Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,503 --> 00:01:46,516
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
2
00:01:46,540 --> 00:01:50,820
♪ He roamed through the West ♪
3
00:01:50,844 --> 00:01:55,492
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
4
00:01:55,516 --> 00:02:00,164
♪ He wandered alone ♪
5
00:02:00,188 --> 00:02:02,590
♪ Johnny Yuma ♪
6
00:02:11,965 --> 00:02:13,201
No one around.
7
00:02:16,270 --> 00:02:19,383
Well, they won't find the camp neither.
8
00:02:19,407 --> 00:02:22,552
I took pains to that, all right.
9
00:02:22,576 --> 00:02:23,787
You know 'em?
10
00:02:23,811 --> 00:02:26,347
Their kind, sonny, and that's enough.
11
00:02:29,483 --> 00:02:31,084
Better let me bandage that up.
12
00:03:50,097 --> 00:03:51,808
Hold up there.
13
00:03:51,832 --> 00:03:52,909
Do you see 'em?
14
00:03:52,933 --> 00:03:53,933
Hold this.
15
00:04:00,374 --> 00:04:02,310
The lord's with us, son.
16
00:04:04,845 --> 00:04:06,490
Know what this is?
17
00:04:06,514 --> 00:04:08,325
Sure, that's a buffalo bone.
18
00:04:08,349 --> 00:04:09,759
No way to Sunday.
19
00:04:09,783 --> 00:04:11,852
This is 50 cents, Johnny.
20
00:04:13,020 --> 00:04:15,765
Well now you heard of fertilizer ain't ya?
21
00:04:15,789 --> 00:04:18,535
I pick 'em up, the government grinds 'em up.
22
00:04:18,559 --> 00:04:20,136
That your living?
23
00:04:20,160 --> 00:04:21,629
That's my living.
24
00:04:52,760 --> 00:04:54,928
Hey, look what I got!
25
00:04:56,864 --> 00:04:58,366
Woman, look at me.
26
00:05:05,539 --> 00:05:08,275
Johnny, this here is my daughter Felicity.
27
00:05:10,478 --> 00:05:11,389
How do you do?
28
00:05:11,413 --> 00:05:13,013
Speak up girl, speak up.
29
00:05:14,415 --> 00:05:15,415
How do?
30
00:05:17,918 --> 00:05:20,364
I thought maybe you was killed or something.
31
00:05:20,388 --> 00:05:22,899
Not yet by tarnation.
32
00:05:22,923 --> 00:05:26,235
This here Yank chaser dished me up another try,
33
00:05:26,259 --> 00:05:29,005
and I aim to reward him, Felicity.
34
00:05:29,029 --> 00:05:30,474
You willing of course.
35
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
No Pa.
36
00:05:33,834 --> 00:05:34,935
Listen reb...
37
00:05:36,504 --> 00:05:39,239
My pa's got himself an obsession.
38
00:05:40,273 --> 00:05:41,685
A what?
39
00:05:41,709 --> 00:05:43,411
Oh you'll see.
40
00:05:44,578 --> 00:05:45,578
Johnny?
41
00:05:46,780 --> 00:05:49,058
You know what I got in here?
42
00:05:49,082 --> 00:05:51,552
Gold, $200.
43
00:05:52,720 --> 00:05:55,932
We saved every penny and put it right in here,
44
00:05:55,956 --> 00:05:58,101
and it's all yours.
45
00:05:58,125 --> 00:06:00,236
Mine?
46
00:06:00,260 --> 00:06:02,138
This here's a hope chest, Johnny,
47
00:06:02,162 --> 00:06:04,774
and this here's my daughter Felicity.
48
00:06:04,798 --> 00:06:05,975
Turn around Felicity.
49
00:06:05,999 --> 00:06:07,444
Pa.
50
00:06:07,468 --> 00:06:10,279
Oh no I reckon she don't look like very much right now,
51
00:06:10,303 --> 00:06:14,041
but she wasn't expecting a suitor, was you Felicity?
52
00:06:15,108 --> 00:06:16,053
Mr. Bowman...
53
00:06:16,077 --> 00:06:17,854
Oh but she's a good worker.
54
00:06:17,878 --> 00:06:20,648
Now you just break her in right, and she'll jump.
55
00:06:23,316 --> 00:06:26,430
Get the preacher, you get the keys.
56
00:06:26,454 --> 00:06:27,564
Stop that!
57
00:06:27,588 --> 00:06:29,799
Well now what's wrong with him, Felicity?
58
00:06:29,823 --> 00:06:32,001
Same thing that was wrong with the one in Abilene, Pa,
59
00:06:32,025 --> 00:06:34,270
and Denver and every place else!
60
00:06:34,294 --> 00:06:35,463
I don't know him!
61
00:06:36,764 --> 00:06:38,207
Mr. Bowman you've got yourself a fine looking daughter.
62
00:06:38,231 --> 00:06:40,444
You don't have to buy her a husband.
63
00:06:40,468 --> 00:06:43,236
Do I understand you to say you're refusing?
64
00:06:44,472 --> 00:06:45,682
I just don't want to get married, that's all.
65
00:06:45,706 --> 00:06:48,084
I'm, I'm sorry.
66
00:06:48,108 --> 00:06:50,454
There's $200 in that chest there!
67
00:06:50,478 --> 00:06:52,255
Now you saved my life and...
68
00:06:52,279 --> 00:06:53,690
You don't have to pay me, Mr. Bowman,
69
00:06:53,714 --> 00:06:56,793
unless you consider a good supper payment.
70
00:06:56,817 --> 00:07:00,263
I figure you'll need my horse to pull that wagon to town.
71
00:07:00,287 --> 00:07:01,489
Then I'll be on my way.
72
00:07:03,491 --> 00:07:05,201
You're passing up a bargain.
73
00:07:05,225 --> 00:07:06,870
What's the matter with you?
74
00:07:06,894 --> 00:07:08,104
I just don't think anybody
75
00:07:08,128 --> 00:07:09,806
has the right to sell a human life.
76
00:07:09,830 --> 00:07:11,040
A man's a fool
77
00:07:11,064 --> 00:07:13,009
who don't recognize a gift of thanks.
78
00:07:13,033 --> 00:07:14,343
Maybe that depends on who gives it.
79
00:07:14,367 --> 00:07:16,637
Ah you're a fool, reb.
80
00:07:18,105 --> 00:07:21,208
Get supper, girl, and comb your hair!
81
00:07:36,423 --> 00:07:37,934
Anything I can do?
82
00:07:37,958 --> 00:07:40,093
Just stay away from me, reb, just leave me alone!
83
00:07:44,598 --> 00:07:46,510
He doesn't mean all those things.
84
00:07:46,534 --> 00:07:47,534
Oh yes he does.
85
00:07:48,702 --> 00:07:50,780
You don't know what it's like.
86
00:07:50,804 --> 00:07:54,107
He brags on the money and then some saddle trap shows up.
87
00:07:55,008 --> 00:07:56,008
Like me?
88
00:07:57,978 --> 00:08:00,089
Maybe I could talk some sense into him.
89
00:08:00,113 --> 00:08:02,225
That's right reb, you cotton up to him.
90
00:08:02,249 --> 00:08:03,326
He'll give you the money for sure
91
00:08:03,350 --> 00:08:04,594
and me to boot.
92
00:08:04,618 --> 00:08:06,663
I'm not interested in you, not one bit.
93
00:08:06,687 --> 00:08:07,687
Is that clear?
94
00:08:09,557 --> 00:08:11,291
Changing your mind, huh reb?
95
00:08:12,225 --> 00:08:13,302
No sir.
96
00:08:13,326 --> 00:08:14,326
That's clear.
97
00:08:15,796 --> 00:08:17,765
Excuse me, I have to unsaddle.
98
00:08:31,044 --> 00:08:33,122
It's your dowry, Felicity.
99
00:08:33,146 --> 00:08:35,759
Now you can't say I ain't trying.
100
00:08:35,783 --> 00:08:37,450
Why don't you just stop it for a while?
101
00:08:43,090 --> 00:08:44,858
You folks always fight like this?
102
00:08:46,359 --> 00:08:47,637
It's a miserable world when you
103
00:08:47,661 --> 00:08:50,574
have to buy the love of your kin, reb.
104
00:08:50,598 --> 00:08:52,666
Then maybe you ought to try another approach.
105
00:08:53,867 --> 00:08:56,379
Nobody is asking you to stay, Johnny Yuma.
106
00:08:56,403 --> 00:08:58,047
Look Mr. Bowman, you folks need my horse
107
00:08:58,071 --> 00:09:00,049
to pull your wagon into town.
108
00:09:00,073 --> 00:09:03,219
Otherwise I'd be just as happy to leave you flat.
109
00:09:03,243 --> 00:09:05,188
Well you go.
110
00:09:05,212 --> 00:09:07,256
You go on and go.
111
00:09:07,280 --> 00:09:09,926
I made a mistake about you, reb.
112
00:09:09,950 --> 00:09:13,621
I don't want you in no part of my family, no time!
113
00:09:14,421 --> 00:09:15,623
The feeling's mutual.
114
00:09:26,099 --> 00:09:27,099
Howdy.
115
00:09:30,671 --> 00:09:32,616
What do you want?
116
00:09:32,640 --> 00:09:34,317
Oh we just sort of lost our way
117
00:09:34,341 --> 00:09:39,255
and saw your fire, and well it's a cold night, mister.
118
00:09:39,279 --> 00:09:40,957
Mind if we share?
119
00:09:40,981 --> 00:09:42,992
There are other places to camp.
120
00:09:43,016 --> 00:09:46,630
Well that don't sound too friendly.
121
00:09:46,654 --> 00:09:48,656
Maybe we got reason to be unfriendly.
122
00:09:52,192 --> 00:09:53,837
Come on in.
123
00:09:53,861 --> 00:09:55,371
There's plenty of room.
124
00:09:55,395 --> 00:09:56,395
Thank you sir.
125
00:10:11,979 --> 00:10:14,023
You folks traveling alone out here?
126
00:10:14,047 --> 00:10:15,415
What's it to ya?
127
00:10:16,717 --> 00:10:17,718
It's bad country.
128
00:10:18,886 --> 00:10:21,164
Fella needs good friends in country like this.
129
00:10:21,188 --> 00:10:22,188
That's right.
130
00:10:23,056 --> 00:10:24,734
You fellas out of Bounty?
131
00:10:24,758 --> 00:10:25,735
No, no I'm afraid not.
132
00:10:25,759 --> 00:10:27,771
We're up in the panhandle.
133
00:10:27,795 --> 00:10:29,172
My partner here got lucky.
134
00:10:29,196 --> 00:10:30,940
We hit it lucky.
135
00:10:30,964 --> 00:10:32,075
Struck it rich.
136
00:10:32,099 --> 00:10:34,110
And struck it rich.
137
00:10:34,134 --> 00:10:35,645
Struck it rich.
138
00:10:35,669 --> 00:10:37,413
Got a big claim up on the load.
139
00:10:37,437 --> 00:10:39,916
Got a big claim up on the load.
140
00:10:39,940 --> 00:10:41,241
A big claim up on the load.
141
00:10:43,643 --> 00:10:45,045
Yeah, is that so?
142
00:10:46,413 --> 00:10:48,357
Hey, mind if I sit down?
143
00:10:48,381 --> 00:10:50,117
- No, sit down.
- Thank you.
144
00:10:51,084 --> 00:10:52,361
Say that's an interesting
145
00:10:52,385 --> 00:10:53,954
type of chest you got there, mister.
146
00:10:55,322 --> 00:10:56,700
Wouldn't be for sale would it?
147
00:10:56,724 --> 00:10:57,858
No it wouldn't.
148
00:10:59,259 --> 00:11:01,394
Well maybe that depends on who's buying it.
149
00:11:09,569 --> 00:11:11,038
How tall are you son?
150
00:11:11,972 --> 00:11:12,973
- Tall?
- Yes.
151
00:11:13,907 --> 00:11:15,418
Can I talk to you?
152
00:11:15,442 --> 00:11:17,586
Well, make yourselves at home.
153
00:11:17,610 --> 00:11:18,611
Thank you.
154
00:11:24,184 --> 00:11:29,189
Coffee.
155
00:11:31,792 --> 00:11:33,393
Competition get you, don't it?
156
00:11:34,828 --> 00:11:36,339
For a man that almost got himself shot to death
157
00:11:36,363 --> 00:11:40,176
this morning you're either a fool or stone blind or both.
158
00:11:40,200 --> 00:11:41,945
You think it was them huh?
159
00:11:41,969 --> 00:11:44,413
Don't you trust nobody reb?
160
00:11:44,437 --> 00:11:46,850
Now look, you offer your girl to that hard case
161
00:11:46,874 --> 00:11:49,853
and I'll break you in half with my own hands, and I mean it.
162
00:11:49,877 --> 00:11:53,356
- Oh now listen, Johnny.
- There's nothing to listen.
163
00:11:53,380 --> 00:11:54,590
She's an old maid.
164
00:11:54,614 --> 00:11:57,117
You can't deny that, and I'm her pa.
165
00:12:02,990 --> 00:12:03,801
Does it make any difference to you
166
00:12:03,825 --> 00:12:05,025
that she just heard you?
167
00:12:07,194 --> 00:12:09,696
Do you good, face up to things.
168
00:12:23,010 --> 00:12:24,487
Coffee sir?
169
00:12:24,511 --> 00:12:25,712
Well thanks.
170
00:12:26,646 --> 00:12:27,948
Don't mind if I do.
171
00:12:29,316 --> 00:12:31,885
Hey that's a mighty nice looking daughter you got there.
172
00:12:35,688 --> 00:12:37,490
That's a fact, ain't it?
173
00:13:05,118 --> 00:13:07,430
You know what Felicity means, Johnny?
174
00:13:07,454 --> 00:13:08,454
Happiness.
175
00:13:10,991 --> 00:13:13,026
Well we had a short crop this year.
176
00:13:14,862 --> 00:13:17,097
I get so tired of living like this.
177
00:13:22,870 --> 00:13:26,950
How old are you, Felicity?
178
00:13:26,974 --> 00:13:29,409
You know what a poet says hope is?
179
00:13:31,044 --> 00:13:33,881
He says, "Hope is a child."
180
00:13:35,282 --> 00:13:37,760
Well I'm not a child anymore, Johnny.
181
00:13:37,784 --> 00:13:39,920
I'm 25 going on 26.
182
00:13:41,321 --> 00:13:42,522
That's old out here.
183
00:13:44,157 --> 00:13:45,525
Pa's right, really.
184
00:13:46,526 --> 00:13:48,428
Oh you should hear him talk.
185
00:13:50,063 --> 00:13:51,774
How I'm gonna have a satin dress
186
00:13:51,798 --> 00:13:54,601
and a white veil and the organ's gonna play.
187
00:13:55,969 --> 00:13:56,969
My oh my.
188
00:13:59,339 --> 00:14:03,010
Well, maybe I'm not pretty like some girls, Johnny.
189
00:14:04,177 --> 00:14:07,114
I don't have any silky dresses or fancy shoes,
190
00:14:09,049 --> 00:14:12,929
but even if I did who's gonna love me
191
00:14:12,953 --> 00:14:15,899
with a nasty old man running around
192
00:14:15,923 --> 00:14:18,091
acting like I ain't worth 50 cents?
193
00:14:19,392 --> 00:14:20,904
Felicity you know the right man
194
00:14:20,928 --> 00:14:23,039
isn't gonna care about silk dresses
195
00:14:23,063 --> 00:14:25,933
or fancy shoes, or a dowry.
196
00:14:27,935 --> 00:14:29,402
Well how am I gonna be sure?
197
00:14:32,973 --> 00:14:35,919
Felicity you understand I can't marry you.
198
00:14:35,943 --> 00:14:38,611
It's not because you're not pretty, because you are.
199
00:14:41,949 --> 00:14:42,949
Thank you Johnny.
200
00:14:45,018 --> 00:14:46,262
A lot of things I gotta do and see
201
00:14:46,286 --> 00:14:48,464
before I get tied up to one person.
202
00:14:48,488 --> 00:14:50,934
Well, I ain't asking you to marry me.
203
00:14:50,958 --> 00:14:52,969
I don't even know you.
204
00:14:52,993 --> 00:14:54,494
I've got my pride too, mister.
205
00:14:56,997 --> 00:14:57,997
I'm sorry.
206
00:14:59,732 --> 00:15:02,970
It just, it gets so lonesome here.
207
00:15:05,405 --> 00:15:06,773
Gets lonely for me too.
208
00:15:15,515 --> 00:15:16,683
For you too?
209
00:15:20,620 --> 00:15:21,989
Johnny, could...
210
00:15:26,994 --> 00:15:27,995
Could you...
211
00:16:02,462 --> 00:16:04,731
It's been such a long time since
212
00:16:06,166 --> 00:16:08,035
gentle lips touched me.
213
00:16:13,773 --> 00:16:16,443
Is this the key to your heart?
214
00:16:21,514 --> 00:16:22,514
What's wrong?
215
00:16:24,717 --> 00:16:26,486
It's a key to the hope chest.
216
00:16:29,056 --> 00:16:30,823
You didn't know that, did you Johnny?
217
00:16:32,059 --> 00:16:34,103
Money's getting to you, huh reb?
218
00:16:34,127 --> 00:16:35,338
Felicity.
219
00:16:35,362 --> 00:16:36,563
That's true, ain't it?
220
00:16:38,065 --> 00:16:40,700
Why don't you try having faith in someone just once?
221
00:16:46,339 --> 00:16:49,652
You end up here with my daughter for pleasure, reb,
222
00:16:49,676 --> 00:16:53,522
I'll have to shoot you down in cold blood I reckon.
223
00:16:53,546 --> 00:16:56,083
I'm not interested in your daughter, Mr. Bowman.
224
00:16:57,117 --> 00:16:59,062
Now now now now wait now.
225
00:16:59,086 --> 00:17:01,064
You're still first choice.
226
00:17:01,088 --> 00:17:02,265
That Mr. Burke over there,
227
00:17:02,289 --> 00:17:05,101
he don't have nearly the character of you.
228
00:17:05,125 --> 00:17:06,535
He's a drinker.
229
00:17:06,559 --> 00:17:08,671
Now the way I see it, we can get a preacher
230
00:17:08,695 --> 00:17:10,306
in Bannock in the morning,
231
00:17:10,330 --> 00:17:12,508
and I'll take me off to old Mexico
232
00:17:12,532 --> 00:17:14,910
and them dark haired senoritas.
233
00:17:14,934 --> 00:17:17,613
What makes you think we'll live 'til morning?
234
00:17:17,637 --> 00:17:18,637
Huh?
235
00:17:24,144 --> 00:17:26,155
We'll live, all right.
236
00:17:26,179 --> 00:17:28,648
I'm keeping my eyes on all of you.
237
00:17:29,749 --> 00:17:32,161
Oh no offense intended, of course.
238
00:17:32,185 --> 00:17:33,620
Thanks.
239
00:18:56,403 --> 00:18:58,205
What are you doing Mr. Bowman?
240
00:18:59,672 --> 00:19:03,519
Like I said, I'm taking no chances on any of you.
241
00:19:03,543 --> 00:19:05,221
Why don't you go back and go to bed?
242
00:19:05,245 --> 00:19:06,089
Come on, leave me be.
243
00:19:06,113 --> 00:19:07,923
It's my money.
244
00:19:07,947 --> 00:19:11,684
Now I've gotta dig a new hole, go away!
245
00:19:12,519 --> 00:19:14,086
Drop it, reb.
246
00:19:28,067 --> 00:19:30,403
The gun belt too, over there.
247
00:19:38,245 --> 00:19:40,580
Little lady, suppose you'll give me that key.
248
00:19:43,616 --> 00:19:44,660
It's all we got.
249
00:19:44,684 --> 00:19:46,085
Now you stay back, mister.
250
00:19:48,154 --> 00:19:49,154
The key.
251
00:19:50,857 --> 00:19:52,058
Wait, now listen!
252
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
The money.
253
00:20:33,566 --> 00:20:35,678
What did you do with the money?
254
00:20:35,702 --> 00:20:36,812
I spent it.
255
00:20:36,836 --> 00:20:37,836
You spent it?
256
00:20:41,941 --> 00:20:43,352
No, no.
257
00:20:43,376 --> 00:20:45,821
You don't understand.
258
00:20:45,845 --> 00:20:47,323
No I don't.
259
00:20:47,347 --> 00:20:48,491
I don't understand what kind of a man
260
00:20:48,515 --> 00:20:50,359
would treat his daughter like you have,
261
00:20:50,383 --> 00:20:52,485
without dignity or respect or love.
262
00:20:54,186 --> 00:20:55,955
I'm ashamed to know you, Mr. Bowman.
263
00:20:58,190 --> 00:21:00,393
I just hope now you'll leave your daughter alone.
264
00:21:02,362 --> 00:21:04,564
Yes, I reckon I will.
265
00:21:08,501 --> 00:21:10,646
I got to tell you, Felicity.
266
00:21:10,670 --> 00:21:12,939
I can't keep it to myself no more.
267
00:21:14,073 --> 00:21:16,885
When I was in that hospital last spring,
268
00:21:16,909 --> 00:21:21,914
they said to me Ulysses, that's the lord God up there,
269
00:21:23,783 --> 00:21:26,185
and he's staring you straight in the face
270
00:21:27,787 --> 00:21:32,124
so you better settle things up, old man, and that's a fact.
271
00:21:34,461 --> 00:21:38,073
But I looked around, and there
272
00:21:38,097 --> 00:21:42,678
wasn't nothing to settle, Felicity, excepting you.
273
00:21:42,702 --> 00:21:46,682
And for the first time in my life, I was scared.
274
00:21:46,706 --> 00:21:48,675
I was scared to leave you alone.
275
00:21:50,109 --> 00:21:52,379
That's why I tried so hard to find the right man.
276
00:21:54,847 --> 00:21:56,516
Ah but there just wasn't time.
277
00:21:58,385 --> 00:22:01,488
And I was selfish enough to want to force it to happen,
278
00:22:03,523 --> 00:22:04,857
because I loved you.
279
00:22:07,093 --> 00:22:09,128
That dowry was your future, Felicity.
280
00:22:11,097 --> 00:22:12,399
How could you spend it?
281
00:22:19,406 --> 00:22:24,411
Pa, I knew how much that hope chest meant to you.
282
00:22:25,244 --> 00:22:26,404
That's why I didn't tell you.
283
00:22:27,514 --> 00:22:28,781
Listen to me, Pa.
284
00:22:31,484 --> 00:22:34,421
That wasn't a charity hospital like you thought.
285
00:22:36,188 --> 00:22:37,790
You're all that matters to me.
286
00:22:43,262 --> 00:22:46,842
Hey reb, ain't that something?
287
00:22:46,866 --> 00:22:48,601
Ain't that something?
288
00:22:49,869 --> 00:22:51,838
Yeah that's something.
289
00:23:07,687 --> 00:23:10,298
All right Johnny.
290
00:23:10,322 --> 00:23:11,967
Mr. Bowman.
291
00:23:11,991 --> 00:23:13,301
I'm hereby authorized by the sheriff of Bannock
292
00:23:13,325 --> 00:23:15,738
to give you a reward for the capture
293
00:23:15,762 --> 00:23:20,275
of two mean, ornery desperadoes.
294
00:23:20,299 --> 00:23:21,501
$85, how about that?
295
00:23:22,935 --> 00:23:25,738
Well now, that seems like an awful piddling amount.
296
00:23:27,474 --> 00:23:29,208
Can't buy much of a farm for that.
297
00:23:30,276 --> 00:23:31,987
But it's a start, I guess.
298
00:23:32,011 --> 00:23:33,456
Farm?
299
00:23:33,480 --> 00:23:35,858
We're going away, Johnny.
300
00:23:35,882 --> 00:23:37,259
We're moving into town.
301
00:23:37,283 --> 00:23:39,462
No place for a girl out here, Johnny.
302
00:23:39,486 --> 00:23:40,620
Now you know that.
303
00:23:41,854 --> 00:23:43,055
You better take care.
304
00:23:44,557 --> 00:23:47,994
I ain't meeting my maker yet, son, and that's a fact.
305
00:25:04,500 --> 00:25:08,510
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
229
00:25:08,534 --> 00:25:12,143
♪ He roamed through the West ♪
230
00:25:12,167 --> 00:25:16,509
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
231
00:25:16,533 --> 00:25:20,509
♪ He wandered alone ♪
232
00:25:20,533 --> 00:25:24,674
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
233
00:25:24,698 --> 00:25:26,608
♪ He packed no star as he wandered far ♪
234
00:25:26,632 --> 00:25:28,574
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
235
00:25:28,574 --> 00:25:30,274
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
236
00:25:30,274 --> 00:25:31,974
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
237
00:25:32,900 --> 00:25:37,200
♪ He searched the land, this restless lad ♪
238
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
♪ He was panther quick and leather tough ♪
239
00:25:39,109 --> 00:25:41,009
♪ And he figured he had been pushed enough ♪
240
00:25:41,109 --> 00:25:42,509
♪ The Rebel ♪
241
00:25:42,509 --> 00:25:45,509
♪ Johnny Yuma ♪
320
00:25:45,509 --> 00:25:48,509
This has been a Mark Goodson-Bill Todman production.
21981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.