All language subtitles for The Orgy Ranko (1967) Wakamatsu.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:12,235 --> 00:00:22,475 ORGY (RANKO) 3 00:00:22,795 --> 00:00:28,155 Production: WAKAMATSU Koji 4 00:00:28,154 --> 00:00:33,594 Screenplay: DEGUCHI Izuru Music: Screen Music 5 00:00:33,595 --> 00:00:38,595 Photography: ITO Hideo Lights: ISOGAI Hajime 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,915 With 7 00:01:21,115 --> 00:01:28,635 Directed by: WAKAMATSU Koji 8 00:02:24,634 --> 00:02:27,715 Are you managing director Wagamori? 9 00:02:28,715 --> 00:02:30,715 You, it's rude barging in here without being invited. 10 00:02:30,835 --> 00:02:32,115 No hard feelings. 11 00:04:46,114 --> 00:04:48,635 No one has remorse for having won a battle. 12 00:04:49,075 --> 00:04:51,795 - Did you say something? - No. 13 00:06:04,354 --> 00:06:07,675 About the next job... 14 00:06:07,754 --> 00:06:11,915 Alright... I'll do them one after the other, as agreed. 15 00:06:12,715 --> 00:06:16,915 Cash payment, half right away, the rest, the day after the murder. 16 00:06:17,234 --> 00:06:20,275 Here, take it. It's for yesterday's job. 17 00:06:21,035 --> 00:06:23,395 You'll find the next one is inside. 18 00:06:30,754 --> 00:06:33,115 Changing the subject, who's your boss? 19 00:06:34,475 --> 00:06:37,155 It's better for you not to ask questions. 20 00:06:37,554 --> 00:06:39,755 You're the one who hired me, didn't you? 21 00:06:40,114 --> 00:06:42,155 So you could tell me... 22 00:06:43,635 --> 00:06:46,035 Sooner or later you'll find it out. 23 00:06:50,314 --> 00:06:53,195 Never mind... 24 00:06:53,554 --> 00:06:55,595 When's the delivery? When can you do it? 25 00:06:55,754 --> 00:06:57,435 It'd be best to do it soon. 26 00:06:57,554 --> 00:06:59,755 Right. No more than five days. 27 00:07:01,754 --> 00:07:05,515 - The contact? - My sister's flower shop. 28 00:07:06,450 --> 00:07:07,882 Well... 29 00:07:08,674 --> 00:07:09,955 Deal. 30 00:07:12,955 --> 00:07:14,715 Be careful. 31 00:08:06,195 --> 00:08:08,515 I'm not interested in the people I kill. 32 00:08:09,354 --> 00:08:11,315 I only need these. 33 00:11:39,955 --> 00:11:43,355 5,OOO,OOO... Not so expensive after all. 34 00:11:43,915 --> 00:11:45,395 What's 5,OOO,OOO? 35 00:11:45,754 --> 00:11:49,395 - This place. - Yeah, it's expensive... 36 00:11:49,675 --> 00:11:51,835 On the other hand, my field is free. 37 00:11:52,234 --> 00:11:55,435 My mother died here... 38 00:11:58,435 --> 00:11:59,875 Really? 39 00:12:00,994 --> 00:12:08,595 - In this anonymous and dirty sea... - Was she sick? 40 00:12:10,835 --> 00:12:13,995 She left a note saying: "Go on living intensely." 41 00:12:15,354 --> 00:12:21,315 The money. Money, money. It's a story about poor people running out of money. 42 00:12:25,955 --> 00:12:28,195 - Are you crying? - Stupid! 43 00:12:29,915 --> 00:12:31,315 What're you doing? 44 00:12:33,754 --> 00:12:39,395 Well, you're only a woman who feels only from the neck down. 45 00:12:54,994 --> 00:12:56,995 I'm sorry, go back on your own. 46 00:12:57,634 --> 00:13:00,035 There're some things I must take care of. 47 00:13:02,595 --> 00:13:05,275 She was really cute that whore... 48 00:14:15,915 --> 00:14:18,955 I'll do it. Yes, I'll do it. 49 00:14:20,795 --> 00:14:22,195 I'll do it. 50 00:14:28,274 --> 00:14:30,715 "INFLUENTIAL MAN FROM THE FINANCIAL WORLD MURDERED BY AN UNKNOWN" 51 00:14:34,034 --> 00:14:37,075 "WHEELER DEALER HEAD OF A MURDER PLOT?" 52 00:14:38,475 --> 00:14:40,795 "THE ASSASSIN MAKES A FIFTH VICTIM. TIES TO THE POLITICAL WORLD." 53 00:14:55,634 --> 00:14:57,435 - Good morning. - Good morning. 54 00:14:57,715 --> 00:14:59,355 Has your brother left something for me? 55 00:14:59,754 --> 00:15:01,675 Yes, he did. Just one second. 56 00:15:04,234 --> 00:15:06,635 - Good morning. - Oh, hi. 57 00:15:06,634 --> 00:15:08,635 - A bunch of these. - Sure. 58 00:15:17,754 --> 00:15:19,795 - Here it is. - Thank you very much. 59 00:15:20,114 --> 00:15:22,635 Next time, I'll offer you something, as a token of thanks. 60 00:15:22,754 --> 00:15:25,275 Thank you, indeed. 61 00:15:28,795 --> 00:15:30,675 Oh, that's where you were... 62 00:15:31,394 --> 00:15:33,155 Listen... 63 00:15:38,595 --> 00:15:41,675 There's something urgent we want you to take care of. 64 00:15:46,034 --> 00:15:48,395 You've made a lot of money... 65 00:15:49,394 --> 00:15:52,795 The others spend it right away on women and things. 66 00:15:54,354 --> 00:15:55,995 What about you? 67 00:15:57,234 --> 00:16:00,195 - Don't worry about that. - Yes, of course. 68 00:16:04,795 --> 00:16:06,355 Shall we talk business? 69 00:16:06,835 --> 00:16:11,235 This time, you won't be alone. 70 00:16:11,874 --> 00:16:13,355 It's kind of complicated. 71 00:16:13,555 --> 00:16:16,155 - Complicated? - It's a big job. 72 00:16:16,435 --> 00:16:20,595 You'll need an accomplice. The boss is worried. 73 00:16:20,835 --> 00:16:22,795 That's why I've come to see you. 74 00:16:25,555 --> 00:16:28,315 Then, I'll pass on it. 75 00:16:32,034 --> 00:16:35,795 - If I'm not working alone, I won't do it. - Wait, please! 76 00:16:35,874 --> 00:16:41,635 This is a young man's job, that's why I thought about you. 77 00:16:42,435 --> 00:16:45,075 If I'm not on my own, I fold. 78 00:16:45,555 --> 00:16:47,475 Listen to me, please. 79 00:16:48,874 --> 00:16:51,875 Whatever the boss might say, I have my own way of doing things. 80 00:16:52,394 --> 00:16:54,995 I've never failed, have I? 81 00:16:57,354 --> 00:17:04,235 You don't risk anything, if you keep the secret and don't tell them. 82 00:17:04,754 --> 00:17:07,995 - I'm the only one who's risking. - I understand. 83 00:17:11,075 --> 00:17:13,635 The target is an important person. 84 00:17:14,195 --> 00:17:16,955 It's Minseito business. 85 00:17:17,675 --> 00:17:21,675 In politics, in political diplomacy, there're lots of complicated issues... 86 00:17:22,314 --> 00:17:26,235 Anyway, that guy is a troublemaker. 87 00:17:27,514 --> 00:17:31,355 That's why he has to be taken out. 88 00:17:31,395 --> 00:17:34,755 Even so, if he were killed by a professional killer, 89 00:17:35,034 --> 00:17:39,355 they could suspect who gave the order. It'd be a nuisance. 90 00:17:40,395 --> 00:17:44,715 Well, the place where he goes 2-3 times a week 91 00:17:45,834 --> 00:17:47,595 is at his mistress's. 92 00:17:48,115 --> 00:17:50,875 When he gets there, there's no one but the servant, 93 00:17:50,915 --> 00:17:53,275 whom they usually send do the shopping. 94 00:17:54,234 --> 00:17:58,595 We want to disguise this as a murder-suicide of the two lovers. 95 00:17:59,875 --> 00:18:04,235 The pay, if you work alone, is 2OO,OOO. 96 00:18:06,034 --> 00:18:12,115 After all, they say every big shot politician has a soft spot for women. 97 00:18:19,355 --> 00:18:22,395 I'm not interested who the victim is. 98 00:19:45,355 --> 00:19:47,795 - Hurry up. - Yes. 99 00:20:13,955 --> 00:20:15,715 Take that off too. 100 00:20:26,155 --> 00:20:27,555 Come here. 101 00:22:32,355 --> 00:22:33,795 Hey! 102 00:23:10,834 --> 00:23:12,195 What's the matter? 103 00:23:18,594 --> 00:23:20,235 Are you his mistress? 104 00:23:20,955 --> 00:23:22,595 Listen, what does he like? 105 00:23:24,034 --> 00:23:27,515 I'm asking you what he likes! Tell me the truth! 106 00:23:29,274 --> 00:23:30,635 Money. 107 00:23:30,794 --> 00:23:35,835 Money... Does that go for you also? Take him into your arms. 108 00:23:36,514 --> 00:23:38,195 Hold him tight! 109 00:23:40,514 --> 00:23:42,235 Come on... 110 00:24:02,594 --> 00:24:05,755 I don't like the sight of blood, 111 00:24:07,994 --> 00:24:12,555 but women like you, selling themselves for money, I like them even less! 112 00:24:54,875 --> 00:24:59,435 I... I make a living by killing people. 113 00:25:00,635 --> 00:25:03,995 But, mother... I who don't own anything... 114 00:25:05,355 --> 00:25:06,955 After everything that happened here... 115 00:25:09,195 --> 00:25:11,395 Look! I've made so much money! 116 00:25:11,875 --> 00:25:14,515 There is so much I can say, this is the money I made by working. 117 00:25:15,234 --> 00:25:16,835 There'll soon be 5,OOO,OOO. 118 00:25:17,475 --> 00:25:18,675 And then... 119 00:25:35,594 --> 00:25:40,035 Bam, of course! The other day, like at the supermarket or on the train. 120 00:25:40,514 --> 00:25:42,435 They even did it in Tokyo station, remember? Dynamite! 121 00:25:42,715 --> 00:25:44,114 What?! Oh, that! 122 00:25:44,115 --> 00:25:46,595 Couldn't that be Sokagiro's doing? 123 00:25:46,675 --> 00:25:47,835 Not at all, it's quite different. 124 00:25:47,955 --> 00:25:49,795 Sometime ago they torched a car from the American Embassy. 125 00:25:49,915 --> 00:25:51,035 It's become a fashion. 126 00:25:51,155 --> 00:25:52,955 Like in the old days, like the political militants, 127 00:25:53,034 --> 00:25:56,235 blowing up ministers with dynamite, 128 00:25:56,234 --> 00:25:59,395 shooting them with guns, aren't they murderers? 129 00:25:59,994 --> 00:26:02,715 But they want money and power... 130 00:26:02,794 --> 00:26:05,795 In these recent murders there's a sniper involved. 131 00:26:05,834 --> 00:26:08,515 - A terrorist? - A sniper... 132 00:26:08,594 --> 00:26:11,115 But if one acts in the name of justice, as some did in the old days, 133 00:26:11,234 --> 00:26:13,315 it'd be worthwhile sacrificing one's life. 134 00:26:13,395 --> 00:26:15,315 Sure, sure, sure, there were these kinds of men. 135 00:26:15,395 --> 00:26:19,395 - Wasn't Yamaguchi Otoya one of them? - No, that's something different. 136 00:26:19,675 --> 00:26:22,155 It was because of fanaticism, religious motives. 137 00:26:22,395 --> 00:26:26,915 That's true. By nihilism, by passion. There are no such men. 138 00:26:26,994 --> 00:26:30,195 No, that's not true. I do my best to be opposing. 139 00:26:30,234 --> 00:26:31,675 We must be able to... 140 00:26:32,234 --> 00:26:33,875 - What does this one want? - How rude! 141 00:26:33,955 --> 00:26:36,675 Eavesdropping and laughing at what others say. 142 00:26:37,155 --> 00:26:39,075 What's so funny? Come here. 143 00:26:39,514 --> 00:26:43,755 What, got a piece? With those sunglasses of yours, who d'you think you are? 144 00:26:43,994 --> 00:26:47,395 - Wanna fight? - Come this way. 145 00:26:47,875 --> 00:26:49,315 Let's go. 146 00:26:50,514 --> 00:26:53,475 - Where're we going? - There's fine. 147 00:26:53,834 --> 00:26:55,395 - Just follow us? - Let me handle it. 148 00:26:56,115 --> 00:26:58,235 You think you look tough with them sunglasses? 149 00:26:58,475 --> 00:27:00,475 - We'll take care of you now. - Let's do it here. 150 00:27:00,554 --> 00:27:03,275 - Let's hit him! Let's hit him! - Let's fix him here! 151 00:27:04,115 --> 00:27:06,675 - Why don't you say anything? - I told you to speak! 152 00:27:06,754 --> 00:27:08,675 Alright, I'll speak. 153 00:27:08,715 --> 00:27:12,435 if we have no money, or power, we have to get it somehow, on our own. 154 00:27:12,715 --> 00:27:15,635 - What?! - Look around, what's to complain about? 155 00:27:15,754 --> 00:27:17,555 What?! You're exaggerating. 156 00:27:17,715 --> 00:27:19,955 You're very cocky. Who are you? 157 00:27:20,635 --> 00:27:22,875 Me? I'm an assassin. 158 00:27:23,675 --> 00:27:25,355 An assassin?! 159 00:27:25,794 --> 00:27:28,115 In other words, you're a hitman. 160 00:27:29,074 --> 00:27:32,035 - You don't know who you're messing with. - He's dangerous. Let's beat it! Beat it! 161 00:27:35,554 --> 00:27:37,195 Aren't you running away?! 162 00:27:37,234 --> 00:27:38,635 It's only a toy, after all. 163 00:27:38,794 --> 00:27:40,235 Well... it's real... 164 00:27:40,475 --> 00:27:42,475 It smells of gunpowder... it's real! 165 00:27:42,754 --> 00:27:44,475 You're kind of brave. 166 00:27:45,475 --> 00:27:49,475 I like you, you know? But you should get over this arrogant look of yours. 167 00:28:18,274 --> 00:28:25,315 Dance. Rhythm. Dope. Nakedness. Drunkenness. Getting rich. Unhappy we. 168 00:28:26,314 --> 00:28:28,155 Who are we? 169 00:28:28,994 --> 00:28:31,875 We... are we. 170 00:28:32,355 --> 00:28:34,395 Alright. Go on dancing. 171 00:28:34,635 --> 00:28:36,195 The music that understands you. 172 00:28:36,435 --> 00:28:37,915 The friends that understand you. 173 00:28:38,274 --> 00:28:39,715 The society that understands you. 174 00:28:39,834 --> 00:28:40,915 And then, this gang. 175 00:28:41,155 --> 00:28:43,675 is this who we are? We are minions. 176 00:28:44,155 --> 00:28:45,795 - Minions? - Minions. 177 00:28:46,994 --> 00:28:50,355 I don't like being cheated this way. 178 00:28:50,994 --> 00:28:54,155 Being cheated by myself, cheating ourselves. 179 00:28:54,754 --> 00:28:57,395 When you've stopped dancing, have you never thought it was strange? 180 00:28:57,994 --> 00:28:59,395 The friends that understand you are illusions. 181 00:28:59,594 --> 00:29:04,155 The trees, the grass, the walls around are only wavering. 182 00:29:04,715 --> 00:29:08,835 You've only imagined seeing this world, society, reality. 183 00:29:09,794 --> 00:29:14,595 You'd like to change something about yourself, but without confronting reality. 184 00:29:15,115 --> 00:29:20,275 Then, tell me, what else shouId I do? What couId I do? 185 00:29:22,074 --> 00:29:26,755 I'd want to do something, but, now, what should I do? 186 00:29:26,794 --> 00:29:28,115 I don't know. 187 00:29:29,514 --> 00:29:32,122 There's nothing in life, but that what we want to do. 188 00:29:32,435 --> 00:29:34,635 You're asking me what you should do? 189 00:29:34,715 --> 00:29:36,275 You should do what you want. 190 00:29:37,155 --> 00:29:39,395 Look around you. 191 00:29:39,435 --> 00:29:41,115 None of them is doing anything. 192 00:29:41,234 --> 00:29:45,075 Don't ask the others; they're only avid faces. 193 00:29:45,635 --> 00:29:47,595 That that matters to you, ask yourself about it. 194 00:29:47,834 --> 00:29:51,035 Asking someone else what to do is like being pampered. 195 00:29:51,355 --> 00:29:52,635 Don't fake it. 196 00:29:52,794 --> 00:29:53,875 Fake it? 197 00:29:55,274 --> 00:29:57,195 You can even dance your whole life. 198 00:29:58,115 --> 00:30:01,875 I... I hate lying to myself. 199 00:30:03,314 --> 00:30:06,315 I get excited only when I'm alone. 200 00:30:06,915 --> 00:30:09,355 Friends don't mean a thing. 201 00:30:09,554 --> 00:30:11,235 Solitude is an illusion. 202 00:30:11,675 --> 00:30:15,355 Human beings are always alone, since their birth. 203 00:30:28,554 --> 00:30:29,835 Wait! 204 00:30:31,594 --> 00:30:33,435 What kind of manners are these? Dumping me like this! 205 00:30:33,475 --> 00:30:36,155 You seemed to be having lots of fun. 206 00:30:36,314 --> 00:30:37,915 You had a satisfied look. 207 00:30:38,195 --> 00:30:39,755 I'm coming with you. 208 00:30:59,754 --> 00:31:03,275 So many flowers! Do you like flowers? 209 00:31:05,475 --> 00:31:06,955 I don't dislike them. 210 00:31:07,195 --> 00:31:09,515 You like beautiful and unexpected things, isn't it so? 211 00:31:10,314 --> 00:31:11,555 Shut up. 212 00:31:12,074 --> 00:31:14,835 I have no use for this kind of talk. 213 00:31:15,155 --> 00:31:17,875 But the flowers... You have no excuse. 214 00:31:19,675 --> 00:31:22,835 - Now that you've cooled off, go back home. - Why? 215 00:31:22,955 --> 00:31:25,875 Is this your castle and no one is allowed in? 216 00:31:27,475 --> 00:31:30,155 That's not it, thing is I'm a man... 217 00:31:31,034 --> 00:31:34,035 I'm a young 70s girl, may I? 218 00:31:35,195 --> 00:31:40,835 You've shown me everything. I'll show you how I'm made on the outside. 219 00:32:11,594 --> 00:32:13,075 Listen... 220 00:32:16,875 --> 00:32:18,395 What're you thinking of? 221 00:32:18,475 --> 00:32:20,275 If that's about last night, don't think about it. 222 00:32:20,715 --> 00:32:23,835 Ya know, first you're a virgin and then you're not anymore. 223 00:32:26,435 --> 00:32:28,155 I'd rather you talked to me. 224 00:32:29,195 --> 00:32:31,275 About your work, for example. 225 00:32:33,834 --> 00:32:35,315 Work... 226 00:32:36,955 --> 00:32:43,195 As far as I know, I've killed more than 20 people. 227 00:32:46,034 --> 00:32:48,755 But I'm even through with being a hitman. 228 00:32:49,155 --> 00:32:51,595 Why? Problems with your conscience? 229 00:32:54,675 --> 00:32:55,875 Conscience? 230 00:32:56,834 --> 00:32:58,835 You're pulling my leg. 231 00:32:59,115 --> 00:33:01,395 Is it possible to have one? 232 00:33:02,195 --> 00:33:05,715 Good and evil more than anything else have been decided by the power. 233 00:33:06,074 --> 00:33:07,515 The power? The authority? 234 00:33:07,955 --> 00:33:10,635 There's a world that can even buy the authority. 235 00:33:11,034 --> 00:33:13,395 It might even be able to buy consciences. 236 00:33:13,794 --> 00:33:15,875 Then, why the melancholy look a little while ago? 237 00:33:38,034 --> 00:33:40,035 It must be because I've met you. 238 00:35:27,395 --> 00:35:31,915 When I was 13, my father fell ill from too much work and died. 239 00:35:31,994 --> 00:35:37,555 My mother, instead of retiring, managed the foundry by herself. 240 00:35:38,994 --> 00:35:42,395 Then, because of the economic slump, she went bankrupt. 241 00:35:42,514 --> 00:35:45,595 I remember clearly the exhaustion from reminders for payment. 242 00:35:46,714 --> 00:35:50,835 Even as a child they used to tell me: "Pay! Pay!". 243 00:35:51,835 --> 00:35:54,675 In the end, a loan shark cheated her. 244 00:35:56,514 --> 00:35:59,915 Maybe my mother didn't have the courage to be seen by me. 245 00:36:01,114 --> 00:36:03,875 She couldn't escape without becoming his mistress. 246 00:36:05,235 --> 00:36:07,275 She always had worries. 247 00:36:08,074 --> 00:36:10,595 As a woman, what do you think? 248 00:36:31,915 --> 00:36:35,035 My mother killed herself in this spot. 249 00:36:36,835 --> 00:36:39,515 One day they'll reclaim this also. 250 00:36:39,955 --> 00:36:45,435 - And then you... - Yes, I'll buy this land. 251 00:36:46,634 --> 00:36:49,755 In memory of a mother's stupidity who, dying, abandoned me, 252 00:36:49,835 --> 00:36:53,475 and of the memory of money, money, money. 253 00:36:53,714 --> 00:36:57,715 I'll buy it all and turn it into a cemetery for this greedy world! 254 00:36:59,915 --> 00:37:01,955 This... is too much! 255 00:37:02,194 --> 00:37:04,075 You have no reason to cry. 256 00:37:08,554 --> 00:37:11,035 You make me sad. 257 00:37:20,994 --> 00:37:22,595 Damn... 258 00:37:25,634 --> 00:37:29,035 Damn... Stupid! 259 00:37:47,994 --> 00:37:49,555 Where did she go? 260 00:37:50,034 --> 00:37:51,035 Machi? 261 00:37:57,915 --> 00:37:59,355 Machi? 262 00:38:01,594 --> 00:38:02,875 Machi? 263 00:38:16,674 --> 00:38:18,355 Where could she have gone? 264 00:38:44,315 --> 00:38:46,115 Well, it doesn't matter... 265 00:39:07,395 --> 00:39:09,115 - Hello. - Oh, how can I help you? 266 00:39:12,634 --> 00:39:15,995 - The usual. - No, I haven't got anything today. 267 00:39:18,074 --> 00:39:21,355 - Messages? - Well, my brother hasn't told me anything. 268 00:39:22,395 --> 00:39:26,955 Alright, don't do anything unusual. He's an alert guy. 269 00:39:27,755 --> 00:39:32,355 He'd suspect me right away and start mayhem. 270 00:39:33,674 --> 00:39:36,035 Today limit yourselves to finding out where he sleeps. 271 00:39:36,554 --> 00:39:38,475 Act calmly, without hurry. 272 00:39:39,315 --> 00:39:40,795 Understood? Don't do anything foolish. 273 00:39:41,755 --> 00:39:43,635 Then, I'll be back tomorrow. 274 00:39:44,154 --> 00:39:46,555 Tell him I absolutely want to get in touch with him. 275 00:39:46,634 --> 00:39:48,835 - I will. - Goodbye. 276 00:41:53,235 --> 00:41:56,595 "What you think, about how to go on with life." 277 00:41:56,594 --> 00:42:00,675 "I kind of think I've understood. I'd like to think a little on my own..." 278 00:42:00,714 --> 00:42:03,635 "I'd like to think about it on my own. I'll be back soon. Machi." 279 00:42:05,034 --> 00:42:08,995 That amateur walked, making only a couple of turns, here and there. 280 00:42:09,755 --> 00:42:12,075 He must have walked for 5 hours. 281 00:42:13,074 --> 00:42:14,555 He seemed to be looking for someone. 282 00:42:15,875 --> 00:42:17,475 Have you found out where he sleeps? 283 00:42:18,915 --> 00:42:24,755 Unfortunately not. At the end we lost track of him. 284 00:42:25,435 --> 00:42:26,515 Idiots! 285 00:42:26,955 --> 00:42:28,755 And you're supposed to be professional hitmen?! 286 00:42:29,795 --> 00:42:32,395 Forget about it. I'll think of something. 287 00:43:34,714 --> 00:43:37,195 - Good afternoon. - Welcome. 288 00:43:37,235 --> 00:43:39,275 - D'you have anything for me? - Yes. 289 00:43:40,475 --> 00:43:43,515 Hey! Bring me the envelope my brother left for me. 290 00:43:55,594 --> 00:43:58,835 - Here's what you were waiting for. Oh, thank you very much. 291 00:43:59,315 --> 00:44:01,755 To thank you, I'll take you to dinner tonight. 292 00:45:41,594 --> 00:45:45,995 - Wait. - Morishita, don't you like me? 293 00:45:46,034 --> 00:45:47,274 No, it's not that... 294 00:45:47,275 --> 00:45:50,115 My brother says you know your way around women. 295 00:45:50,435 --> 00:45:52,795 It's not that that's not true, it's only that today... 296 00:45:52,955 --> 00:45:55,555 Be my boyfriend. 297 00:45:55,795 --> 00:45:57,635 Yoshiko, you're drunk. 298 00:46:31,194 --> 00:46:34,315 - Come on, we've arrived. - No, listen, once more... 299 00:46:34,355 --> 00:46:36,595 Come on, don't make me beg you. 300 00:46:47,315 --> 00:46:48,795 Bro'! 301 00:46:55,034 --> 00:46:56,395 Good evening. 302 00:46:56,554 --> 00:46:58,595 Your sister has had a little too much to drink. 303 00:46:58,674 --> 00:47:00,475 Oh! Thank you! 304 00:47:00,674 --> 00:47:01,635 See you soon. 305 00:47:04,355 --> 00:47:05,475 Don't move 306 00:47:07,594 --> 00:47:13,315 Thank you, loverboy. You have a weak spot for women, right? 307 00:47:13,795 --> 00:47:16,915 - What kind of joke is this? - What joke? 308 00:47:17,154 --> 00:47:19,795 I'll explain everything later, calmly. 309 00:47:35,435 --> 00:47:38,715 I feel the urge to use you as a punching bag. 310 00:47:41,955 --> 00:47:43,315 Take this! 311 00:47:45,755 --> 00:47:50,275 Are you listening? Between pros, I want to tell you something. 312 00:47:51,395 --> 00:47:53,715 Making tons of money ain't everything. 313 00:47:54,875 --> 00:47:59,115 Pros, as a rule, shouldn't slip. 314 00:47:59,435 --> 00:48:01,395 These are the consequences. 315 00:48:01,514 --> 00:48:04,235 Eh? Look! 316 00:48:12,634 --> 00:48:14,275 - You've hit him hard. - Yes. 317 00:48:15,955 --> 00:48:18,515 So, are you ready to confess? 318 00:48:19,194 --> 00:48:23,915 You just tell me where the money is and I'll give you work, as I've done till now. 319 00:48:23,994 --> 00:48:26,715 You should talk. 320 00:48:31,275 --> 00:48:34,955 Judging by your strength, you'll soon die here anyway. 321 00:48:35,355 --> 00:48:37,235 You should confess while I'm still kind. 322 00:48:38,594 --> 00:48:39,875 Kill me... 323 00:48:40,755 --> 00:48:42,675 - I said kill me! - Eh? 324 00:48:45,835 --> 00:48:48,475 No, I can't kill you. 325 00:48:49,154 --> 00:48:54,555 Adding up all the money I paid you, there must be around 5,OOO,OOO. 326 00:48:55,755 --> 00:49:00,475 Probably you must be saving it. You've surely not spent it on women. 327 00:49:01,674 --> 00:49:04,635 Why not split it among us? 328 00:49:05,114 --> 00:49:10,275 You'll get your slice too. Well? Think about it calmly. Let's make peace! 329 00:49:13,514 --> 00:49:15,155 Bastard! 330 00:49:16,634 --> 00:49:18,555 - Hit him until he confesses. - Yes. 331 00:49:22,634 --> 00:49:25,955 Such a young body, broken down. 332 00:49:27,074 --> 00:49:29,035 This one means it. 333 00:49:34,755 --> 00:49:36,915 Kill me. 334 00:49:38,235 --> 00:49:44,275 Accepting this work I was expecting, sooner or later, something like this. 335 00:49:46,034 --> 00:49:47,555 Kill me! 336 00:49:47,915 --> 00:49:49,275 Keeping silent? 337 00:50:20,795 --> 00:50:24,075 How far did you go? 338 00:50:25,634 --> 00:50:27,275 Does it matter? 339 00:50:27,514 --> 00:50:31,435 While he was beating him, you left. You fancy him, don't you? 340 00:50:31,554 --> 00:50:32,595 Shut up! 341 00:50:32,955 --> 00:50:35,715 - How far did you go? - What nonsense are you talking?! 342 00:50:35,994 --> 00:50:37,755 All this for money. 343 00:50:39,275 --> 00:50:42,635 I've never ever fallen for a man. 344 00:50:42,795 --> 00:50:46,635 Money... Weren't you the one pushing me to set him up? 345 00:50:50,915 --> 00:50:52,715 Come on, forgive me. 346 00:50:52,835 --> 00:50:55,995 After all... After all, I've fallen for you Come on, please, forgive me. 347 00:50:58,915 --> 00:51:01,155 All this got you excited, didn't it? 348 00:51:02,355 --> 00:51:04,635 Alright? 349 00:51:06,395 --> 00:51:08,435 Alright, let's do what we usually do. 350 00:51:15,594 --> 00:51:18,915 Come on, massage my feet. 351 00:51:19,475 --> 00:51:21,395 Yes, honey. 352 00:51:28,955 --> 00:51:33,075 - Not there! Moron! - Of... of course! 353 00:51:35,435 --> 00:51:38,195 if you don't rub me well, I won't get excited. 354 00:52:06,955 --> 00:52:10,435 Are you ready now, honey? 355 00:52:11,835 --> 00:52:15,195 - Ouch! Ouch! - Don't push it. 356 00:52:15,235 --> 00:52:18,595 - Quickly! Move it! - Yes! 357 00:53:36,554 --> 00:53:38,755 This moron's got guts. 358 00:53:40,275 --> 00:53:43,435 Hey, it's time to spit it out, what about it? 359 00:53:45,395 --> 00:53:46,875 You're mad. 360 00:53:46,955 --> 00:53:49,075 Let's grab something to eat. 361 00:53:59,955 --> 00:54:01,395 Good morning. 362 00:54:03,315 --> 00:54:04,875 Then, does he give signs he'll speak? 363 00:54:05,235 --> 00:54:07,795 No, these 2-3 days he didn't seem he'd be ready to confess. 364 00:54:07,915 --> 00:54:09,315 He's stubborn. 365 00:54:09,994 --> 00:54:11,955 We have to change strategy. 366 00:57:18,194 --> 00:57:19,795 I'm so glad! 367 00:57:21,114 --> 00:57:23,555 I'm so glad. You've finally regained consciousness. 368 00:58:06,315 --> 00:58:07,635 Thank you. 369 00:58:26,355 --> 00:58:27,875 Oh, I've had enough. 370 00:58:32,755 --> 00:58:33,915 I've thought about it... 371 00:58:34,355 --> 00:58:37,195 - I understand. - I... 372 00:58:37,395 --> 00:58:38,955 .. Love you. 373 00:58:41,594 --> 00:58:47,915 In the beginning while... while I was watching your melancholy look, 374 00:58:48,235 --> 00:58:51,995 I don't know why I was feeling unquiet... I was fascinated by you. 375 00:58:52,154 --> 00:58:53,274 Machi... 376 00:58:53,275 --> 00:58:58,875 Then, we, little by little... Then, maybe we won't be happy... 377 00:59:01,235 --> 00:59:03,835 Come on... Don't cry. 378 00:59:07,235 --> 00:59:08,755 Machi... 379 00:59:08,835 --> 00:59:10,795 You saw it as ugly because of the money. 380 00:59:11,275 --> 00:59:15,515 That money... they must be important to you, but... 381 00:59:18,194 --> 00:59:19,635 Enough now, Machi! 382 00:59:21,315 --> 00:59:22,875 I've made up my mind. 383 01:01:44,795 --> 01:01:49,395 Machi, with you I'm living in a new dream. 384 01:01:53,755 --> 01:01:56,835 I'll burn this money together with the memory of my mother. 385 01:01:57,714 --> 01:02:01,635 From now on I have no use, not for the money, not for the past. 386 01:02:06,835 --> 01:02:08,275 Don't move! 387 01:02:20,955 --> 01:02:22,395 You... 388 01:02:22,514 --> 01:02:25,235 Of course. After all the trouble. 389 01:02:25,994 --> 01:02:29,795 You've worked a lot for me. You've been well paid. 390 01:02:30,554 --> 01:02:34,995 - And now you want to bury everything? - What d'you want? 391 01:02:35,634 --> 01:02:37,075 I'm surprised. 392 01:02:38,074 --> 01:02:41,115 We want back your savings. 393 01:02:42,034 --> 01:02:43,515 What?! 394 01:02:45,302 --> 01:02:48,033 Oh, rookie. We have three guns. 395 01:02:48,355 --> 01:02:52,075 There's nothing you can do. Come, give me the gun. 396 01:02:54,355 --> 01:02:58,275 Hey, miss, don't you go too far! 397 01:03:23,714 --> 01:03:24,915 Ken-chan! 398 01:03:25,235 --> 01:03:26,595 Hey! 399 01:03:26,875 --> 01:03:29,035 I was wondering how it'd end. 400 01:03:29,114 --> 01:03:31,595 There were 4 people more than we had planned. 401 01:03:31,634 --> 01:03:36,875 True, but with this shotgun I was only undecided whom to kill first. 402 01:03:37,395 --> 01:03:39,235 Like at a national contest. 403 01:03:41,875 --> 01:03:43,595 Is this the money? 404 01:03:45,275 --> 01:03:48,235 Unbelievable... unbelievable... 405 01:03:57,154 --> 01:03:58,635 Machi... 406 01:04:10,875 --> 01:04:14,195 My life has only begun. 407 01:04:17,435 --> 01:04:21,315 For you, the time for having an odd conscience has run out. 408 01:04:23,074 --> 01:04:24,595 Machi... 409 01:04:31,594 --> 01:04:33,235 How stupid... 410 01:04:33,395 --> 01:04:34,755 You... 411 01:04:34,875 --> 01:04:36,435 Come... 412 01:04:37,034 --> 01:04:38,955 Come... come here... 413 01:04:39,714 --> 01:04:43,515 Stop... stop... stop... 414 01:04:43,955 --> 01:04:45,955 If you don't stop, I'll shoot! 415 01:04:50,835 --> 01:04:52,275 Damn... 416 01:04:52,674 --> 01:04:56,235 - This money... is mine... - I... 417 01:04:56,915 --> 01:05:01,555 - I've earned it risking my life. - No one will take it away from me. 418 01:05:01,554 --> 01:05:03,675 I won't give it to anyone. 419 01:05:04,275 --> 01:05:12,795 You should... you should know what it means to me. 420 01:05:15,114 --> 01:05:19,595 This is compensation for my virginity. 421 01:05:20,475 --> 01:05:22,075 Damn! 422 01:05:26,915 --> 01:05:30,115 I also fell in love with a strange woman. 423 01:05:30,875 --> 01:05:35,395 Even you are just an ordinary woman. 424 01:06:33,594 --> 01:06:35,075 Mother... 425 01:06:36,355 --> 01:06:38,275 Mother... 426 01:06:39,000 --> 01:06:42,121 31965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.