All language subtitles for The Rebel S02E21 The Actress.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:30,072 Here they come! 2 00:00:30,096 --> 00:00:31,361 They're comin'! 3 00:00:36,660 --> 00:00:38,303 Gentlemen! 4 00:00:38,327 --> 00:00:39,326 Ha ha. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,370 Well, this is hardly the Denver Opera House, but it will do. 6 00:00:44,394 --> 00:00:45,869 Tickets for my performance tonight 7 00:00:45,893 --> 00:00:48,002 will be on sale at the box office. 8 00:00:48,026 --> 00:00:50,302 One dollar and a quarter per admission. 9 00:00:50,326 --> 00:00:52,369 However, those of you wishing to obtain 10 00:00:52,393 --> 00:00:55,301 seats at this moment may do so from Miss Revere 11 00:00:55,325 --> 00:00:58,325 at the special advance price of $1.00 only. 12 00:00:59,258 --> 00:01:01,068 My program tonight will conclude 13 00:01:01,092 --> 00:01:05,733 with my celebrated portrayal of the infamous Lady Macbeth. 14 00:01:05,757 --> 00:01:06,756 Ha ha ha! 15 00:01:07,990 --> 00:01:11,399 However, as usual, I shall require the assistance 16 00:01:11,423 --> 00:01:16,423 of a gentleman in my Shakespearean presentation. 17 00:01:17,456 --> 00:01:19,199 No thespian experience is required. 18 00:01:19,223 --> 00:01:21,189 However, a modicum of intelligence 19 00:01:25,521 --> 00:01:28,122 and sensitivity is demanded. 20 00:01:34,421 --> 00:01:35,419 You. 21 00:01:36,253 --> 00:01:37,253 You, young man. 22 00:01:38,687 --> 00:01:41,296 Would you care to attempt treading the boards with me? 23 00:01:41,320 --> 00:01:42,728 Well, I... 24 00:01:42,752 --> 00:01:45,795 You may well find our association memorable, Mr., um... 25 00:01:45,819 --> 00:01:47,128 Yuma, Johnny Yuma. 26 00:01:47,152 --> 00:01:48,096 Oh. 27 00:01:48,120 --> 00:01:49,528 - Mr. Yuma. - Yes, ma'am. 28 00:01:49,552 --> 00:01:51,694 Well, then, what do you say? 29 00:01:51,718 --> 00:01:53,062 I don't know, I kinda figured 30 00:01:53,086 --> 00:01:54,261 to be around lookin' for work. 31 00:01:54,285 --> 00:01:56,926 I'm broke past the bar. 32 00:01:56,950 --> 00:02:00,061 Oh, you'll be suitably compensated, of course. 33 00:02:00,085 --> 00:02:01,084 Well, then? 34 00:02:02,417 --> 00:02:06,160 I doubt you'll have any such opportunity again, young man. 35 00:02:06,184 --> 00:02:09,716 I guarantee you an experience you'll not find in any book. 36 00:02:10,983 --> 00:02:12,083 Is that so? 37 00:02:14,349 --> 00:02:15,691 All right, I'll try it. 38 00:02:15,715 --> 00:02:16,714 Splendid! 39 00:02:45,545 --> 00:02:50,221 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 40 00:02:50,245 --> 00:02:54,320 ♪ He roamed through the West ♪ 41 00:02:54,344 --> 00:02:58,819 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 42 00:02:58,843 --> 00:03:03,553 ♪ He wandered alone ♪ 43 00:03:03,577 --> 00:03:06,077 ♪ Johnny Yuma ♪ 44 00:03:16,076 --> 00:03:17,451 Excuse me, Miss Langley, 45 00:03:17,475 --> 00:03:19,916 I'm not so sure about this bein' an actor. 46 00:03:19,940 --> 00:03:21,417 Why don't you use your driver? 47 00:03:21,441 --> 00:03:22,650 Hah. 48 00:03:22,674 --> 00:03:23,883 When he doesn't drive, he drinks. 49 00:03:23,907 --> 00:03:25,474 Besides, we made a bargain, young man. 50 00:03:29,074 --> 00:03:30,440 Don't dawdle out there, girl. 51 00:03:52,171 --> 00:03:54,413 Those are your sides, Mr. Yuma. 52 00:03:54,437 --> 00:03:56,047 You will portray the doctor. 53 00:03:56,071 --> 00:03:58,379 It's a small part, but a challenging one. 54 00:03:58,403 --> 00:04:01,546 And this is Miss Ruth Revere, my protege. 55 00:04:01,570 --> 00:04:03,869 She will assay the gentle lady in waiting. 56 00:04:05,070 --> 00:04:07,311 Would you find that costume later, child? 57 00:04:07,335 --> 00:04:11,045 Now, the scene is the anteroom of the castle. 58 00:04:11,069 --> 00:04:12,069 You will begin. 59 00:04:13,668 --> 00:04:15,069 Will you sit down, girl? 60 00:04:20,101 --> 00:04:24,067 Mr. Yuma, it is you who begins our little dramatization. 61 00:04:25,300 --> 00:04:26,299 Oh, I'm sorry. 62 00:04:28,832 --> 00:04:32,408 I have two nights watched with you, but can perceive... 63 00:04:32,432 --> 00:04:35,099 To your companion, Mr. Yuma, please. 64 00:04:36,066 --> 00:04:37,607 You have met. 65 00:04:37,631 --> 00:04:38,630 Yes, ma'am. 66 00:04:42,398 --> 00:04:44,174 I have two nights watched with you, 67 00:04:44,198 --> 00:04:46,930 but can perceive no truth in your report. 68 00:04:47,897 --> 00:04:49,497 When was it she last walked? 69 00:04:51,197 --> 00:04:52,196 Lo, 70 00:04:53,130 --> 00:04:54,264 here she comes. 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,605 And upon my life, 72 00:04:58,629 --> 00:05:00,329 fast asleep. 73 00:05:02,695 --> 00:05:04,804 How came she by that candle? 74 00:05:04,828 --> 00:05:06,528 Why, it stood by her. 75 00:05:07,528 --> 00:05:10,062 She has light by her continually. 76 00:05:11,461 --> 00:05:12,894 'Tis her command. 77 00:05:15,061 --> 00:05:16,161 Her eyes are open. 78 00:05:17,626 --> 00:05:18,625 Aye. 79 00:05:19,493 --> 00:05:21,094 But their sense is shut. 80 00:05:23,593 --> 00:05:24,892 What is it she does now? 81 00:05:26,060 --> 00:05:27,459 Look how she rubs her hands. 82 00:05:28,692 --> 00:05:30,625 It is an accustomed action with her, 83 00:05:31,824 --> 00:05:35,268 to seem thus washing her hands. 84 00:05:35,292 --> 00:05:37,234 Yet here's a spot. 85 00:05:37,258 --> 00:05:39,100 Hark, she speaks. 86 00:05:39,124 --> 00:05:41,167 Out, damned spot! 87 00:05:41,191 --> 00:05:43,058 Out, I say! 88 00:05:50,722 --> 00:05:51,721 One, 89 00:05:53,157 --> 00:05:54,155 two, 90 00:05:55,921 --> 00:05:58,189 why, then, 'tis time to do it. 91 00:05:59,755 --> 00:06:00,921 Hell is murky! 92 00:06:06,121 --> 00:06:10,064 Fie, my lord, a soldier, and afeared? 93 00:06:10,088 --> 00:06:12,663 What need we fear who knows it, 94 00:06:12,687 --> 00:06:15,320 when none can call our power to account? 95 00:06:17,819 --> 00:06:20,029 Yet who would have thought the old man 96 00:06:20,053 --> 00:06:24,419 to have so much blood in him? 97 00:06:26,718 --> 00:06:27,717 Do you mark that? 98 00:06:28,618 --> 00:06:29,617 Go. 99 00:06:30,784 --> 00:06:33,427 Go, you have heard what you should not. 100 00:06:33,451 --> 00:06:35,784 She has spoken what she should not. 101 00:06:44,783 --> 00:06:48,383 The thane of Fife had a wife. 102 00:06:50,949 --> 00:06:52,083 Where is she now? 103 00:06:57,881 --> 00:07:00,714 Oh, will these hands ne'er be clean? 104 00:07:03,714 --> 00:07:06,048 Here's the smell of blood still. 105 00:07:08,048 --> 00:07:12,613 All the perfumes of Arabia cannot sweeten this little hand. 106 00:07:14,879 --> 00:07:15,878 Oh, 107 00:07:17,346 --> 00:07:18,345 oh, 108 00:07:19,811 --> 00:07:21,578 oh, look not so pale. 109 00:07:24,445 --> 00:07:28,886 I tell you, Banquo's buried. 110 00:07:28,910 --> 00:07:31,245 He cannot come out on his grave. 111 00:07:37,077 --> 00:07:38,076 To bed. 112 00:07:39,044 --> 00:07:41,053 To bed, there's knocking at the gate. 113 00:07:41,077 --> 00:07:42,452 Come. 114 00:07:42,476 --> 00:07:44,875 Come, come, give me your hand. 115 00:07:49,143 --> 00:07:50,775 What's done cannot be undone. 116 00:07:55,375 --> 00:07:57,883 To bed. 117 00:07:57,907 --> 00:07:58,906 To bed. 118 00:08:01,574 --> 00:08:02,573 To bed. 119 00:08:11,805 --> 00:08:13,905 I think but dare not speak. 120 00:08:16,305 --> 00:08:17,871 She has amazed my sight. 121 00:08:22,205 --> 00:08:24,471 Foul whisperings are abroad. 122 00:08:25,671 --> 00:08:27,038 Unnatural deeds. 123 00:08:29,537 --> 00:08:30,536 And so 124 00:08:31,237 --> 00:08:32,236 goodnight. 125 00:09:49,228 --> 00:09:50,037 Ten. 126 00:09:50,061 --> 00:09:51,060 Who is it? 127 00:09:51,893 --> 00:09:52,927 Johnny Yuma. 128 00:09:54,327 --> 00:09:55,326 Just a moment. 129 00:10:08,259 --> 00:10:09,691 All right, you may enter. 130 00:11:00,452 --> 00:11:02,361 Well, thank you, young man. 131 00:11:02,385 --> 00:11:04,995 And may I say many a more experienced actor 132 00:11:05,019 --> 00:11:07,551 might envy your distinct natural ability. 133 00:11:08,851 --> 00:11:09,850 Thank you. 134 00:11:14,550 --> 00:11:15,549 And 135 00:11:16,550 --> 00:11:18,018 thanks for the use of the costume. 136 00:11:23,250 --> 00:11:24,249 Um, 137 00:11:24,916 --> 00:11:26,625 Miss Langley, uh... 138 00:11:26,649 --> 00:11:30,724 Goodness knows the stage does need young blood. 139 00:11:30,748 --> 00:11:33,491 Oh, the theater's in a bad state, Mr. Yuma. 140 00:11:33,515 --> 00:11:35,991 At a very bad pass indeed. 141 00:11:36,015 --> 00:11:40,423 Um, Miss Langley, you mentioned something about pay. 142 00:11:40,447 --> 00:11:41,991 Ah, yes, yes, 143 00:11:42,015 --> 00:11:43,390 I did say something about suitable compensation, 144 00:11:43,414 --> 00:11:44,623 yes, didn't I? 145 00:11:44,647 --> 00:11:45,822 Well now, let me see. 146 00:11:45,846 --> 00:11:46,845 Ah. 147 00:11:47,613 --> 00:11:48,990 It's autographed and should prove 148 00:11:49,014 --> 00:11:51,113 a priceless memento someday. 149 00:11:55,379 --> 00:11:56,378 Well, uh, 150 00:11:57,812 --> 00:11:59,412 I'm very honored, Miss Langley. 151 00:12:00,845 --> 00:12:04,221 But that's not my understanding of suitable compensation. 152 00:12:04,245 --> 00:12:06,054 Oh, but the experience you gained tonight... 153 00:12:06,078 --> 00:12:07,520 Has been delightful, 154 00:12:07,544 --> 00:12:09,620 but has nothing to do with the pay you promised. 155 00:12:09,644 --> 00:12:11,420 Well, I see I was wrong. 156 00:12:11,444 --> 00:12:13,987 You have little or no artistic instinct. 157 00:12:14,011 --> 00:12:15,543 You're a mercenary clod. 158 00:12:19,875 --> 00:12:20,874 Thank you. 159 00:12:22,210 --> 00:12:23,651 Miss Langley, if I wasn't broke, 160 00:12:23,675 --> 00:12:25,342 I wouldn't ask you for the money. 161 00:12:27,275 --> 00:12:28,617 Miss Langley. 162 00:12:28,641 --> 00:12:30,142 You keep out of this, child. 163 00:12:31,274 --> 00:12:32,985 You value yourself too highly, young man. 164 00:12:33,009 --> 00:12:35,907 I value myself and my worth, and I'm sure you do too. 165 00:12:37,008 --> 00:12:38,274 Besides, we made a bargain. 166 00:12:41,207 --> 00:12:42,882 Miss Langley, you could always... 167 00:12:42,906 --> 00:12:45,116 When I want the advice of a puling infant, 168 00:12:45,140 --> 00:12:46,682 I'll ask for it. 169 00:12:46,706 --> 00:12:47,649 No! 170 00:12:47,673 --> 00:12:49,115 What kind of a woman are you? 171 00:12:49,139 --> 00:12:50,982 My expenses have been high, 172 00:12:51,006 --> 00:12:53,982 and tonight's performance was not a financial success! 173 00:12:54,006 --> 00:12:55,139 That's a lie. 174 00:12:57,738 --> 00:12:59,804 I don't mean to hurt you, Miss Langley. 175 00:13:01,305 --> 00:13:04,270 You just keep your hands real still, young fella. 176 00:13:07,504 --> 00:13:09,004 What is the meaning of this? 177 00:13:14,169 --> 00:13:16,545 You get out of my wagon immediately. 178 00:13:16,569 --> 00:13:18,445 Can't, Miss Langley. 179 00:13:18,469 --> 00:13:21,036 I gotta take you with me, all of you. 180 00:13:22,069 --> 00:13:23,244 Look, mister, you're drunk. 181 00:13:23,268 --> 00:13:24,644 Why don't you go home and sleep it off? 182 00:13:24,668 --> 00:13:26,102 You just be quiet. 183 00:13:27,501 --> 00:13:30,177 You all gotta come with me for a while. 184 00:13:30,201 --> 00:13:31,367 We are going nowhere. 185 00:13:32,567 --> 00:13:34,477 I have a performance in Laramie tomorrow night, 186 00:13:34,501 --> 00:13:36,642 and I have never missed a performance. 187 00:13:36,666 --> 00:13:37,665 You turn around. 188 00:13:39,001 --> 00:13:39,999 Move! 189 00:13:49,599 --> 00:13:53,431 Now, you gotta come with me, so you're comin'. 190 00:14:14,828 --> 00:14:16,637 He hit you on the head. 191 00:14:16,661 --> 00:14:17,728 He sure did. 192 00:14:21,528 --> 00:14:23,204 Where's Miss Langley? 193 00:14:23,228 --> 00:14:24,227 Out in front. 194 00:14:25,794 --> 00:14:28,203 That man's got a gun pointed at her. 195 00:14:28,227 --> 00:14:29,527 How long we been movin'? 196 00:14:30,394 --> 00:14:31,793 Half an hour, maybe less. 197 00:14:32,726 --> 00:14:34,227 I'm not very good at guessing. 198 00:14:42,425 --> 00:14:44,701 I think I can kick that door open. 199 00:14:44,725 --> 00:14:45,724 Get you outta here. 200 00:14:47,125 --> 00:14:48,334 Without you? 201 00:14:48,358 --> 00:14:50,134 I couldn't leave Miss Langley alone. 202 00:14:50,158 --> 00:14:51,524 I can't leave her either. 203 00:14:52,424 --> 00:14:53,633 Why? 204 00:14:53,657 --> 00:14:55,133 She's a miserable, rock-hard woman. 205 00:14:55,157 --> 00:14:57,167 I know, but I can't leave her. 206 00:14:57,191 --> 00:14:58,433 Why not? 207 00:14:58,457 --> 00:14:59,590 She's my mother. 208 00:15:03,023 --> 00:15:04,123 Yeah, it figures. 209 00:15:08,023 --> 00:15:09,022 Whoa. 210 00:15:11,989 --> 00:15:12,988 Ho. 211 00:15:37,219 --> 00:15:38,628 All right. 212 00:15:38,651 --> 00:15:40,319 Come out of there, both of you. 213 00:15:49,650 --> 00:15:51,460 Mama, are you all right? 214 00:15:51,484 --> 00:15:52,693 Perfectly. 215 00:15:52,717 --> 00:15:53,825 Mama, what does that man want? 216 00:15:53,849 --> 00:15:54,759 I don't know. 217 00:15:54,783 --> 00:15:55,593 I don't care. 218 00:15:55,617 --> 00:15:57,093 And don't call me that! 219 00:15:57,117 --> 00:15:59,792 Now, Miss Langley, you gotta do somethin' for me. 220 00:15:59,816 --> 00:16:01,183 Do something for you? 221 00:16:03,116 --> 00:16:04,325 Maybe this wasn't the best way, 222 00:16:04,349 --> 00:16:06,491 but I couldn't think of anything else. 223 00:16:06,515 --> 00:16:07,758 Anyway, you gotta do it. 224 00:16:07,782 --> 00:16:10,091 Well, I don't know what it is I gotta, 225 00:16:10,115 --> 00:16:11,524 but I intend to do absolutely nothing 226 00:16:11,548 --> 00:16:13,115 without a complete explanation. 227 00:16:15,781 --> 00:16:16,991 Bravo. 228 00:16:17,014 --> 00:16:18,514 You stay out of this, young man. 229 00:16:21,314 --> 00:16:23,746 I brought you and these people out here 230 00:16:26,080 --> 00:16:28,589 to give a performance. 231 00:16:28,612 --> 00:16:30,022 And you're gonna do it. 232 00:16:30,046 --> 00:16:31,821 Give a performance? 233 00:16:31,845 --> 00:16:33,321 Here? 234 00:16:33,345 --> 00:16:34,655 Yes, ma'am. 235 00:16:34,679 --> 00:16:36,088 Well! 236 00:16:36,112 --> 00:16:39,121 Well, I have given many in front of crowned heads of state, 237 00:16:39,145 --> 00:16:41,088 but I have never given, nor do I intend to give, 238 00:16:41,111 --> 00:16:43,187 a single one in a prairie hut. 239 00:16:43,211 --> 00:16:45,487 Look, I got a kid in there, 240 00:16:45,511 --> 00:16:47,987 thinks you're the finest thing in the world. 241 00:16:48,011 --> 00:16:50,477 And she's gonna see you act, or I'll... 242 00:16:51,577 --> 00:16:53,286 Or you'll shoot me? 243 00:16:53,310 --> 00:16:55,977 No, I'll shoot him! 244 00:16:56,876 --> 00:16:58,109 And your daughter. 245 00:17:02,409 --> 00:17:03,651 Are you outta your head? 246 00:17:03,675 --> 00:17:04,584 All you had to do was take your kid to town 247 00:17:04,608 --> 00:17:05,518 and buy a couple of tickets. 248 00:17:05,542 --> 00:17:06,784 I couldn't, she's sick. 249 00:17:06,808 --> 00:17:08,484 She's sick, and she's weak. 250 00:17:08,508 --> 00:17:10,384 Young man, we'd better be off. 251 00:17:10,408 --> 00:17:12,017 You're driving me to Laramie. 252 00:17:12,041 --> 00:17:13,740 I have never missed a performance. 253 00:17:14,740 --> 00:17:16,450 No, no, please. 254 00:17:16,474 --> 00:17:17,815 Please don't leave. 255 00:17:17,839 --> 00:17:19,749 You don't understand. 256 00:17:19,773 --> 00:17:21,849 I left them, my wife and daughter. 257 00:17:21,873 --> 00:17:23,182 I went off chasing the moon. 258 00:17:23,206 --> 00:17:25,349 One washed-out deal after another. 259 00:17:25,373 --> 00:17:26,582 This time I came back, 260 00:17:26,606 --> 00:17:28,949 my wife was dead and... 261 00:17:28,973 --> 00:17:30,581 and my kid, she won't even talk to me. 262 00:17:30,605 --> 00:17:31,949 Anything. 263 00:17:31,972 --> 00:17:33,214 She's sick. 264 00:17:33,238 --> 00:17:35,105 And she just sits there in the house, 265 00:17:37,072 --> 00:17:38,571 and she won't even look at me. 266 00:17:49,470 --> 00:17:50,470 Come along, child. 267 00:17:52,802 --> 00:17:55,302 She knows all about you, Miss Langley. 268 00:17:59,668 --> 00:18:02,278 She thinks you're everything. 269 00:18:02,302 --> 00:18:04,945 Everything clean and pretty. 270 00:18:04,969 --> 00:18:06,677 So I told her stories. 271 00:18:06,701 --> 00:18:08,077 Lies. 272 00:18:08,101 --> 00:18:10,500 About how I knew you real well back East. 273 00:18:11,700 --> 00:18:12,699 I had to! 274 00:18:13,600 --> 00:18:15,943 If you'd just come and see her. 275 00:18:15,967 --> 00:18:18,675 Maybe put on a show just for her. 276 00:18:18,699 --> 00:18:19,698 You gotta do it. 277 00:18:20,766 --> 00:18:22,466 And you gotta tell her you know me. 278 00:18:23,699 --> 00:18:24,698 My name's Will. 279 00:18:25,598 --> 00:18:26,597 Will Arvid. 280 00:18:27,498 --> 00:18:28,497 And you just gotta! 281 00:18:29,598 --> 00:18:32,074 I do not have to do anything, Mr. Arvid. 282 00:18:32,098 --> 00:18:33,307 Come along, Ruth. 283 00:18:33,331 --> 00:18:35,174 The great Lotta Langley has spoken. 284 00:18:35,198 --> 00:18:37,974 I don't want to hear any more from you, young man. 285 00:18:37,998 --> 00:18:39,740 I'm sure you don't. 286 00:18:39,764 --> 00:18:42,572 You say the word young like it was a curse. 287 00:18:42,596 --> 00:18:44,605 That's pretty funny, comin' outta your mouth. 288 00:18:44,629 --> 00:18:46,739 You never owned up to your own daughter. 289 00:18:46,763 --> 00:18:48,039 That'd make you look a lot older 290 00:18:48,063 --> 00:18:49,939 than what you admit to being. 291 00:18:49,963 --> 00:18:51,704 Sure, Ruth is young. 292 00:18:51,728 --> 00:18:54,771 And maybe a lot more talented than you want her to be. 293 00:18:54,795 --> 00:18:55,938 Talented. 294 00:18:55,962 --> 00:18:58,071 Why, you ignorant cowboy. 295 00:18:58,095 --> 00:18:59,737 What do you know about talent? 296 00:18:59,761 --> 00:19:02,938 I know a selfish, arrogant woman when I see one. 297 00:19:02,962 --> 00:19:04,270 A woman who's scared of every line 298 00:19:04,294 --> 00:19:05,726 that shows up on her face. 299 00:19:07,294 --> 00:19:10,027 Miss Langley, you are a swindler. 300 00:19:11,226 --> 00:19:12,736 You'd cheat me outta my little bit of pay 301 00:19:12,760 --> 00:19:14,859 and your own daughter out of her identity. 302 00:19:16,960 --> 00:19:18,102 You may be a great actress, 303 00:19:18,126 --> 00:19:19,601 but you're a poor excuse for a mother. 304 00:19:19,625 --> 00:19:20,968 And you have all the prospects 305 00:19:20,992 --> 00:19:22,959 of being a rotten human being. 306 00:19:29,258 --> 00:19:30,257 Come, Ruth. 307 00:19:31,424 --> 00:19:32,690 - No. - Ruth! 308 00:19:34,091 --> 00:19:37,566 This man has a sick child and no one to help him. 309 00:19:37,590 --> 00:19:39,099 He's worried what his child thinks of him, 310 00:19:39,123 --> 00:19:41,632 but you could never understand that. 311 00:19:41,656 --> 00:19:44,965 Well, if he'd only come and asked me. 312 00:19:44,989 --> 00:19:46,764 But he came with a loaded gun 313 00:19:46,788 --> 00:19:49,065 and kidnapped us all, forcibly. 314 00:19:49,089 --> 00:19:50,189 I was afraid. 315 00:19:51,188 --> 00:19:52,464 It's the only way I knew. 316 00:19:52,488 --> 00:19:54,364 If you had merely asked me. 317 00:19:54,388 --> 00:19:55,830 You would have turned him down. 318 00:19:55,854 --> 00:19:57,331 If he'd have come hat in hand, you would have enjoyed it, 319 00:19:57,355 --> 00:19:59,055 but you would have turned him away. 320 00:19:59,921 --> 00:20:00,921 Well, I... 321 00:20:02,487 --> 00:20:04,396 He had no right. 322 00:20:04,420 --> 00:20:06,386 Pointing a gun at us, hitting you. 323 00:20:07,586 --> 00:20:09,053 I know, but I'm willin' to forget. 324 00:20:11,586 --> 00:20:13,262 I'm sorry. 325 00:20:13,286 --> 00:20:16,485 I just never could do anything the easy way. 326 00:20:18,152 --> 00:20:20,918 Please, Miss Langley, please. 327 00:20:22,551 --> 00:20:24,593 What's your daughter's name? 328 00:20:24,617 --> 00:20:25,616 Lotta. 329 00:20:27,051 --> 00:20:28,084 Lotta Sue. 330 00:20:29,151 --> 00:20:30,150 Arvid. 331 00:20:31,583 --> 00:20:32,650 Lotta Sue. 332 00:20:37,316 --> 00:20:38,315 Very well. 333 00:20:39,615 --> 00:20:42,882 I'll speak to the child, but I will give no performance. 334 00:21:27,809 --> 00:21:28,808 Hello. 335 00:21:54,041 --> 00:21:55,107 Hello, Lotta Sue. 336 00:21:57,473 --> 00:21:58,506 Do you know who I am? 337 00:22:01,373 --> 00:22:03,073 Yes, yes, of course you do. 338 00:22:05,139 --> 00:22:07,714 I came to see you just as soon as your father came 339 00:22:07,738 --> 00:22:09,580 and told me that you were ill. 340 00:22:09,604 --> 00:22:12,504 Did you know that your father and I were old, old friends? 341 00:22:16,204 --> 00:22:18,713 Yes, yes, of course you knew that too. 342 00:22:18,737 --> 00:22:21,279 Well, I'd like you to meet the other members of my troupe. 343 00:22:21,303 --> 00:22:22,670 Now, this is Mr. John Yuma. 344 00:22:25,403 --> 00:22:29,103 And this is my daughter, Miss Ruth Revere. 345 00:22:32,069 --> 00:22:34,345 Lotta Sue, we thought you might enjoy 346 00:22:34,369 --> 00:22:36,036 seeing a little performance. 347 00:22:37,468 --> 00:22:40,743 Well, perhaps, in fact, if you're feeling well enough, 348 00:22:40,767 --> 00:22:42,567 you might help us give it? 349 00:22:44,434 --> 00:22:47,676 Well, yes, let's see, now, what shall we do? 350 00:22:47,700 --> 00:22:50,642 Oh yes, your father's favorite. 351 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Shakespeare's Romeo and Juliet. 352 00:22:53,633 --> 00:22:54,632 Would you like that? 353 00:22:55,699 --> 00:22:56,698 Oh, yes. 354 00:22:58,598 --> 00:22:59,597 Papa? 355 00:23:01,099 --> 00:23:02,909 Then Will dear, would you be so kind, 356 00:23:02,933 --> 00:23:04,808 go out to the wagon and get the sides? 357 00:23:04,831 --> 00:23:06,532 It's the book with the blue cover. 358 00:23:09,932 --> 00:23:11,973 You shall be Mercutio, my little namesake. 359 00:23:11,997 --> 00:23:13,340 He's the plum. 360 00:23:13,364 --> 00:23:15,307 Besides, he makes an early exit 361 00:23:15,331 --> 00:23:18,372 so you can sit back and enjoy the rest of the performance. 362 00:23:18,396 --> 00:23:20,372 Now, Mr. Yuma will assay Romeo. 363 00:23:20,396 --> 00:23:22,306 Although I'm afraid he's not up on the part. 364 00:23:22,330 --> 00:23:23,396 And I... 365 00:23:24,296 --> 00:23:26,738 Well, it might be better 366 00:23:26,762 --> 00:23:29,305 if we let my daughter, Ruth, portray Juliet. 367 00:23:29,329 --> 00:23:32,171 You see, the part does call for a very, very young woman, 368 00:23:32,195 --> 00:23:34,570 little more than a child, really. 369 00:23:34,594 --> 00:23:36,261 And I 370 00:23:37,228 --> 00:23:39,170 shall play the nurse. 371 00:23:39,194 --> 00:23:42,904 It's a small part, true, but a demanding and pivotal one, 372 00:23:42,928 --> 00:23:44,593 as I'm sure you understand. 373 00:23:45,827 --> 00:23:47,093 And now let's prepare. 374 00:24:03,158 --> 00:24:07,901 Johnny, how do you feel about my mother now? 375 00:24:07,925 --> 00:24:09,934 Well, I can't say I like her, but I'm beginnin' to... 376 00:24:09,958 --> 00:24:11,924 Respect, I hope, is the word. 377 00:24:14,290 --> 00:24:15,389 Yeah, I think it is. 378 00:24:16,823 --> 00:24:18,332 Ruth and I'll be staying a few days, 379 00:24:18,356 --> 00:24:21,165 so you'd better get word to Laramie. 380 00:24:21,189 --> 00:24:22,365 Please. 381 00:24:22,389 --> 00:24:23,899 Sure thing. 382 00:24:23,923 --> 00:24:25,688 I'll leave Will's horse back in town. 383 00:24:27,222 --> 00:24:28,221 Here. 384 00:24:29,621 --> 00:24:33,263 Well, suitable compensation? 385 00:24:33,287 --> 00:24:34,898 Yes. 386 00:24:34,922 --> 00:24:36,930 Miss Langley, can I ask you a favor? 387 00:24:36,954 --> 00:24:37,953 What? 388 00:24:39,921 --> 00:24:42,496 Could I have that autographed picture now? 389 00:24:42,520 --> 00:24:44,262 You already have. 390 00:24:44,286 --> 00:24:46,420 I never miss a chance to advertise. 391 00:25:04,945 --> 00:25:08,341 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 392 00:25:08,341 --> 00:25:12,037 ♪ He roamed through the West ♪ 393 00:25:12,037 --> 00:25:16,332 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 394 00:25:16,332 --> 00:25:20,727 ♪ He wandered alone ♪ 395 00:25:20,727 --> 00:25:24,723 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 396 00:25:24,723 --> 00:25:26,521 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 397 00:25:26,521 --> 00:25:28,518 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 398 00:25:28,518 --> 00:25:30,217 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 399 00:25:30,217 --> 00:25:32,214 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 400 00:25:32,214 --> 00:25:35,810 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 401 00:25:35,810 --> 00:25:38,008 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 402 00:25:38,008 --> 00:25:40,205 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 403 00:25:40,205 --> 00:25:42,003 ♪ The Rebel ♪ 404 00:25:42,003 --> 00:25:45,000 ♪ Johnny Yuma ♪ 405 00:25:45,000 --> 00:25:47,997 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.