Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,401 --> 00:00:18,321
REPORTER: All over the world,
2
00:00:18,441 --> 00:00:20,201
humanity reacts
to the simple fact -
3
00:00:20,321 --> 00:00:24,041
the species that came before us
has woken up.
4
00:00:24,161 --> 00:00:26,281
HANA: The Unified
Intelligence Taskforce
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,161
was created
to deal with alien life forms.
6
00:00:29,281 --> 00:00:30,441
BARCLAY: I haven't
got clearance. I'm Grade Ten.
7
00:00:30,561 --> 00:00:32,881
I work in transport.
I'm a clerk.
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,561
- Almost.
- (SCREECHES)
9
00:00:34,681 --> 00:00:37,121
TRINITY: The first official
meeting with Homo aqua
10
00:00:37,241 --> 00:00:38,401
will begin here.
11
00:00:38,521 --> 00:00:39,961
My name is Kate
Lethbridge-Stewart,
12
00:00:40,081 --> 00:00:42,481
Commander-in-Chief of the
Unified Intelligence Taskforce.
13
00:00:44,121 --> 00:00:45,961
And I hope
this will be the start
14
00:00:46,081 --> 00:00:48,641
of a great endeavour
to find peace.
15
00:00:48,761 --> 00:00:50,921
We have a gift for you.
My children.
16
00:00:52,481 --> 00:00:55,681
But they choked on your oil
and poison and excrement.
17
00:00:55,801 --> 00:00:58,441
I must state that
we recognise the problems...
18
00:00:58,561 --> 00:01:01,721
You are not known to us.
We would speak...
19
00:01:01,841 --> 00:01:03,201
...with him.
20
00:01:22,161 --> 00:01:24,001
(THUNDER CRACKS)
21
00:01:43,001 --> 00:01:46,161
(HELICOPTER BLADES WHIR)
22
00:01:58,721 --> 00:02:00,521
- (GASPS)
- With me, please, sir.
23
00:02:00,641 --> 00:02:04,241
I suggest that this,
um, meeting is adjourned...
24
00:02:05,601 --> 00:02:07,081
- ...while we, er...
- Follow me.
25
00:02:07,201 --> 00:02:08,561
...while we regroup.
26
00:02:08,681 --> 00:02:09,961
(CHATTER)
27
00:02:11,601 --> 00:02:13,001
His name's Barclay
Pierre-Dupont.
28
00:02:13,121 --> 00:02:15,121
He's a Grade Ten,
works in logistics.
29
00:02:15,241 --> 00:02:16,841
- Family?
- Ex-wife and teenage child.
30
00:02:16,961 --> 00:02:18,561
Bring them in,
put them in an interview room.
31
00:02:18,681 --> 00:02:22,281
I want his file on my screen
by the time I get downstairs.
32
00:02:24,201 --> 00:02:25,441
Kate Lethbridge-Stewart.
33
00:02:25,561 --> 00:02:28,561
Yeah, I know.
I book your taxis.
34
00:02:28,681 --> 00:02:29,801
Sit down.
35
00:02:31,281 --> 00:02:33,081
We weren't expecting this.
36
00:02:33,201 --> 00:02:34,721
Obviously.
37
00:02:34,841 --> 00:02:36,281
Me either.
38
00:02:36,401 --> 00:02:37,481
So help me understand.
39
00:02:37,601 --> 00:02:40,081
Out of nearly eight billion
humans on this planet,
40
00:02:40,201 --> 00:02:42,841
why do Homo aqua
want you as Ambassador?
41
00:02:42,961 --> 00:02:44,161
I don't know.
42
00:02:44,281 --> 00:02:45,321
What communications
have you had
43
00:02:45,441 --> 00:02:47,161
with Homo aqua prior to today?
44
00:02:47,281 --> 00:02:48,321
None.
45
00:02:48,441 --> 00:02:50,521
Never.
46
00:02:50,641 --> 00:02:52,841
I mean, I had a goldfish once.
Is that relevant?
47
00:02:52,961 --> 00:02:54,321
This isn't a joke, Mr Dupont.
48
00:02:54,441 --> 00:02:55,761
I'm not joking.
49
00:02:55,881 --> 00:02:57,361
He was called Simon.
50
00:02:57,481 --> 00:03:01,201
Right now, a team of experts
are trawling through
51
00:03:01,321 --> 00:03:03,281
every detail
of your private life.
52
00:03:03,401 --> 00:03:06,321
Every text message,
every email, every photo,
53
00:03:06,441 --> 00:03:07,641
everyone you've ever met.
54
00:03:07,761 --> 00:03:10,521
SHIRLEY: Barclay Pierre-Dupont,
born 15.11.82.
55
00:03:10,641 --> 00:03:12,401
- Get me his immediate family.
- Yes, ma'am.
56
00:03:12,521 --> 00:03:13,561
Vehicles en route.
57
00:03:14,881 --> 00:03:17,881
MIN: Parents deceased. Married
Barbara Nyamai, June 2003.
58
00:03:18,001 --> 00:03:19,281
Divorced November 2022.
59
00:03:19,401 --> 00:03:20,761
The split was amicable.
60
00:03:20,881 --> 00:03:23,721
Whatever he's done,
I'm not part of it.
61
00:03:23,841 --> 00:03:24,961
We're not even together!
62
00:03:25,081 --> 00:03:26,361
I understand, ma'am. Sit down.
63
00:03:27,521 --> 00:03:29,521
MAN: Teenage child. Kirby, 16.
64
00:03:29,641 --> 00:03:31,961
Lives with the mother.
Studying A levels.
65
00:03:32,081 --> 00:03:33,041
SHIRLEY: Seize all devices
66
00:03:33,161 --> 00:03:35,361
and bring them in
for questioning right now.
67
00:03:35,481 --> 00:03:37,441
My family have got nothing
to do with this.
68
00:03:37,561 --> 00:03:38,721
They don't even know I'm here.
69
00:03:38,841 --> 00:03:41,561
I never asked for this
to happen, OK?
70
00:03:41,681 --> 00:03:43,881
But I do wanna help.
71
00:03:44,001 --> 00:03:45,321
And the thing is...
72
00:03:47,081 --> 00:03:48,361
...you need me.
73
00:03:49,721 --> 00:03:51,081
Am I right?
74
00:03:51,201 --> 00:03:53,161
Well...
75
00:03:53,281 --> 00:03:54,561
...am I right?
76
00:03:56,881 --> 00:03:59,041
REPORTER: The first day
of H20 diplomacy
77
00:03:59,161 --> 00:04:02,081
has concluded with an abrupt
change of Ambassador.
78
00:04:02,201 --> 00:04:03,281
(REPORTERS CLAMOUR)
79
00:04:03,401 --> 00:04:06,201
Sir Jonathan Hynes has made
no comment over his dismissal,
80
00:04:06,321 --> 00:04:07,681
and the identity
81
00:04:07,801 --> 00:04:10,321
of the new Ambassador
has been suppressed.
82
00:04:10,441 --> 00:04:13,721
This man is the most important
person on the planet.
83
00:04:13,841 --> 00:04:15,801
Don't we have a right to know
who he is?
84
00:04:15,921 --> 00:04:17,961
We cannot allow
a foreign species
85
00:04:18,081 --> 00:04:20,561
to dictate
our diplomacy process.
86
00:04:20,681 --> 00:04:23,481
This is dangerous.
87
00:04:27,081 --> 00:04:28,841
- Prime Minister...
- The H20 Committee
88
00:04:28,961 --> 00:04:31,041
will not allow a random
civilian to represent them.
89
00:04:31,161 --> 00:04:33,201
Kate, you're to go back
in that room and tell her.
90
00:04:33,321 --> 00:04:35,561
We choose our Ambassador
91
00:04:35,681 --> 00:04:37,201
and the committee's decision
is final.
92
00:04:37,321 --> 00:04:40,241
I'd do it myself, but
it doesn't look good, does it,
93
00:04:40,361 --> 00:04:42,041
if I'm the one in there
when war breaks out?
94
00:04:42,161 --> 00:04:43,441
Not when you can blame UNIT.
95
00:04:43,561 --> 00:04:44,921
Sorry.
96
00:04:45,041 --> 00:04:46,361
That's not what I meant.
97
00:04:48,041 --> 00:04:50,321
Look, maybe it's better
woman to woman.
98
00:04:50,441 --> 00:04:52,521
If that's what she is.
Is that what she is?
99
00:04:52,641 --> 00:04:54,241
(HYNES STAMMERS)
100
00:04:54,361 --> 00:04:55,841
Please, Kate.
101
00:04:57,081 --> 00:04:58,481
We're relying on you.
102
00:05:02,481 --> 00:05:05,761
KATE: Thank you for this
unscheduled consultation.
103
00:05:05,881 --> 00:05:08,641
I am Kate Lethbridge-Stewart,
Commander-in-Chief
104
00:05:08,761 --> 00:05:10,721
of the Unified
Intelligence Taskforce
105
00:05:10,841 --> 00:05:14,041
and representative
of the H20 Committee.
106
00:05:14,161 --> 00:05:17,281
The committee has requested
urgent action
107
00:05:17,401 --> 00:05:20,121
regarding the role
of Human Ambassador.
108
00:05:20,241 --> 00:05:23,041
Rather than appoint
this civilian,
109
00:05:23,161 --> 00:05:26,041
they request that you trust
in our original candidate.
110
00:05:27,481 --> 00:05:29,081
You talk of trust...
111
00:05:30,121 --> 00:05:32,561
...while meeting in secret.
112
00:05:32,681 --> 00:05:34,161
In the dark.
113
00:05:35,681 --> 00:05:38,081
We would hear
from the Ambassador.
114
00:05:38,201 --> 00:05:40,121
Mr Dupont is unprepared.
115
00:05:40,241 --> 00:05:41,601
We would hear...
116
00:05:41,721 --> 00:05:44,161
(FORCEFULLY)
...from the Ambassador.
117
00:05:56,081 --> 00:05:58,001
Come closer.
118
00:06:08,601 --> 00:06:10,801
Hello.
119
00:06:12,081 --> 00:06:13,801
Um...
120
00:06:13,921 --> 00:06:15,681
Do... Do you have a name?
121
00:06:15,801 --> 00:06:19,441
Is that a thing?
Cos...I'm Barclay.
122
00:06:19,561 --> 00:06:21,001
It's Scottish.
123
00:06:21,121 --> 00:06:23,041
Well, my...my gran was...
124
00:06:23,161 --> 00:06:25,241
My gran was Sc...Scottish.
125
00:06:25,361 --> 00:06:27,321
My title will not translate.
126
00:06:28,921 --> 00:06:32,761
But you may call me Salt.
127
00:06:32,881 --> 00:06:34,561
Salt.
128
00:06:36,521 --> 00:06:37,561
Hi.
129
00:06:39,841 --> 00:06:43,081
(SOFTLY) Listen,
I'm just a regular guy.
130
00:06:43,201 --> 00:06:44,241
I work in an office.
131
00:06:44,361 --> 00:06:46,401
I don't know about
diplomacy or politics.
132
00:06:46,521 --> 00:06:47,841
I don't even own a decent suit.
133
00:06:47,961 --> 00:06:51,081
We chose you for your humanity
and compassion,
134
00:06:51,201 --> 00:06:53,281
not your expertise.
135
00:06:53,401 --> 00:06:56,441
Your leaders would replace you.
136
00:06:56,561 --> 00:06:57,681
But what do you want?
137
00:06:57,801 --> 00:06:58,961
I'm...
138
00:06:59,081 --> 00:07:00,041
I'm...I'm...I'm fine
139
00:07:00,161 --> 00:07:02,041
- with whatever they decide.
- No.
140
00:07:02,161 --> 00:07:04,561
What do you really think?
141
00:07:07,601 --> 00:07:09,121
I think...
142
00:07:11,961 --> 00:07:14,561
...this process is about
everybody, right?
143
00:07:14,681 --> 00:07:16,161
The whole world.
144
00:07:16,281 --> 00:07:17,841
It's not just prime ministers
and presidents.
145
00:07:17,961 --> 00:07:20,401
It's real people, like me,
146
00:07:20,521 --> 00:07:22,961
who worry about their bills
and their kids.
147
00:07:23,081 --> 00:07:24,761
I mean, I'm a nobody.
148
00:07:24,881 --> 00:07:27,041
I get it, but I think...
149
00:07:28,081 --> 00:07:30,961
...maybe it's time people
like me had more of a voice.
150
00:07:31,081 --> 00:07:32,841
We hear you...
151
00:07:34,361 --> 00:07:35,521
...Ambassador.
152
00:07:37,601 --> 00:07:39,321
It is decided.
153
00:07:39,441 --> 00:07:42,801
Your request has been heard
and denied.
154
00:07:44,601 --> 00:07:47,401
Barclay will be present
at dawn tomorrow,
155
00:07:47,521 --> 00:07:49,641
or negotiations will end.
156
00:07:53,161 --> 00:07:55,521
Oh, no.
Where are you taking me?
157
00:07:55,641 --> 00:07:57,321
Huh?
158
00:07:57,441 --> 00:07:58,681
What about my family?
159
00:07:58,801 --> 00:08:00,361
Please, I don't wanna be shot.
160
00:08:01,481 --> 00:08:03,881
Oh, no, no, no, no, no, no.
161
00:08:07,161 --> 00:08:08,721
Are you gonna kill me?
162
00:08:10,561 --> 00:08:12,321
I forgot my gun.
163
00:08:12,441 --> 00:08:14,281
- Really?
- No.
164
00:08:14,401 --> 00:08:16,201
- (DOOR SLAMS SHUT)
- Agh!
165
00:08:16,321 --> 00:08:17,801
Look, look, look, look,
166
00:08:17,921 --> 00:08:19,561
I'm not a spy
or a collaborator.
167
00:08:19,681 --> 00:08:21,361
And I wasn't disrespecting
anyone,
168
00:08:21,481 --> 00:08:22,841
if that's how it sounded,
all right?
169
00:08:22,961 --> 00:08:24,561
And my mouth,
it just goes on autopilot.
170
00:08:24,681 --> 00:08:27,121
I mean, the same thing happened
when I proposed to my ex.
171
00:08:27,241 --> 00:08:28,601
It took me about 20 minutes
to get to the ring...
172
00:08:28,721 --> 00:08:30,041
Barclay.
173
00:08:30,161 --> 00:08:32,281
I need someone I can work with.
174
00:08:32,401 --> 00:08:33,561
Well, yeah, of co...
175
00:08:35,121 --> 00:08:36,681
Of course you do, yeah.
176
00:08:36,801 --> 00:08:39,041
And I think
I can work with you.
177
00:08:43,401 --> 00:08:45,201
What?
178
00:08:45,321 --> 00:08:46,921
Wait, hang on, I mean...
179
00:08:47,041 --> 00:08:49,441
About five minutes ago, you
were trying to get rid of me.
180
00:08:49,561 --> 00:08:50,801
I have to tread carefully.
181
00:08:50,921 --> 00:08:53,561
All UNIT wants
is a peaceful settlement,
182
00:08:53,681 --> 00:08:56,721
but there are levels and levels
of politics at play here,
183
00:08:56,841 --> 00:08:59,921
international rivalries
that go way back.
184
00:09:00,041 --> 00:09:01,961
The truth is,
I've spent my whole life
185
00:09:02,081 --> 00:09:04,161
fighting for this planet.
186
00:09:04,281 --> 00:09:05,721
Now, with your help...
187
00:09:07,201 --> 00:09:10,201
...I get to build
a better world for everyone.
188
00:09:10,321 --> 00:09:11,881
I don't wanna let you down.
189
00:09:12,001 --> 00:09:14,121
I mean, I keep thinking about
the time I mixed up the taxis,
190
00:09:14,241 --> 00:09:15,561
and you ended up in...
191
00:09:15,681 --> 00:09:16,961
Splott. I remember.
192
00:09:17,081 --> 00:09:19,881
But Homo aqua chose you
for a reason...
193
00:09:21,121 --> 00:09:22,801
...and I'm prepared to give you
a chance.
194
00:09:22,921 --> 00:09:25,081
OK, er...
195
00:09:28,041 --> 00:09:29,481
...S0 what happens now?
196
00:09:31,041 --> 00:09:33,001
Now...
197
00:09:33,121 --> 00:09:35,041
...your life changes.
198
00:09:39,281 --> 00:09:40,761
(SIREN WAILS)
199
00:09:40,881 --> 00:09:42,201
OVER RADIO:
The Ambassador's transport
200
00:09:42,321 --> 00:09:43,961
now arriving
at diplomatic hotel.
201
00:09:44,081 --> 00:09:45,521
Clear the corridors.
202
00:09:56,401 --> 00:09:57,321
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
203
00:09:58,761 --> 00:10:01,961
Security protocols. All
delegates and diplomatic staff
204
00:10:02,081 --> 00:10:03,401
are being relocated
for their own safety.
205
00:10:03,521 --> 00:10:05,601
But for how long?
And what about my family?
206
00:10:05,721 --> 00:10:07,401
- Can I call them?
- BARBARA: Barclay!
207
00:10:07,521 --> 00:10:08,801
- Dad!
- Hey-eh.
208
00:10:08,921 --> 00:10:09,921
What the hell's going on?
209
00:10:10,041 --> 00:10:11,321
I know, I know, I know,
I know, I know.
210
00:10:11,441 --> 00:10:14,281
Barclay will be present
at dawn tomorrow,
211
00:10:14,401 --> 00:10:16,081
or negotiations will end.
212
00:10:16,201 --> 00:10:17,721
(VIDEO REWINDS)
213
00:10:17,841 --> 00:10:19,921
"We hear you." That's
what she said to him - "we".
214
00:10:20,041 --> 00:10:21,041
And if that's true,
215
00:10:21,161 --> 00:10:22,641
how was she communicating
with her people?
216
00:10:22,761 --> 00:10:24,001
Maybe she's wearing an implant.
217
00:10:24,121 --> 00:10:25,521
Well, they could have
shared consciousness.
218
00:10:25,641 --> 00:10:26,881
Or some kind of
mycorrhizal network.
219
00:10:27,001 --> 00:10:29,641
Maybe they've mastered sound
in a way we don't understand,
220
00:10:29,761 --> 00:10:31,601
using frequencies
we can't even hear.
221
00:10:31,721 --> 00:10:33,281
- Like Mariah Carey.
- (LAUGHS)
222
00:10:33,401 --> 00:10:35,121
I noticed something earlier
223
00:10:35,241 --> 00:10:37,761
when Sir Jonathan presented
the flower.
224
00:10:37,881 --> 00:10:40,121
Everyone focused on her,
but look...
225
00:10:44,001 --> 00:10:46,321
The exact moment she inhales...
226
00:10:47,281 --> 00:10:48,481
...they all do,
227
00:10:48,601 --> 00:10:50,441
even the ones in the water.
228
00:10:52,001 --> 00:10:53,521
She's softening her language.
229
00:10:53,641 --> 00:10:55,561
She used sarcasm,
230
00:10:55,681 --> 00:10:57,921
like she's learning, adapting.
231
00:10:58,041 --> 00:10:59,761
They want an everyman
as Ambassador.
232
00:10:59,881 --> 00:11:02,681
But is that what she is?
Cos she's extraordinary.
233
00:11:02,801 --> 00:11:05,361
CHRISTOFER: Those remains
are en route to the lab.
234
00:11:05,481 --> 00:11:07,641
And the H20 Committee
are kicking off.
235
00:11:07,761 --> 00:11:09,441
They want to see you.
236
00:11:09,561 --> 00:11:11,841
So we're just accepting
her choice of Ambassador?
237
00:11:11,961 --> 00:11:14,041
What if he's not up to it?
238
00:11:14,161 --> 00:11:17,361
Their race has survived
under the sea for millennia
239
00:11:17,481 --> 00:11:18,801
with centuries
of social, evolutionary
240
00:11:18,921 --> 00:11:20,241
and technological advantage.
241
00:11:20,361 --> 00:11:23,801
She's running this show,
whether we like it or not.
242
00:11:31,921 --> 00:11:33,761
Evening.
243
00:11:33,881 --> 00:11:35,481
Didn't think
you were in tonight.
244
00:11:35,601 --> 00:11:38,281
I volunteered.
Didn't want to miss this.
245
00:11:38,401 --> 00:11:40,641
- Let's prep one for imaging.
- Mm-hm.
246
00:11:40,761 --> 00:11:41,761
Careful.
247
00:11:51,841 --> 00:11:54,681
We'll take tissue samples.
Prep some slides.
248
00:11:56,401 --> 00:11:57,921
(MACHINE HUMS)
249
00:12:02,321 --> 00:12:04,841
But you...you work in admin.
250
00:12:04,961 --> 00:12:06,201
You're not an ambassador!
251
00:12:06,321 --> 00:12:08,281
You couldn't even
finish your wedding speech!
252
00:12:08,401 --> 00:12:10,201
Only cos your dad spilt wine
all over it.
253
00:12:10,321 --> 00:12:11,401
- Ugh!
- On purpose!
254
00:12:11,521 --> 00:12:14,321
So you're literally the person
they're talking about on TV?
255
00:12:14,441 --> 00:12:15,281
Like, all the time?
256
00:12:15,401 --> 00:12:17,481
Yeah, but you can't say a word.
Not to anyone.
257
00:12:17,601 --> 00:12:18,921
BARBARA: Who are we gonna tell?
We're prisoners!
258
00:12:19,041 --> 00:12:20,441
But Dad is famous!
259
00:12:20,561 --> 00:12:21,841
BARCLAY: OK, just look
on the bright side.
260
00:12:21,961 --> 00:12:23,121
Look at the view. It's nice.
261
00:12:23,241 --> 00:12:25,081
And this room, it's amazing,
isn't it? It's huge.
262
00:12:25,201 --> 00:12:27,961
Am I the only person living
in the real world right now?
263
00:12:28,081 --> 00:12:30,161
What about work? And school?
264
00:12:30,281 --> 00:12:33,121
Kirby's got that coach trip
on Thursday.
265
00:12:33,241 --> 00:12:34,401
- A coach trip?!
- Yeah.
266
00:12:34,521 --> 00:12:35,921
Oh, I'm glad you've got
your priorities in order.
267
00:12:36,041 --> 00:12:38,041
Never mind the massive
international crisis!
268
00:12:38,161 --> 00:12:40,321
Er, no, I'm not sure
the minibar's included.
269
00:12:40,441 --> 00:12:43,401
- Sue me.
- So, if you're an ambassador,
270
00:12:43,521 --> 00:12:45,881
does that mean you get to make,
like, actual decisions?
271
00:12:46,001 --> 00:12:48,801
No. God, no. They've got, like,
this whole committee
272
00:12:48,921 --> 00:12:50,601
who writes everything,
does the policy.
273
00:12:50,721 --> 00:12:53,121
- I just have to read it out.
- But then, like, why you?
274
00:12:53,241 --> 00:12:54,561
I don't know.
275
00:12:54,681 --> 00:12:57,241
- She just chose me.
- What's she like?
276
00:12:57,361 --> 00:12:58,721
Well...
277
00:12:59,961 --> 00:13:02,441
...I mean, she's kind of
like us, but she's...
278
00:13:02,561 --> 00:13:03,721
Like, I dunno.
279
00:13:05,801 --> 00:13:07,721
- She's beautiful.
- Beautiful?
280
00:13:07,841 --> 00:13:08,761
- Yeah.
- She's a fish.
281
00:13:08,881 --> 00:13:10,441
She's not a fish.
282
00:13:10,561 --> 00:13:12,641
She's not a fish,
and she's not a person.
283
00:13:12,761 --> 00:13:13,801
She's something else.
284
00:13:13,921 --> 00:13:15,681
Anyway, I'm not even supposed
to be talking about this.
285
00:13:15,801 --> 00:13:17,641
- Convenient.
- Barbara, do you...do you
286
00:13:17,761 --> 00:13:19,041
really think I asked for this?
287
00:13:19,161 --> 00:13:20,321
I have no idea,
288
00:13:20,441 --> 00:13:22,241
because it turns out
my ex-husband,
289
00:13:22,361 --> 00:13:24,401
who can't even assemble
flat-pack furniture...
290
00:13:24,521 --> 00:13:26,001
- Furniture, God.
- ...Is a secret agent
291
00:13:26,121 --> 00:13:28,441
who lied about his job
and is now saving the world!
292
00:13:28,561 --> 00:13:30,721
S0 excuse me
if I have questions.
293
00:13:30,841 --> 00:13:32,401
I'm making the most
of this massive bath.
294
00:13:32,521 --> 00:13:34,281
(SIGHS)
295
00:13:34,401 --> 00:13:35,961
(DOOR CLOSES)
296
00:13:46,481 --> 00:13:48,121
(DOOR CLOSES)
297
00:13:55,441 --> 00:13:58,641
We're putting an enormous
amount of pressure on one man.
298
00:14:00,801 --> 00:14:02,441
I hope he's up to it.
299
00:14:05,561 --> 00:14:09,761
My father taught me
to rely on instinct over intel.
300
00:14:11,201 --> 00:14:13,201
Trust my gut.
301
00:14:13,321 --> 00:14:14,561
He'd say...
302
00:14:14,681 --> 00:14:17,761
(SPEAKS ARABIC)
303
00:14:20,081 --> 00:14:22,281
He sounds very wise, your dad.
304
00:14:23,281 --> 00:14:24,721
He is.
305
00:14:24,841 --> 00:14:26,361
You should meet him.
306
00:14:29,281 --> 00:14:31,321
What does your instinct say?
307
00:14:32,521 --> 00:14:37,281
Oh, I've seen ordinary people
achieve extraordinary things.
308
00:14:37,401 --> 00:14:39,881
But they're usually travelling
with the Doctor.
309
00:14:41,561 --> 00:14:43,521
And Barclay has you...
310
00:14:44,681 --> 00:14:45,881
...by his side.
311
00:14:51,041 --> 00:14:56,561
The oceans cover 71%
of this planet's surface.
312
00:14:56,681 --> 00:14:59,801
The human race
is quite literally surrounded.
313
00:14:59,921 --> 00:15:01,641
And if it comes to war...
314
00:15:03,601 --> 00:15:06,121
...I wonder if
we even stand a chance.
315
00:15:08,241 --> 00:15:10,161
Let me take your mind off it.
316
00:15:18,881 --> 00:15:20,841
DR BANGURA:
Are those tissue samples ready?
317
00:15:20,961 --> 00:15:23,321
MARKO: Yep, two seconds.
318
00:15:23,441 --> 00:15:25,561
(LOW CONVERSATION)
319
00:15:43,841 --> 00:15:45,241
(THUNDER RUMBLES)
320
00:15:56,121 --> 00:15:57,721
You're late.
321
00:16:02,001 --> 00:16:04,601
Your citizenship is approved.
322
00:16:04,721 --> 00:16:06,161
Welcome to Britain.
323
00:16:09,401 --> 00:16:11,161
What about my mother?
324
00:16:11,281 --> 00:16:14,321
Hey! What about my mother?!
325
00:16:14,441 --> 00:16:16,961
(THUNDER RUMBLES)
326
00:16:23,281 --> 00:16:25,201
Thanks, Maria. Hello, darling.
327
00:16:25,321 --> 00:16:27,921
Can't stop. Gallery opens
Friday, and Sue's got Covid.
328
00:16:28,041 --> 00:16:29,881
- It's been chaos.
- OK. Fill me in later, yeah?
329
00:16:30,001 --> 00:16:31,121
Yeah. Oh, your guests -
330
00:16:31,241 --> 00:16:33,201
they're waiting
in the dining room.
331
00:16:34,441 --> 00:16:36,041
Generals, sorry to keep you.
332
00:16:36,161 --> 00:16:37,801
Hey, take your time.
333
00:16:37,921 --> 00:16:39,121
Look at this spread.
334
00:16:39,241 --> 00:16:41,761
Homo aqua tissue samples.
335
00:16:41,881 --> 00:16:43,041
Know thine enemy.
336
00:16:44,641 --> 00:16:46,841
Oh, I haven't eaten all day.
337
00:16:46,961 --> 00:16:48,201
We know what
they're gonna ask for, right?
338
00:16:48,321 --> 00:16:50,401
- (CHUCKLES)
- What do we do?
339
00:16:50,521 --> 00:16:52,641
Don't worry.
Leave the fish to us.
340
00:16:52,761 --> 00:16:54,361
It'll be the death
of the energy industry.
341
00:16:54,481 --> 00:16:55,961
Of your livelihood.
342
00:16:56,081 --> 00:16:57,561
We've run simulations.
343
00:16:57,681 --> 00:16:58,601
Look at the impact of wars
344
00:16:58,721 --> 00:17:00,921
and the pandemic
on Western economies
345
00:17:01,041 --> 00:17:03,521
and multiply that by 100.
346
00:17:03,641 --> 00:17:05,201
We'll be sliding
into recession.
347
00:17:05,321 --> 00:17:06,921
The public
are already panicked.
348
00:17:07,041 --> 00:17:09,081
My mother was in the bank
today,
349
00:17:09,201 --> 00:17:11,761
- emptying her account.
- Yeah, which one?
350
00:17:11,881 --> 00:17:13,041
(ALL CHUCKLE)
351
00:17:13,161 --> 00:17:15,401
The President's sole focus
is to protect
352
00:17:15,521 --> 00:17:17,721
the stability
of the US economy.
353
00:17:17,841 --> 00:17:20,321
Mine is to protect
my companies.
354
00:17:21,801 --> 00:17:23,041
That's what we hoped you'd say.
355
00:17:23,161 --> 00:17:24,761
But with UNIT running
the diplomacy,
356
00:17:24,881 --> 00:17:26,481
there's constant opposition.
357
00:17:26,601 --> 00:17:30,201
Hmm. Kate Lethbridge-Stewart
has influence -
358
00:17:30,321 --> 00:17:32,121
with the H20 Committee
359
00:17:32,241 --> 00:17:34,561
and with your Prime Minister.
360
00:17:34,681 --> 00:17:35,961
Not to worry.
361
00:17:36,081 --> 00:17:38,121
Harry's attentions are divided
at the moment,
362
00:17:38,241 --> 00:17:41,481
and he always listens
to his biggest donor.
363
00:17:41,601 --> 00:17:43,081
Good.
364
00:17:43,201 --> 00:17:45,161
We'll need you onside
when we brief him.
365
00:17:46,201 --> 00:17:49,401
- Oh, you had me at recession.
- (GENERAL LAUGHS)
366
00:17:51,641 --> 00:17:53,121
(PHONE PINGS)
367
00:18:06,081 --> 00:18:07,601
Oh, shi...
368
00:18:10,481 --> 00:18:12,201
(REPORTERS CLAMOUR)
369
00:18:15,801 --> 00:18:17,481
How's he on the news?
370
00:18:18,761 --> 00:18:19,761
He's supposed to be a secret.
371
00:18:19,881 --> 00:18:21,481
REPORTER:
The H20 Diplomacy Committee
372
00:18:21,601 --> 00:18:24,081
are denying
all interview requests.
373
00:18:24,201 --> 00:18:26,801
The only thing we do know
about Barclay Pierre-Dupont,
374
00:18:26,921 --> 00:18:30,441
our new Ambassador,
is that the world is watching.
375
00:18:30,561 --> 00:18:31,961
OVER RADIO: Copy that.
The route is clear.
376
00:18:32,081 --> 00:18:33,521
The route is clear.
377
00:18:35,321 --> 00:18:36,841
Go on, Dad!
378
00:18:36,961 --> 00:18:38,121
(KEYPAD BEEPS)
379
00:18:38,241 --> 00:18:40,161
Morning, Colonel. Mrs Bingham.
380
00:18:40,281 --> 00:18:41,201
Commander.
381
00:18:41,321 --> 00:18:42,441
What do we know about the leak?
382
00:18:42,561 --> 00:18:45,761
The photo was emailed to the
press by an anonymous source.
383
00:18:45,881 --> 00:18:48,001
Except I've cross-matched
the image
384
00:18:48,121 --> 00:18:50,161
with CCTV from the hotel.
385
00:18:50,281 --> 00:18:53,001
The photographer was
General Dominique Dussolier,
386
00:18:53,121 --> 00:18:55,641
- the French representative.
- Quelle surprise!
387
00:18:55,761 --> 00:18:59,321
She's been undermining NATO
since she first drew breath.
388
00:18:59,441 --> 00:19:00,641
And if she discredits UNIT,
389
00:19:00,761 --> 00:19:02,841
she gets more influence
over the H20 Committee.
390
00:19:02,961 --> 00:19:04,721
Get the French Ambassador
on the phone.
391
00:19:04,841 --> 00:19:06,601
I'm in the mood
for a bollocking.
392
00:19:06,721 --> 00:19:08,801
Press Association is still
demanding access to the hall.
393
00:19:08,921 --> 00:19:10,561
I'm not sure
we want to get them offside.
394
00:19:10,681 --> 00:19:12,801
Fine. Lt them in.
But no live TV.
395
00:19:12,921 --> 00:19:14,001
50 people maximum,
396
00:19:14,121 --> 00:19:16,241
and anyone who
steps out of line gets barred.
397
00:19:22,081 --> 00:19:23,441
I'm sorry, General Dussolier,
398
00:19:23,561 --> 00:19:25,601
your access to the hall
has been revoked.
399
00:19:25,721 --> 00:19:27,161
Come with us, please.
400
00:19:29,041 --> 00:19:30,601
(SPEAKS FRENCH)
401
00:19:30,721 --> 00:19:33,281
Just stick to the text on
your screen and you'll be fine.
402
00:19:33,401 --> 00:19:35,441
Keep your body language
and your vocal tone neutral
403
00:19:35,561 --> 00:19:36,481
at all times.
404
00:19:36,601 --> 00:19:38,361
No crossed arms,
no raised voice,
405
00:19:38,481 --> 00:19:40,601
no sign of aggression
or impatience.
406
00:19:40,721 --> 00:19:43,161
Everything you say or do or
think has to come through us.
407
00:19:43,281 --> 00:19:44,601
What's the point
of being Ambassador
408
00:19:44,721 --> 00:19:46,361
if all I'm doing is reading?
409
00:19:46,481 --> 00:19:48,081
There is a team of 43 people
410
00:19:48,201 --> 00:19:49,921
working round the clock
on this document -
411
00:19:50,041 --> 00:19:51,921
UN diplomats
and wartime negotiators
412
00:19:52,041 --> 00:19:53,201
vetting every last syllable.
413
00:19:53,321 --> 00:19:54,801
Prime ministers,
presidents, royalty.
414
00:19:54,921 --> 00:19:56,641
Frankly, it's a miracle
we got past the contents page.
415
00:19:56,761 --> 00:19:57,961
You cannot go rogue.
416
00:19:58,081 --> 00:20:00,561
- Are we ready?
- We're all behind you.
417
00:20:00,681 --> 00:20:02,801
Well, yeah, literally.
I'm the one standing up there.
418
00:20:02,921 --> 00:20:04,441
You can do this.
419
00:20:04,561 --> 00:20:06,641
Oh, God. (EXHALES)
420
00:20:06,761 --> 00:20:08,201
I can't stop shaking.
421
00:20:28,121 --> 00:20:30,241
Tell the press
no camera flashes,
422
00:20:30,361 --> 00:20:32,201
and keep an eye
on Barclay's obs.
423
00:20:32,321 --> 00:20:34,521
Blood pressure 138 over 90.
Bit high.
424
00:20:34,641 --> 00:20:36,561
Pulse is 82 and steady.
425
00:20:36,681 --> 00:20:38,521
KATE: Is Downing Street online?
426
00:20:39,801 --> 00:20:41,961
- Prime Minister?
- Yes, we're here.
427
00:20:42,081 --> 00:20:43,441
All right. Good luck, everyone.
428
00:20:43,561 --> 00:20:45,121
Mrs Bingham?
429
00:20:46,921 --> 00:20:48,441
Open seals.
430
00:20:48,681 --> 00:20:50,201
(WHIRRING)
431
00:21:08,801 --> 00:21:10,601
Ambassador, are you OK?
432
00:21:10,721 --> 00:21:12,641
Ambassador?
433
00:21:12,761 --> 00:21:14,201
- Barclay?
- Mmm? Yeah?
434
00:21:14,321 --> 00:21:16,161
Oh, sorry. Yes, yes, yes,
I'm here. It's me.
435
00:21:43,801 --> 00:21:45,001
Hello again.
436
00:21:45,121 --> 00:21:46,841
That's not scripted.
437
00:21:46,961 --> 00:21:47,961
Barclay.
438
00:21:48,081 --> 00:21:49,961
Sorry. (CLEARS THROAT)
439
00:21:51,921 --> 00:21:53,961
I bid you welcome, Ambassador,
440
00:21:54,081 --> 00:21:57,361
and bring to session
this diplomatic congress.
441
00:21:57,481 --> 00:22:00,361
On behalf of all nations,
I would like to say...
442
00:22:01,601 --> 00:22:03,681
...how sorry I am
about your children.
443
00:22:03,801 --> 00:22:05,681
Are you a parent?
444
00:22:05,801 --> 00:22:09,281
Yes, yes, he's a parent.
Teenage child, Kirby.
445
00:22:09,401 --> 00:22:11,041
Barclay, just say yes.
446
00:22:11,161 --> 00:22:12,481
Yes.
447
00:22:12,601 --> 00:22:15,361
I can't imagine
what that was like for you.
448
00:22:15,481 --> 00:22:18,161
Your apology is appreciated.
449
00:22:18,281 --> 00:22:20,761
KATE: Now back to the text,
please.
450
00:22:20,881 --> 00:22:22,881
We begin today
by hearing proposals
451
00:22:23,001 --> 00:22:24,321
to formalise our peace treaty.
452
00:22:24,441 --> 00:22:25,721
But first...
453
00:22:25,841 --> 00:22:27,281
...we request...
454
00:22:28,521 --> 00:22:30,001
...a glass of water.
455
00:22:32,521 --> 00:22:33,801
Um, is...
456
00:22:33,921 --> 00:22:36,321
Well, it's... Is... Is that...?
Can we?
457
00:22:37,441 --> 00:22:40,201
Water from the river.
458
00:22:41,721 --> 00:22:43,001
From the river?
459
00:22:43,121 --> 00:22:45,001
What? They drink river water?
460
00:22:45,121 --> 00:22:46,721
Barclay, read the screen.
461
00:22:48,321 --> 00:22:51,201
Er, we will arrange that
immediately.
462
00:22:54,761 --> 00:22:57,601
- Go, go, go!
- (SIREN WAILS)
463
00:22:57,721 --> 00:22:59,241
Move! Let's go! Come on!
464
00:23:05,521 --> 00:23:07,681
If, er, I could return
to the agenda, we'd like...
465
00:23:07,801 --> 00:23:09,001
We will wait.
466
00:23:10,161 --> 00:23:11,321
OK.
467
00:23:12,641 --> 00:23:15,361
Oh, OK.
They...they said OK.
468
00:23:19,841 --> 00:23:22,761
Defensive formation.
In and out, quick as you can.
469
00:23:25,401 --> 00:23:27,041
Keep your eyes on the water!
470
00:23:27,161 --> 00:23:29,841
Don't turn your back,
not for one second.
471
00:23:48,921 --> 00:23:51,681
The glass requires
decontamination.
472
00:23:51,801 --> 00:23:53,481
Shall I place it
in the airlock?
473
00:23:53,601 --> 00:23:55,441
The water is not for us.
474
00:23:55,561 --> 00:23:57,561
It is for you.
475
00:24:01,601 --> 00:24:03,841
Sorry... Sorry, I don't...
I don't understand.
476
00:24:03,961 --> 00:24:05,201
You will drink it.
477
00:24:05,321 --> 00:24:07,201
Hold on, Barclay.
Get me intel on that water.
478
00:24:07,321 --> 00:24:10,241
You...will...drink.
479
00:24:10,361 --> 00:24:11,361
Er...
480
00:24:15,601 --> 00:24:18,681
Just, like, actually drink it?
481
00:24:18,801 --> 00:24:19,681
E. coli's guaranteed.
482
00:24:19,801 --> 00:24:23,041
Dysentery, meningitis
and legionnaire's disease.
483
00:24:23,161 --> 00:24:24,841
KATE: Barclay,
do not drink the water.
484
00:24:24,961 --> 00:24:26,881
- What do...what do I say?
- Stand by.
485
00:24:33,401 --> 00:24:36,881
Um, with respect,
I am unable to drink this.
486
00:24:37,001 --> 00:24:38,401
Why?
487
00:24:39,601 --> 00:24:41,801
- The water is contaminated.
- Why?
488
00:24:41,921 --> 00:24:44,401
She knows why.
Skip to 16, paragraph 12.
489
00:24:45,441 --> 00:24:47,401
We're aware of
the current pollution crisis
490
00:24:47,521 --> 00:24:48,561
and are putting...
491
00:24:48,681 --> 00:24:50,641
These are the words
of a politician -
492
00:24:50,761 --> 00:24:52,841
vetted and craven and hollow.
493
00:24:54,121 --> 00:24:56,921
You would answer.
494
00:24:57,041 --> 00:24:58,201
Barclay, stick to the script.
495
00:24:58,321 --> 00:24:59,961
Barclay.
496
00:25:00,081 --> 00:25:02,481
Ambassador,
refer to your screen.
497
00:25:12,841 --> 00:25:14,561
Why?
498
00:25:15,641 --> 00:25:16,841
Barclay, no!
499
00:25:18,801 --> 00:25:20,361
Because we were stupid.
500
00:25:22,081 --> 00:25:24,161
That's the truth of it.
501
00:25:25,641 --> 00:25:28,001
And the whole planet's
going to hell right now
502
00:25:28,121 --> 00:25:29,361
because we didn't understand
503
00:25:29,481 --> 00:25:31,201
the consequences.
504
00:25:31,321 --> 00:25:32,521
But now you do.
505
00:25:32,641 --> 00:25:33,521
Yeah.
506
00:25:33,641 --> 00:25:35,161
Yeah, now we do.
507
00:25:35,281 --> 00:25:36,361
This is too risky.
508
00:25:36,481 --> 00:25:37,601
No, wait.
509
00:25:37,721 --> 00:25:39,561
Still, every day, water
companies are pumping
510
00:25:39,681 --> 00:25:41,321
poison and sewage
into our rivers and oceans,
511
00:25:41,441 --> 00:25:43,841
all the while dishing out
bonuses to their bosses.
512
00:25:43,961 --> 00:25:47,041
And the thing is, we are
letting them get away with it!
513
00:25:47,161 --> 00:25:49,281
We're just sat at home,
flicking through our phones,
514
00:25:49,401 --> 00:25:50,681
making tea, thinking it's
someone else's problem!
515
00:25:50,801 --> 00:25:53,121
But it's not. This is my fault.
516
00:25:53,241 --> 00:25:55,881
We all played our part.
Now we have to help fix it.
517
00:25:56,001 --> 00:25:57,081
And the thing is,
518
00:25:57,201 --> 00:25:59,441
our kids know this!
519
00:25:59,561 --> 00:26:00,961
Our kids.
520
00:26:01,081 --> 00:26:02,561
They're way ahead of us!
521
00:26:04,041 --> 00:26:05,841
Why aren't we listening?
522
00:26:08,161 --> 00:26:11,281
Well, today's the day we start.
523
00:26:15,921 --> 00:26:18,241
I think you are
my favourite human.
524
00:26:40,921 --> 00:26:42,681
(CROWD CLAMOURS)
525
00:26:42,801 --> 00:26:44,201
Come on.
526
00:26:44,321 --> 00:26:46,041
BARCLAY: Oh, I feel amazing!
527
00:26:46,161 --> 00:26:47,641
I'm sorry, but...but I do.
528
00:26:47,761 --> 00:26:49,121
It's like...
It's like I wanna run.
529
00:26:49,241 --> 00:26:50,681
I just wanna...
I just wanna run for miles.
530
00:26:50,801 --> 00:26:51,961
I've got so much energy
right now!
531
00:26:52,081 --> 00:26:53,801
- Run!
- What?
532
00:26:53,921 --> 00:26:54,841
You're ridiculous.
533
00:26:54,961 --> 00:26:56,161
You know, I was thinking
about you today.
534
00:26:56,281 --> 00:26:57,321
Me?
535
00:26:57,441 --> 00:26:59,361
When I was standing up there
like a lemon,
536
00:26:59,481 --> 00:27:01,201
I was thinking about
all those things you'd told me,
537
00:27:01,321 --> 00:27:03,001
- you and your hippy mates.
- They're not hippies,
538
00:27:03,121 --> 00:27:04,881
and that's not even a word
any more, so...
539
00:27:05,001 --> 00:27:07,521
Well, I just wish
that I'd listened sooner.
540
00:27:07,641 --> 00:27:09,641
But I'm listening now,
I promise you.
541
00:27:09,761 --> 00:27:11,841
- (LAUGH) Who even are you?
- Oh!
542
00:27:11,961 --> 00:27:14,561
- I don't know, but I like it.
- You're on telly again.
543
00:27:14,681 --> 00:27:16,241
You're always on telly,
aren't you?
544
00:27:16,361 --> 00:27:17,521
They're calling you passionate.
545
00:27:17,641 --> 00:27:19,361
- Passionate!
- That's me.
546
00:27:19,481 --> 00:27:21,801
You haven't been passionate
since Christmas 2010.
547
00:27:21,921 --> 00:27:23,081
Oh, oh!
548
00:27:23,201 --> 00:27:24,041
Oi, oi!
549
00:27:24,161 --> 00:27:26,241
- (ALL LAUGH)
- I need a drink.
550
00:27:26,361 --> 00:27:29,241
Here.
Tastes better than river water.
551
00:27:29,361 --> 00:27:30,641
Mm.
552
00:27:30,761 --> 00:27:33,961
Do you know,
it just hit me just now.
553
00:27:34,081 --> 00:27:36,081
This is history in the making.
554
00:27:36,201 --> 00:27:38,321
Right now. And I'm part of it.
555
00:27:38,441 --> 00:27:40,201
I'm a...
I'm a historical figure.
556
00:27:40,321 --> 00:27:41,721
- It's crazy, isn't it?
- OK.
557
00:27:43,561 --> 00:27:47,081
So what's she like, then,
your fishy ambassador?
558
00:27:49,321 --> 00:27:50,401
Are you jealous?
559
00:27:50,521 --> 00:27:51,681
- Please!
- She is.
560
00:27:51,801 --> 00:27:54,161
You are. You're jealous.
561
00:27:54,281 --> 00:27:56,081
Can we order room service now?
562
00:27:56,201 --> 00:27:57,321
BARBARA: Sure.
563
00:27:58,961 --> 00:28:00,401
I'll have the fish.
564
00:28:02,281 --> 00:28:04,081
The H20 Committee
have prepped new models
565
00:28:04,201 --> 00:28:05,441
for environmental regulation.
566
00:28:05,561 --> 00:28:07,121
The Greens have been trying
to achieve these targets
567
00:28:07,241 --> 00:28:08,121
for decades.
568
00:28:08,241 --> 00:28:09,761
That timeframe
will be a challenge.
569
00:28:09,881 --> 00:28:12,121
The H20 Committee consulted
with industry on that.
570
00:28:12,241 --> 00:28:14,241
Moving on, the French consulate
571
00:28:14,361 --> 00:28:15,641
have lodged
an official complaint
572
00:28:15,761 --> 00:28:18,201
over General Dussolier's
removal from the hall.
573
00:28:18,321 --> 00:28:19,801
They want her reinstated.
574
00:28:19,921 --> 00:28:21,161
Tough.
They've seen the evidence.
575
00:28:21,281 --> 00:28:23,601
Uh-uh. She's denying it,
and she has influence.
576
00:28:23,721 --> 00:28:25,681
I think it'd be dangerous
to shut her out.
577
00:28:25,801 --> 00:28:28,201
Fine. Fine.
We've got bigger problems.
578
00:28:28,321 --> 00:28:30,801
Meanwhile, we've been debating
communication theories,
579
00:28:30,921 --> 00:28:33,601
how the Homo aqua Ambassador
is able to send
580
00:28:33,721 --> 00:28:36,321
and receive information
seemingly instantaneously.
581
00:28:36,441 --> 00:28:38,481
Yeah, we're looking into
oceanic mycelium networks.
582
00:28:38,601 --> 00:28:40,561
Mycelium? Well, that's
the mushrooms, right?
583
00:28:40,681 --> 00:28:42,761
Mushrooms are the reproductive
organs of mycelium networks.
584
00:28:42,881 --> 00:28:45,161
Wait, I'm eating reproductive
organs on my toast?
585
00:28:45,281 --> 00:28:47,241
Mycelium networks
are the fungal threads
586
00:28:47,361 --> 00:28:49,281
believed to connect
individual plants and trees
587
00:28:49,401 --> 00:28:51,601
to share and recycle
vital minerals.
588
00:28:51,721 --> 00:28:53,121
SHIRLEY: A lot of these
theories are debatable.
589
00:28:53,241 --> 00:28:56,761
Yes, I know. But if algae and
fungi interact in a similar way
590
00:28:56,881 --> 00:28:58,001
when in water,
591
00:28:58,121 --> 00:29:00,841
or if water itself forms
some kind of network...
592
00:29:00,961 --> 00:29:02,801
Homo aqua, amphibia,
grandis -
593
00:29:02,921 --> 00:29:05,921
all these species could
potentially be interconnected.
594
00:29:06,041 --> 00:29:07,641
Like a hive mind?
595
00:29:07,761 --> 00:29:09,001
KATE: What if the pearl
596
00:29:09,121 --> 00:29:11,641
- is their connection point?
- Or filter.
597
00:29:11,761 --> 00:29:12,801
God, they're so far
ahead of us,
598
00:29:12,921 --> 00:29:14,281
it's difficult to comprehend.
599
00:29:14,401 --> 00:29:17,041
We're literally children
playing guessing games.
600
00:29:32,081 --> 00:29:33,321
(DEVICE PINGS)
601
00:29:48,921 --> 00:29:50,241
- Dad?
- Hmm?
602
00:29:51,601 --> 00:29:52,841
Couldn't sleep?
603
00:29:58,561 --> 00:30:00,641
(WHISPERS) Thank you.
604
00:30:04,641 --> 00:30:06,721
I just read your big speech
again.
605
00:30:06,841 --> 00:30:09,041
Mm-hm?
606
00:30:09,161 --> 00:30:10,681
It's more of a ramble.
607
00:30:13,081 --> 00:30:16,641
It made me...
It made me proud, though.
608
00:30:16,761 --> 00:30:18,721
Really?
609
00:30:18,841 --> 00:30:22,321
But with all the attention,
610
00:30:22,441 --> 00:30:24,801
are you going to be safe
doing this?
611
00:30:24,921 --> 00:30:26,521
Yeah, course.
612
00:30:26,641 --> 00:30:29,081
- Do you promise?
- Yes.
613
00:30:29,201 --> 00:30:30,641
Promise.
614
00:30:33,961 --> 00:30:35,841
They're moving you
out of here tomorrow,
615
00:30:35,961 --> 00:30:38,881
putting you in a proper
safe house, away from all this.
616
00:30:39,001 --> 00:30:40,001
OK?
617
00:30:41,881 --> 00:30:44,281
I'd rather stay here with you.
618
00:30:44,401 --> 00:30:46,401
The whole world's changing,
Dad.
619
00:30:48,281 --> 00:30:49,881
Well, maybe it needed to.
620
00:30:50,001 --> 00:30:51,321
Maybe it's for the best.
621
00:31:18,321 --> 00:31:20,401
Your family will be moved
to a safe house this morning.
622
00:31:20,521 --> 00:31:22,521
We're separating civilians
from diplomatic staff.
623
00:31:22,641 --> 00:31:24,081
BARCLAY: I know. Can I see them
before they go?
624
00:31:24,201 --> 00:31:25,321
No, sorry, you're here all day.
625
00:31:25,441 --> 00:31:26,761
Barclay, hi.
Rose-Marie Hunt. Nice suit!
626
00:31:26,881 --> 00:31:28,441
- No interviews!
- What can you tell us
627
00:31:28,561 --> 00:31:29,441
about Homo aqua's demands?
628
00:31:29,561 --> 00:31:32,161
How confident are you that
we can achieve what they want?
629
00:31:32,281 --> 00:31:33,841
How are you coping
under the pressure?
630
00:31:33,961 --> 00:31:36,601
And what happens
if you mess this up?
631
00:31:58,641 --> 00:32:00,281
Hiya.
632
00:32:00,401 --> 00:32:01,801
Text on screen, please.
633
00:32:04,401 --> 00:32:06,321
Once again, I bid you welcome
634
00:32:06,441 --> 00:32:09,401
and bring to session
this diplomatic congress.
635
00:32:10,681 --> 00:32:13,241
World leaders have consulted
with climate scientists
636
00:32:13,361 --> 00:32:16,201
and private enterprise on
the subject of ocean pollution.
637
00:32:16,321 --> 00:32:21,361
We can guarantee a 50%
reduction by 2065.
638
00:32:21,481 --> 00:32:23,241
Further reduction
will then be exponential.
639
00:32:23,361 --> 00:32:24,761
20657
640
00:32:25,801 --> 00:32:27,481
Correct.
641
00:32:27,601 --> 00:32:29,441
50%.
642
00:32:29,561 --> 00:32:30,961
Yes.
643
00:32:32,561 --> 00:32:33,761
Explain.
644
00:32:36,081 --> 00:32:39,041
It will take time to raise
the finance and resources
645
00:32:39,161 --> 00:32:41,561
to tackle the problem,
but world governments
646
00:32:41,681 --> 00:32:43,681
are committed to making it
a priority.
647
00:32:43,801 --> 00:32:45,561
40 years?
648
00:32:45,681 --> 00:32:46,841
Yes.
649
00:32:48,521 --> 00:32:50,401
This is unacceptable.
650
00:32:50,521 --> 00:32:51,481
An operation of this scale
651
00:32:51,601 --> 00:32:53,681
will stretch our resources
to their limits.
652
00:32:53,801 --> 00:32:56,441
We regret we cannot guarantee
a significant reduction
653
00:32:56,561 --> 00:32:59,081
of ocean pollution
in a shorter timeframe.
654
00:33:01,361 --> 00:33:05,281
So this is your final offer?
655
00:33:05,401 --> 00:33:08,361
You've waited millions of years
beneath the ocean.
656
00:33:09,761 --> 00:33:13,081
Now we are asking for
just 40 more years to reset,
657
00:33:13,201 --> 00:33:15,001
to give you what you want.
658
00:33:15,121 --> 00:33:17,001
You are asking...
659
00:33:18,921 --> 00:33:22,001
...for 15,000 revolutions
of the sun...
660
00:33:23,561 --> 00:33:27,041
...when scores of us
are dying every day.
661
00:33:27,161 --> 00:33:28,681
Should we wait...
662
00:33:30,201 --> 00:33:32,161
...while your engines
deafen us...
663
00:33:33,641 --> 00:33:36,121
...while your trawlers
ravage our home...
664
00:33:37,361 --> 00:33:41,961
...while we choke
on your plastic and sewage?
665
00:33:43,521 --> 00:33:45,801
We cannot hear
666
00:33:45,921 --> 00:33:47,721
or see
667
00:33:47,841 --> 00:33:49,241
or breathe.
668
00:33:49,361 --> 00:33:55,401
So tell me...
why we should live like this
669
00:33:55,521 --> 00:33:57,881
for just one day longer.
670
00:33:59,241 --> 00:34:01,441
(WHISPERS) I'm sorry.
I'm so sorry.
671
00:34:03,641 --> 00:34:06,081
I believe that you are sorry.
672
00:34:06,201 --> 00:34:09,081
But are your leaders?
673
00:34:10,201 --> 00:34:11,401
BARCLAY: The world is united
674
00:34:11,521 --> 00:34:14,321
in its desire
for meaningful change.
675
00:34:18,201 --> 00:34:19,561
Do they wish...
676
00:34:20,921 --> 00:34:23,201
...that they could achieve this
sooner?
677
00:34:24,761 --> 00:34:26,001
Yes, of course.
678
00:34:27,201 --> 00:34:28,441
Do they want...
679
00:34:30,041 --> 00:34:32,561
...to accelerate this process?
680
00:34:33,841 --> 00:34:35,201
BARCLAY: We are committed
to undoing
681
00:34:35,321 --> 00:34:37,241
the damage we have inflicted
on our planet.
682
00:34:37,361 --> 00:34:39,281
How committed?
683
00:34:40,921 --> 00:34:43,001
It is our greatest desire.
684
00:34:47,161 --> 00:34:49,001
Then we shall grant it.
685
00:34:54,321 --> 00:34:56,081
Sorry, what do you mean?
686
00:34:56,201 --> 00:34:57,721
Your greatest desire...
687
00:34:58,721 --> 00:34:59,961
...iIs happening.
688
00:35:02,961 --> 00:35:05,121
(THUNDER CRASHES)
689
00:35:21,001 --> 00:35:23,681
(CRASHING AND RUMBLING)
690
00:35:30,761 --> 00:35:32,401
What's happening?
691
00:35:32,521 --> 00:35:34,881
I don't know.
692
00:35:35,001 --> 00:35:36,321
(RUMBLING AND CRASHING)
693
00:35:36,441 --> 00:35:39,441
- Do you hear that?
- Is it a storm?
694
00:35:41,641 --> 00:35:43,441
That's no storm.
695
00:35:46,481 --> 00:35:48,041
KIRBY: It's plastic.
696
00:35:48,161 --> 00:35:50,521
- Mum... Mum!
- Oh, my God!
697
00:35:52,521 --> 00:35:54,761
(SCREAMING)
698
00:35:58,001 --> 00:35:59,161
Turn the car around.
699
00:35:59,281 --> 00:36:01,561
Turn it around!
Get us out of here!
700
00:36:09,801 --> 00:36:11,681
It's happening everywhere
all at once.
701
00:36:11,801 --> 00:36:13,761
The plastic's coming out
of the oceans into our cities.
702
00:36:13,881 --> 00:36:15,721
It's not just the oceans,
it's coming out of the Thames,
703
00:36:15,841 --> 00:36:17,201
out of the Nile, the Hudson.
704
00:36:17,321 --> 00:36:18,321
Lock down the building.
705
00:36:18,441 --> 00:36:20,521
Get everyone
to the lower levels.
706
00:36:20,641 --> 00:36:22,561
Quick as you can. Come on.
Come on, move it!
707
00:36:22,681 --> 00:36:25,121
- Stop looking!
- Keep going, keep going!
708
00:36:26,161 --> 00:36:28,721
Barclay, we need to leave.
Right now. Come on.
709
00:36:31,881 --> 00:36:32,801
Now!
710
00:36:32,921 --> 00:36:34,681
You have to stop!
711
00:36:34,801 --> 00:36:37,801
We are cleaning up your mess!
712
00:36:39,641 --> 00:36:41,201
(PHONE RINGS)
713
00:36:41,321 --> 00:36:43,641
Oh, wait, wait, wait, wait,
wait. You OK?
714
00:36:43,761 --> 00:36:45,121
BARBARA:
Barclay, what's happening?
715
00:36:45,241 --> 00:36:46,241
(TYRES SCREECH)
716
00:36:46,361 --> 00:36:48,321
They're cleaning up the ocean -
the plastic, the pollution.
717
00:36:48,441 --> 00:36:50,881
- They're giving it back.
- We're in a car. It's chaos.
718
00:36:51,001 --> 00:36:52,081
What? You're outside?!
719
00:36:52,201 --> 00:36:53,881
We can't get to the safe house.
We can't cross the river.
720
00:36:54,001 --> 00:36:56,321
Oh, for God's sake!
Just... Just, er... Just...
721
00:36:56,441 --> 00:36:58,801
Just come to the hall. Tell
the driver it's Imperial House.
722
00:36:58,921 --> 00:37:01,201
Imperial House. Can you take us
to Imperial House?
723
00:37:01,321 --> 00:37:03,721
- (ENGINE ROARS)
- (TYRES SQUEAL)
724
00:37:16,801 --> 00:37:18,681
- There's nowhere to go!
- Don't worry, OK?
725
00:37:18,801 --> 00:37:21,121
- We're getting out...
- (KIRBY SHRIEKS)
726
00:37:21,241 --> 00:37:22,921
- (CRASHING)
- (KIRBY SCREAMS)
727
00:37:23,041 --> 00:37:25,841
Kirby, listen to me.
728
00:37:25,961 --> 00:37:28,201
We have to run for it,
but I need to help the driver.
729
00:37:28,321 --> 00:37:29,801
- Is he...? Is he...?
- Don't look at him! Listen!
730
00:37:29,921 --> 00:37:32,041
Get out and run in there
and find your dad.
731
00:37:32,161 --> 00:37:33,401
I'll be right behind you.
732
00:37:33,521 --> 00:37:34,441
Promise me! Just run!
733
00:37:34,561 --> 00:37:36,361
- I-l promise.
- Go!
734
00:37:37,921 --> 00:37:39,521
(RUMBLING)
735
00:37:39,641 --> 00:37:41,521
(CAR ALARM BLARES)
736
00:37:44,681 --> 00:37:46,001
Hey.
737
00:37:46,121 --> 00:37:47,321
Can you hear me?
738
00:37:50,721 --> 00:37:52,321
I'm so sorry.
739
00:37:52,441 --> 00:37:53,841
(CAR ALARM CONTINUES)
740
00:38:00,841 --> 00:38:02,921
(PHONE RINGS)
741
00:38:03,041 --> 00:38:04,801
- Barclay!
- Where are you?
742
00:38:04,921 --> 00:38:07,681
We're here.
Find Kirby! They're outside!
743
00:38:10,121 --> 00:38:11,281
(CAR ALARM CONTINUES)
744
00:38:17,641 --> 00:38:18,961
Kirby!
745
00:38:19,081 --> 00:38:20,041
Kirby!
746
00:38:21,761 --> 00:38:23,401
(BARCLAY GRUNTS)
747
00:38:25,401 --> 00:38:26,561
Get down!
748
00:38:28,721 --> 00:38:30,201
You OK?
749
00:38:30,321 --> 00:38:31,201
Yeah.
750
00:38:31,321 --> 00:38:32,641
Let's go!
751
00:38:32,761 --> 00:38:34,001
BARBARA: Barclay!
752
00:38:34,121 --> 00:38:35,401
Come on!
Come on, come on, come on!
753
00:38:35,521 --> 00:38:36,481
Quick!
754
00:38:36,601 --> 00:38:37,921
Go, go, go, go, go!
755
00:38:41,441 --> 00:38:42,841
Go, go! Come on, come on!
756
00:38:42,961 --> 00:38:44,721
Reports are coming in
757
00:38:44,841 --> 00:38:45,681
from all over the world,
758
00:38:45,801 --> 00:38:47,761
from dozens of major cities...
759
00:38:49,321 --> 00:38:52,481
All across Manhattan,
the sky is raining plastic.
760
00:38:52,601 --> 00:38:54,721
(SPEAKS MANDARIN)
761
00:38:56,241 --> 00:38:57,841
(SPEAKS RUSSIAN)
762
00:38:57,961 --> 00:38:59,641
Police have issued a directive.
763
00:38:59,761 --> 00:39:02,601
The streets are not safe.
Everyone should stay indoors.
764
00:39:02,721 --> 00:39:04,161
Do not go outside.
765
00:39:06,161 --> 00:39:08,041
What have they done?
766
00:39:08,161 --> 00:39:10,081
They're declaring war.
767
00:39:27,921 --> 00:39:30,961
REPORTER: 114 years after
she began her maiden voyage,
768
00:39:31,081 --> 00:39:33,481
the Titanic has finally reached
her destination.
769
00:39:33,601 --> 00:39:35,721
Just one of
the impossible sights
770
00:39:35,841 --> 00:39:37,321
on the streets of New York
today.
771
00:39:37,441 --> 00:39:39,881
Streets that are now
unrecognisable.
772
00:39:40,001 --> 00:39:41,841
NEWS REPORT: World leaders
have called for calm
773
00:39:41,961 --> 00:39:43,561
as the clean-up operation
begins.
774
00:39:43,681 --> 00:39:46,241
Major cities around the world
remain paralysed,
775
00:39:46,361 --> 00:39:49,001
with a damage bill
in the hundreds of billions.
776
00:39:49,121 --> 00:39:51,641
Former Albion Party leader
Felix Gladstock
777
00:39:51,761 --> 00:39:55,041
has branded Storm H20
as "a call to arms".
778
00:39:55,161 --> 00:39:57,921
Every citizen of this planet
is now at war!
779
00:39:58,041 --> 00:40:04,521
It is time to unite against
the common enemy, Homo aqua.
780
00:40:04,801 --> 00:40:06,361
(VOICES ECHO AND OVERLAP)
781
00:40:06,481 --> 00:40:08,761
Out of nearly eight billion
humans on this planet,
782
00:40:08,881 --> 00:40:10,601
why do Homo aqua want you
as Ambassador?
783
00:40:10,721 --> 00:40:12,121
We would hear
from the Ambassador.
784
00:40:12,241 --> 00:40:13,201
Find Kirby!
785
00:40:13,321 --> 00:40:14,361
All we want
is a peaceful settlement.
786
00:40:14,481 --> 00:40:16,401
We would hear
from the Ambassador!
787
00:40:16,521 --> 00:40:18,481
- They're declaring war.
- She's a fish.
788
00:40:19,761 --> 00:40:20,801
KATE: Barclay?
789
00:40:20,921 --> 00:40:22,361
You work in admin.
You're not an ambassador!
790
00:40:22,481 --> 00:40:24,281
Keep your body language
and your vocal tone neutral
791
00:40:24,401 --> 00:40:25,281
- at all times.
- Everything you say or do
792
00:40:25,401 --> 00:40:27,361
- has to come through us.
- KATE: Barclay?
793
00:40:27,481 --> 00:40:30,401
We are cleaning up your mess!
794
00:40:30,521 --> 00:40:31,601
KATE: Barclay!
795
00:40:34,881 --> 00:40:36,201
BARCLAY: Ambassador...
796
00:40:38,161 --> 00:40:40,081
...we approached this congress
in good faith,
797
00:40:40,201 --> 00:40:41,761
but your actions
have jeopardised
798
00:40:41,881 --> 00:40:43,041
the diplomatic process.
799
00:40:43,161 --> 00:40:46,761
Humanity wants
a peaceful settlement, not war.
800
00:40:48,201 --> 00:40:51,521
This war began a long time ago
801
00:40:51,641 --> 00:40:53,881
and it was started by you.
802
00:40:54,001 --> 00:40:57,921
Now we have simply returned
what is yours.
803
00:41:02,601 --> 00:41:04,601
(SIGHS)
804
00:41:05,641 --> 00:41:07,521
Look, there's words here
I'm supposed to say,
805
00:41:07,641 --> 00:41:09,481
but the fact is you're cleverer
than we are. That's obvious.
806
00:41:09,601 --> 00:41:10,841
He's off script again.
807
00:41:10,961 --> 00:41:12,241
This is like
working with the Doctor!
808
00:41:12,361 --> 00:41:15,681
Look, I understand why
you did this, really, I-I do,
809
00:41:15,801 --> 00:41:17,041
but it was a mistake.
810
00:41:18,201 --> 00:41:20,041
People were hurt.
811
00:41:20,161 --> 00:41:23,321
And my family were out there,
and they could've died!
812
00:41:23,441 --> 00:41:25,841
Now things are worse.
813
00:41:25,961 --> 00:41:27,361
We're scared.
814
00:41:27,481 --> 00:41:30,481
When humans are scared,
they do terrible things.
815
00:41:30,601 --> 00:41:31,641
Are you threatening us?
816
00:41:31,761 --> 00:41:34,681
No, no. No, no, no. No,
definitely not. No, I'm sorry.
817
00:41:34,801 --> 00:41:35,961
I'm sorry. No, I'm not.
818
00:41:36,081 --> 00:41:37,001
Enough, Barclay. I mean it,
819
00:41:37,121 --> 00:41:38,161
or, God help me,
I'll come down there.
820
00:41:38,281 --> 00:41:39,721
Get back to the text.
821
00:41:44,761 --> 00:41:48,081
The United Nations of the Earth
demand an armistice agreement,
822
00:41:48,201 --> 00:41:50,161
with immediate effect,
for the duration of these talks
823
00:41:50,281 --> 00:41:52,081
to safeguard humanity
824
00:41:52,201 --> 00:41:55,681
and protect a path
towards long-term peace.
825
00:41:55,801 --> 00:41:58,121
There will be three conditions.
826
00:41:59,201 --> 00:42:03,361
One, that pollution of oceans
and waterways ceases
827
00:42:03,481 --> 00:42:05,161
with immediate effect.
828
00:42:05,281 --> 00:42:07,761
We were expecting this.
Addendum two, paragraph one.
829
00:42:07,881 --> 00:42:10,081
World governments are working
with industry
830
00:42:10,201 --> 00:42:11,641
on urgent solutions
to this crisis.
831
00:42:11,761 --> 00:42:13,361
Our second requirement
832
00:42:13,481 --> 00:42:15,721
is formal designation
of borders.
833
00:42:15,841 --> 00:42:17,601
Prepared for that too.
OK, this is good.
834
00:42:17,721 --> 00:42:19,921
We are happy to consider
large areas
835
00:42:20,041 --> 00:42:22,561
of all seas that are exclusive
to Homo aqua.
836
00:42:22,681 --> 00:42:25,921
Areas are not acceptable to us.
837
00:42:26,041 --> 00:42:29,361
We require all water.
838
00:42:29,481 --> 00:42:31,561
What does she mean?
Clarify that.
839
00:42:31,681 --> 00:42:32,681
Sorry,
840
00:42:32,801 --> 00:42:33,681
all water?
841
00:42:33,801 --> 00:42:36,681
The entirety of all oceans
and waterways.
842
00:42:38,201 --> 00:42:39,121
(AUSTRALIAN ACCENT) Sorry.
Excuse me.
843
00:42:39,241 --> 00:42:40,241
We're an island nation.
844
00:42:40,361 --> 00:42:42,601
Are we permitted passage
across the oceans?
845
00:42:42,721 --> 00:42:43,481
No.
846
00:42:43,601 --> 00:42:46,721
The human race evolved
to live on land,
847
00:42:46,841 --> 00:42:50,001
not in the waters or the sky.
848
00:42:50,121 --> 00:42:52,361
She said sky.
D-Do they want the skies now?
849
00:42:52,481 --> 00:42:54,321
GUNSBERG:
You live in the ocean.
850
00:42:54,441 --> 00:42:56,121
The skies are not your concern!
851
00:42:56,241 --> 00:42:59,721
The air above the ocean
is the ocean.
852
00:42:59,841 --> 00:43:02,401
This is our space.
853
00:43:02,521 --> 00:43:05,321
Are you seeking to ground
all air transport?
854
00:43:05,441 --> 00:43:08,441
Transport over land
iS your concern.
855
00:43:08,561 --> 00:43:12,201
Transport across water
will not be permitted.
856
00:43:12,321 --> 00:43:13,161
But that's ridiculous!
857
00:43:13,281 --> 00:43:14,441
Barclay, you're losing control.
858
00:43:14,561 --> 00:43:16,241
Trade between continents
859
00:43:16,361 --> 00:43:18,041
is an essential function
of the modern world!
860
00:43:18,161 --> 00:43:21,321
Yes! Our continent relies
on food imports!
861
00:43:21,441 --> 00:43:22,841
We will take questions
from the Ambassador.
862
00:43:22,961 --> 00:43:23,961
Barclay...
863
00:43:24,081 --> 00:43:24,801
There's no prep for this.
864
00:43:24,921 --> 00:43:26,921
- We don't have responses.
- You are amphibian!
865
00:43:27,041 --> 00:43:29,281
You don't own the sky!
You cannot starve our people!
866
00:43:29,401 --> 00:43:31,041
We will take questions
867
00:43:31,161 --> 00:43:32,641
- from the Ambassador!
- You're holding us hostage!
868
00:43:32,761 --> 00:43:33,801
What about the Channel Tunnel?
869
00:43:33,921 --> 00:43:35,081
The world cannot function
870
00:43:35,201 --> 00:43:36,241
without
cross-continental travel.
871
00:43:36,361 --> 00:43:37,321
How dare you!
872
00:43:37,441 --> 00:43:40,401
How dare you come in here
and dictate
873
00:43:40,521 --> 00:43:42,041
the future of the human race!
874
00:43:42,161 --> 00:43:44,041
You are condemning
developing countries to death!
875
00:43:44,161 --> 00:43:45,201
(SHOUTS) Enough!
876
00:43:45,321 --> 00:43:47,321
(FEEDBACK ECHOES)
877
00:43:54,441 --> 00:43:56,441
(MALE VOICE)
We will take questions
878
00:43:56,561 --> 00:43:58,761
from the Ambassador only.
879
00:43:58,881 --> 00:44:01,201
- Whoa.
- Voice has changed.
880
00:44:01,321 --> 00:44:03,361
Her intonation is...male.
881
00:44:03,481 --> 00:44:05,201
Never mind the voice.
882
00:44:05,321 --> 00:44:06,721
Look at him.
883
00:44:06,841 --> 00:44:09,441
I'm getting spikes
in testosterone, cortisol
884
00:44:09,561 --> 00:44:10,921
- and ketotestosterone.
- What,
885
00:44:11,041 --> 00:44:12,481
so she's a man now?
886
00:44:12,601 --> 00:44:14,041
l... I don't know.
887
00:44:14,161 --> 00:44:16,401
Sorry.
888
00:44:17,641 --> 00:44:20,161
They... Th-They're sorry.
They'll... They'll shut up.
889
00:44:23,801 --> 00:44:25,681
Sit...down...
890
00:44:27,121 --> 00:44:28,601
...and shut up!
891
00:44:38,041 --> 00:44:39,481
SHIRLEY: How's she doing that?
892
00:44:39,601 --> 00:44:40,521
STEVE: Incredible.
893
00:44:40,641 --> 00:44:42,001
BARCLAY: Like I said,
people are scared.
894
00:44:42,121 --> 00:44:44,441
They fear what
they don't understand.
895
00:44:46,881 --> 00:44:48,161
They don't mean to offend.
896
00:44:51,961 --> 00:44:53,481
Well done, Barclay.
897
00:44:56,641 --> 00:44:58,081
We'll need time.
898
00:44:58,201 --> 00:45:01,321
These proposals aren't
something we can solve
899
00:45:01,441 --> 00:45:03,281
in days or weeks,
or even months.
900
00:45:07,761 --> 00:45:11,321
But while we negotiate,
we insist on a formal armistice
901
00:45:11,441 --> 00:45:15,121
to maintain peace
between our species.
902
00:45:15,241 --> 00:45:17,801
We have given two conditions
for this armistice.
903
00:45:19,121 --> 00:45:20,921
There is a third.
904
00:45:21,041 --> 00:45:23,041
And it is simple.
905
00:45:23,161 --> 00:45:29,001
We stand here in your rooms
of concrete and steel
906
00:45:29,121 --> 00:45:31,561
and dust and light,
907
00:45:31,681 --> 00:45:34,001
burning our eyes
and our lungs...
908
00:45:35,481 --> 00:45:37,441
...and we will endure no more.
909
00:45:39,281 --> 00:45:41,041
So our next meeting...
910
00:45:42,161 --> 00:45:43,041
...will be
911
00:45:43,161 --> 00:45:44,361
here.
912
00:45:52,321 --> 00:45:54,601
- Atlantic Ocean.
- How are they doing this?
913
00:45:54,721 --> 00:45:56,241
Check those co-ordinates.
914
00:45:57,481 --> 00:45:59,481
North of the equator,
just off the coast
915
00:45:59,601 --> 00:46:01,001
- of West Africa.
- Is it an island?
916
00:46:01,121 --> 00:46:02,161
- No.
- They want to meet
917
00:46:02,281 --> 00:46:02,961
on a ship?
918
00:46:03,081 --> 00:46:04,721
What's the third co-ordinate?
919
00:46:04,841 --> 00:46:07,681
- South? West? What's M?
- Barclay, that's open water.
920
00:46:07,801 --> 00:46:09,561
Please clarify
the third co-ordinate.
921
00:46:09,681 --> 00:46:13,081
Your metric unit
for length and depth.
922
00:46:14,081 --> 00:46:16,481
You would like us to meet...
923
00:46:18,761 --> 00:46:19,721
...underwater?
924
00:46:19,841 --> 00:46:23,601
You talk of peace and equality.
925
00:46:23,721 --> 00:46:26,441
So prove your commitment
926
00:46:26,561 --> 00:46:28,841
and meet us in our world.
927
00:46:28,961 --> 00:46:30,521
SHIRLEY: Romanche Trench,
one of the deepest
928
00:46:30,641 --> 00:46:34,001
waterways on the planet.
25,000 feet. Five miles down.
929
00:46:34,121 --> 00:46:35,561
Manned submersibles
have imploded
930
00:46:35,681 --> 00:46:37,481
- in less than half that.
- Barclay,
931
00:46:37,601 --> 00:46:38,721
don't agree to anything.
932
00:46:38,841 --> 00:46:42,721
Will you meet us, Barclay,
at the bottom of the ocean?
933
00:46:48,561 --> 00:46:50,001
OK.
62177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.