Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,233 --> 00:00:09,243
Help me, help!
2
00:00:09,267 --> 00:00:10,800
Help me!
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Help me!
4
00:00:31,233 --> 00:00:32,233
Help me, help me!
5
00:00:34,933 --> 00:00:36,543
Mister, help me, please!
6
00:00:36,567 --> 00:00:37,609
I'll get you off this ant hill.
7
00:00:37,633 --> 00:00:40,409
Oh, mister, help me please.
8
00:00:40,433 --> 00:00:41,500
Give me a drink.
9
00:00:42,700 --> 00:00:44,233
Get you off this ant hill first.
10
00:00:49,133 --> 00:00:50,909
I don't think you're bit too bad.
11
00:00:50,933 --> 00:00:52,376
I think they were just gettin' started.
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,367
Water, mister!
13
00:01:09,867 --> 00:01:11,343
Injuns?
14
00:01:11,367 --> 00:01:13,800
And after initiatin' me in the tribe all last night.
15
00:01:17,300 --> 00:01:20,443
Your tribe of brothers must have sure had it in for you.
16
00:01:20,467 --> 00:01:21,667
I didn't mean nothin'.
17
00:01:22,867 --> 00:01:25,100
Please, mister, one more little swallow.
18
00:01:33,167 --> 00:01:35,776
They was all passed out drunk.
19
00:01:35,800 --> 00:01:38,733
I had a craving to look in the medicine lodge.
20
00:01:44,433 --> 00:01:45,433
What's this?
21
00:01:46,933 --> 00:01:50,409
What you drop from, mister, the sky?
22
00:01:50,433 --> 00:01:53,409
I just happened to see the garbage bird circlin'.
23
00:01:53,433 --> 00:01:55,976
From here on in, sir, you need a faithful dog,
24
00:01:56,000 --> 00:01:57,076
you just whistle.
25
00:01:57,100 --> 00:01:58,309
I'll come runnin'.
26
00:01:58,333 --> 00:01:59,809
Cuttin' four thongs doesn't put you
27
00:01:59,833 --> 00:02:01,400
under any permanent obligation.
28
00:02:04,600 --> 00:02:07,643
Mister, ain't you got that obligation thing
29
00:02:07,667 --> 00:02:10,076
kinda twisted around backwards?
30
00:02:10,100 --> 00:02:11,309
What?
31
00:02:11,333 --> 00:02:14,876
Mean to say, you push in, save a man's life,
32
00:02:14,900 --> 00:02:16,933
you're accountable for him from now on.
33
00:02:18,767 --> 00:02:20,000
See what I mean?
34
00:02:22,100 --> 00:02:25,167
My name's Sutro, call me Art, huh?
35
00:02:36,967 --> 00:02:41,343
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
36
00:02:41,367 --> 00:02:45,543
♪ He rode through the West ♪
37
00:02:45,567 --> 00:02:50,076
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
38
00:02:50,100 --> 00:02:54,809
♪ He wandered alone ♪
39
00:02:54,833 --> 00:02:57,300
♪ Johnny Yuma ♪
40
00:03:00,667 --> 00:03:03,900
Like I asked before, what is it?
41
00:03:07,800 --> 00:03:11,900
It's a genuine old time Dakota ceremonial pipe.
42
00:03:14,133 --> 00:03:16,700
That would have brought up to $100 in St. Joe.
43
00:03:21,900 --> 00:03:23,033
No, mister, don't go!
44
00:03:24,133 --> 00:03:25,333
You got me all wrong.
45
00:03:26,567 --> 00:03:29,843
Just, when I seen it in the medicine lodge,
46
00:03:29,867 --> 00:03:32,667
it just come over me, I craved a smoke.
47
00:03:39,600 --> 00:03:41,676
The medicine man, he wasn't as passed out drunk
48
00:03:41,700 --> 00:03:43,176
as the others.
49
00:03:43,200 --> 00:03:46,876
He screeched like a bobcat when I had to tomahawk him.
50
00:03:46,900 --> 00:03:49,343
Of course, the whole slew was on me.
51
00:03:49,367 --> 00:03:50,809
Yeah, well, you got off real easy.
52
00:03:50,833 --> 00:03:54,409
Those savages, smashin' a $200 pipe
53
00:03:54,433 --> 00:03:57,043
'cause no more good for ghost magic,
54
00:03:57,067 --> 00:03:58,067
after me.
55
00:03:59,433 --> 00:04:01,876
Better hold on to that saddle horn.
56
00:04:01,900 --> 00:04:03,500
You set me on your own mount.
57
00:04:04,767 --> 00:04:07,809
Mister, I ain't had such good treatment at all
58
00:04:07,833 --> 00:04:09,609
in my whole lifetime.
59
00:04:09,633 --> 00:04:12,567
Well, how many times you been staked out on an ant hill?
60
00:04:16,367 --> 00:04:18,009
Johnny?
61
00:04:18,033 --> 00:04:20,867
I've been studying on how to show my gratitude.
62
00:04:22,100 --> 00:04:25,943
You know, St. Joe, Mizzou's just swarmin'
63
00:04:25,967 --> 00:04:28,976
with them college school fellas from back East.
64
00:04:29,000 --> 00:04:32,943
Pay anything you ask for what they call Injun archeryfacts,
65
00:04:32,967 --> 00:04:35,776
old pipes, war hammers, scalp feathers,
66
00:04:35,800 --> 00:04:38,043
even full-painted teepees.
67
00:04:38,067 --> 00:04:42,476
Now, it occurs to my mind that, oh, six,
68
00:04:42,500 --> 00:04:45,176
maybe eight hard-ridin',
69
00:04:45,200 --> 00:04:47,076
straight-shooting young fellows like you,
70
00:04:47,100 --> 00:04:49,700
course, I'd just be scoutin' the stuff for you boys.
71
00:04:51,133 --> 00:04:53,600
Them savages, they trust me like their own mother,
72
00:04:55,033 --> 00:04:57,433
as long as I keep my hands in my own pockets, that is.
73
00:05:02,500 --> 00:05:04,700
You don't like me very much, do you, Johnny?
74
00:05:06,733 --> 00:05:08,509
Sutro, I don't know you well enough to like you
75
00:05:08,533 --> 00:05:12,476
or not like you, but I'll tell you somethin'.
76
00:05:12,500 --> 00:05:14,867
I'da done the same back there for a mangy dog.
77
00:05:15,800 --> 00:05:17,176
Don't apologize, Johnny.
78
00:05:17,200 --> 00:05:19,133
I'm accustomed to despisement.
79
00:05:20,500 --> 00:05:21,933
I just don't need a helper.
80
00:05:23,733 --> 00:05:26,576
Like my third stepdaddy used to say
81
00:05:26,600 --> 00:05:29,876
whilst he was soberin' up,
82
00:05:29,900 --> 00:05:31,943
there's somethin' about me everybody just can't
83
00:05:31,967 --> 00:05:34,600
help theyself but light into me with a barrel stick.
84
00:05:36,867 --> 00:05:38,209
You're real sorry for yourself, aren't you?
85
00:05:38,233 --> 00:05:41,367
I don't know nobody else down here that is,
86
00:05:43,033 --> 00:05:46,200
'cept him, maybe, but, well, he don't drop in to.
87
00:05:49,967 --> 00:05:52,867
You think any of us would know his voice if we heard it?
88
00:05:55,700 --> 00:05:58,000
Here, this'll take care of you for a few days.
89
00:06:00,800 --> 00:06:02,243
You crossin' the desert?
90
00:06:02,267 --> 00:06:04,267
Yeah, I hear there's some jobs around Abilene.
91
00:06:22,833 --> 00:06:26,433
You'd throw a shoe on your own weddin' day.
92
00:06:33,300 --> 00:06:35,576
Having difficulties?
93
00:06:35,600 --> 00:06:37,243
Stay right there.
94
00:06:37,267 --> 00:06:38,433
No concealed weapons.
95
00:06:40,400 --> 00:06:42,843
You came up on me kinda quiet there, mister.
96
00:06:42,867 --> 00:06:44,100
Forgive a bad habit.
97
00:06:45,500 --> 00:06:48,576
To observe the creatures of the desert, one moves silently.
98
00:06:48,600 --> 00:06:52,067
I can doctor that horse for you if you stop by my place.
99
00:06:57,000 --> 00:06:57,910
You live out here?
100
00:06:57,934 --> 00:07:00,333
Mm-hmm, right over the hill.
101
00:07:03,067 --> 00:07:04,809
Christopher Portal.
102
00:07:04,833 --> 00:07:06,467
Yuma, Johnny Yuma.
103
00:07:19,300 --> 00:07:20,376
Like it?
104
00:07:20,400 --> 00:07:21,876
Right handsome.
105
00:07:21,900 --> 00:07:25,709
It's small, but I find the confined quarters
106
00:07:25,733 --> 00:07:28,476
leave less room for missing the domestic pleasures.
107
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
Let's get this fella outta the sun.
108
00:08:08,867 --> 00:08:09,867
Thanks.
109
00:08:13,767 --> 00:08:15,409
This water's cold.
110
00:08:15,433 --> 00:08:17,976
Comes from 75 feet underground,
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,800
all the way from those snow mountains across the desert.
112
00:08:24,333 --> 00:08:26,943
Took me four years to dig that well.
113
00:08:26,967 --> 00:08:29,309
Rusted mining machinery was all I found here
114
00:08:29,333 --> 00:08:30,609
when I first arrived.
115
00:08:30,633 --> 00:08:31,843
Gold diggin'?
116
00:08:31,867 --> 00:08:34,076
Extremely low-grade ore.
117
00:08:34,100 --> 00:08:36,367
I suppose it didn't amount to much commercially.
118
00:08:38,700 --> 00:08:41,343
Well, my shoeing fee is 50 cents.
119
00:08:41,367 --> 00:08:43,376
Seems reasonable to me.
120
00:08:43,400 --> 00:08:45,609
You have many customers out this way?
121
00:08:45,633 --> 00:08:46,943
Indeed, yes.
122
00:08:46,967 --> 00:08:49,476
Somebody or other happens through here
123
00:08:49,500 --> 00:08:50,700
practically every month.
124
00:08:52,900 --> 00:08:55,300
I work the ore too on alternate days.
125
00:08:56,700 --> 00:08:59,833
Last year, I averaged pretty close to $3 a week.
126
00:09:01,267 --> 00:09:03,100
That's ample for my basic needs.
127
00:09:04,667 --> 00:09:06,643
I have a neighbor down here owns a sheep ranch
128
00:09:06,667 --> 00:09:09,809
about, oh, 30 miles down.
129
00:09:09,833 --> 00:09:13,876
He been kind enough to fetch my staples for me.
130
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Do you have a match?
131
00:09:15,767 --> 00:09:16,767
Yeah, sure.
132
00:09:17,500 --> 00:09:18,409
Thank you.
133
00:09:18,433 --> 00:09:19,433
Say, tell me something.
134
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
Suppose you struck it rich some day.
135
00:09:23,367 --> 00:09:26,609
Mr. Yuma, I can think of no greater disaster
136
00:09:26,633 --> 00:09:28,467
even in this world or the next.
137
00:09:46,333 --> 00:09:48,776
Well, I see you shoe Eastern style.
138
00:09:48,800 --> 00:09:51,176
Massachusetts man, Mr. Yuma,
139
00:09:51,200 --> 00:09:53,176
from a little place called Braintree.
140
00:09:53,200 --> 00:09:55,900
Gave the republic two of its best presidents.
141
00:10:06,200 --> 00:10:07,733
My graveyard.
142
00:10:20,633 --> 00:10:22,133
Poor faithful Lucille.
143
00:10:23,200 --> 00:10:26,076
I kept her in servitude seven years.
144
00:10:26,100 --> 00:10:27,176
I'm sorry.
145
00:10:27,200 --> 00:10:29,109
Oh, no, Mr. Yuma.
146
00:10:29,133 --> 00:10:32,367
Lucille was a courteous and excellent little burrow.
147
00:10:33,800 --> 00:10:36,176
She was the reason I dug the well in the first place.
148
00:10:36,200 --> 00:10:39,209
See, before, we had to go all the way to Amity Springs
149
00:10:39,233 --> 00:10:43,500
for our water twice a week, 18 scorching miles each way.
150
00:10:45,000 --> 00:10:48,176
You know, the summer that I let her free, she died.
151
00:10:48,200 --> 00:10:49,567
Sheer boredom, I expect.
152
00:10:51,333 --> 00:10:55,833
So much for the kindliest intentions of our hearts.
153
00:11:06,267 --> 00:11:07,533
I sunbathe out there.
154
00:11:09,433 --> 00:11:12,709
In other seasons, I sit in here,
155
00:11:12,733 --> 00:11:16,000
my walls fast closed, listen to the rain on the roof.
156
00:11:16,967 --> 00:11:19,033
And of course, I have my library.
157
00:11:27,567 --> 00:11:28,567
Holy Bible,
158
00:11:30,533 --> 00:11:31,967
Webster's Dictionary, and.
159
00:11:33,867 --> 00:11:36,609
Complete Works of William Shakespeare.
160
00:11:36,633 --> 00:11:38,167
Which one do you read the most?
161
00:11:40,133 --> 00:11:44,809
Well, for wisdom in joy and in sorrow, Testaments.
162
00:11:44,833 --> 00:11:47,443
For human company, the man of Stratford.
163
00:11:47,467 --> 00:11:52,443
For sure sinful dissipation, Frankie Yankee Noah Webster,
164
00:11:52,467 --> 00:11:54,333
our learned neighbor from Connecticut.
165
00:11:55,767 --> 00:11:58,800
Well, if you don't mind my askin', Mr. Portal,
166
00:12:01,900 --> 00:12:03,133
what do you do out here?
167
00:12:05,167 --> 00:12:06,643
Do?
168
00:12:06,667 --> 00:12:10,100
I look about me, observe God's works,
169
00:12:11,233 --> 00:12:13,633
how beautiful, how various, how strange.
170
00:12:22,867 --> 00:12:24,900
That too is one of God's creatures.
171
00:12:31,000 --> 00:12:34,200
Quiet, friend, this gentleman is our guest.
172
00:13:12,667 --> 00:13:14,209
I hope you didn't mind too much
173
00:13:14,233 --> 00:13:16,509
not being offered meat, Johnny.
174
00:13:16,533 --> 00:13:18,009
Oh, no, that's all right.
175
00:13:18,033 --> 00:13:20,467
See, I have to leave before breakfast tomorrow anyway.
176
00:13:23,000 --> 00:13:25,633
My biscuits have been said to be very good,
177
00:13:26,667 --> 00:13:28,776
especially with wild honey.
178
00:13:28,800 --> 00:13:32,476
You're right, not very many people appreciate
179
00:13:32,500 --> 00:13:35,743
how edible most of these cactus can be.
180
00:13:35,767 --> 00:13:38,267
Anyway, it's all washed down with pure well water.
181
00:13:39,667 --> 00:13:40,667
You know,
182
00:13:42,367 --> 00:13:44,276
maybe it isn't for everybody else, Mr. Portal,
183
00:13:44,300 --> 00:13:47,900
but I'd say you have life by the tail out here.
184
00:13:55,667 --> 00:13:57,209
You hear that?
185
00:13:57,233 --> 00:14:00,300
Mm-hmm, it's been circling around quite some time now.
186
00:14:01,767 --> 00:14:04,176
Well, do you have any idea what it is?
187
00:14:04,200 --> 00:14:06,376
Some nocturnal creature,
188
00:14:06,400 --> 00:14:08,867
one more poor prowler from the thirsty desert.
189
00:14:10,600 --> 00:14:11,843
Sounded pretty big.
190
00:14:11,867 --> 00:14:14,509
That last one was from the well house.
191
00:14:14,533 --> 00:14:15,876
I'll step outside and look around.
192
00:14:15,900 --> 00:14:18,876
No, wait, let the beast be welcome
193
00:14:18,900 --> 00:14:20,200
to remain or go in peace.
194
00:14:22,133 --> 00:14:23,133
Whatever you say.
195
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I'm just an overnight guest.
196
00:15:06,433 --> 00:15:09,167
Well, have a meat breakfast anyway.
197
00:15:14,200 --> 00:15:16,176
Where'd you get the horse?
198
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Borrowed it.
199
00:15:18,167 --> 00:15:19,167
Rig too?
200
00:15:20,000 --> 00:15:22,109
I had to follow you, didn't I?
201
00:15:22,133 --> 00:15:23,133
What do you want?
202
00:15:24,700 --> 00:15:26,443
Nice lookin' jack you got there.
203
00:15:26,467 --> 00:15:27,933
Enough eatin' on him for two.
204
00:15:29,533 --> 00:15:31,809
It's all I'd ever ask, Johnny, just my keep.
205
00:15:31,833 --> 00:15:33,876
We've been through that.
206
00:15:33,900 --> 00:15:35,509
Look, Johnny, I know you ain't cottoned to me,
207
00:15:35,533 --> 00:15:38,133
but I'm true blue, you'll see,
208
00:15:39,467 --> 00:15:41,309
do all the odd jobs.
209
00:15:41,333 --> 00:15:42,843
For instance, like certain things
210
00:15:42,867 --> 00:15:45,309
you wouldn't wanna do for your own self,
211
00:15:45,333 --> 00:15:46,843
if you understand me.
212
00:15:46,867 --> 00:15:50,243
Yeah, yeah, I understand you, like rookin' Indians.
213
00:15:50,267 --> 00:15:52,576
Oh, Johnny, I didn't mean nothin' by that.
214
00:15:52,600 --> 00:15:55,733
I'm just talkin' about your financial interests.
215
00:15:56,800 --> 00:15:58,209
Goodbye, Sutro.
216
00:15:58,233 --> 00:16:00,543
Johnny, how can you say that?
217
00:16:00,567 --> 00:16:03,343
There I was, layin' out on that ant's nest,
218
00:16:03,367 --> 00:16:06,643
with the wings of death shattering down over me.
219
00:16:06,667 --> 00:16:07,644
I don't like bein' followed, Sutro,
220
00:16:07,668 --> 00:16:09,409
and that means right now.
221
00:16:09,433 --> 00:16:14,043
Johnny, Johnny, can't you even listen to a man out?
222
00:16:14,067 --> 00:16:15,743
Ain't fair!
223
00:16:15,767 --> 00:16:17,509
Here, I got this whole new plan and idea
224
00:16:17,533 --> 00:16:19,209
for makin' you a rich man.
225
00:16:19,233 --> 00:16:21,133
I said quit followin' me.
226
00:16:22,133 --> 00:16:23,509
It's a free country, ain't it?
227
00:16:23,533 --> 00:16:25,476
I'm warning you, Sutro, fair and friendly.
228
00:16:25,500 --> 00:16:26,767
I'm gettin' sore.
229
00:16:27,833 --> 00:16:30,043
Johnny, it's gold, boy!
230
00:16:30,067 --> 00:16:33,200
A whole huge tub full of virgin nugget, dust!
231
00:16:34,367 --> 00:16:36,543
All right, Sutro, have it your way.
232
00:16:36,567 --> 00:16:38,043
I don't like you, I think you stink.
233
00:16:38,067 --> 00:16:40,576
Just havin' you around makes me sick.
234
00:16:40,600 --> 00:16:42,633
Now what do you want from me, an affidavit?
235
00:16:44,133 --> 00:16:45,633
Here, I'm not even hungry now.
236
00:16:48,133 --> 00:16:50,176
You don't know who's your real friend!
237
00:16:50,200 --> 00:16:52,443
Why, he wouldn't share nothin' if he were sittin'
238
00:16:52,467 --> 00:16:53,467
on the mother lode!
239
00:16:55,933 --> 00:16:56,933
That's all.
240
00:17:07,967 --> 00:17:09,867
All right, Johnny Yuma.
241
00:17:16,233 --> 00:17:18,500
Johnny, gold, Johnny, gold!
242
00:17:19,933 --> 00:17:21,567
Virgin nugget, dust!
243
00:17:23,467 --> 00:17:25,776
Can't you see who's your real friend?
244
00:17:25,800 --> 00:17:27,243
He wouldn't share nothin' if he was sittin'
245
00:17:27,267 --> 00:17:29,509
on the mother lode!
246
00:17:29,533 --> 00:17:30,533
Portal!
247
00:17:31,733 --> 00:17:34,000
He was talkin' about Portal!
248
00:17:59,533 --> 00:18:02,767
Aw, come on, mister, the gold, where is it?
249
00:18:04,500 --> 00:18:08,167
Out in the rocks all around us, just trace amounts.
250
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Look, preacher,
251
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
you know what I'm referring to, the virgin stuff.
252
00:18:17,833 --> 00:18:19,209
Oh.
253
00:18:19,233 --> 00:18:21,709
Well, there's some in that jar back there.
254
00:18:21,733 --> 00:18:23,600
If you need it, you're welcome to it.
255
00:18:38,400 --> 00:18:40,543
One little quill of dust?
256
00:18:40,567 --> 00:18:41,567
Where's the rest?
257
00:18:42,767 --> 00:18:46,000
That's all, my total output for the last two weeks.
258
00:18:58,300 --> 00:18:59,500
I got all day, mister,
259
00:19:00,967 --> 00:19:02,033
all day tomorrow too.
260
00:19:03,900 --> 00:19:05,933
Yeah, and all next week if necessary.
261
00:19:07,367 --> 00:19:11,533
One way or another, I'm gonna sweat it outta ya holy high.
262
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Your library?
263
00:19:25,333 --> 00:19:26,467
Yes.
264
00:19:54,267 --> 00:19:56,833
Ain't nothin' in the books I care this for.
265
00:20:02,400 --> 00:20:03,467
On your feet.
266
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
Outside.
267
00:20:10,333 --> 00:20:11,333
Hey!
268
00:20:24,033 --> 00:20:25,033
Go ahead.
269
00:20:36,967 --> 00:20:37,967
Oh.
270
00:20:39,067 --> 00:20:41,776
You're wrong, Sutro, he hasn't got any gold.
271
00:20:41,800 --> 00:20:43,633
Oh, he's got you buffaloed, Johnny.
272
00:20:45,300 --> 00:20:46,433
Yeah, maybe hexed.
273
00:20:47,733 --> 00:20:50,067
I think I'll just take that scattergun for now,
274
00:20:51,267 --> 00:20:53,009
unless, of course, you aim to watch him
275
00:20:53,033 --> 00:20:55,200
get his backbone blown in two.
276
00:21:04,167 --> 00:21:05,433
Get rid of the other gun.
277
00:21:12,433 --> 00:21:14,500
Like you said first time we met, Sutro,
278
00:21:15,867 --> 00:21:20,276
I'm responsible now, anything you decide to do.
279
00:21:20,300 --> 00:21:21,509
I watched y'all the other night
280
00:21:21,533 --> 00:21:23,276
whilst you two was in there.
281
00:21:23,300 --> 00:21:25,933
Now I got it figured exactly where he'll have it hid.
282
00:21:27,467 --> 00:21:31,343
Johnny, I want you to get on your horse and leave at once.
283
00:21:31,367 --> 00:21:32,843
You can be of no help here.
284
00:21:32,867 --> 00:21:34,343
No, I'm gonna show you the kind of a hold-out friend
285
00:21:34,367 --> 00:21:35,176
you got, Johnny.
286
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Now, come on, inside.
287
00:21:37,767 --> 00:21:38,767
Both of you.
288
00:21:44,233 --> 00:21:46,309
I give you my solemn promise.
289
00:21:46,333 --> 00:21:49,676
To the best of my knowledge, there is no gold in this well.
290
00:21:49,700 --> 00:21:51,176
You hear that, Johnny?
291
00:21:51,200 --> 00:21:53,376
This crooked liar ain't even got the decency
292
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
to be ashamed of himself.
293
00:21:59,300 --> 00:22:01,143
Get down there and start shovelin'.
294
00:22:01,167 --> 00:22:03,276
There ain't but two, three feet of water down below.
295
00:22:03,300 --> 00:22:06,143
Go down yourself, Sutro, convince your own eyes.
296
00:22:06,167 --> 00:22:08,200
You don't mean nothin' by that, Johnny.
297
00:22:09,400 --> 00:22:10,909
This miser here, he'd talk you into droppin'
298
00:22:10,933 --> 00:22:13,376
the length of that chain down on my head.
299
00:22:13,400 --> 00:22:14,567
Come on, get up there.
300
00:22:20,567 --> 00:22:25,009
Suppose after I'm down there, I say there's no gold.
301
00:22:25,033 --> 00:22:27,009
Mister,
302
00:22:27,033 --> 00:22:29,700
from up here, it'd be like shootin' fish in a barrel.
303
00:22:31,000 --> 00:22:33,267
But you still wouldn't know whether I lied.
304
00:22:38,333 --> 00:22:39,333
Yeah.
305
00:22:41,967 --> 00:22:43,000
That's right, Johnny.
306
00:22:45,233 --> 00:22:48,609
Means we're gonna have to right now
307
00:22:48,633 --> 00:22:50,709
instead of just before we leave.
308
00:22:50,733 --> 00:22:52,200
Move over yonder off the well.
309
00:22:55,833 --> 00:22:57,076
Sutro, you can't go through with this.
310
00:22:57,100 --> 00:22:59,409
Oh, sure, Johnny, you my aim.
311
00:22:59,433 --> 00:23:02,433
The lord will not allow this mindless child to do murder.
312
00:23:04,000 --> 00:23:08,176
Sutro, let's pull outta here, partners, you and me.
313
00:23:08,200 --> 00:23:09,943
Any deal you need, permanent.
314
00:23:09,967 --> 00:23:10,777
Yeah?
315
00:23:10,801 --> 00:23:12,009
Yeah!
316
00:23:12,033 --> 00:23:14,900
Sure, Johnny, after we got the gold.
317
00:23:16,300 --> 00:23:18,267
You can turn your back if you'd rather.
318
00:23:20,567 --> 00:23:22,900
Would you rather have it in the head or the belly?
319
00:23:24,300 --> 00:23:26,543
All right, we'll just split the difference then.
320
00:23:26,567 --> 00:23:27,933
Both barrels in the chest.
321
00:23:33,500 --> 00:23:35,300
Wait, wait, don't run!
322
00:23:43,133 --> 00:23:46,143
I hope you have the power to work a miracle, Mr. Portal,
323
00:23:46,167 --> 00:23:47,676
'cause it'll take a miracle to save him
324
00:23:47,700 --> 00:23:49,167
with that big a rattle.
325
00:24:12,733 --> 00:24:14,367
He lies in gentle company.
326
00:24:16,800 --> 00:24:17,800
Yeah.
327
00:24:21,667 --> 00:24:24,000
Truth, charity, peace.
328
00:24:25,933 --> 00:24:26,967
You know, it's funny.
329
00:24:28,433 --> 00:24:31,967
An hour ago, he wanted to rob you and probably kill us both,
330
00:24:34,833 --> 00:24:37,033
and we end up prayin' over him.
331
00:24:39,700 --> 00:24:41,976
He prayeth best who loveth best,
332
00:24:42,000 --> 00:24:44,743
all things, both great and small,
333
00:24:44,767 --> 00:24:48,243
for the dear lord who loveth us
334
00:24:48,267 --> 00:24:50,100
made and loveth all.
335
00:25:04,233 --> 00:25:07,943
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
336
00:25:07,967 --> 00:25:11,876
♪ He roamed through the West ♪
337
00:25:11,900 --> 00:25:16,009
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
338
00:25:16,033 --> 00:25:20,276
♪ He wandered alone ♪
339
00:25:20,300 --> 00:25:24,409
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
340
00:25:24,433 --> 00:25:26,309
♪ He packed no star as he wandered far ♪
341
00:25:26,333 --> 00:25:28,309
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
342
00:25:28,310 --> 00:25:29,910
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
343
00:25:29,911 --> 00:25:31,711
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
344
00:25:32,300 --> 00:25:36,376
♪ He searched the land, this restless land ♪
345
00:25:36,400 --> 00:25:38,243
♪ He was panther-quick and leather-tough ♪
346
00:25:38,267 --> 00:25:40,343
♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪
347
00:25:40,367 --> 00:25:41,800
♪ The Rebel ♪
348
00:25:41,900 --> 00:25:44,800
♪ Johnny Yuma ♪
349
00:25:44,900 --> 00:25:46,109
This has been
350
00:25:46,133 --> 00:25:47,800
a Mark Goodson-Bill Todman Production.
25340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.