All language subtitles for The Rebel S02E09 The Legacy OkRu.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,777 --> 00:00:11,653 How far is it to Mecca City? 2 00:00:11,677 --> 00:00:13,885 20 miles, you won't make it before dark. 3 00:00:13,909 --> 00:00:14,908 Thanks. 4 00:00:16,009 --> 00:00:17,008 Lose something? 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,518 My watch. 6 00:00:19,542 --> 00:00:21,951 When was the last time you looked at it? 7 00:00:21,975 --> 00:00:24,908 This morning, this morning before breakfast at the hotel. 8 00:00:28,608 --> 00:00:30,850 I wound it, I set it down on the table next to the bed, 9 00:00:30,874 --> 00:00:32,883 and then I forgot all about it. 10 00:00:32,907 --> 00:00:36,474 I'll pick it up on the way out of town, adios. 11 00:01:02,504 --> 00:01:04,180 Yes, sir? 12 00:01:04,204 --> 00:01:07,513 I wanna send a wire to Lee Ricker in Mecca City. 13 00:01:07,537 --> 00:01:09,371 Is there a message? 14 00:01:10,636 --> 00:01:11,870 Candidate approaches. 15 00:01:13,403 --> 00:01:14,612 Go on. 16 00:01:14,636 --> 00:01:16,179 No, that's it, no signature. 17 00:01:16,203 --> 00:01:18,046 Well, you're entitled to send more words. 18 00:01:18,070 --> 00:01:19,511 I don't need them. 19 00:01:19,535 --> 00:01:21,435 All right, she'll send it right out. 20 00:01:24,469 --> 00:01:25,577 Is your clock fast? 21 00:01:25,601 --> 00:01:27,501 No, sir, never in 10 years. 22 00:01:29,768 --> 00:01:31,334 Then mine must be slow. 23 00:01:47,266 --> 00:01:51,175 ♪ Johnny Yuma, was a rebel 24 00:01:51,199 --> 00:01:55,441 ♪ He roamed through the west 25 00:01:55,465 --> 00:02:00,464 ♪ That Johnny Yuma the rebel 26 00:02:01,231 --> 00:02:05,040 ♪ He wandered alone 27 00:02:05,064 --> 00:02:07,530 ♪ Johnny Yuma 28 00:02:22,295 --> 00:02:23,894 Help, help, help! 29 00:02:38,893 --> 00:02:41,460 Help. 30 00:02:45,459 --> 00:02:48,092 It's not contagious, come on in. 31 00:02:51,525 --> 00:02:53,458 You're the first to pass in three days. 32 00:02:55,224 --> 00:02:56,791 What's wrong with you, mister? 33 00:02:57,823 --> 00:02:58,822 My heart. 34 00:03:01,224 --> 00:03:03,923 Well, I'll take you down to Mecca City, if you want. 35 00:03:05,090 --> 00:03:06,323 I'd never make it. 36 00:03:08,390 --> 00:03:10,233 Well, then I'll go and fetch some help. 37 00:03:10,257 --> 00:03:11,332 You'd do that? 38 00:03:11,356 --> 00:03:12,732 Let me help you over here. 39 00:03:12,756 --> 00:03:13,922 That's fine. 40 00:03:15,921 --> 00:03:16,920 Easy. 41 00:03:31,054 --> 00:03:32,696 Anything else I can do for you? 42 00:03:32,720 --> 00:03:34,063 Yes. 43 00:03:34,087 --> 00:03:35,330 What is it? 44 00:03:35,354 --> 00:03:40,095 Did you ever see an old man about to die? 45 00:03:40,119 --> 00:03:41,329 Yeah. 46 00:03:41,353 --> 00:03:43,053 I got a grandson. 47 00:03:44,253 --> 00:03:45,252 In Mecca City. 48 00:03:46,352 --> 00:03:47,452 Eight years old. 49 00:03:48,318 --> 00:03:50,118 He's my nearest living kin. 50 00:03:51,552 --> 00:03:54,884 I've been saving something for him for a long time. 51 00:03:56,884 --> 00:03:59,384 It's the only thing I've got to leave. 52 00:04:01,483 --> 00:04:03,950 I want you to take it to him, will ya? 53 00:04:05,183 --> 00:04:07,626 Yeah, sure I will. 54 00:04:07,650 --> 00:04:10,682 His name's Bobby Townsend. 55 00:04:12,549 --> 00:04:16,215 He lives with a family called Fletcher. 56 00:04:25,747 --> 00:04:26,746 There. 57 00:04:28,347 --> 00:04:29,823 What is it? 58 00:04:29,847 --> 00:04:30,846 Take a look. 59 00:04:40,046 --> 00:04:44,155 Why that's the biggest diamond I ever saw. 60 00:04:44,179 --> 00:04:45,178 Where'd you get it? 61 00:04:46,311 --> 00:04:50,145 It's an old story, too long to tell. 62 00:04:51,245 --> 00:04:54,510 Bobby Townsend, family's name is Fletcher. 63 00:04:55,577 --> 00:04:57,677 Now go, go now. 64 00:04:58,809 --> 00:05:01,486 Sir, you've never laid eyes on me 65 00:05:01,509 --> 00:05:02,643 before in your life. 66 00:05:04,676 --> 00:05:06,776 How do you know I won't run off with this? 67 00:05:08,443 --> 00:05:12,908 I don't think I have anything to worry about. 68 00:05:46,139 --> 00:05:48,314 - Sheriff? - Yeah? 69 00:05:48,338 --> 00:05:50,247 There's an old man in a shack about 10 miles out of town. 70 00:05:50,271 --> 00:05:52,147 He needs a doctor bad. 71 00:05:52,171 --> 00:05:54,238 Shack about 10 miles from town huh? 72 00:05:55,370 --> 00:05:57,846 Would that be on the north side of the road, 73 00:05:57,870 --> 00:06:00,146 about 50 yards up a small rise? 74 00:06:00,170 --> 00:06:01,446 That's the place. 75 00:06:01,470 --> 00:06:03,845 Ain't anyone occupied that shack in years. 76 00:06:03,869 --> 00:06:05,345 Well there's someone occupying it now, 77 00:06:05,369 --> 00:06:07,378 and if he doesn't get help soon he's gonna die. 78 00:06:07,402 --> 00:06:08,346 What's his name? 79 00:06:08,370 --> 00:06:09,644 I didn't ask him. 80 00:06:09,668 --> 00:06:11,045 He's from this town though. 81 00:06:11,069 --> 00:06:12,278 How do you know? 82 00:06:12,301 --> 00:06:13,711 He's got a grandson here. 83 00:06:13,735 --> 00:06:15,544 What's the grandson's name? 84 00:06:15,568 --> 00:06:18,311 Townsend, Bobby Townsend. 85 00:06:18,335 --> 00:06:19,876 Never heard of him. 86 00:06:19,900 --> 00:06:21,077 He's an eight year old boy, 87 00:06:21,101 --> 00:06:22,910 lives with a family called Fletcher. 88 00:06:22,934 --> 00:06:25,143 Never heard that name either. 89 00:06:25,167 --> 00:06:27,243 And I know everyone in town. 90 00:06:27,267 --> 00:06:28,266 Everyone. 91 00:06:31,199 --> 00:06:32,842 This is Mecca City isn't it? 92 00:06:32,866 --> 00:06:34,375 That's right. 93 00:06:34,399 --> 00:06:36,009 I don't believe I caught your name. 94 00:06:36,033 --> 00:06:37,441 Yuma, Johnny Yuma. 95 00:06:37,465 --> 00:06:38,741 Lift your arms, Mr. Yuma. 96 00:06:38,765 --> 00:06:40,208 What's this all about? 97 00:06:40,232 --> 00:06:42,374 Lift your arms and we'll see. 98 00:06:42,398 --> 00:06:43,498 Over against the door. 99 00:06:57,730 --> 00:06:58,729 Well now. 100 00:06:59,663 --> 00:07:01,871 That doesn't belong to me. 101 00:07:01,895 --> 00:07:02,894 I know. 102 00:07:04,063 --> 00:07:05,471 John Yuma I arrest you 103 00:07:05,495 --> 00:07:08,029 for the murder and robbery of Miss Amelia Hart. 104 00:07:21,793 --> 00:07:24,136 Your lawyer would like a word with you. 105 00:07:24,160 --> 00:07:25,369 I didn't send for a lawyer. 106 00:07:25,393 --> 00:07:26,735 He was assigned to you by the court. 107 00:07:26,759 --> 00:07:28,403 I don't need a lawyer. 108 00:07:28,427 --> 00:07:30,535 Just ride out to that shack and talk to that old man. 109 00:07:30,559 --> 00:07:32,102 You'll see what a mistake you're making. 110 00:07:32,126 --> 00:07:33,768 I did ride out to that shack. 111 00:07:33,792 --> 00:07:34,703 And? 112 00:07:34,727 --> 00:07:36,102 There wasn't any old man. 113 00:07:36,126 --> 00:07:37,259 I tell you there was. 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,026 You want to talk to him, yes or no? 115 00:07:41,491 --> 00:07:43,534 You go to trial in the morning, Mr. Yuma. 116 00:07:43,558 --> 00:07:44,501 Tomorrow morning? 117 00:07:44,525 --> 00:07:45,523 Tomorrow morning. 118 00:07:46,358 --> 00:07:47,824 All right, I'll talk to him. 119 00:07:50,624 --> 00:07:52,765 My name is Ricker, Lee Ricker. 120 00:07:52,789 --> 00:07:54,400 How do you do? 121 00:07:54,424 --> 00:07:56,000 Now to begin with, Mr. Yuma, 122 00:07:56,024 --> 00:07:57,133 I would suggest that... 123 00:07:57,156 --> 00:07:58,999 Well to begin with I'd like to know 124 00:07:59,023 --> 00:08:01,132 what the devil I'm being tried for. 125 00:08:01,156 --> 00:08:03,356 Why the robbery and murder of Amelia Hart. 126 00:08:04,755 --> 00:08:07,131 Could you fill me in on the details? 127 00:08:07,155 --> 00:08:10,131 Amelia Hart, an attractive woman of dubious reputation 128 00:08:10,155 --> 00:08:12,998 was found slain in her bed two weeks ago. 129 00:08:13,022 --> 00:08:15,287 The diamond which she always wore was missing. 130 00:08:16,387 --> 00:08:17,530 And that's the diamond they found on me? 131 00:08:17,554 --> 00:08:19,054 Yes, I'm afraid so. 132 00:08:21,154 --> 00:08:22,829 Well what happens now? 133 00:08:22,853 --> 00:08:26,562 Since your story about the old man has been discredited, 134 00:08:26,586 --> 00:08:27,761 I'd advise you to place yourself 135 00:08:27,785 --> 00:08:30,020 at the mercy of the court and plead guilty. 136 00:08:31,519 --> 00:08:32,552 I will not. 137 00:08:35,552 --> 00:08:37,095 Well you think about it, and I'll be back 138 00:08:37,119 --> 00:08:38,319 this afternoon sometime. 139 00:08:41,784 --> 00:08:43,527 Is there anything I can do for you? 140 00:08:43,551 --> 00:08:46,027 Yeah you might ask the sheriff if I can have my journal. 141 00:08:46,051 --> 00:08:47,817 All right, I'll see you later. 142 00:09:00,682 --> 00:09:01,691 My brother said you wanted that. 143 00:09:01,715 --> 00:09:03,225 Your brother? 144 00:09:03,249 --> 00:09:04,791 Yes. 145 00:09:04,815 --> 00:09:06,191 My lawyer is your brother? 146 00:09:06,215 --> 00:09:07,391 That's right. 147 00:09:07,415 --> 00:09:10,756 His name is Lee Ricker, mine's Bill Ricker.. 148 00:09:10,780 --> 00:09:12,890 Well that's quite a coincidence. 149 00:09:12,914 --> 00:09:14,091 Well not really. 150 00:09:14,115 --> 00:09:16,690 There are only two lawyers in Mecca City. 151 00:09:16,714 --> 00:09:18,523 Why didn't I get the other one? 152 00:09:18,547 --> 00:09:20,655 Wouldn't change anything if you did. 153 00:09:20,679 --> 00:09:21,590 Why not? 154 00:09:21,614 --> 00:09:24,655 He's my brother too, Vance. 155 00:09:24,679 --> 00:09:25,879 You'll see him tomorrow. 156 00:09:27,678 --> 00:09:29,089 How come? 157 00:09:29,113 --> 00:09:30,712 He's the prosecuting attorney. 158 00:09:32,445 --> 00:09:35,454 Well, pardon an outsider for saying so 159 00:09:35,478 --> 00:09:37,988 but it appears that you Rickers 160 00:09:38,012 --> 00:09:40,287 have made a private business out of justice. 161 00:09:40,311 --> 00:09:42,420 I can see how you'd get that impression. 162 00:09:42,444 --> 00:09:43,987 Tell me about the rest of your family. 163 00:09:44,011 --> 00:09:45,253 Well that's all there is. 164 00:09:45,277 --> 00:09:48,752 Just Lee, Vance, and myself, and our father. 165 00:09:48,776 --> 00:09:52,243 Oh, I'd be afraid to ask you what your father does. 166 00:09:53,376 --> 00:09:54,575 My father's the judge. 167 00:09:56,709 --> 00:09:57,709 The judge. 168 00:10:00,242 --> 00:10:02,018 I'm the prosecuting attorney. 169 00:10:02,042 --> 00:10:03,717 My name is Ricker. 170 00:10:03,741 --> 00:10:05,051 Isn't everyone's? 171 00:10:05,075 --> 00:10:07,417 The court will come to order. 172 00:10:07,441 --> 00:10:09,641 Judge Adam Rickers about to take the bench. 173 00:10:16,773 --> 00:10:17,772 Be seated. 174 00:10:22,073 --> 00:10:23,072 It's him. 175 00:10:24,339 --> 00:10:25,572 The old man in the shack. 176 00:10:27,006 --> 00:10:28,082 The one who was dying, the one who gave me the diamond. 177 00:10:28,106 --> 00:10:30,282 What are you trying to do to me? 178 00:10:30,306 --> 00:10:31,838 What are you trying to do to me? 179 00:10:40,670 --> 00:10:42,880 Any further such outbursts by the defendant 180 00:10:42,904 --> 00:10:45,004 and I shall order him shackled. 181 00:10:48,104 --> 00:10:49,436 I think we can proceed now. 182 00:10:51,169 --> 00:10:53,312 Prosecutor, call your first witness. 183 00:10:53,336 --> 00:10:55,236 I call Dr. Loftus to the stand. 184 00:11:01,535 --> 00:11:03,278 Do you swear the testimony you're about to give 185 00:11:03,302 --> 00:11:05,377 is the truth, the whole truth, or nothing but the truth? 186 00:11:05,401 --> 00:11:06,400 I do. 187 00:11:09,301 --> 00:11:12,310 - Your full name please. - Dr. Peter J. Loftus. 188 00:11:12,334 --> 00:11:13,977 And your connection with this case? 189 00:11:14,001 --> 00:11:15,542 Coroner. 190 00:11:15,566 --> 00:11:17,542 Did you ascertain the cause of death? 191 00:11:17,566 --> 00:11:19,509 - I did. - Thank you. 192 00:11:19,533 --> 00:11:20,342 Your witness. 193 00:11:20,366 --> 00:11:21,310 No questions. 194 00:11:21,334 --> 00:11:22,565 Witness may step down. 195 00:11:25,732 --> 00:11:28,275 Can you tell the court where you found this diamond? 196 00:11:28,299 --> 00:11:30,474 Yes sir, on the person of the defendant 197 00:11:30,498 --> 00:11:32,075 the night before last. 198 00:11:32,099 --> 00:11:34,307 Thank you, your witness. 199 00:11:34,331 --> 00:11:35,464 I have no questions. 200 00:11:36,631 --> 00:11:37,897 Witness may step down. 201 00:11:42,697 --> 00:11:44,838 - You were Miss Hart's maid. - Yes sir. 202 00:11:44,862 --> 00:11:47,239 And her friend for 20 years. 203 00:11:47,263 --> 00:11:48,805 Can you identify this? 204 00:11:48,829 --> 00:11:51,572 Yes, it belonged to Miss Hart. 205 00:11:51,596 --> 00:11:53,871 Thank you, your witness. 206 00:11:53,895 --> 00:11:55,505 I have no questions your honor. 207 00:11:55,529 --> 00:11:56,761 Witness may step down. 208 00:11:59,029 --> 00:12:00,737 You accompanied the sheriff to the shack 209 00:12:00,761 --> 00:12:03,770 where Mr. Yuma claims to have met the old man. 210 00:12:03,794 --> 00:12:05,004 Yes sir. 211 00:12:05,028 --> 00:12:06,271 Can you tell the court what you found there? 212 00:12:06,295 --> 00:12:08,270 Nothing, not a sign of life. 213 00:12:08,294 --> 00:12:10,770 Thank you, your witness. 214 00:12:10,793 --> 00:12:12,994 - No questions. - Witness may step down. 215 00:12:15,793 --> 00:12:17,969 With permission I'd like to make a statement. 216 00:12:17,993 --> 00:12:19,059 Permission granted. 217 00:12:20,792 --> 00:12:23,293 What I have to say is in the form of a question. 218 00:12:24,625 --> 00:12:26,168 If I were the man that committed the murder 219 00:12:26,192 --> 00:12:29,301 why in heaven's name would I come back to Mecca City? 220 00:12:29,325 --> 00:12:32,968 I think I can answer the defendant's question, your honor. 221 00:12:32,992 --> 00:12:33,991 Go ahead. 222 00:12:40,324 --> 00:12:44,199 I offer in evidence this watch. 223 00:12:44,223 --> 00:12:45,432 That's my watch. 224 00:12:45,456 --> 00:12:46,655 Mr. Yuma is correct. 225 00:12:48,290 --> 00:12:49,722 The watch bears his name. 226 00:12:51,222 --> 00:12:53,998 It was found in Amelia Hart's room the day she was murdered. 227 00:12:54,022 --> 00:12:55,597 That's a lie. 228 00:12:55,621 --> 00:12:57,764 Until now, the existence of this watch 229 00:12:57,788 --> 00:12:59,031 has been held as secret evidence 230 00:12:59,055 --> 00:13:01,397 in the hopes that its owner may be tempted 231 00:13:01,421 --> 00:13:02,863 to try and recover the one clue 232 00:13:02,887 --> 00:13:05,097 connecting him with this young girl's death. 233 00:13:05,121 --> 00:13:07,121 That's why you came back here, Mr. Yuma. 234 00:13:08,320 --> 00:13:09,753 Any more questions? 235 00:13:13,153 --> 00:13:16,319 The defendant will rise, and approach the bench. 236 00:13:26,251 --> 00:13:30,418 John Yuma, the jury has found you guilty as charged. 237 00:13:31,584 --> 00:13:33,617 It is now my duty to pronounce a sentence. 238 00:13:35,584 --> 00:13:36,650 The penalty is death. 239 00:13:38,417 --> 00:13:42,117 Execution will take place tomorrow morning at seven o'clock. 240 00:13:43,816 --> 00:13:45,983 You will be hanged by the neck until dead, 241 00:13:47,049 --> 00:13:48,715 and may God have mercy on your soul. 242 00:13:50,782 --> 00:13:52,348 Why are you doing this to me? 243 00:13:53,515 --> 00:13:54,847 Why? 244 00:14:44,509 --> 00:14:45,952 What time is it? 245 00:14:45,976 --> 00:14:46,975 Time to go. 246 00:14:48,841 --> 00:14:49,985 Where? 247 00:14:50,009 --> 00:14:51,341 - Come on. - Where to? 248 00:14:52,841 --> 00:14:53,841 Out. 249 00:15:13,872 --> 00:15:16,481 Can't you wait 'til morning? 250 00:15:16,505 --> 00:15:17,838 Come on. 251 00:15:50,634 --> 00:15:52,377 This is far enough. 252 00:15:52,401 --> 00:15:54,944 Do you think this is the right thing to do, Pa? 253 00:15:54,968 --> 00:15:57,068 Yes, let's get on with it. 254 00:15:58,533 --> 00:16:00,944 Least you can do is tell me why you're hanging me. 255 00:16:00,968 --> 00:16:02,233 You're not being hanged. 256 00:16:03,700 --> 00:16:04,799 Give him his things. 257 00:16:07,967 --> 00:16:09,967 You'll find all your belongings in there. 258 00:16:11,699 --> 00:16:13,575 Well now what happens? 259 00:16:13,599 --> 00:16:15,008 Now you ride away from here 260 00:16:15,032 --> 00:16:16,966 just as quick and as fast as you can. 261 00:16:18,298 --> 00:16:21,674 And never show your face in this part of the country again. 262 00:16:21,698 --> 00:16:23,165 Well go on, get going. 263 00:16:24,965 --> 00:16:26,640 So you can say I was trying to escape 264 00:16:26,664 --> 00:16:27,974 and shoot me in the back? 265 00:16:27,998 --> 00:16:29,497 No thanks. 266 00:16:30,964 --> 00:16:32,763 You can go on or you can stay here. 267 00:16:38,463 --> 00:16:39,462 Come on! 268 00:16:42,662 --> 00:16:44,371 That's the end of that. 269 00:16:44,395 --> 00:16:45,795 Let's talk about tomorrow. 270 00:17:06,393 --> 00:17:07,392 Pop. 271 00:17:10,425 --> 00:17:11,792 Are you out of your mind? 272 00:17:15,192 --> 00:17:16,591 I don't think so. 273 00:17:17,458 --> 00:17:18,667 Then you're a fool. 274 00:17:18,691 --> 00:17:20,700 I don't plead guilty there either. 275 00:17:20,724 --> 00:17:22,267 Then what'd you come back for? 276 00:17:22,291 --> 00:17:23,467 'Cause I don't want to live 277 00:17:23,491 --> 00:17:25,499 the rest of my life as a wanted man. 278 00:17:25,523 --> 00:17:27,299 If you're still here three hours from now, 279 00:17:27,323 --> 00:17:28,557 you'll be hanged. 280 00:17:29,423 --> 00:17:30,457 I don't think so. 281 00:17:31,789 --> 00:17:33,622 - What's to prevent it? - You. 282 00:17:35,057 --> 00:17:37,932 If you could stand by and see an innocent man hanged, 283 00:17:37,956 --> 00:17:40,289 you wouldn't have gone to all the trouble you just did. 284 00:17:41,422 --> 00:17:43,664 Just exactly what is it you want? 285 00:17:43,688 --> 00:17:46,231 A public clearing of my name. 286 00:17:46,255 --> 00:17:48,155 Until I get that, I stay right here. 287 00:17:49,321 --> 00:17:51,088 You're a bold player, Mr. Yuma. 288 00:17:52,121 --> 00:17:53,520 But you've misread the hand. 289 00:17:54,520 --> 00:17:55,796 How so? 290 00:17:55,820 --> 00:18:00,196 Amelia Hart was killed by one of my boys. 291 00:18:00,220 --> 00:18:01,629 Pa, what are you doing? 292 00:18:01,653 --> 00:18:03,229 I'm just trying to make it clear to Mr. Yuma 293 00:18:03,253 --> 00:18:05,195 that there's something at stake here 294 00:18:05,219 --> 00:18:07,462 that means more to me than his life. 295 00:18:07,485 --> 00:18:08,694 But Pa! 296 00:18:08,718 --> 00:18:10,228 Be still. 297 00:18:10,252 --> 00:18:11,728 Go on. 298 00:18:11,752 --> 00:18:14,784 Afraid that suspicion would eventually focus on my son, 299 00:18:15,952 --> 00:18:18,185 I decided to offer the public a scapegoat. 300 00:18:19,317 --> 00:18:21,451 One who would be tried and found guilty, 301 00:18:22,317 --> 00:18:23,683 and then allowed to escape. 302 00:18:24,951 --> 00:18:27,060 Well you picked the wrong man for the job. 303 00:18:27,084 --> 00:18:30,516 I sincerely hope not, Mr. Yuma, for both our sakes. 304 00:18:31,616 --> 00:18:33,658 If you are not gone by morning, 305 00:18:33,682 --> 00:18:35,349 you will be hanged as scheduled. 306 00:18:36,649 --> 00:18:38,349 I will regret this very much, 307 00:18:39,449 --> 00:18:41,182 but I will do nothing to save you. 308 00:18:47,614 --> 00:18:49,481 Why did you pick me for this job? 309 00:18:51,780 --> 00:18:54,389 We needed somebody without any roots. 310 00:18:54,413 --> 00:18:56,113 You just happened by. 311 00:19:05,512 --> 00:19:06,645 What time is it now? 312 00:19:09,979 --> 00:19:10,978 Quarter to five. 313 00:19:13,445 --> 00:19:14,978 What's taking Lee so long? 314 00:19:16,045 --> 00:19:17,044 Pa? 315 00:19:17,777 --> 00:19:18,753 What? 316 00:19:18,777 --> 00:19:20,954 Suppose Yuma's still there? 317 00:19:20,977 --> 00:19:21,976 He won't be. 318 00:19:22,944 --> 00:19:23,920 Suppose he is. 319 00:19:23,944 --> 00:19:25,920 I tell you he won't be. 320 00:19:25,944 --> 00:19:27,509 He's just running a bluff. 321 00:19:29,976 --> 00:19:30,975 Well? 322 00:19:32,043 --> 00:19:33,042 No. 323 00:19:35,243 --> 00:19:36,919 What do you mean no? 324 00:19:36,943 --> 00:19:38,418 I mean he's still in that cell, 325 00:19:38,442 --> 00:19:40,518 scribbling in that book. 326 00:19:40,542 --> 00:19:41,817 The whole world to choose from, 327 00:19:41,841 --> 00:19:43,541 and we have to pick one like that. 328 00:19:45,507 --> 00:19:48,241 If he's still there an hour from now, Pa, he'll hang. 329 00:19:50,141 --> 00:19:51,140 I know. 330 00:19:52,207 --> 00:19:53,573 What are you gonna do Pa? 331 00:19:55,306 --> 00:19:57,640 How did we ever come to such a pass? 332 00:20:00,505 --> 00:20:02,372 The Rickers started this town. 333 00:20:04,939 --> 00:20:07,905 We gave it backbone and dignity for three generations. 334 00:20:09,871 --> 00:20:13,471 And now the whole thing might end in dishonor and disgrace. 335 00:20:15,538 --> 00:20:18,446 All because one of my sons, 336 00:20:18,470 --> 00:20:21,379 one of my fine, pampered sons, 337 00:20:21,403 --> 00:20:23,370 lost his head on a Saturday night. 338 00:20:27,103 --> 00:20:30,569 I'd do anything to save one of my boys, anything! 339 00:20:33,902 --> 00:20:35,435 But kill an innocent man. 340 00:20:39,301 --> 00:20:42,867 I'll give you one half hour head start. 341 00:20:46,134 --> 00:20:47,767 That's the best I can do for you. 342 00:20:49,467 --> 00:20:52,067 Now get out, get out. 343 00:21:01,966 --> 00:21:04,141 You'd sacrifice your own flesh and blood 344 00:21:04,165 --> 00:21:06,241 for the sake of a stranger? 345 00:21:06,265 --> 00:21:07,598 You're the stranger. 346 00:21:08,932 --> 00:21:10,364 My firstborn son. 347 00:21:11,664 --> 00:21:13,197 The one I loved the most. 348 00:21:14,297 --> 00:21:16,097 The one that I thought I knew best. 349 00:21:18,830 --> 00:21:20,630 The one that's failed in everything. 350 00:21:22,663 --> 00:21:23,662 At school, 351 00:21:25,629 --> 00:21:27,529 at being a doctor like your ma wanted, 352 00:21:28,930 --> 00:21:30,595 at being a sheriff like we made ya. 353 00:21:34,262 --> 00:21:35,661 At being a man. 354 00:21:39,194 --> 00:21:40,561 You're the stranger. 355 00:21:43,294 --> 00:21:44,593 What say my brothers? 356 00:21:58,526 --> 00:22:00,002 First I'll get some things at the jail. 357 00:22:00,026 --> 00:22:01,026 You'll get nothing. 358 00:22:02,625 --> 00:22:05,091 You'll go right now just the way you are. 359 00:22:07,158 --> 00:22:08,590 Anything you say, Pa. 360 00:22:19,556 --> 00:22:22,156 Pa, he's headed for the jail. 361 00:22:36,222 --> 00:22:38,430 If it hadn't been for you, 362 00:22:38,454 --> 00:22:41,621 everything would have worked out fine, just fine. 363 00:22:43,987 --> 00:22:45,930 You won the gamble, 364 00:22:45,954 --> 00:22:48,620 but the payoff ain't gonna be what you figured. 365 00:22:50,120 --> 00:22:51,553 Stand up. 366 00:23:10,517 --> 00:23:13,450 Look out you... 367 00:23:29,049 --> 00:23:30,049 I'm sorry. 368 00:23:32,648 --> 00:23:34,248 He would have died either way. 369 00:23:54,979 --> 00:23:56,312 I've resigned my office. 370 00:23:58,712 --> 00:23:59,710 I heard. 371 00:24:03,644 --> 00:24:04,643 One question. 372 00:24:07,244 --> 00:24:08,243 Sure. 373 00:24:09,544 --> 00:24:11,686 Why didn't you stay and press charges against me? 374 00:24:11,710 --> 00:24:13,176 Why didn't you let me hang? 375 00:24:15,243 --> 00:24:17,110 And why did you holler out a warning? 376 00:24:22,475 --> 00:24:23,909 Here's your watch, Johnny. 377 00:24:26,109 --> 00:24:27,108 Thanks. 378 00:24:28,275 --> 00:24:29,674 I know how you felt about him. 379 00:24:34,641 --> 00:24:36,440 Runs a little slow, it always has. 380 00:24:39,340 --> 00:24:41,807 Ever since my father gave it to me. 381 00:25:04,905 --> 00:25:08,580 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 382 00:25:08,604 --> 00:25:12,280 ♪ He roamed through the West ♪ 383 00:25:12,303 --> 00:25:16,479 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 384 00:25:16,503 --> 00:25:20,744 ♪ He wandered alone ♪ 385 00:25:20,768 --> 00:25:24,911 ♪ He got fighting mad, this rebel lad ♪ 386 00:25:24,935 --> 00:25:26,777 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 387 00:25:26,801 --> 00:25:28,911 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 388 00:25:28,935 --> 00:25:30,743 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away 389 00:25:30,767 --> 00:25:32,977 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 390 00:25:33,001 --> 00:25:36,977 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 391 00:25:37,001 --> 00:25:38,877 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 392 00:25:38,901 --> 00:25:40,877 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 393 00:25:40,901 --> 00:25:42,609 ♪ The Rebel ♪ 394 00:25:42,633 --> 00:25:44,976 ♪ Johnny Yuma ♪ 395 00:25:45,000 --> 00:25:47,966 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.