të të kthente,
1447
01:36:12,791 --> 01:36:15,583
dhe kjo është arsyeja pse ai ishte kaq i intriguar nga ty?
1448
01:36:17,333 --> 01:36:19,958
A nuk duhet të më pyesësh se si ndihem për vdekjen e Craig-ut?
1449
01:36:24,083 --> 01:36:25,708
Si... si ndiheni?
1450
01:36:27,083 --> 01:36:28,642
Unë mendoj se ai e meritonte të jetonte ëndrrat e tij,
1451
01:36:28,666 --> 01:36:30,583
dhe ndjeva sikur ai ishte gati ta bënte këtë.
1452
01:36:30,708 --> 01:36:32,458
Dhe është faji im që ai kurrë nuk do ta bëjë,
1453
01:36:32,583 --> 01:36:36,291
dhe duhet të jetoj me këtë për pjesën tjetër të jetës sime.
1454
01:36:38,708 --> 01:36:42,208
E kuqe.
1455
01:36:45,416 --> 01:36:49,333
Blu.
1456
01:36:52,333 --> 01:36:56,416
Nënë.
1457
01:37:01,708 --> 01:37:03,958
I huaj.
1458
01:37:05,458 --> 01:37:09,041
Pemë.
1459
01:37:10,333 --> 01:37:14,208
Klon.
1460
01:37:15,666 --> 01:37:19,166
Vrit.
1461
01:37:21,708 --> 01:37:23,583
Vrit.
1462
01:37:26,541 --> 01:37:28,041
Vrit.
1463
01:37:32,583 --> 01:37:34,208
Vrit.
114340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.