Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:30,072
Here they come!
2
00:00:30,096 --> 00:00:31,361
They're comin'!
3
00:00:36,660 --> 00:00:38,303
Gentlemen!
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,326
Ha ha.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,370
Well, this is hardly the Denver Opera House, but it will do.
6
00:00:44,394 --> 00:00:45,869
Tickets for my performance tonight
7
00:00:45,893 --> 00:00:48,002
will be on sale at the box office.
8
00:00:48,026 --> 00:00:50,302
One dollar and a quarter per admission.
9
00:00:50,326 --> 00:00:52,369
However, those of you wishing to obtain
10
00:00:52,393 --> 00:00:55,301
seats at this moment may do so from Miss Revere
11
00:00:55,325 --> 00:00:58,325
at the special advance price of $1.00 only.
12
00:00:59,258 --> 00:01:01,068
My program tonight will conclude
13
00:01:01,092 --> 00:01:05,733
with my celebrated portrayal of the infamous Lady Macbeth.
14
00:01:05,757 --> 00:01:06,756
Ha ha ha!
15
00:01:07,990 --> 00:01:11,399
However, as usual, I shall require the assistance
16
00:01:11,423 --> 00:01:16,423
of a gentleman in my Shakespearean presentation.
17
00:01:17,456 --> 00:01:19,199
No thespian experience is required.
18
00:01:19,223 --> 00:01:21,189
However, a modicum of intelligence
19
00:01:25,521 --> 00:01:28,122
and sensitivity is demanded.
20
00:01:34,421 --> 00:01:35,419
You.
21
00:01:36,253 --> 00:01:37,253
You, young man.
22
00:01:38,687 --> 00:01:41,296
Would you care to attempt treading the boards with me?
23
00:01:41,320 --> 00:01:42,728
Well, I...
24
00:01:42,752 --> 00:01:45,795
You may well find our association memorable, Mr., um...
25
00:01:45,819 --> 00:01:47,128
Yuma, Johnny Yuma.
26
00:01:47,152 --> 00:01:48,096
Oh.
27
00:01:48,120 --> 00:01:49,528
- Mr. Yuma.
- Yes, ma'am.
28
00:01:49,552 --> 00:01:51,694
Well, then, what do you say?
29
00:01:51,718 --> 00:01:53,062
I don't know, I kinda figured
30
00:01:53,086 --> 00:01:54,261
to be around lookin' for work.
31
00:01:54,285 --> 00:01:56,926
I'm broke past the bar.
32
00:01:56,950 --> 00:02:00,061
Oh, you'll be suitably compensated, of course.
33
00:02:00,085 --> 00:02:01,084
Well, then?
34
00:02:02,417 --> 00:02:06,160
I doubt you'll have any such opportunity again, young man.
35
00:02:06,184 --> 00:02:09,716
I guarantee you an experience you'll not find in any book.
36
00:02:10,983 --> 00:02:12,083
Is that so?
37
00:02:14,349 --> 00:02:15,691
All right, I'll try it.
38
00:02:15,715 --> 00:02:16,714
Splendid!
39
00:02:45,545 --> 00:02:50,221
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
40
00:02:50,245 --> 00:02:54,320
♪ He roamed through the West ♪
41
00:02:54,344 --> 00:02:58,819
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
42
00:02:58,843 --> 00:03:03,553
♪ He wandered alone ♪
43
00:03:03,577 --> 00:03:06,077
♪ Johnny Yuma ♪
44
00:03:16,076 --> 00:03:17,451
Excuse me, Miss Langley,
45
00:03:17,475 --> 00:03:19,916
I'm not so sure about this bein' an actor.
46
00:03:19,940 --> 00:03:21,417
Why don't you use your driver?
47
00:03:21,441 --> 00:03:22,650
Hah.
48
00:03:22,674 --> 00:03:23,883
When he doesn't drive, he drinks.
49
00:03:23,907 --> 00:03:25,474
Besides, we made a bargain, young man.
50
00:03:29,074 --> 00:03:30,440
Don't dawdle out there, girl.
51
00:03:52,171 --> 00:03:54,413
Those are your sides, Mr. Yuma.
52
00:03:54,437 --> 00:03:56,047
You will portray the doctor.
53
00:03:56,071 --> 00:03:58,379
It's a small part, but a challenging one.
54
00:03:58,403 --> 00:04:01,546
And this is Miss Ruth Revere, my protege.
55
00:04:01,570 --> 00:04:03,869
She will assay the gentle lady in waiting.
56
00:04:05,070 --> 00:04:07,311
Would you find that costume later, child?
57
00:04:07,335 --> 00:04:11,045
Now, the scene is the anteroom of the castle.
58
00:04:11,069 --> 00:04:12,069
You will begin.
59
00:04:13,668 --> 00:04:15,069
Will you sit down, girl?
60
00:04:20,101 --> 00:04:24,067
Mr. Yuma, it is you who begins our little dramatization.
61
00:04:25,300 --> 00:04:26,299
Oh, I'm sorry.
62
00:04:28,832 --> 00:04:32,408
I have two nights watched with you, but can perceive...
63
00:04:32,432 --> 00:04:35,099
To your companion, Mr. Yuma, please.
64
00:04:36,066 --> 00:04:37,607
You have met.
65
00:04:37,631 --> 00:04:38,630
Yes, ma'am.
66
00:04:42,398 --> 00:04:44,174
I have two nights watched with you,
67
00:04:44,198 --> 00:04:46,930
but can perceive no truth in your report.
68
00:04:47,897 --> 00:04:49,497
When was it she last walked?
69
00:04:51,197 --> 00:04:52,196
Lo,
70
00:04:53,130 --> 00:04:54,264
here she comes.
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,605
And upon my life,
72
00:04:58,629 --> 00:05:00,329
fast asleep.
73
00:05:02,695 --> 00:05:04,804
How came she by that candle?
74
00:05:04,828 --> 00:05:06,528
Why, it stood by her.
75
00:05:07,528 --> 00:05:10,062
She has light by her continually.
76
00:05:11,461 --> 00:05:12,894
'Tis her command.
77
00:05:15,061 --> 00:05:16,161
Her eyes are open.
78
00:05:17,626 --> 00:05:18,625
Aye.
79
00:05:19,493 --> 00:05:21,094
But their sense is shut.
80
00:05:23,593 --> 00:05:24,892
What is it she does now?
81
00:05:26,060 --> 00:05:27,459
Look how she rubs her hands.
82
00:05:28,692 --> 00:05:30,625
It is an accustomed action with her,
83
00:05:31,824 --> 00:05:35,268
to seem thus washing her hands.
84
00:05:35,292 --> 00:05:37,234
Yet here's a spot.
85
00:05:37,258 --> 00:05:39,100
Hark, she speaks.
86
00:05:39,124 --> 00:05:41,167
Out, damned spot!
87
00:05:41,191 --> 00:05:43,058
Out, I say!
88
00:05:50,722 --> 00:05:51,721
One,
89
00:05:53,157 --> 00:05:54,155
two,
90
00:05:55,921 --> 00:05:58,189
why, then, 'tis time to do it.
91
00:05:59,755 --> 00:06:00,921
Hell is murky!
92
00:06:06,121 --> 00:06:10,064
Fie, my lord, a soldier, and afeared?
93
00:06:10,088 --> 00:06:12,663
What need we fear who knows it,
94
00:06:12,687 --> 00:06:15,320
when none can call our power to account?
95
00:06:17,819 --> 00:06:20,029
Yet who would have thought the old man
96
00:06:20,053 --> 00:06:24,419
to have so much blood in him?
97
00:06:26,718 --> 00:06:27,717
Do you mark that?
98
00:06:28,618 --> 00:06:29,617
Go.
99
00:06:30,784 --> 00:06:33,427
Go, you have heard what you should not.
100
00:06:33,451 --> 00:06:35,784
She has spoken what she should not.
101
00:06:44,783 --> 00:06:48,383
The thane of Fife had a wife.
102
00:06:50,949 --> 00:06:52,083
Where is she now?
103
00:06:57,881 --> 00:07:00,714
Oh, will these hands ne'er be clean?
104
00:07:03,714 --> 00:07:06,048
Here's the smell of blood still.
105
00:07:08,048 --> 00:07:12,613
All the perfumes of Arabia cannot sweeten this little hand.
106
00:07:14,879 --> 00:07:15,878
Oh,
107
00:07:17,346 --> 00:07:18,345
oh,
108
00:07:19,811 --> 00:07:21,578
oh, look not so pale.
109
00:07:24,445 --> 00:07:28,886
I tell you, Banquo's buried.
110
00:07:28,910 --> 00:07:31,245
He cannot come out on his grave.
111
00:07:37,077 --> 00:07:38,076
To bed.
112
00:07:39,044 --> 00:07:41,053
To bed, there's knocking at the gate.
113
00:07:41,077 --> 00:07:42,452
Come.
114
00:07:42,476 --> 00:07:44,875
Come, come, give me your hand.
115
00:07:49,143 --> 00:07:50,775
What's done cannot be undone.
116
00:07:55,375 --> 00:07:57,883
To bed.
117
00:07:57,907 --> 00:07:58,906
To bed.
118
00:08:01,574 --> 00:08:02,573
To bed.
119
00:08:11,805 --> 00:08:13,905
I think but dare not speak.
120
00:08:16,305 --> 00:08:17,871
She has amazed my sight.
121
00:08:22,205 --> 00:08:24,471
Foul whisperings are abroad.
122
00:08:25,671 --> 00:08:27,038
Unnatural deeds.
123
00:08:29,537 --> 00:08:30,536
And so
124
00:08:31,237 --> 00:08:32,236
goodnight.
125
00:09:49,228 --> 00:09:50,037
Ten.
126
00:09:50,061 --> 00:09:51,060
Who is it?
127
00:09:51,893 --> 00:09:52,927
Johnny Yuma.
128
00:09:54,327 --> 00:09:55,326
Just a moment.
129
00:10:08,259 --> 00:10:09,691
All right, you may enter.
130
00:11:00,452 --> 00:11:02,361
Well, thank you, young man.
131
00:11:02,385 --> 00:11:04,995
And may I say many a more experienced actor
132
00:11:05,019 --> 00:11:07,551
might envy your distinct natural ability.
133
00:11:08,851 --> 00:11:09,850
Thank you.
134
00:11:14,550 --> 00:11:15,549
And
135
00:11:16,550 --> 00:11:18,018
thanks for the use of the costume.
136
00:11:23,250 --> 00:11:24,249
Um,
137
00:11:24,916 --> 00:11:26,625
Miss Langley, uh...
138
00:11:26,649 --> 00:11:30,724
Goodness knows the stage does need young blood.
139
00:11:30,748 --> 00:11:33,491
Oh, the theater's in a bad state, Mr. Yuma.
140
00:11:33,515 --> 00:11:35,991
At a very bad pass indeed.
141
00:11:36,015 --> 00:11:40,423
Um, Miss Langley, you mentioned something about pay.
142
00:11:40,447 --> 00:11:41,991
Ah, yes, yes,
143
00:11:42,015 --> 00:11:43,390
I did say something about suitable compensation,
144
00:11:43,414 --> 00:11:44,623
yes, didn't I?
145
00:11:44,647 --> 00:11:45,822
Well now, let me see.
146
00:11:45,846 --> 00:11:46,845
Ah.
147
00:11:47,613 --> 00:11:48,990
It's autographed and should prove
148
00:11:49,014 --> 00:11:51,113
a priceless memento someday.
149
00:11:55,379 --> 00:11:56,378
Well, uh,
150
00:11:57,812 --> 00:11:59,412
I'm very honored, Miss Langley.
151
00:12:00,845 --> 00:12:04,221
But that's not my understanding of suitable compensation.
152
00:12:04,245 --> 00:12:06,054
Oh, but the experience you gained tonight...
153
00:12:06,078 --> 00:12:07,520
Has been delightful,
154
00:12:07,544 --> 00:12:09,620
but has nothing to do with the pay you promised.
155
00:12:09,644 --> 00:12:11,420
Well, I see I was wrong.
156
00:12:11,444 --> 00:12:13,987
You have little or no artistic instinct.
157
00:12:14,011 --> 00:12:15,543
You're a mercenary clod.
158
00:12:19,875 --> 00:12:20,874
Thank you.
159
00:12:22,210 --> 00:12:23,651
Miss Langley, if I wasn't broke,
160
00:12:23,675 --> 00:12:25,342
I wouldn't ask you for the money.
161
00:12:27,275 --> 00:12:28,617
Miss Langley.
162
00:12:28,641 --> 00:12:30,142
You keep out of this, child.
163
00:12:31,274 --> 00:12:32,985
You value yourself too highly, young man.
164
00:12:33,009 --> 00:12:35,907
I value myself and my worth, and I'm sure you do too.
165
00:12:37,008 --> 00:12:38,274
Besides, we made a bargain.
166
00:12:41,207 --> 00:12:42,882
Miss Langley, you could always...
167
00:12:42,906 --> 00:12:45,116
When I want the advice of a puling infant,
168
00:12:45,140 --> 00:12:46,682
I'll ask for it.
169
00:12:46,706 --> 00:12:47,649
No!
170
00:12:47,673 --> 00:12:49,115
What kind of a woman are you?
171
00:12:49,139 --> 00:12:50,982
My expenses have been high,
172
00:12:51,006 --> 00:12:53,982
and tonight's performance was not a financial success!
173
00:12:54,006 --> 00:12:55,139
That's a lie.
174
00:12:57,738 --> 00:12:59,804
I don't mean to hurt you, Miss Langley.
175
00:13:01,305 --> 00:13:04,270
You just keep your hands real still, young fella.
176
00:13:07,504 --> 00:13:09,004
What is the meaning of this?
177
00:13:14,169 --> 00:13:16,545
You get out of my wagon immediately.
178
00:13:16,569 --> 00:13:18,445
Can't, Miss Langley.
179
00:13:18,469 --> 00:13:21,036
I gotta take you with me, all of you.
180
00:13:22,069 --> 00:13:23,244
Look, mister, you're drunk.
181
00:13:23,268 --> 00:13:24,644
Why don't you go home and sleep it off?
182
00:13:24,668 --> 00:13:26,102
You just be quiet.
183
00:13:27,501 --> 00:13:30,177
You all gotta come with me for a while.
184
00:13:30,201 --> 00:13:31,367
We are going nowhere.
185
00:13:32,567 --> 00:13:34,477
I have a performance in Laramie tomorrow night,
186
00:13:34,501 --> 00:13:36,642
and I have never missed a performance.
187
00:13:36,666 --> 00:13:37,665
You turn around.
188
00:13:39,001 --> 00:13:39,999
Move!
189
00:13:49,599 --> 00:13:53,431
Now, you gotta come with me, so you're comin'.
190
00:14:14,828 --> 00:14:16,637
He hit you on the head.
191
00:14:16,661 --> 00:14:17,728
He sure did.
192
00:14:21,528 --> 00:14:23,204
Where's Miss Langley?
193
00:14:23,228 --> 00:14:24,227
Out in front.
194
00:14:25,794 --> 00:14:28,203
That man's got a gun pointed at her.
195
00:14:28,227 --> 00:14:29,527
How long we been movin'?
196
00:14:30,394 --> 00:14:31,793
Half an hour, maybe less.
197
00:14:32,726 --> 00:14:34,227
I'm not very good at guessing.
198
00:14:42,425 --> 00:14:44,701
I think I can kick that door open.
199
00:14:44,725 --> 00:14:45,724
Get you outta here.
200
00:14:47,125 --> 00:14:48,334
Without you?
201
00:14:48,358 --> 00:14:50,134
I couldn't leave Miss Langley alone.
202
00:14:50,158 --> 00:14:51,524
I can't leave her either.
203
00:14:52,424 --> 00:14:53,633
Why?
204
00:14:53,657 --> 00:14:55,133
She's a miserable, rock-hard woman.
205
00:14:55,157 --> 00:14:57,167
I know, but I can't leave her.
206
00:14:57,191 --> 00:14:58,433
Why not?
207
00:14:58,457 --> 00:14:59,590
She's my mother.
208
00:15:03,023 --> 00:15:04,123
Yeah, it figures.
209
00:15:08,023 --> 00:15:09,022
Whoa.
210
00:15:11,989 --> 00:15:12,988
Ho.
211
00:15:37,219 --> 00:15:38,628
All right.
212
00:15:38,651 --> 00:15:40,319
Come out of there, both of you.
213
00:15:49,650 --> 00:15:51,460
Mama, are you all right?
214
00:15:51,484 --> 00:15:52,693
Perfectly.
215
00:15:52,717 --> 00:15:53,825
Mama, what does that man want?
216
00:15:53,849 --> 00:15:54,759
I don't know.
217
00:15:54,783 --> 00:15:55,593
I don't care.
218
00:15:55,617 --> 00:15:57,093
And don't call me that!
219
00:15:57,117 --> 00:15:59,792
Now, Miss Langley, you gotta do somethin' for me.
220
00:15:59,816 --> 00:16:01,183
Do something for you?
221
00:16:03,116 --> 00:16:04,325
Maybe this wasn't the best way,
222
00:16:04,349 --> 00:16:06,491
but I couldn't think of anything else.
223
00:16:06,515 --> 00:16:07,758
Anyway, you gotta do it.
224
00:16:07,782 --> 00:16:10,091
Well, I don't know what it is I gotta,
225
00:16:10,115 --> 00:16:11,524
but I intend to do absolutely nothing
226
00:16:11,548 --> 00:16:13,115
without a complete explanation.
227
00:16:15,781 --> 00:16:16,991
Bravo.
228
00:16:17,014 --> 00:16:18,514
You stay out of this, young man.
229
00:16:21,314 --> 00:16:23,746
I brought you and these people out here
230
00:16:26,080 --> 00:16:28,589
to give a performance.
231
00:16:28,612 --> 00:16:30,022
And you're gonna do it.
232
00:16:30,046 --> 00:16:31,821
Give a performance?
233
00:16:31,845 --> 00:16:33,321
Here?
234
00:16:33,345 --> 00:16:34,655
Yes, ma'am.
235
00:16:34,679 --> 00:16:36,088
Well!
236
00:16:36,112 --> 00:16:39,121
Well, I have given many in front of crowned heads of state,
237
00:16:39,145 --> 00:16:41,088
but I have never given, nor do I intend to give,
238
00:16:41,111 --> 00:16:43,187
a single one in a prairie hut.
239
00:16:43,211 --> 00:16:45,487
Look, I got a kid in there,
240
00:16:45,511 --> 00:16:47,987
thinks you're the finest thing in the world.
241
00:16:48,011 --> 00:16:50,477
And she's gonna see you act, or I'll...
242
00:16:51,577 --> 00:16:53,286
Or you'll shoot me?
243
00:16:53,310 --> 00:16:55,977
No, I'll shoot him!
244
00:16:56,876 --> 00:16:58,109
And your daughter.
245
00:17:02,409 --> 00:17:03,651
Are you outta your head?
246
00:17:03,675 --> 00:17:04,584
All you had to do was take your kid to town
247
00:17:04,608 --> 00:17:05,518
and buy a couple of tickets.
248
00:17:05,542 --> 00:17:06,784
I couldn't, she's sick.
249
00:17:06,808 --> 00:17:08,484
She's sick, and she's weak.
250
00:17:08,508 --> 00:17:10,384
Young man, we'd better be off.
251
00:17:10,408 --> 00:17:12,017
You're driving me to Laramie.
252
00:17:12,041 --> 00:17:13,740
I have never missed a performance.
253
00:17:14,740 --> 00:17:16,450
No, no, please.
254
00:17:16,474 --> 00:17:17,815
Please don't leave.
255
00:17:17,839 --> 00:17:19,749
You don't understand.
256
00:17:19,773 --> 00:17:21,849
I left them, my wife and daughter.
257
00:17:21,873 --> 00:17:23,182
I went off chasing the moon.
258
00:17:23,206 --> 00:17:25,349
One washed-out deal after another.
259
00:17:25,373 --> 00:17:26,582
This time I came back,
260
00:17:26,606 --> 00:17:28,949
my wife was dead and...
261
00:17:28,973 --> 00:17:30,581
and my kid, she won't even talk to me.
262
00:17:30,605 --> 00:17:31,949
Anything.
263
00:17:31,972 --> 00:17:33,214
She's sick.
264
00:17:33,238 --> 00:17:35,105
And she just sits there in the house,
265
00:17:37,072 --> 00:17:38,571
and she won't even look at me.
266
00:17:49,470 --> 00:17:50,470
Come along, child.
267
00:17:52,802 --> 00:17:55,302
She knows all about you, Miss Langley.
268
00:17:59,668 --> 00:18:02,278
She thinks you're everything.
269
00:18:02,302 --> 00:18:04,945
Everything clean and pretty.
270
00:18:04,969 --> 00:18:06,677
So I told her stories.
271
00:18:06,701 --> 00:18:08,077
Lies.
272
00:18:08,101 --> 00:18:10,500
About how I knew you real well back East.
273
00:18:11,700 --> 00:18:12,699
I had to!
274
00:18:13,600 --> 00:18:15,943
If you'd just come and see her.
275
00:18:15,967 --> 00:18:18,675
Maybe put on a show just for her.
276
00:18:18,699 --> 00:18:19,698
You gotta do it.
277
00:18:20,766 --> 00:18:22,466
And you gotta tell her you know me.
278
00:18:23,699 --> 00:18:24,698
My name's Will.
279
00:18:25,598 --> 00:18:26,597
Will Arvid.
280
00:18:27,498 --> 00:18:28,497
And you just gotta!
281
00:18:29,598 --> 00:18:32,074
I do not have to do anything, Mr. Arvid.
282
00:18:32,098 --> 00:18:33,307
Come along, Ruth.
283
00:18:33,331 --> 00:18:35,174
The great Lotta Langley has spoken.
284
00:18:35,198 --> 00:18:37,974
I don't want to hear any more from you, young man.
285
00:18:37,998 --> 00:18:39,740
I'm sure you don't.
286
00:18:39,764 --> 00:18:42,572
You say the word young like it was a curse.
287
00:18:42,596 --> 00:18:44,605
That's pretty funny, comin' outta your mouth.
288
00:18:44,629 --> 00:18:46,739
You never owned up to your own daughter.
289
00:18:46,763 --> 00:18:48,039
That'd make you look a lot older
290
00:18:48,063 --> 00:18:49,939
than what you admit to being.
291
00:18:49,963 --> 00:18:51,704
Sure, Ruth is young.
292
00:18:51,728 --> 00:18:54,771
And maybe a lot more talented than you want her to be.
293
00:18:54,795 --> 00:18:55,938
Talented.
294
00:18:55,962 --> 00:18:58,071
Why, you ignorant cowboy.
295
00:18:58,095 --> 00:18:59,737
What do you know about talent?
296
00:18:59,761 --> 00:19:02,938
I know a selfish, arrogant woman when I see one.
297
00:19:02,962 --> 00:19:04,270
A woman who's scared of every line
298
00:19:04,294 --> 00:19:05,726
that shows up on her face.
299
00:19:07,294 --> 00:19:10,027
Miss Langley, you are a swindler.
300
00:19:11,226 --> 00:19:12,736
You'd cheat me outta my little bit of pay
301
00:19:12,760 --> 00:19:14,859
and your own daughter out of her identity.
302
00:19:16,960 --> 00:19:18,102
You may be a great actress,
303
00:19:18,126 --> 00:19:19,601
but you're a poor excuse for a mother.
304
00:19:19,625 --> 00:19:20,968
And you have all the prospects
305
00:19:20,992 --> 00:19:22,959
of being a rotten human being.
306
00:19:29,258 --> 00:19:30,257
Come, Ruth.
307
00:19:31,424 --> 00:19:32,690
- No.
- Ruth!
308
00:19:34,091 --> 00:19:37,566
This man has a sick child and no one to help him.
309
00:19:37,590 --> 00:19:39,099
He's worried what his child thinks of him,
310
00:19:39,123 --> 00:19:41,632
but you could never understand that.
311
00:19:41,656 --> 00:19:44,965
Well, if he'd only come and asked me.
312
00:19:44,989 --> 00:19:46,764
But he came with a loaded gun
313
00:19:46,788 --> 00:19:49,065
and kidnapped us all, forcibly.
314
00:19:49,089 --> 00:19:50,189
I was afraid.
315
00:19:51,188 --> 00:19:52,464
It's the only way I knew.
316
00:19:52,488 --> 00:19:54,364
If you had merely asked me.
317
00:19:54,388 --> 00:19:55,830
You would have turned him down.
318
00:19:55,854 --> 00:19:57,331
If he'd have come hat in hand, you would have enjoyed it,
319
00:19:57,355 --> 00:19:59,055
but you would have turned him away.
320
00:19:59,921 --> 00:20:00,921
Well, I...
321
00:20:02,487 --> 00:20:04,396
He had no right.
322
00:20:04,420 --> 00:20:06,386
Pointing a gun at us, hitting you.
323
00:20:07,586 --> 00:20:09,053
I know, but I'm willin' to forget.
324
00:20:11,586 --> 00:20:13,262
I'm sorry.
325
00:20:13,286 --> 00:20:16,485
I just never could do anything the easy way.
326
00:20:18,152 --> 00:20:20,918
Please, Miss Langley, please.
327
00:20:22,551 --> 00:20:24,593
What's your daughter's name?
328
00:20:24,617 --> 00:20:25,616
Lotta.
329
00:20:27,051 --> 00:20:28,084
Lotta Sue.
330
00:20:29,151 --> 00:20:30,150
Arvid.
331
00:20:31,583 --> 00:20:32,650
Lotta Sue.
332
00:20:37,316 --> 00:20:38,315
Very well.
333
00:20:39,615 --> 00:20:42,882
I'll speak to the child, but I will give no performance.
334
00:21:27,809 --> 00:21:28,808
Hello.
335
00:21:54,041 --> 00:21:55,107
Hello, Lotta Sue.
336
00:21:57,473 --> 00:21:58,506
Do you know who I am?
337
00:22:01,373 --> 00:22:03,073
Yes, yes, of course you do.
338
00:22:05,139 --> 00:22:07,714
I came to see you just as soon as your father came
339
00:22:07,738 --> 00:22:09,580
and told me that you were ill.
340
00:22:09,604 --> 00:22:12,504
Did you know that your father and I were old, old friends?
341
00:22:16,204 --> 00:22:18,713
Yes, yes, of course you knew that too.
342
00:22:18,737 --> 00:22:21,279
Well, I'd like you to meet the other members of my troupe.
343
00:22:21,303 --> 00:22:22,670
Now, this is Mr. John Yuma.
344
00:22:25,403 --> 00:22:29,103
And this is my daughter, Miss Ruth Revere.
345
00:22:32,069 --> 00:22:34,345
Lotta Sue, we thought you might enjoy
346
00:22:34,369 --> 00:22:36,036
seeing a little performance.
347
00:22:37,468 --> 00:22:40,743
Well, perhaps, in fact, if you're feeling well enough,
348
00:22:40,767 --> 00:22:42,567
you might help us give it?
349
00:22:44,434 --> 00:22:47,676
Well, yes, let's see, now, what shall we do?
350
00:22:47,700 --> 00:22:50,642
Oh yes, your father's favorite.
351
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
Shakespeare's Romeo and Juliet.
352
00:22:53,633 --> 00:22:54,632
Would you like that?
353
00:22:55,699 --> 00:22:56,698
Oh, yes.
354
00:22:58,598 --> 00:22:59,597
Papa?
355
00:23:01,099 --> 00:23:02,909
Then Will dear, would you be so kind,
356
00:23:02,933 --> 00:23:04,808
go out to the wagon and get the sides?
357
00:23:04,831 --> 00:23:06,532
It's the book with the blue cover.
358
00:23:09,932 --> 00:23:11,973
You shall be Mercutio, my little namesake.
359
00:23:11,997 --> 00:23:13,340
He's the plum.
360
00:23:13,364 --> 00:23:15,307
Besides, he makes an early exit
361
00:23:15,331 --> 00:23:18,372
so you can sit back and enjoy the rest of the performance.
362
00:23:18,396 --> 00:23:20,372
Now, Mr. Yuma will assay Romeo.
363
00:23:20,396 --> 00:23:22,306
Although I'm afraid he's not up on the part.
364
00:23:22,330 --> 00:23:23,396
And I...
365
00:23:24,296 --> 00:23:26,738
Well, it might be better
366
00:23:26,762 --> 00:23:29,305
if we let my daughter, Ruth, portray Juliet.
367
00:23:29,329 --> 00:23:32,171
You see, the part does call for a very, very young woman,
368
00:23:32,195 --> 00:23:34,570
little more than a child, really.
369
00:23:34,594 --> 00:23:36,261
And I
370
00:23:37,228 --> 00:23:39,170
shall play the nurse.
371
00:23:39,194 --> 00:23:42,904
It's a small part, true, but a demanding and pivotal one,
372
00:23:42,928 --> 00:23:44,593
as I'm sure you understand.
373
00:23:45,827 --> 00:23:47,093
And now let's prepare.
374
00:24:03,158 --> 00:24:07,901
Johnny, how do you feel about my mother now?
375
00:24:07,925 --> 00:24:09,934
Well, I can't say I like her, but I'm beginnin' to...
376
00:24:09,958 --> 00:24:11,924
Respect, I hope, is the word.
377
00:24:14,290 --> 00:24:15,389
Yeah, I think it is.
378
00:24:16,823 --> 00:24:18,332
Ruth and I'll be staying a few days,
379
00:24:18,356 --> 00:24:21,165
so you'd better get word to Laramie.
380
00:24:21,189 --> 00:24:22,365
Please.
381
00:24:22,389 --> 00:24:23,899
Sure thing.
382
00:24:23,923 --> 00:24:25,688
I'll leave Will's horse back in town.
383
00:24:27,222 --> 00:24:28,221
Here.
384
00:24:29,621 --> 00:24:33,263
Well, suitable compensation?
385
00:24:33,287 --> 00:24:34,898
Yes.
386
00:24:34,922 --> 00:24:36,930
Miss Langley, can I ask you a favor?
387
00:24:36,954 --> 00:24:37,953
What?
388
00:24:39,921 --> 00:24:42,496
Could I have that autographed picture now?
389
00:24:42,520 --> 00:24:44,262
You already have.
390
00:24:44,286 --> 00:24:46,420
I never miss a chance to advertise.
391
00:25:04,945 --> 00:25:08,341
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
392
00:25:08,341 --> 00:25:12,037
♪ He roamed through the West ♪
393
00:25:12,037 --> 00:25:16,332
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
394
00:25:16,332 --> 00:25:20,727
♪ He wandered alone ♪
395
00:25:20,727 --> 00:25:24,723
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
396
00:25:24,723 --> 00:25:26,521
♪ He packed no star as he wandered far ♪
397
00:25:26,521 --> 00:25:28,518
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
398
00:25:28,518 --> 00:25:30,217
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
399
00:25:30,217 --> 00:25:32,214
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
400
00:25:32,214 --> 00:25:35,810
♪ He searched the land, this restless lad ♪
401
00:25:35,810 --> 00:25:38,008
♪ He was panther quick and leather tough ♪
402
00:25:38,008 --> 00:25:40,205
♪ And he figured that he had been pushed enough ♪
403
00:25:40,205 --> 00:25:42,003
♪ The Rebel ♪
404
00:25:42,003 --> 00:25:45,000
♪ Johnny Yuma ♪
405
00:25:45,000 --> 00:25:47,997
This has been a Mark Goodson-Bill Todman production.
27306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.