All language subtitles for The Rebel S02E40 The Executioner.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,213 --> 00:01:56,726 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 2 00:01:56,750 --> 00:02:00,964 ♪ He roamed through the West ♪ 3 00:02:00,988 --> 00:02:05,993 ♪ Did Johnny Yuma the rebel he wondered alone ♪ 4 00:02:10,198 --> 00:02:14,268 ♪ Johnny Yuma ♪ 5 00:03:05,886 --> 00:03:06,886 Le Blanc. 6 00:03:07,588 --> 00:03:09,233 You have heard of Le Blanc. 7 00:03:09,257 --> 00:03:10,258 I have. 8 00:03:12,793 --> 00:03:16,473 I am blood brother to Setant the chief of the Kiowa. 9 00:03:16,497 --> 00:03:19,509 Le Blanc has no brothers among the white men. 10 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 That I know. 11 00:03:21,535 --> 00:03:22,812 The Kiowa tell of Le Blanc's 12 00:03:22,836 --> 00:03:24,938 long war against the Blue Coats. 13 00:03:26,274 --> 00:03:28,642 Of Le Blanc's brave Shoshone warriors. 14 00:03:30,511 --> 00:03:32,280 But the Kiowa say more, 15 00:03:33,381 --> 00:03:36,260 they say Le Blanc broke his war lance 16 00:03:36,284 --> 00:03:38,262 turned his thoughts to peace. 17 00:03:38,286 --> 00:03:40,364 We do not paint our faces. 18 00:03:40,388 --> 00:03:42,523 We hunt food not scalps. 19 00:03:43,691 --> 00:03:46,002 Then I think Le Blanc's hunters 20 00:03:46,026 --> 00:03:48,061 can't tell a man from an antelope. 21 00:04:01,409 --> 00:04:03,753 You've taken white captives. 22 00:04:03,777 --> 00:04:06,290 Does Le Blanc forget his treaty with our people? 23 00:04:06,314 --> 00:04:09,826 No, it is your kind who close their eyes 24 00:04:09,850 --> 00:04:11,495 to the words of peace. 25 00:04:11,519 --> 00:04:12,786 Why do you say this? 26 00:04:14,655 --> 00:04:17,200 Here, it says that if a man does wrong 27 00:04:17,224 --> 00:04:20,304 he will be given to his own people for punishment, 28 00:04:20,328 --> 00:04:21,805 yet three of our braves are held 29 00:04:21,829 --> 00:04:24,332 in the wooden lodges you call Carson City. 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,744 That is wrong, 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 but I'm no chief among my people. 32 00:04:32,039 --> 00:04:34,351 What does Le Blanc want of me? 33 00:04:34,375 --> 00:04:37,378 You will tell your people to free the Shoshone this night, 34 00:04:38,646 --> 00:04:40,581 or the captives we have taken will die. 35 00:04:46,253 --> 00:04:48,632 Hey listen, I think I hear somebody 36 00:04:48,656 --> 00:04:49,857 speaking English to him. 37 00:04:59,833 --> 00:05:02,536 You darn fool ain't we in enough trouble? 38 00:05:03,537 --> 00:05:04,848 Did you see anything? 39 00:05:04,872 --> 00:05:06,350 How could I? 40 00:05:06,374 --> 00:05:10,787 If they're gonna kill us, why do they keep making us wait? 41 00:05:10,811 --> 00:05:12,846 Probably looking for firewood. 42 00:05:16,950 --> 00:05:18,362 You're gonna have a tough time talking 43 00:05:18,386 --> 00:05:20,287 yourself out of this one, salesman. 44 00:05:22,690 --> 00:05:25,369 You know, I hear mention they stake a man up 45 00:05:25,393 --> 00:05:27,571 to the ground and then cover him with firewood, 46 00:05:27,595 --> 00:05:28,972 and then, they light it at his feet 47 00:05:28,996 --> 00:05:33,401 and he roasts real slow. 48 00:05:34,635 --> 00:05:35,645 Look, you quit talking like that... 49 00:05:35,669 --> 00:05:38,515 That's right hurt an old man! 50 00:05:38,539 --> 00:05:40,417 Hurt an old man, go ahead! 51 00:05:40,441 --> 00:05:42,610 Shut up, both of you, you make me sick! 52 00:05:46,780 --> 00:05:48,549 You don't seem so scared, do you? 53 00:05:50,050 --> 00:05:51,752 The Shoshone may be savages, 54 00:05:53,053 --> 00:05:54,855 but they're men, aren't they? 55 00:06:01,294 --> 00:06:03,597 Go tell you people what Le Blanc has spoken. 56 00:06:04,965 --> 00:06:06,233 My scouts will watch you. 57 00:06:07,435 --> 00:06:08,912 If you return with more white men, 58 00:06:08,936 --> 00:06:10,303 these three will die. 59 00:06:11,472 --> 00:06:13,340 I will wait only until morning. 60 00:06:14,475 --> 00:06:17,177 I'll be back with your braves before that. 61 00:06:28,055 --> 00:06:29,833 They wanna fight, we'll give it to 'em. 62 00:06:29,857 --> 00:06:31,100 Not enough of us here, 63 00:06:31,124 --> 00:06:32,536 but I'll ride over to Ft. Davis get a troop 64 00:06:32,560 --> 00:06:34,137 back here by noon. 65 00:06:34,161 --> 00:06:35,605 Noon's too late. 66 00:06:35,629 --> 00:06:38,274 Besides Le Blanc doesn't want a fight, he wants a trade. 67 00:06:38,298 --> 00:06:40,477 Le Blanc, ain't he the albino? 68 00:06:40,501 --> 00:06:42,311 That's him. 69 00:06:42,335 --> 00:06:44,748 What are you talking about he wants a trade? 70 00:06:44,772 --> 00:06:46,182 The driver and the passengers for 71 00:06:46,206 --> 00:06:47,841 the three Indians you're holding. 72 00:06:49,309 --> 00:06:50,611 You think he means that? 73 00:06:51,712 --> 00:06:52,889 Le Blanc doesn't lie, 74 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 everything else, but he doesn't lie. 75 00:06:58,486 --> 00:06:59,787 I can't do it. 76 00:07:01,021 --> 00:07:03,467 Sheriff, the Kiowa say that Le Blanc's mother 77 00:07:03,491 --> 00:07:05,068 died when he was born. 78 00:07:05,092 --> 00:07:07,795 Died from being manhandled by a French trapper. 79 00:07:09,162 --> 00:07:11,007 Now, Le Blanc figures the Great Spirit 80 00:07:11,031 --> 00:07:13,477 made him without color on purpose 81 00:07:13,501 --> 00:07:15,979 so that he couldn't look at his own skin 82 00:07:16,003 --> 00:07:18,539 without feeling his bitterness toward our kind. 83 00:07:22,510 --> 00:07:27,223 Sheriff, you don't give Le Blanc back his braves, 84 00:07:27,247 --> 00:07:29,049 and he's gonna enjoy those hostages. 85 00:07:31,351 --> 00:07:32,351 Come here. 86 00:07:45,065 --> 00:07:47,110 They killed a townswoman. 87 00:07:47,134 --> 00:07:48,134 They were drunk. 88 00:07:49,803 --> 00:07:52,215 Some of the boys caught 'em red-handed 89 00:07:52,239 --> 00:07:54,642 and strung 'em up before I could even get there. 90 00:08:01,815 --> 00:08:04,794 These dead bodies don't do you any good here. 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,320 Let me try something before the soldiers get here. 92 00:08:08,556 --> 00:08:10,090 Let me take 'em back to Le Blanc, 93 00:08:10,991 --> 00:08:12,560 see if he'll listen to reason. 94 00:08:13,761 --> 00:08:14,795 He'll kill you too. 95 00:08:16,429 --> 00:08:17,598 I don't think so. 96 00:08:19,066 --> 00:08:21,669 The Shoshone appreciate a chance to bury their own. 97 00:08:35,482 --> 00:08:39,462 Sheriff, that journal, you'll see that gets mailed? 98 00:08:39,486 --> 00:08:41,998 Thelma Dotson, care of the Mason City Bulletin, 99 00:08:42,022 --> 00:08:43,667 Mason City, Texas. 100 00:08:43,691 --> 00:08:47,170 Thanks, well that just about does it. 101 00:08:47,194 --> 00:08:50,297 Son, I'll flat out and tell you once more, 102 00:08:51,364 --> 00:08:52,733 you're on a fool's errand. 103 00:08:54,234 --> 00:08:56,913 Well, I guess I'm the right man for the job. 104 00:08:56,937 --> 00:08:59,482 Yeah, but what good will it do for you to die too? 105 00:08:59,506 --> 00:09:02,451 Why don't you wait and ride in with us tomorrow? 106 00:09:02,475 --> 00:09:04,688 By tomorrow, those hostages will be in the shape 107 00:09:04,712 --> 00:09:06,322 as Le Blanc's braves here. 108 00:09:06,346 --> 00:09:07,624 So will you. 109 00:09:07,648 --> 00:09:08,625 I don't think so. 110 00:09:08,649 --> 00:09:10,326 I how the Indian thinks. 111 00:09:10,350 --> 00:09:12,596 Ran with the Kiowa for a while. 112 00:09:12,620 --> 00:09:15,064 Le Blanc will know I didn't have to come back. 113 00:09:15,088 --> 00:09:16,088 He'll respect that. 114 00:09:17,991 --> 00:09:19,836 Why does it have to be you? 115 00:09:19,860 --> 00:09:21,204 You ride over to Ft. Monroe, 116 00:09:21,228 --> 00:09:23,096 and I'll bring 'em back, it's my job. 117 00:09:24,231 --> 00:09:25,809 No good, sheriff, for two reasons. 118 00:09:25,833 --> 00:09:28,845 One, you might not find his camp till it's too late. 119 00:09:28,869 --> 00:09:32,973 Two, I said I'd be back, so I will. 120 00:09:34,141 --> 00:09:35,619 That might go some way toward improving 121 00:09:35,643 --> 00:09:37,645 the chances of those people he's holding. 122 00:09:38,411 --> 00:09:39,823 Yeah, but son... 123 00:09:39,847 --> 00:09:41,715 No sense talking, sheriff, I just went deaf. 124 00:09:43,851 --> 00:09:44,851 All right. 125 00:09:48,656 --> 00:09:50,891 I don't know how you ever lived through a war. 126 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 Good luck, son. 127 00:09:54,561 --> 00:09:56,372 To both of us, sheriff. 128 00:09:56,396 --> 00:09:57,564 To both of us. 129 00:10:49,582 --> 00:10:52,662 You have brought the dead child to his mother, 130 00:10:52,686 --> 00:10:54,087 the dead hunter to his woman, 131 00:10:55,255 --> 00:10:56,724 the dead warrior to his chief. 132 00:10:58,892 --> 00:11:01,705 What will Le Blanc do with the others? 133 00:11:01,729 --> 00:11:03,130 Three Shoshone lie dead. 134 00:11:04,197 --> 00:11:05,909 Three whites will join them. 135 00:11:05,933 --> 00:11:07,343 An eye for an eye. 136 00:11:07,367 --> 00:11:09,502 So says the holy book of the white man. 137 00:11:10,971 --> 00:11:13,783 You may stay if you like and take your dead back. 138 00:11:13,807 --> 00:11:16,043 Your braves took the life of a white woman. 139 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 That is one. 140 00:11:20,480 --> 00:11:22,049 Three captives make four. 141 00:11:24,517 --> 00:11:28,164 Will Le Blanc take the lives of four for three? 142 00:11:28,188 --> 00:11:30,257 What the white Kiowa says is true. 143 00:11:31,892 --> 00:11:33,293 He has saved one of them, 144 00:11:34,527 --> 00:11:36,764 he must decide which two shall die. 145 00:11:42,535 --> 00:11:47,507 Look, I can't choose who's to live and who's to die, 146 00:11:51,378 --> 00:11:53,857 but I don't think there's much choice. 147 00:11:53,881 --> 00:11:56,025 Now, Mr. Yuma. 148 00:11:56,049 --> 00:11:58,862 Now, we know you're Southern been weaned 149 00:11:58,886 --> 00:12:00,396 on chivalry for women, 150 00:12:00,420 --> 00:12:02,598 but this is not the time or the place for chivalry. 151 00:12:02,622 --> 00:12:04,300 This is a matter of life and death. 152 00:12:04,324 --> 00:12:05,835 Yeah, that's right, that's right. 153 00:12:05,859 --> 00:12:08,528 Now, I've got just as much right to live as she does. 154 00:12:10,463 --> 00:12:12,876 Now, he could possibly be right, now you don't know. 155 00:12:12,900 --> 00:12:14,543 Take a look at it this way, 156 00:12:14,567 --> 00:12:16,645 you wouldn't be saving her life, 157 00:12:16,669 --> 00:12:19,315 you'd be sentencing us to sure death. 158 00:12:19,339 --> 00:12:24,344 Two big brave men begging for their lives. 159 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 Miss Dutton. 160 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Janice. 161 00:12:35,288 --> 00:12:39,392 Miss Dutton, the decision has to be theirs too. 162 00:12:47,968 --> 00:12:51,114 You know, friend, I've never felt much for anyone. 163 00:12:51,138 --> 00:12:53,006 Love, hate, not much of anything, 164 00:12:54,307 --> 00:12:56,319 but now, I hate you. 165 00:12:56,343 --> 00:12:58,745 No, not because you won't choose me, no. 166 00:13:00,180 --> 00:13:03,426 I hate you because you know you're going to live. 167 00:13:03,450 --> 00:13:04,861 Where you heading? 168 00:13:04,885 --> 00:13:06,495 I'm going to convince the chief it would 169 00:13:06,519 --> 00:13:09,098 be a tremendous waste to take my life. 170 00:13:09,122 --> 00:13:11,835 Lady, don't let his color fool you. 171 00:13:11,859 --> 00:13:15,138 He hates light skin and he hates light hair. 172 00:13:15,162 --> 00:13:16,639 You go wiggling up to him, 173 00:13:16,663 --> 00:13:19,066 and it'd be like waving a flag in front of a mad bull. 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,205 He speaks good English. 175 00:13:26,373 --> 00:13:28,384 He learned so he could understand his prisoners 176 00:13:28,408 --> 00:13:30,777 when they come begging him for a quicker death. 177 00:13:34,882 --> 00:13:36,993 He should've brought back help. 178 00:13:37,017 --> 00:13:38,561 He should've brought some soldiers or something 179 00:13:38,585 --> 00:13:40,387 instead of those three dead Indians. 180 00:13:41,788 --> 00:13:44,591 I told you, no soldiers till tomorrow at noon. 181 00:13:46,193 --> 00:13:48,471 Maybe I can talk him out of it till then. 182 00:13:48,495 --> 00:13:50,106 Well, you can try, but I don't think Le Blanc 183 00:13:50,130 --> 00:13:51,231 will listen that long. 184 00:13:52,499 --> 00:13:54,634 Looks like we're gonna have to draw straws. 185 00:13:55,768 --> 00:13:57,570 I've never been lucky in my whole life. 186 00:13:59,973 --> 00:14:02,775 I'd still prefer to let you make the choice, friend. 187 00:14:04,611 --> 00:14:05,889 The lady's right. 188 00:14:05,913 --> 00:14:07,891 There's no justice in gambling. 189 00:14:07,915 --> 00:14:09,325 You choose, reb. 190 00:14:09,349 --> 00:14:12,461 Now look, son, this isn't all I wanted to bring. 191 00:14:12,485 --> 00:14:14,898 I've never done nothing in my life that was wrong, son. 192 00:14:14,922 --> 00:14:16,332 Now, you take me, Yuma. 193 00:14:16,356 --> 00:14:18,234 Now there's nothing in this world I'd like better 194 00:14:18,258 --> 00:14:21,128 than to see Miss Dutton walk out of here, I really would, 195 00:14:22,162 --> 00:14:23,763 but I got a wife and three kids. 196 00:14:24,664 --> 00:14:26,199 They depend on their daddy. 197 00:14:30,670 --> 00:14:31,948 What's so funny?! 198 00:14:31,972 --> 00:14:33,282 I'll tell you why she's laughing. 199 00:14:33,306 --> 00:14:34,750 I'll tell ya. 200 00:14:34,774 --> 00:14:37,353 The salesman's been making a play for her on the whole trip. 201 00:14:37,377 --> 00:14:39,322 The salesman's been trying to sell himself to her. 202 00:14:39,346 --> 00:14:41,424 I saw them in the relay station. 203 00:14:41,448 --> 00:14:43,927 Well, you said you hadn't seen your family in seven years. 204 00:14:43,951 --> 00:14:45,561 Why you broken down whining old fool! 205 00:14:45,585 --> 00:14:46,496 Whining?! 206 00:14:46,520 --> 00:14:47,696 What have you been doing?! 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,698 Oh mister, you have some pair to choose from. 208 00:14:49,722 --> 00:14:51,458 Yeah, why should he choose you? 209 00:14:54,461 --> 00:14:57,273 For the life of me, I can't think of one good reason 210 00:14:57,297 --> 00:15:00,700 except that I'm attractive. 211 00:15:01,701 --> 00:15:02,701 I have means. 212 00:15:04,071 --> 00:15:05,748 I think I could find some way to pay back 213 00:15:05,772 --> 00:15:07,150 a man who saves my life. 214 00:15:07,174 --> 00:15:08,575 Don't listen to her, Yuma. 215 00:15:09,442 --> 00:15:10,819 I got a family depends on me. 216 00:15:10,843 --> 00:15:13,289 Son, I'm an old man. 217 00:15:13,313 --> 00:15:15,491 I've never had anything in my whole life. 218 00:15:15,515 --> 00:15:18,227 Please, you've gotta give me a break, I'm an old man. 219 00:15:18,251 --> 00:15:19,886 All I want is a break. 220 00:15:24,992 --> 00:15:25,993 Have you chosen? 221 00:15:29,296 --> 00:15:32,532 White Kiowa who is to die? 222 00:15:38,005 --> 00:15:39,706 I cannot say who is to live. 223 00:15:41,008 --> 00:15:42,542 It is Le Blanc's choice to make. 224 00:16:01,228 --> 00:16:02,529 Leave her alone! 225 00:16:07,067 --> 00:16:09,936 The white Kiowa has placed himself with the others. 226 00:16:19,812 --> 00:16:21,490 You're a fool, Yuma. 227 00:16:21,514 --> 00:16:23,192 One of us would've lived if it wasn't for you. 228 00:16:23,216 --> 00:16:24,617 Ferguson, shut up! 229 00:16:27,054 --> 00:16:28,054 Thanks, friend. 230 00:16:29,122 --> 00:16:30,557 You were a fool, you know. 231 00:16:31,924 --> 00:16:35,528 Yeah, there's no reason to hate me anymore. 232 00:16:37,397 --> 00:16:39,232 Personally, I kind of wish there was. 233 00:16:41,168 --> 00:16:42,168 There's no hope? 234 00:16:44,704 --> 00:16:48,317 Well, there's still a chance he'll only kill two of us. 235 00:16:48,341 --> 00:16:50,343 Then our chances are better than ever. 236 00:16:51,244 --> 00:16:52,244 Two out of four. 237 00:16:55,315 --> 00:16:56,816 I'm glad I helped your odds. 238 00:16:59,086 --> 00:17:01,564 You don't think much of us, do you? 239 00:17:01,588 --> 00:17:03,132 We ain't good enough for you to die with, huh. 240 00:17:03,156 --> 00:17:05,092 Anybody's good enough to die with. 241 00:17:06,159 --> 00:17:07,770 If I had my choice I'd die with some man 242 00:17:07,794 --> 00:17:09,496 who probably hasn't been born yet. 243 00:17:17,704 --> 00:17:19,872 I'm sorry I got you involved like this. 244 00:17:21,174 --> 00:17:22,174 Are you? 245 00:17:24,511 --> 00:17:26,322 I guess you're right. 246 00:17:26,346 --> 00:17:28,181 I'm like Ferguson. 247 00:17:30,183 --> 00:17:32,452 It gives me a better chance to get out alive. 248 00:17:34,187 --> 00:17:36,289 Where were you heading when this happened? 249 00:17:37,790 --> 00:17:38,858 Carson City. 250 00:17:40,693 --> 00:17:42,405 To marry a very prominent banker 251 00:17:42,429 --> 00:17:44,764 who knows what he likes and gets what he wants. 252 00:17:46,166 --> 00:17:51,171 Diamonds, women, oh he pays well all right. 253 00:17:53,640 --> 00:17:55,808 Never in anything except money. 254 00:17:59,646 --> 00:18:01,324 You throwing this away? 255 00:18:01,348 --> 00:18:02,325 You don't want it? 256 00:18:02,349 --> 00:18:03,349 Can I have it? 257 00:18:04,284 --> 00:18:05,284 Sure. 258 00:18:08,988 --> 00:18:11,524 One way or the other, it doesn't make any difference now. 259 00:18:26,973 --> 00:18:28,151 Well, it looks like Le Blanc 260 00:18:28,175 --> 00:18:30,153 isn't going to wait till morning. 261 00:18:30,177 --> 00:18:31,177 No need to. 262 00:18:35,081 --> 00:18:37,393 There's something I wanted to say, 263 00:18:37,417 --> 00:18:38,417 wanted to ask. 264 00:18:40,420 --> 00:18:42,498 I've got some money in the Milton Bank, 265 00:18:42,522 --> 00:18:43,522 not very much, 266 00:18:44,924 --> 00:18:47,026 if anybody gets out of this, 267 00:18:48,428 --> 00:18:52,040 I'd appreciate it if they'd write to Molly Ferguson, 268 00:18:52,064 --> 00:18:55,611 Slate, Missouri, and tell her what happened 269 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 and about the money. 270 00:18:58,938 --> 00:19:00,207 And the kids... 271 00:19:06,112 --> 00:19:07,656 Never mind. 272 00:19:07,680 --> 00:19:09,091 Listen to him. 273 00:19:09,115 --> 00:19:10,493 Listen to him, he's still selling. 274 00:19:10,517 --> 00:19:11,927 He's trying to get your sympathy 275 00:19:11,951 --> 00:19:13,796 with that phony talk of his. 276 00:19:13,820 --> 00:19:15,798 Mr. Yuma, Mr. Yuma, I'm an old man. 277 00:19:15,822 --> 00:19:17,065 Look, I don't wanna die. 278 00:19:17,089 --> 00:19:18,958 You save me, I'll give you my ring. 279 00:19:20,227 --> 00:19:21,570 Don't you remember, I don't have anything 280 00:19:21,594 --> 00:19:22,862 to say about it anymore. 281 00:20:00,667 --> 00:20:02,511 You will fight with knives. 282 00:20:02,535 --> 00:20:05,047 The two who are strong will live, 283 00:20:05,071 --> 00:20:06,639 the two who are weak will die. 284 00:20:07,940 --> 00:20:09,952 This is Shoshone justice. 285 00:20:09,976 --> 00:20:11,587 White men do not kill each other 286 00:20:11,611 --> 00:20:13,789 as sport for the Shoshone. 287 00:20:13,813 --> 00:20:15,258 You will let the knives decide, 288 00:20:15,282 --> 00:20:16,759 or you will all die. 289 00:20:16,783 --> 00:20:19,762 If we die, we will die like men not like animals. 290 00:20:19,786 --> 00:20:22,365 The Shoshone will have to do their own murders. 291 00:20:22,389 --> 00:20:24,924 The white Kiowa speaks only for himself. 292 00:20:27,627 --> 00:20:30,873 Ferguson, put down that knife. 293 00:20:30,897 --> 00:20:34,310 Yuma, don't you see, this is our one chance. 294 00:20:34,334 --> 00:20:36,879 You and I, the Indians chose us. 295 00:20:36,903 --> 00:20:39,648 A woman, and an old man, they don't stand a chance 296 00:20:39,672 --> 00:20:40,707 at a thing like this. 297 00:20:42,309 --> 00:20:43,919 Ferguson you haven't lived much like a man, 298 00:20:43,943 --> 00:20:45,921 but at least you could die like one. 299 00:20:45,945 --> 00:20:49,215 No more talk, fight now or you will be killed. 300 00:20:50,149 --> 00:20:51,149 Ferguson! 301 00:20:52,552 --> 00:20:53,553 I'm siding with you. 302 00:20:57,690 --> 00:21:00,192 All right, all right, so two of us. 303 00:21:03,696 --> 00:21:04,797 Get the woman first. 304 00:21:21,147 --> 00:21:22,658 No, lady, please. 305 00:21:22,682 --> 00:21:23,926 Please, I wasn't gonna hurt ya. 306 00:21:23,950 --> 00:21:24,860 If it wasn't for the chief, 307 00:21:24,884 --> 00:21:25,594 I wouldn't have done anything. 308 00:21:25,618 --> 00:21:26,618 Janice! 309 00:21:37,196 --> 00:21:38,631 Like I said before, 310 00:21:40,099 --> 00:21:42,268 we won't kill each other for your pleasure. 311 00:21:49,141 --> 00:21:52,211 The white Kiowa and the woman are strong, proud, 312 00:21:53,580 --> 00:21:55,081 but they defy Le Blanc. 313 00:21:56,483 --> 00:21:59,018 They do not pay the Shoshone for our braves. 314 00:22:00,853 --> 00:22:03,390 Must we take four lives instead of two? 315 00:22:10,763 --> 00:22:12,741 Give me a rifle, chief, something I can hold. 316 00:22:12,765 --> 00:22:13,577 I'll give you two bodies. 317 00:22:13,601 --> 00:22:14,810 I tried to kill her. 318 00:22:14,834 --> 00:22:16,011 You saw that, I tried to kill her. 319 00:22:16,035 --> 00:22:17,245 We didn't defy you, chief. 320 00:22:17,269 --> 00:22:18,647 We didn't defy you at all. 321 00:22:18,671 --> 00:22:19,583 I don't wanna die. 322 00:22:19,607 --> 00:22:20,749 Here, I'll give you my ring. 323 00:22:20,773 --> 00:22:22,117 Anything you say, chief. 324 00:22:22,141 --> 00:22:23,051 We don't wanna die. 325 00:22:23,075 --> 00:22:23,852 We did everything you said. 326 00:22:23,876 --> 00:22:24,876 It was him. 327 00:22:25,778 --> 00:22:27,046 It was the white Kiowa. 328 00:22:28,314 --> 00:22:29,482 Le Blanc has decided. 329 00:22:32,419 --> 00:22:34,854 You stay, you stay. 330 00:22:36,956 --> 00:22:37,956 Go. 331 00:22:58,645 --> 00:23:01,156 Take your dead back to your people. 332 00:23:01,180 --> 00:23:03,049 Tell them the Shoshone are just. 333 00:23:04,283 --> 00:23:06,228 Le Blanc will not kill again 334 00:23:06,252 --> 00:23:08,330 unless the treaty is broken again. 335 00:23:08,354 --> 00:23:10,633 And do not think your strength and pride 336 00:23:10,657 --> 00:23:12,992 have bought you the friendship of the Shoshone. 337 00:23:14,160 --> 00:23:16,095 Le Blanc will die as he was born 338 00:23:17,329 --> 00:23:19,198 without brothers among the white men. 339 00:23:42,622 --> 00:23:45,000 The law will call it murder. 340 00:23:45,024 --> 00:23:47,694 Depends on whose law you're talking about. 341 00:23:49,529 --> 00:23:53,576 Do you think the troopers will be coming after Le Blanc? 342 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Yeah, sooner or later they'll kill him 343 00:23:57,870 --> 00:23:59,005 with or without reason. 344 00:24:00,272 --> 00:24:02,184 Too bad, he's a good man. 345 00:24:02,208 --> 00:24:03,686 Good? 346 00:24:03,710 --> 00:24:05,750 As good as his word, and that's better than most. 347 00:24:07,279 --> 00:24:08,757 He was just unlucky enough to be born 348 00:24:08,781 --> 00:24:10,583 when his way of life is almost over. 349 00:24:14,120 --> 00:24:18,057 Johnny, did you think he'd let us go? 350 00:24:20,192 --> 00:24:22,795 I figured two would live and two wouldn't. 351 00:24:34,674 --> 00:24:37,419 Johnny, I want that ring back. 352 00:24:37,443 --> 00:24:38,845 It's your life. 353 00:24:40,613 --> 00:24:42,257 I have to have it back, 354 00:24:42,281 --> 00:24:44,584 so I can give it to a very prominent banker 355 00:24:45,918 --> 00:24:47,119 who knows what he likes, 356 00:24:48,320 --> 00:24:49,956 doesn't always get what he wants. 357 00:25:05,437 --> 00:25:09,051 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 358 00:25:09,075 --> 00:25:12,988 ♪ He roamed through the West ♪ 359 00:25:13,012 --> 00:25:17,392 ♪ Did Johnny Yuma the rebel ♪ 360 00:25:17,416 --> 00:25:21,396 ♪ He wondered alone ♪ 361 00:25:21,420 --> 00:25:23,131 ♪ He got fightin' mad ♪ 362 00:25:23,155 --> 00:25:25,568 ♪ This rebel lad ♪ 363 00:25:25,592 --> 00:25:26,602 ♪ He packed no star ♪ 364 00:25:26,626 --> 00:25:27,836 ♪ As he wandered far ♪ 365 00:25:27,860 --> 00:25:29,572 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 366 00:25:29,596 --> 00:25:31,139 ♪ The Rebel ♪ 367 00:25:31,163 --> 00:25:33,408 ♪ Johnny Yuma ♪ 368 00:25:33,432 --> 00:25:37,580 ♪ He searched the land this restless lad ♪ 369 00:25:37,604 --> 00:25:39,447 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 370 00:25:39,471 --> 00:25:41,349 ♪ And he figured that he'd been pushed enough ♪ 371 00:25:41,373 --> 00:25:43,251 ♪ The Rebel, ♪ 372 00:25:43,275 --> 00:25:45,754 ♪ Johnny Yuma ♪ 373 00:25:45,778 --> 00:25:47,222 This has been 374 00:25:47,246 --> 00:25:49,148 a Mark Goodson-Bill Todman production. 26849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.