Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,242 --> 00:00:19,867
You've had your meal, reb.
2
00:00:21,033 --> 00:00:23,301
Now get out of here.
3
00:00:23,325 --> 00:00:25,426
If you're gonna eat in here,
4
00:00:25,450 --> 00:00:27,950
you're gonna take off that traitor uniform.
5
00:00:29,533 --> 00:00:31,468
You're drunk, mister, don't push your luck.
6
00:00:31,492 --> 00:00:34,200
Hmm, don't you push your luck.
7
00:00:52,617 --> 00:00:53,908
I got four more, reb.
8
00:00:55,242 --> 00:00:57,843
Don't make me fight you, mister.
9
00:00:57,867 --> 00:00:59,867
Reb's always got a fight with Jake Fellow.
10
00:01:01,408 --> 00:01:05,218
Now you draw or I'll shoot you down like I did rebs
11
00:01:05,242 --> 00:01:07,176
from Gettysburg to Marysville.
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,176
The war's buried, Jake, leave the reb alone.
13
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Shut up.
14
00:01:11,492 --> 00:01:12,676
It won't be the first time
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,367
I've shot a grayback running away.
16
00:01:18,825 --> 00:01:19,867
Draw!
17
00:01:34,700 --> 00:01:35,843
He's been scratching for a fight
18
00:01:35,867 --> 00:01:37,176
ever since he got back to town.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,176
No cause for worry, son.
20
00:01:39,200 --> 00:01:41,742
The sheriff will hear how it happened.
21
00:02:00,242 --> 00:02:02,408
Jake Fellow's boy.
22
00:02:10,408 --> 00:02:11,408
I, uh,
23
00:02:13,283 --> 00:02:14,551
I had no choice, son.
24
00:02:14,575 --> 00:02:16,450
Won't do no good to explain, mister.
25
00:02:17,658 --> 00:02:18,950
That boy don't hear nor talk.
26
00:02:34,450 --> 00:02:38,759
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
27
00:02:38,783 --> 00:02:42,926
♪ He rolled through the West ♪
28
00:02:42,950 --> 00:02:47,676
♪ And Johnny Yuma, the rebel ♪
29
00:02:47,700 --> 00:02:52,426
♪ He wandered alone ♪
30
00:02:52,450 --> 00:02:54,783
♪ Johnny Yuma ♪
31
00:02:58,450 --> 00:03:00,325
We come into the world with nothing.
32
00:03:01,742 --> 00:03:02,825
We take nothing from it.
33
00:03:06,283 --> 00:03:07,283
The Lord giveth
34
00:03:09,117 --> 00:03:10,533
and the Lord taketh away.
35
00:03:14,158 --> 00:03:15,908
Blessed be the name of the Lord.
36
00:03:17,617 --> 00:03:18,617
Amen.
37
00:03:24,867 --> 00:03:26,884
I know the feeling, boy.
38
00:03:26,908 --> 00:03:27,908
I buried my father.
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,676
You got more charity than most in town.
40
00:03:32,700 --> 00:03:34,283
I was the one who shot him.
41
00:03:36,242 --> 00:03:38,867
Men like him just gotta get themselves killed.
42
00:03:40,950 --> 00:03:43,051
You kin of the boy, ma'am?
43
00:03:43,075 --> 00:03:45,634
No.
44
00:03:45,658 --> 00:03:47,992
No, I knew Jake.
45
00:03:51,658 --> 00:03:54,158
There were some good things about him
46
00:03:57,908 --> 00:03:58,908
when he wasn't drinking.
47
00:04:19,117 --> 00:04:20,825
I told him I'd try to help him.
48
00:04:22,200 --> 00:04:23,742
I wish I could talk to him.
49
00:04:25,200 --> 00:04:27,801
Jake used to leave the kid with me a lot.
50
00:04:27,825 --> 00:04:29,884
I got a sign language book
51
00:04:29,908 --> 00:04:32,051
and the boy and me used to practice.
52
00:04:32,075 --> 00:04:33,718
Was he born like this?
53
00:04:33,742 --> 00:04:34,783
No.
54
00:04:35,783 --> 00:04:37,051
Jake was drinking.
55
00:04:37,075 --> 00:04:38,176
He hit the boy's Ma.
56
00:04:38,200 --> 00:04:39,700
She fell and broke her neck.
57
00:04:40,783 --> 00:04:42,033
The boy saw it all.
58
00:04:43,408 --> 00:04:45,825
He ain't spoke or heard a word from that day.
59
00:04:48,325 --> 00:04:50,551
How long has he been quiet?
60
00:04:50,575 --> 00:04:51,575
Seven years.
61
00:04:52,742 --> 00:04:55,009
Seven years Jake had to look into them eyes
62
00:04:55,033 --> 00:04:56,634
and try to explain something
63
00:04:56,658 --> 00:04:59,117
to someone that couldn't hear him.
64
00:05:05,325 --> 00:05:07,343
Does he have any other kin?
65
00:05:07,367 --> 00:05:08,492
None that I know of.
66
00:05:09,950 --> 00:05:11,367
I'd take him myself.
67
00:05:14,825 --> 00:05:17,492
Well, I guess it wouldn't be a proper life for him.
68
00:05:22,950 --> 00:05:26,176
Well, isn't there anybody in town who would care for him?
69
00:05:26,200 --> 00:05:27,742
Jake Fellow's kid?
70
00:05:31,825 --> 00:05:33,676
I'll talk to Pete.
71
00:05:33,700 --> 00:05:37,426
Maybe he could clean up in the saloon and sleep in the back.
72
00:05:37,450 --> 00:05:40,343
I know of a place down at Travis, cares for orphans.
73
00:05:40,367 --> 00:05:41,367
Orphans' home?
74
00:05:43,867 --> 00:05:46,575
I spent the worst part of my life in one of them places.
75
00:05:48,367 --> 00:05:49,742
Beats the smell of a saloon.
76
00:06:00,033 --> 00:06:01,992
Travis is a long, hard ride from here.
77
00:06:03,450 --> 00:06:04,825
Ask him if he'll go with me.
78
00:06:23,783 --> 00:06:24,867
He wants to go with me.
79
00:06:38,992 --> 00:06:40,408
He says he'll go with you.
80
00:07:12,325 --> 00:07:13,426
What are you doing here?
81
00:07:13,450 --> 00:07:14,700
Just freezing, ma'am.
82
00:07:15,825 --> 00:07:16,825
Who are you?
83
00:07:17,867 --> 00:07:19,509
Dick Sturgis.
84
00:07:19,533 --> 00:07:20,884
My partner, Billy Wilson.
85
00:07:20,908 --> 00:07:21,908
Say hello, Billy.
86
00:07:22,992 --> 00:07:26,158
Yeah, yeah, you're them two Jake left town with.
87
00:07:27,450 --> 00:07:28,968
Well, what do you want?
88
00:07:28,992 --> 00:07:29,992
Money.
89
00:07:31,492 --> 00:07:33,325
My money is in the saloon safe.
90
00:07:37,617 --> 00:07:40,676
10 days living in a cave waiting and hiding
91
00:07:40,700 --> 00:07:43,426
don't mode a man much for fancy talk, ma'am.
92
00:07:43,450 --> 00:07:45,575
I'm talking about the money Jake had.
93
00:07:46,742 --> 00:07:48,658
He had $6 in his pocket.
94
00:07:49,742 --> 00:07:51,408
We used it to pay his bar bill.
95
00:08:11,783 --> 00:08:14,117
It's not much, but we got a little way to go yet.
96
00:09:31,158 --> 00:09:33,700
From here on in, you're eating with your fingers.
97
00:09:50,492 --> 00:09:51,759
Eat.
98
00:09:51,783 --> 00:09:52,783
Food, come on.
99
00:09:54,825 --> 00:09:55,867
Eat it.
100
00:09:56,992 --> 00:09:57,992
Eat.
101
00:10:02,992 --> 00:10:05,242
Well, now that was a fool thing to do.
102
00:10:06,450 --> 00:10:08,283
Boy, you sure do make it tough.
103
00:10:45,867 --> 00:10:47,117
Just like Indian signs, huh?
104
00:11:02,700 --> 00:11:05,509
Now we're gonna have ourselves a little talk.
105
00:11:05,533 --> 00:11:06,801
We withdrew $7,000 from the Redfield Bank
106
00:11:06,825 --> 00:11:07,992
before we got split up.
107
00:11:09,450 --> 00:11:11,259
He didn't tell me anything about any bank money.
108
00:11:11,283 --> 00:11:13,051
We aim to get what's ours, ma'am.
109
00:11:13,075 --> 00:11:16,867
I told you, I don't know anything about it.
110
00:11:19,825 --> 00:11:21,634
Where's Jake Fellow's kid?
111
00:11:21,658 --> 00:11:22,968
I don't know.
112
00:11:22,992 --> 00:11:24,509
I haven't seen him.
113
00:11:24,533 --> 00:11:26,783
Either you or that kid knows where that money's hid.
114
00:11:27,992 --> 00:11:29,950
It's gonna be a long night for you, ma'am.
115
00:11:51,908 --> 00:11:53,242
Well, here goes.
116
00:12:03,825 --> 00:12:04,825
I
117
00:12:06,825 --> 00:12:07,867
Want
118
00:12:10,075 --> 00:12:11,075
to be
119
00:12:13,033 --> 00:12:14,033
your
120
00:12:15,908 --> 00:12:16,908
friend.
121
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
I
122
00:12:37,617 --> 00:12:38,617
Want
123
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
to be
124
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
your
125
00:12:46,033 --> 00:12:47,033
friend.
126
00:13:05,158 --> 00:13:06,158
Yeah.
127
00:13:08,283 --> 00:13:09,283
That's right.
128
00:13:12,325 --> 00:13:13,783
I killed your father.
129
00:14:02,325 --> 00:14:03,325
Fred.
130
00:14:05,783 --> 00:14:06,825
Fred!
131
00:14:32,450 --> 00:14:34,742
Boy's got eyes 30 years older than his face.
132
00:14:35,950 --> 00:14:37,783
You and the boy have kin in Travis?
133
00:14:39,700 --> 00:14:41,801
No, I'm taking him to the orphans' home there.
134
00:14:41,825 --> 00:14:43,533
He lost his father at Pickinsville.
135
00:14:44,658 --> 00:14:45,908
He's been hard dealt with.
136
00:14:47,867 --> 00:14:52,384
That's a good two-day ride and boy don't look up to it.
137
00:14:52,408 --> 00:14:54,801
Why don't you stay on here for a few days,
138
00:14:54,825 --> 00:14:57,009
at least 'til I can get some food into him?
139
00:14:57,033 --> 00:14:59,259
I'm clearing an extra five acres this year.
140
00:14:59,283 --> 00:15:00,843
My muscles ain't young no more.
141
00:15:00,867 --> 00:15:03,176
Happy to work out our keep.
142
00:15:03,200 --> 00:15:04,426
We got a spare bedroom
143
00:15:04,450 --> 00:15:07,950
and that boy's ready to fall off that chair.
144
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
Come on, boy.
145
00:15:17,200 --> 00:15:18,468
I'll put this by his bed.
146
00:15:18,492 --> 00:15:20,132
He might change his mind when he's alone.
147
00:15:27,283 --> 00:15:30,783
Hard seeing a little one afflicted like that.
148
00:15:32,408 --> 00:15:34,908
I'm hoping the people over at Travis can help.
149
00:15:36,158 --> 00:15:37,867
How did he lose his Pa?
150
00:15:40,742 --> 00:15:41,742
Gunfight.
151
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
You see it?
152
00:15:45,117 --> 00:15:46,117
Yeah.
153
00:15:48,075 --> 00:15:49,075
Yeah, I was there.
154
00:16:18,533 --> 00:16:20,843
Sure smells good, Mrs. Warren.
155
00:16:20,867 --> 00:16:23,158
Seems quite a while since I cooked a berry pie.
156
00:16:24,325 --> 00:16:26,325
I tracked it in from the south pasture.
157
00:16:28,033 --> 00:16:30,367
We'll sit down to eat soon as Fred comes in.
158
00:16:36,492 --> 00:16:38,884
Boy's taking on well.
159
00:16:38,908 --> 00:16:41,176
He likes working the ranch.
160
00:16:41,200 --> 00:16:43,884
He can coax more milk out of Belle in one sitting
161
00:16:43,908 --> 00:16:45,450
than Fred can in three.
162
00:16:47,033 --> 00:16:49,884
I think he trusts animals more than he does people.
163
00:16:49,908 --> 00:16:51,301
He'll come 'round.
164
00:16:51,325 --> 00:16:52,325
Takes time.
165
00:16:53,492 --> 00:16:54,867
Takes more than time, ma'am.
166
00:16:56,075 --> 00:16:57,759
But being here's been good for him.
167
00:16:57,783 --> 00:16:59,884
Been good for Fred and me, too.
168
00:16:59,908 --> 00:17:01,700
Our own boy didn't live to be his age.
169
00:17:10,825 --> 00:17:11,825
I'm sorry.
170
00:17:14,075 --> 00:17:15,700
We talked it out last night.
171
00:17:17,450 --> 00:17:20,783
If the boy's agreeable, we'd like him to stay,
172
00:17:21,992 --> 00:17:22,992
like our own.
173
00:17:26,700 --> 00:17:29,367
Why, I think he'd be real lucky.
174
00:17:30,950 --> 00:17:33,551
Now that's no way to handle the Good Book.
175
00:17:33,575 --> 00:17:34,908
Sorry, Parson.
176
00:17:36,117 --> 00:17:38,367
Seems to me like we're taking the long way around.
177
00:17:42,033 --> 00:17:44,884
Well, now I thought it was quite seemly
178
00:17:44,908 --> 00:17:47,593
for the Reverend Richard Aloysius Sturgis
179
00:17:47,617 --> 00:17:49,718
to make inquiries about the boy.
180
00:17:49,742 --> 00:17:51,718
Yeah, wasting all this time,
181
00:17:51,742 --> 00:17:53,801
you getting dressed up like that.
182
00:17:53,825 --> 00:17:56,009
It takes time for the Fellow family
183
00:17:56,033 --> 00:17:58,051
to send for a traveling preacher
184
00:17:58,075 --> 00:17:59,658
and bring the boy back home.
185
00:18:03,367 --> 00:18:06,551
Still seems to me we could just ride in and take the kid
186
00:18:06,575 --> 00:18:08,867
now that you've found out where he's staying.
187
00:18:10,450 --> 00:18:11,450
Oh.
188
00:18:12,825 --> 00:18:15,343
We'll take the kid, don't worry about that.
189
00:18:15,367 --> 00:18:18,968
I just don't want no shootin' and troublin' about the boy.
190
00:18:18,992 --> 00:18:20,950
We'll get that kid, and the money, too.
191
00:18:22,325 --> 00:18:23,676
And we'll have all the time we need
192
00:18:23,700 --> 00:18:25,408
for him to show us where it is.
193
00:18:27,950 --> 00:18:32,950
Like the Good Book says, "a child shall show them the way."
194
00:18:46,658 --> 00:18:49,551
Now if that don't beat all.
195
00:18:49,575 --> 00:18:52,759
Show him the game one day and he beats you the next.
196
00:18:52,783 --> 00:18:55,676
I didn't see that triple jump myself, Fred.
197
00:18:55,700 --> 00:18:57,908
Boy's got eyes like a hawk.
198
00:18:59,325 --> 00:19:03,742
Johnny, you think you oughta try to talk to him now?
199
00:19:05,783 --> 00:19:06,783
I'll try.
200
00:20:07,075 --> 00:20:08,075
Son.
201
00:20:17,825 --> 00:20:19,325
This calls for celebration.
202
00:20:20,908 --> 00:20:22,283
Let's get the rig, Johnny.
203
00:20:33,492 --> 00:20:34,968
Good morning, brothers.
204
00:20:34,992 --> 00:20:37,093
May peace be with you.
205
00:20:37,117 --> 00:20:38,801
Welcome, Reverend.
206
00:20:38,825 --> 00:20:41,676
Reverend Aloysius Richard Sturgis, brother,
207
00:20:41,700 --> 00:20:43,051
and filled to the eyes
208
00:20:43,075 --> 00:20:45,551
with the joy of this most beautiful Sabbath day.
209
00:20:45,575 --> 00:20:48,009
And here my good friend and assistant, Bill Wilson.
210
00:20:48,033 --> 00:20:49,593
Comin' up close to midday, Reverend.
211
00:20:49,617 --> 00:20:51,926
You and Mr. Wilson are welcome to share our table.
212
00:20:51,950 --> 00:20:53,968
Friendly of you, brother, mighty friendly,
213
00:20:53,992 --> 00:20:56,093
but we got lots of riding to do.
214
00:20:56,117 --> 00:20:58,759
I came here only to give you the joyous thanks
215
00:20:58,783 --> 00:21:00,218
of the Fellow family
216
00:21:00,242 --> 00:21:02,533
and to tell you that you've done your Christian duty.
217
00:21:03,450 --> 00:21:04,843
How's that?
218
00:21:04,867 --> 00:21:07,551
I'm talking about that poor, afflicted boy of Jake Fellow.
219
00:21:07,575 --> 00:21:09,867
He was gunned down in Pickinsville.
220
00:21:10,742 --> 00:21:11,742
Pa?
221
00:21:12,408 --> 00:21:13,783
The same, the very same.
222
00:21:14,700 --> 00:21:18,384
That child whose family grieves for him.
223
00:21:18,408 --> 00:21:19,801
You're the boy's kin?
224
00:21:19,825 --> 00:21:22,384
No, I'm not, young fella, but I've been sent by them.
225
00:21:22,408 --> 00:21:23,801
I've been charged with the task
226
00:21:23,825 --> 00:21:26,700
of returning a poor, lost lamb to the fold.
227
00:21:27,783 --> 00:21:29,009
You have the boy, brother?
228
00:21:29,033 --> 00:21:30,759
But I was told the boy had no kin.
229
00:21:30,783 --> 00:21:31,760
You must be the one
230
00:21:31,784 --> 00:21:33,343
who helped the boy back in Pickinsville.
231
00:21:33,367 --> 00:21:34,384
Johnny Yuma.
232
00:21:34,408 --> 00:21:35,718
Yuma.
233
00:21:35,742 --> 00:21:38,301
Yuma, that's it, that's the name, the very same.
234
00:21:38,325 --> 00:21:42,634
We were hoping that we could provide a home for the boy.
235
00:21:42,658 --> 00:21:44,968
That's a mighty charitable thing you intend to do,
236
00:21:44,992 --> 00:21:48,884
brother, a rare deed in a most sinful world.
237
00:21:48,908 --> 00:21:50,301
You said you were from the boy's kin.
238
00:21:50,325 --> 00:21:51,884
Can you prove that?
239
00:21:51,908 --> 00:21:53,551
I'm doing an errand of mercy, Mr. Yuma,
240
00:21:53,575 --> 00:21:54,867
and you askin' for proof?
241
00:21:56,783 --> 00:21:57,783
I'll get the boy.
242
00:21:59,242 --> 00:22:02,676
Reverend, couldn't you stay out the Sabbath
243
00:22:02,700 --> 00:22:04,617
and take the boy tomorrow?
244
00:22:10,200 --> 00:22:13,009
Ma'am, if this boy could speak,
245
00:22:13,033 --> 00:22:16,676
he'd sing your praises to the sky itself.
246
00:22:16,700 --> 00:22:18,676
I think we'd better go now.
247
00:22:18,700 --> 00:22:19,950
Best get his things, ma'am.
248
00:22:25,283 --> 00:22:26,575
You'll be all right, son.
249
00:22:28,033 --> 00:22:32,801
So short a time, and already it's hard to give the boy up.
250
00:22:32,825 --> 00:22:34,718
Mr. Warren, I think we oughta see some proof
251
00:22:34,742 --> 00:22:36,051
before we let the boy go.
252
00:22:36,075 --> 00:22:38,676
You settin' stones in the path of the Lord's will?
253
00:22:38,700 --> 00:22:39,884
No, I just think we oughta go to town
254
00:22:39,908 --> 00:22:41,509
and see about this thing legally.
255
00:22:41,533 --> 00:22:42,884
Legally?
256
00:22:42,908 --> 00:22:45,718
You speak of the law after smiting down this boy's Pa.
257
00:22:45,742 --> 00:22:47,426
You cleanse the blood of your own hands
258
00:22:47,450 --> 00:22:49,117
before you question others.
259
00:22:51,033 --> 00:22:52,033
Thank you, ma'am.
260
00:22:57,867 --> 00:22:58,908
Come on, boy.
261
00:23:10,158 --> 00:23:12,242
Oh, it'll be all right.
262
00:23:16,742 --> 00:23:17,510
Bye.
263
00:23:17,534 --> 00:23:19,301
Come on now, please.
264
00:23:19,325 --> 00:23:21,468
Hey now, cut it out.
265
00:23:21,492 --> 00:23:23,158
Fred!
266
00:23:34,825 --> 00:23:35,867
John!
267
00:24:05,575 --> 00:24:08,843
Well, I guess whatever that boy had inside of him,
268
00:24:08,867 --> 00:24:11,009
it just sorta busted loose
269
00:24:11,033 --> 00:24:13,759
when he saw that fella go for you, Johnny.
270
00:24:13,783 --> 00:24:16,325
Yeah, it's sure good to hear him chattering away.
271
00:24:17,867 --> 00:24:19,551
Poor kid never did know anything about the money.
272
00:24:19,575 --> 00:24:21,009
Sturgis was looking for.
273
00:24:21,033 --> 00:24:23,301
Well, from now on out, we're gonna see to it
274
00:24:23,325 --> 00:24:25,200
that he has a better time of it.
275
00:24:33,700 --> 00:24:34,950
I want you to have it.
276
00:24:41,117 --> 00:24:42,551
Thanks, Johnny.
277
00:24:42,575 --> 00:24:43,575
So long, Paul.
278
00:25:04,700 --> 00:25:08,801
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
279
00:25:08,825 --> 00:25:12,301
♪ He roamed through the West ♪
280
00:25:12,325 --> 00:25:16,676
♪ And Johnny Yuma, the rebel ♪
281
00:25:16,700 --> 00:25:20,843
♪ He wandered alone ♪
282
00:25:20,867 --> 00:25:24,551
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
283
00:25:24,575 --> 00:25:26,801
♪ He packed his star as he wandered far ♪
284
00:25:26,825 --> 00:25:29,051
♪ Where the only law was a hook and a draw, the rebel ♪
285
00:25:29,075 --> 00:25:30,593
♪ Away, away ♪
286
00:25:30,617 --> 00:25:31,594
♪ Johnny Yuma ♪
287
00:25:31,618 --> 00:25:33,218
♪ Away rode the rebel ♪
288
00:25:33,242 --> 00:25:34,801
♪ He searched the land ♪
289
00:25:34,825 --> 00:25:36,634
♪ This restless lad ♪
290
00:25:36,658 --> 00:25:38,801
♪ He was panther quick and leather tough ♪
291
00:25:38,825 --> 00:25:42,759
♪ If it figured that he'd been pushed enough, the rebel ♪
292
00:25:42,783 --> 00:25:44,676
♪ Johnny Yuma ♪
293
00:25:44,700 --> 00:25:45,718
This has been
294
00:25:45,742 --> 00:25:48,200
a Mark Goodson-Bill Todman production.
20312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.