Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,856 --> 00:00:41,013
SOBIBOR (2018)
Controle en resync: Janty
2
00:00:42,161 --> 00:00:45,990
Wie kan nu nog weigeren deze
mensen met water te dopen,
3
00:00:46,141 --> 00:00:49,598
nu ze net als wij de Heilige
Geest hebben ontvangen?
4
00:00:49,830 --> 00:00:53,458
Hoofdstuk 10:47 uit de Bijbel
5
00:01:50,000 --> 00:01:52,151
Hoe kon hij hen dopen?
6
00:01:52,232 --> 00:01:56,264
Het is toch een gewone rivier.
7
00:01:59,796 --> 00:02:02,200
Alleen Joden laten zich dopen...
8
00:02:02,459 --> 00:02:06,057
in een gewone, vuile,
stinkende rivier.
9
00:02:23,258 --> 00:02:29,413
DE EERSTE DAG
10
00:03:15,834 --> 00:03:20,030
Hartelijk welkom in Sobibor.
11
00:03:21,857 --> 00:03:26,898
Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven.
12
00:03:28,520 --> 00:03:32,623
Dit is nu jullie thuis.
13
00:03:42,103 --> 00:03:46,203
Hartelijk welkom in Sobibor.
14
00:03:48,180 --> 00:03:53,262
Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven.
15
00:03:54,831 --> 00:03:58,919
Dit is nu jullie thuis.
16
00:04:43,961 --> 00:04:47,039
Ik vraag me af hoe lang ze
ons uit elkaar halen.
17
00:04:49,619 --> 00:04:51,657
Hoe zal het daar zijn?
18
00:04:52,522 --> 00:04:56,459
Drie hele dagen.
19
00:04:57,011 --> 00:04:59,401
Dat is gewoon een Duits order.
20
00:05:00,112 --> 00:05:02,516
Zo zijn ze.
Dol op orders.
21
00:05:02,970 --> 00:05:05,009
Kunnen we de Duitsers vertrouwen?
22
00:05:06,195 --> 00:05:10,327
Je bent weer in paniek.
Wat een zenuwachtig partner heb ik.
23
00:05:10,735 --> 00:05:13,289
We zullen werken zoals altijd.
24
00:05:13,459 --> 00:05:16,629
Wij zijn onsterfelijk.
25
00:05:16,708 --> 00:05:18,371
Waarom?
26
00:05:18,927 --> 00:05:24,553
Omdat wij juweliers zijn.
En goud is sterker dan de dood.
27
00:05:32,848 --> 00:05:36,250
Jullie krijgen je koffers
later weer terug.
28
00:05:36,628 --> 00:05:38,915
Alles is volstrekt veilig.
29
00:05:39,429 --> 00:05:43,279
Maak je geen zorgen.
- Doe ik ook niet.
30
00:05:43,359 --> 00:05:44,841
Bedankt.
31
00:06:30,625 --> 00:06:33,418
Hartelijk welkom in het kamp Sobibor.
32
00:06:36,208 --> 00:06:39,881
Hier kunnen jullie
hard werken en waardig leven...
33
00:06:40,043 --> 00:06:43,552
tot jullie herverhuizing naar de
door het Reich bevrijde landen.
34
00:06:52,929 --> 00:06:54,221
Geen zorgen...
35
00:06:54,300 --> 00:06:56,899
de scheiding tussen mannen
en vrouwen is tijdelijk.
36
00:07:01,124 --> 00:07:04,862
Wegens gezondheid- en veiligheid-
redenen gaan jullie eerst douchen.
37
00:07:04,941 --> 00:07:08,222
Om een tyfus epidemie
te vermijden.
38
00:07:10,957 --> 00:07:15,237
Een beetje saai,
maar alles op z'n tijd.
39
00:07:18,215 --> 00:07:20,673
Daarna zien jullie elkaar weer.
40
00:07:24,498 --> 00:07:27,838
Bewaar je voucher om je bagage
terug te kunnen vinden...
41
00:07:27,977 --> 00:07:30,003
evenals je tijdelijke
onderkomen.
42
00:07:30,165 --> 00:07:32,257
Zorg dat je werk vindt.
43
00:07:32,750 --> 00:07:34,265
Waarom?
44
00:07:34,573 --> 00:07:36,360
Zodat je in leven blijft.
45
00:07:40,253 --> 00:07:42,064
Zijn er hier ambachtslieden?
46
00:07:42,142 --> 00:07:46,418
Schoenmakers, timmerlui,
smidsen, zadelmakers?
47
00:07:46,497 --> 00:07:49,412
Naaisters, kleermakers?
48
00:07:50,875 --> 00:07:52,595
Juweliers?
49
00:07:52,675 --> 00:07:56,190
Ik ben juwelier.
Hij ook, hij is mijn partner.
50
00:07:56,270 --> 00:07:57,664
Juweliers?
51
00:07:57,743 --> 00:07:59,520
Ik ben een juwelier.
52
00:07:59,944 --> 00:08:01,662
Kijk die ring eens.
53
00:08:01,819 --> 00:08:03,422
Die heb ik gemaakt.
54
00:08:03,636 --> 00:08:06,215
De trouwring van mijn vrouw.
55
00:08:06,351 --> 00:08:08,371
Mooi. We kunnen u
wel gebruiken.
56
00:08:14,048 --> 00:08:16,843
Wat zei ik je?
Blijf bij mij.
57
00:08:21,831 --> 00:08:25,727
Naaisters, kleermakers.
58
00:08:49,602 --> 00:08:52,007
Wijk niet van de volgorde af.
59
00:08:52,334 --> 00:08:55,297
U dient zich volledig te ontkleden.
60
00:08:55,567 --> 00:08:57,853
De vrouwen gaan eerst douchen.
61
00:09:18,303 --> 00:09:21,189
Ik ga met jullie mee.
Mama, papa, ga zonder ons.
62
00:09:21,341 --> 00:09:24,666
Ik wil bij Shlomo blijven.
63
00:09:27,841 --> 00:09:30,873
Rivka, mama en papa
zullen boos worden.
64
00:09:31,025 --> 00:09:34,109
Ik maak mooie oorringetjes
voor je en breng je ze morgen.
65
00:09:34,282 --> 00:09:37,032
Kleintjes, met blauwe steentjes.
66
00:09:37,688 --> 00:09:41,584
Ik wil geen blauwe, ik wil rode.
67
00:09:42,121 --> 00:09:47,483
Rivka, je broer moet
zich voorbereiden.
68
00:09:47,625 --> 00:09:49,450
Het duurt niet lang.
69
00:09:49,930 --> 00:09:52,024
Hij heeft werk toebedeeld
gekregen.
70
00:09:56,663 --> 00:09:58,465
En het is heel belangrijk.
71
00:09:58,613 --> 00:10:02,456
En niet aan je puistjes krabben,
anders gaan ze open.
72
00:10:02,624 --> 00:10:05,099
Ik zal er morgen terpentine
op smeren.
73
00:10:06,819 --> 00:10:08,281
Mama?
74
00:10:10,750 --> 00:10:12,782
Tot morgenochtend, jongen.
75
00:10:27,158 --> 00:10:29,190
Eindelijk mogen we douchen.
76
00:10:29,846 --> 00:10:34,832
Twee dagen reizen zonder
een douche is verschrikkelijk.
77
00:10:36,214 --> 00:10:39,295
Opschieten en voer ze af.
78
00:10:39,930 --> 00:10:42,136
Doorlopen.
79
00:10:43,129 --> 00:10:45,011
Houd dat kind bij je.
80
00:10:47,821 --> 00:10:49,569
God, hoe veel langer nog?
81
00:10:50,049 --> 00:10:51,923
Je bent er al.
82
00:11:05,558 --> 00:11:08,006
Stop... daarheen.
83
00:13:31,644 --> 00:13:34,221
Wagner?
- Wat?
84
00:13:34,417 --> 00:13:35,805
Wat denk jij?
85
00:13:35,945 --> 00:13:40,050
Windt het 'm op, of zou dat
niet meer werken bij hem?
86
00:14:56,048 --> 00:15:02,299
Zij komen uit het kamp in Minsk,
ze probeerden tevergeefs te ontsnappen.
87
00:15:03,259 --> 00:15:06,333
Ik ben verbaasd
dat ze niet gedood zijn.
88
00:15:06,964 --> 00:15:09,728
Schop die Rus eruit, ja?
89
00:15:22,125 --> 00:15:25,099
Waarom vertel je ons dat?
90
00:15:26,007 --> 00:15:27,792
Ik introduceer mezelf gewoon even.
91
00:15:27,933 --> 00:15:30,891
We zijn vredige mensen.
92
00:15:31,058 --> 00:15:34,398
We leven nog omdat we ons
aan de regels houden.
93
00:15:34,561 --> 00:15:37,768
Jij bent een opruier.
- Als we je nou eens aangeven?
94
00:15:38,288 --> 00:15:41,138
Waarom heb jij Minsk overleefd?
95
00:15:42,047 --> 00:15:44,754
Mijn vrienden denken
dat je geen Jood bent.
96
00:15:45,087 --> 00:15:46,656
Genoeg.
97
00:15:57,875 --> 00:16:00,739
Kijk.
98
00:16:03,475 --> 00:16:05,515
Ik ben besneden, net als jullie.
99
00:16:08,495 --> 00:16:10,371
Ik ben een Jood, net als jullie.
100
00:16:40,005 --> 00:16:43,865
Weinig ondergronds verzet, lijkt me.
Ze bidden alleen maar.
101
00:16:44,783 --> 00:16:46,086
Lafaards.
102
00:16:46,165 --> 00:16:48,446
Ze zijn als lammeren
die naar de slachtbank gaan.
103
00:16:48,526 --> 00:16:49,965
Verdomde Joden.
104
00:16:50,046 --> 00:16:53,917
Sasha, laten we maar zonder hen gaan.
Ik bijt dat draad zelf wel door.
105
00:16:54,082 --> 00:16:57,582
Ze schieten je dood vanuit de wachttoren.
- Kijk uit wat je wenst.
106
00:17:12,917 --> 00:17:16,331
Sasha, wat is je beslissing?
107
00:17:18,700 --> 00:17:21,440
Wij zijn hier pas twee dagen
en zij al een heel lange tijd.
108
00:17:21,519 --> 00:17:23,466
Zij kennen het kamp
en de omgeving.
109
00:17:23,545 --> 00:17:25,573
Het is goed.
We redden ons wel.
110
00:17:27,446 --> 00:17:28,964
Vooruit.
111
00:18:11,171 --> 00:18:13,463
Mama zag deze alleen maar
in winkeletalages.
112
00:18:13,542 --> 00:18:14,994
Kun je je dat voorstellen?
113
00:18:15,081 --> 00:18:20,056
We durfden niet eens dichtbij te komen,
vrezend dat we iets kapot maakten.
114
00:18:20,596 --> 00:18:26,183
Maar ik heb mijn moeder beloofd dat ik
haar alle schatten van de wereld zou geven.
115
00:18:26,270 --> 00:18:29,345
Alle schatten? Is dat gelukt?
116
00:18:29,432 --> 00:18:32,065
Nee, destijds nog niet.
117
00:18:33,680 --> 00:18:36,278
Ik kon alleen maar
bewonderend toekijken.
118
00:18:36,375 --> 00:18:40,680
Maar nu maak ik alles goed.
119
00:18:44,074 --> 00:18:46,755
Die Joden hebben
zoveel mooie spullen.
120
00:18:49,455 --> 00:18:51,528
Maar, zoals men zo mooi zegt...
121
00:18:52,471 --> 00:18:56,492
je kunt helaas niets
meenemen in je graf.
122
00:18:56,677 --> 00:19:01,424
Het is niet meer van de Joden,
maar van het Duitse Rijk.
123
00:19:01,548 --> 00:19:05,353
Maak niks stuk, Wagner.
124
00:19:08,235 --> 00:19:11,248
Ze zouden goed staan
op mijn adellijke handen.
125
00:19:12,023 --> 00:19:14,505
Adellijk? Hoezo?
126
00:19:14,782 --> 00:19:17,962
Je was bouwvakker,
samen met mijn broer.
127
00:19:35,043 --> 00:19:38,602
Wolff, deze is voor jou.
Perfect voor jou.
128
00:19:38,724 --> 00:19:44,303
Kijk dan, Beckmann.
Je ziet er fantastisch uit.
129
00:19:44,417 --> 00:19:48,365
Een mooie Jood.
Welkom in Kamp Drie.
130
00:19:48,633 --> 00:19:51,856
Naar de douches.
Voor desinfectie.
131
00:20:45,459 --> 00:20:47,555
Ik ben juwelier...
132
00:20:47,822 --> 00:20:49,565
kijk deze ring maar...
133
00:20:49,700 --> 00:20:51,280
heb ik gemaakt...
134
00:20:51,502 --> 00:20:53,452
de trouwring van mijn vrouw...
135
00:20:56,135 --> 00:21:00,056
Goed. Na de oorlog wil ik
een tentoonstelling houden.
136
00:21:00,192 --> 00:21:02,601
Jullie zullen allen
sterven van jaloezie.
137
00:21:58,292 --> 00:22:00,111
Je mag niet naar buiten.
138
00:22:00,574 --> 00:22:02,356
Niet als de lichten uit zijn.
139
00:22:04,540 --> 00:22:07,250
Dat heb ik niet gedaan.
Je verbeeldt 't je.
140
00:22:10,310 --> 00:22:13,014
Ik zag je de barak verlaten, Sasha.
141
00:22:13,239 --> 00:22:15,459
Ben je weer iets van plan?
142
00:22:17,700 --> 00:22:19,146
Nee.
143
00:22:21,353 --> 00:22:23,070
Waarom...
144
00:22:23,496 --> 00:22:26,130
Waarom tart je het lot zo?
145
00:22:37,324 --> 00:22:39,616
Probeer Minsk te vergeten.
146
00:22:47,166 --> 00:22:48,934
Het was jouw schuld niet.
147
00:22:49,250 --> 00:22:50,931
Je leeft nog.
148
00:22:56,292 --> 00:22:58,355
Wil je niet leven dan?
149
00:23:03,892 --> 00:23:05,230
Nee.
150
00:23:07,294 --> 00:23:09,612
Nee, Lyuka. Niet zo.
151
00:23:12,978 --> 00:23:16,400
Niemand wil zo leven.
Niemand.
152
00:23:17,383 --> 00:23:23,040
Maar we moeten het doorstaan.
Doorstaan en geloof houden.
153
00:24:35,559 --> 00:24:39,005
Het is onmogelijk om uit
het kamp te ontsnappen.
154
00:24:39,167 --> 00:24:43,142
Jullie waren gewaarschuwd, Joden.
155
00:24:43,702 --> 00:24:47,300
Iedereen moet beseffen dat
vluchtelingen gedood worden...
156
00:24:47,410 --> 00:24:50,579
en dat de onschuldigen
met hun leven zullen boeten.
157
00:24:50,718 --> 00:24:55,121
Zo was het ooit en zo
zal het ook altijd blijven.
158
00:24:55,524 --> 00:24:57,640
Dus houd elkaar goed in de gaten.
159
00:24:57,785 --> 00:25:00,912
Rapporteer elke verdachte
activiteit bij je blokhoofd.
160
00:25:01,053 --> 00:25:03,351
Mijne heren, Joden.
161
00:25:03,590 --> 00:25:06,162
Nu wordt iedere 10e man
doodgeschoten.
162
00:25:06,317 --> 00:25:08,867
Wreed maar rechtvaardig.
163
00:25:09,334 --> 00:25:11,196
Op de knieën.
164
00:25:22,025 --> 00:25:25,289
Eén, twee, drie, vier, vijf,
165
00:25:25,368 --> 00:25:30,715
zes, zeven, acht, negen, tien.
166
00:25:30,794 --> 00:25:34,329
Eén, twee, drie, vier, vijf,
167
00:25:34,408 --> 00:25:37,924
zes, zeven, acht, negen, tien.
168
00:25:38,004 --> 00:25:41,366
Eén, twee, drie, vier, vijf,
169
00:25:41,445 --> 00:25:44,731
zes, zeven, acht, negen, tien.
170
00:25:44,810 --> 00:25:48,021
Gustav, niet zo snel.
Je verbreekt het ritme.
171
00:25:48,764 --> 00:25:53,118
Eén, twee, drie, vier, vijf,
172
00:25:53,197 --> 00:25:55,904
zes, zeven, acht, negen, tien.
173
00:25:55,983 --> 00:25:58,783
Eén, twee, drie, vier, vijf,
174
00:25:58,863 --> 00:26:01,847
zes, zeven, acht, negen, tien.
175
00:26:01,927 --> 00:26:04,500
Eén, twee, drie, vier, vijf,
176
00:26:04,579 --> 00:26:07,764
zes, zeven, acht, negen...
177
00:27:19,667 --> 00:27:21,956
Wat doen jullie, Joden?
178
00:27:31,276 --> 00:27:33,720
Jullie verdienen dit lot.
179
00:27:33,886 --> 00:27:35,520
Ga slapen.
180
00:27:43,975 --> 00:27:49,216
De as van je familieleden
waait in je gezicht.
181
00:27:50,556 --> 00:27:52,540
En jullie slikken dat gewoon?
182
00:27:54,516 --> 00:27:56,602
Vervloekt zijn jullie.
183
00:28:00,154 --> 00:28:03,403
Waarom lieg je?
Want mijn zusje leeft nog.
184
00:28:03,552 --> 00:28:07,734
Ik heb oorringen voor haar
gemaakt met rode steentjes.
185
00:28:07,931 --> 00:28:10,425
Mijn lieve vader leeft ook nog.
186
00:28:10,870 --> 00:28:13,290
Dat hebben de Duitsers
me beloofd.
187
00:28:13,542 --> 00:28:15,762
En Duitsers houden hun woord.
188
00:28:21,002 --> 00:28:23,059
Vervloekt ben je...
189
00:28:23,586 --> 00:28:26,017
Jullie zijn allemaal vervloekt.
190
00:28:26,214 --> 00:28:28,598
Allemaal vervloekt.
191
00:28:28,764 --> 00:28:30,547
Ga slapen, klootzak.
192
00:28:30,678 --> 00:28:35,013
Jullie zijn allemaal vervloekt.
193
00:29:32,084 --> 00:29:34,855
Ik ga met jullie mee.
Mama, papa, ga zonder ons.
194
00:29:35,005 --> 00:29:38,299
Ik wil bij Shlomo blijven.
195
00:29:40,678 --> 00:29:43,731
Rivka, mama en papa
zullen boos worden.
196
00:29:43,867 --> 00:29:46,887
Ik maak mooie oorringetjes
voor je en breng ze je morgen.
197
00:29:47,059 --> 00:29:49,811
Kleintjes, met blauwe steentjes.
198
00:29:50,367 --> 00:29:54,362
Ik wil geen blauwe, ik wil rode.
199
00:31:42,001 --> 00:31:46,206
Ja, we hebben een comité.
Goed geraden.
200
00:31:49,704 --> 00:31:53,657
We hebben een bevelhebber
nodig met militaire ervaring.
201
00:31:55,167 --> 00:32:00,762
We hadden een Hollander, Joseph
Jacobs, marine-officier, heel dapper.
202
00:32:02,263 --> 00:32:05,135
Hij leidde onze voorbereidingen...
203
00:32:05,606 --> 00:32:09,399
maar hij werd ontmaskerd
en verraden.
204
00:32:10,108 --> 00:32:12,305
Ze hebben de Hollander
twee dagen gemarteld...
205
00:32:12,709 --> 00:32:15,748
maar hij heeft
ons niet verraden.
206
00:32:16,998 --> 00:32:20,202
De Duitsers executeerden
echter wel 76 Joden.
207
00:32:20,369 --> 00:32:22,940
En mijn Joden hebben
de moed verloren.
208
00:32:26,026 --> 00:32:29,718
Hoeveel bonnetjes deelde jouw
comité uit bij het station?
209
00:32:29,868 --> 00:32:33,563
Je beloofde hen dat alles
goed zou komen, hè?
210
00:32:36,772 --> 00:32:40,910
We proberen te overleven
om wraak te kunnen nemen.
211
00:32:43,348 --> 00:32:45,696
Jij probeert alleen maar
te overleven.
212
00:33:19,500 --> 00:33:21,843
Eén Reich, één Führer.
213
00:34:05,477 --> 00:34:07,772
Iets interessants gevonden?
214
00:34:08,564 --> 00:34:12,730
De manchetknopen die u zocht,
heb ik nog niet gezien.
215
00:34:14,917 --> 00:34:18,487
Omdat je ook niet
goed genoeg zoekt.
216
00:34:18,651 --> 00:34:21,321
Je bent lui geweest.
217
00:34:21,571 --> 00:34:25,153
Je bent erg lui.
218
00:34:30,489 --> 00:34:33,580
Denk je dat ik je graag sla?
219
00:34:35,542 --> 00:34:37,829
Dit is alles wat ik heb gevonden.
220
00:34:38,383 --> 00:34:41,016
De spullen uit de trein
vanuit Parijs.
221
00:34:49,492 --> 00:34:51,041
Fraai...
222
00:34:52,332 --> 00:34:54,396
Vast van een bankier geweest.
223
00:34:55,496 --> 00:34:59,059
Wagner zal stinkend jaloers zijn.
224
00:34:59,490 --> 00:35:01,626
Heeft Wagner zoiets als dit?
225
00:35:01,917 --> 00:35:05,027
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
226
00:35:06,217 --> 00:35:09,326
Duur leer.
Van het Huis Chanel.
227
00:35:11,148 --> 00:35:13,033
Wat een geur.
228
00:35:14,018 --> 00:35:18,882
Heb je ooit gehoord van leer
dat naar bloemen ruikt?
229
00:35:18,961 --> 00:35:20,687
Het ruikt heerlijk.
230
00:35:23,430 --> 00:35:28,115
Ik zou je moeten belonen
voor je goede werk.
231
00:35:29,167 --> 00:35:30,941
Cognac.
232
00:35:31,352 --> 00:35:35,692
Alles is Frans vandaag,
daar is niks verkeerds mee.
233
00:35:39,451 --> 00:35:40,895
Drink op.
234
00:35:42,320 --> 00:35:44,371
Ik ben Joods, ik mag
geen cognac drinken.
235
00:35:44,450 --> 00:35:45,740
Waarom niet?
236
00:35:46,400 --> 00:35:48,647
Ons geloof verbiedt het.
237
00:35:49,047 --> 00:35:50,795
Ben je nog gelovig dan?
238
00:35:51,137 --> 00:35:52,845
Wij allemaal.
239
00:35:55,638 --> 00:35:57,240
Broek uit.
240
00:36:00,709 --> 00:36:03,147
25 slagen.
Tel mee.
241
00:36:03,472 --> 00:36:07,017
Als je de tel kwijtraakt,
begin ik opnieuw.
242
00:36:11,985 --> 00:36:13,261
Eén...
243
00:36:14,068 --> 00:36:16,963
twee...
- Fout. Opnieuw.
244
00:36:17,818 --> 00:36:19,182
Eén...
245
00:36:20,193 --> 00:36:22,325
twee...
- Harder.
246
00:36:22,690 --> 00:36:24,113
Eén...
247
00:36:24,970 --> 00:36:26,223
twee...
248
00:36:27,084 --> 00:36:29,135
Drie...
- Harder.
249
00:36:29,214 --> 00:36:30,694
Vier...
250
00:36:30,976 --> 00:36:32,405
Vijf...
251
00:36:32,571 --> 00:36:33,995
Zes...
252
00:36:35,154 --> 00:36:36,871
Zeven...
253
00:36:36,950 --> 00:36:38,333
Acht...
254
00:36:39,586 --> 00:36:41,386
Nee... vanaf het begin.
255
00:36:41,465 --> 00:36:42,857
Eén...
256
00:36:43,155 --> 00:36:44,512
Twee...
257
00:36:44,859 --> 00:36:46,246
Drie.
258
00:36:46,537 --> 00:36:47,866
Vier...
259
00:36:48,034 --> 00:36:49,457
Vijf...
260
00:36:49,651 --> 00:36:51,112
Zes...
261
00:36:51,361 --> 00:36:52,896
Zeven...
262
00:37:17,459 --> 00:37:19,414
Kwel jezelf niet zo.
263
00:37:22,186 --> 00:37:23,973
Zo kun je niet leven.
264
00:37:41,983 --> 00:37:44,716
Ze verwachten wonderen van me.
265
00:37:45,834 --> 00:37:47,549
En wat kan ik doen?
266
00:37:50,008 --> 00:37:54,768
Ik was een dwaas om de held
in Minsk uit te hangen.
267
00:37:55,691 --> 00:37:57,706
Er zijn mensen daardoor gestorven.
268
00:37:59,209 --> 00:38:01,023
En ik leef nog.
269
00:38:04,009 --> 00:38:05,625
Genoeg.
270
00:38:08,761 --> 00:38:10,520
Geen spelletjes meer.
271
00:38:19,548 --> 00:38:22,073
De nachtmerrie zal ooit eindigen.
272
00:38:24,833 --> 00:38:26,827
Sommigen van ons zullen overleven.
273
00:38:31,064 --> 00:38:32,365
Ja.
274
00:38:35,109 --> 00:38:36,935
Zeker weten.
275
00:38:39,084 --> 00:38:41,003
En ik zal bidden...
276
00:38:44,228 --> 00:38:46,382
dat jij één van hen bent, Sasha.
277
00:38:51,238 --> 00:38:53,452
God zal ons redden.
278
00:38:57,361 --> 00:38:59,707
Maar sta hem niet in de weg.
279
00:39:03,749 --> 00:39:05,171
Sasha...
280
00:39:07,202 --> 00:39:09,432
We moeten simpelweg volhouden.
281
00:39:12,000 --> 00:39:14,093
Volhouden en geloof hebben.
282
00:39:14,880 --> 00:39:16,590
Eén...
283
00:39:17,138 --> 00:39:18,723
Twee...
284
00:39:19,836 --> 00:39:21,546
Drie...
285
00:39:22,948 --> 00:39:24,450
Vier...
286
00:39:25,494 --> 00:39:27,026
Vijf...
287
00:39:28,274 --> 00:39:29,906
Zes...
288
00:39:31,284 --> 00:39:32,906
Zeven...
289
00:39:33,955 --> 00:39:35,415
Acht...
290
00:39:37,057 --> 00:39:38,680
Negen...
291
00:39:40,042 --> 00:39:41,391
Tien...
292
00:39:41,542 --> 00:39:46,160
DE NEGENDE DAG
293
00:39:56,334 --> 00:39:58,320
Vind je dit mooi?
294
00:40:01,397 --> 00:40:02,713
Nee.
295
00:40:25,921 --> 00:40:28,779
En als hij 'm je geeft?
296
00:40:37,788 --> 00:40:40,419
Doe haar de ketting om.
297
00:40:40,647 --> 00:40:42,121
Vooruit.
298
00:41:07,302 --> 00:41:09,780
Ze is wonderschoon.
299
00:41:12,746 --> 00:41:14,695
Vind je ook niet?
300
00:41:17,727 --> 00:41:22,103
Zeg dan dat ze mooi is.
301
00:41:29,834 --> 00:41:31,722
Je bent erg mooi.
302
00:41:35,989 --> 00:41:39,010
En nu moet je haar kussen, Jood.
303
00:41:39,543 --> 00:41:41,744
Kus haar.
304
00:41:42,454 --> 00:41:44,411
Vooruit, kus haar.
305
00:41:49,222 --> 00:41:51,750
Het spijt me dat ik je
niet kan beschermen.
306
00:41:52,084 --> 00:41:53,767
Doe wat hij zegt.
307
00:42:01,410 --> 00:42:03,852
Nee, nee...
308
00:42:04,529 --> 00:42:06,475
Meer passie.
309
00:42:06,616 --> 00:42:07,928
Meer.
310
00:42:08,959 --> 00:42:10,982
Kus haar met passie.
311
00:42:11,061 --> 00:42:12,807
Passie.
312
00:42:13,263 --> 00:42:14,836
Vooruit.
313
00:42:15,084 --> 00:42:16,396
Kus haar.
314
00:42:16,475 --> 00:42:18,619
Ga door, ga door.
315
00:42:18,698 --> 00:42:22,071
Ga door.
316
00:42:22,151 --> 00:42:25,368
Meer, meer, meer.
317
00:42:28,875 --> 00:42:31,622
Mijn eerste vrouw was een Jood.
318
00:42:31,730 --> 00:42:36,764
Ze hield van me en ik hield meer van
haar dan van wat dan ook ter wereld.
319
00:42:36,844 --> 00:42:38,814
We wilden trouwen.
320
00:42:39,174 --> 00:42:42,465
Maar mijn vader
was een Anti-Semiet...
321
00:42:42,761 --> 00:42:44,254
en hij verbood het.
322
00:42:44,334 --> 00:42:45,746
En ik gehoorzaamde.
323
00:42:45,825 --> 00:42:48,147
En ze vertrok naar Amerika.
324
00:42:48,226 --> 00:42:50,545
En wat doe ik hier?
325
00:42:50,698 --> 00:42:52,596
Joden vermoorden.
326
00:42:53,449 --> 00:42:55,452
En wiens schuld is dat?
327
00:42:55,531 --> 00:42:56,797
Zeg me dat eens.
328
00:42:56,876 --> 00:42:59,127
Zij die mij heeft verlaten?
329
00:42:59,206 --> 00:43:01,008
Of de mijne?
330
00:43:01,459 --> 00:43:03,656
Wiens schuld is dat?
331
00:43:04,300 --> 00:43:06,728
Het is de schuld van mijn vader.
332
00:43:06,913 --> 00:43:08,811
Het is zijn schuld.
333
00:43:09,414 --> 00:43:11,242
Zijn schuld.
334
00:43:11,322 --> 00:43:13,949
Van mijn vader.
335
00:43:14,028 --> 00:43:15,396
Mijn vaders schuld.
336
00:43:15,475 --> 00:43:16,788
Mijn...
337
00:43:28,574 --> 00:43:31,824
Waarom leeft deze Jood nog?
338
00:44:57,228 --> 00:45:00,013
Jij daar. Kom hier.
339
00:45:23,315 --> 00:45:27,160
Ik geef je 5 minuten om deze
stronk in tweeën te hakken.
340
00:45:28,503 --> 00:45:32,935
Als je faalt, schieten we
iedere tiende man dood.
341
00:45:33,065 --> 00:45:34,467
Begrepen?
342
00:45:35,542 --> 00:45:37,229
5 minuten.
343
00:45:37,758 --> 00:45:39,850
Vooruit maar.
344
00:46:44,314 --> 00:46:45,972
Sneller.
345
00:46:48,124 --> 00:46:49,388
Sasha?
346
00:46:49,467 --> 00:46:51,663
We moeten simpelweg volhouden.
347
00:46:53,333 --> 00:46:55,424
Volhouden en geloof hebben.
348
00:47:18,295 --> 00:47:20,299
Vier en een halve minuut.
349
00:47:21,687 --> 00:47:23,042
Goed.
350
00:47:24,334 --> 00:47:25,950
Wil je een appel?
351
00:47:26,090 --> 00:47:29,104
Bedankt, ik zit vol.
352
00:47:33,064 --> 00:47:34,585
Pak aan.
353
00:47:34,915 --> 00:47:40,845
Ik krijg voldoende
te eten in het kamp.
354
00:47:44,556 --> 00:47:46,762
Ik ben nog niet klaar met jou.
355
00:48:04,737 --> 00:48:06,252
Wees niet bang.
356
00:48:06,493 --> 00:48:08,097
Wees niet bang.
357
00:48:10,334 --> 00:48:12,570
Wil je een suikerklontje?
358
00:48:34,497 --> 00:48:36,345
Wat is je naam?
359
00:48:39,469 --> 00:48:41,073
't Stille type?
360
00:48:42,403 --> 00:48:44,605
Dan noem ik je Stille.
361
00:48:46,093 --> 00:48:47,669
Stille.
362
00:48:50,502 --> 00:48:51,907
Oké?
363
00:49:07,550 --> 00:49:08,934
Stille.
364
00:49:17,487 --> 00:49:19,272
Hoe lang ben je hier al?
365
00:49:19,584 --> 00:49:21,188
Bijna een jaar.
366
00:49:22,195 --> 00:49:24,215
Waarom leef je dan nog?
367
00:49:24,778 --> 00:49:26,576
Doe niet zo cynisch, Sasha.
368
00:49:26,906 --> 00:49:31,627
Ik ben een harde werker en iedereen
heeft harde werkers nodig.
369
00:49:52,654 --> 00:49:57,456
Ik was marktmeester in Gliwice
voor de bezetting.
370
00:49:57,858 --> 00:50:01,785
Ik kon alles regelen
en alles organiseren.
371
00:50:03,712 --> 00:50:06,497
Maar mensen leiden kan ik niet.
372
00:50:06,677 --> 00:50:09,356
We hebben een leider
nodig met militaire ervaring.
373
00:50:15,299 --> 00:50:16,674
Sasha?
374
00:50:17,137 --> 00:50:19,656
Wat een typisch
Joodse benadering...
375
00:50:20,042 --> 00:50:21,627
Ja, Sasha.
376
00:50:22,626 --> 00:50:23,955
Wij...
377
00:50:24,567 --> 00:50:26,274
hebben Mozes nodig.
378
00:50:29,974 --> 00:50:32,501
Genoeg. Laten we gaan slapen.
379
00:50:33,329 --> 00:50:34,648
Sasha...
380
00:50:35,906 --> 00:50:38,263
Je moet je hier niet zo gedragen.
381
00:50:38,967 --> 00:50:40,958
Je moet je trots inslikken.
382
00:50:42,798 --> 00:50:44,575
Ik zal het overwegen.
383
00:50:48,149 --> 00:50:49,506
Sasha.
384
00:51:25,173 --> 00:51:30,440
Ze rapporteren ons in Berlijn
als ze ons weer samen zien.
385
00:51:32,201 --> 00:51:35,140
Ze willen absoluut geen
ontsnappingen meer meemaken.
386
00:51:35,750 --> 00:51:38,079
Ze zijn bang voor meer executies.
387
00:52:18,794 --> 00:52:20,783
Geef me mijn vrouw terug.
388
00:52:34,212 --> 00:52:38,731
Geef me mijn vrouw terug.
389
00:53:36,740 --> 00:53:39,571
DE TWAALFDE DAG
390
00:54:08,834 --> 00:54:10,684
Je bent weer dronken.
391
00:54:10,841 --> 00:54:12,260
Ben je jaloers?
392
00:54:12,396 --> 00:54:16,113
Je bent 15, maar je drinkt
elke avond wodka.
393
00:54:19,042 --> 00:54:20,978
Ik ben 100 jaar oud.
394
00:54:21,532 --> 00:54:24,542
Wat zou je vader hiervan zeggen?
395
00:54:24,720 --> 00:54:27,055
Die zegt niets meer.
396
00:54:27,229 --> 00:54:32,970
Shlomo, je hebt gouden handjes.
Wat doe je jezelf toch aan?
397
00:54:34,014 --> 00:54:35,908
Hallo, Joden.
398
00:54:39,546 --> 00:54:42,213
Wacht...
399
00:54:44,834 --> 00:54:46,908
Hoe kom je daaraan?
400
00:54:47,058 --> 00:54:50,399
Soms vind ik eten tussen
de te sorteren spullen...
401
00:54:50,533 --> 00:54:52,824
en kan ik het stiekem verbergen.
402
00:54:53,000 --> 00:54:55,920
Wil je ook?
Ga je gang, alsjeblieft.
403
00:54:56,641 --> 00:54:58,507
Ik moet 't niet.
404
00:54:58,667 --> 00:55:00,236
Laat 'm met rust.
405
00:55:01,030 --> 00:55:04,251
Die mensen zijn al lang weg,
maar het eten is er nog.
406
00:55:04,393 --> 00:55:05,700
Natuurlijk zijn ze weg.
407
00:55:05,780 --> 00:55:08,450
Ze hebben net 100 mensen verbrand
en wij zitten lekker te eten.
408
00:55:08,530 --> 00:55:11,101
Omdat wij ons lekker veilig
aan de moffen onderwerpen.
409
00:55:11,181 --> 00:55:12,762
Doe niet zo dom.
410
00:55:12,996 --> 00:55:14,886
Sasha, iedereen is er.
411
00:55:15,343 --> 00:55:17,424
We moeten een beslissing
nemen, Sasha.
412
00:55:20,875 --> 00:55:27,096
Gisteren bracht Wagner wat gouden
kiezen met stukjes bot eraan mee...
413
00:55:29,023 --> 00:55:32,344
en hij vroeg me er
een dasspeld van te maken.
414
00:55:34,167 --> 00:55:36,614
Hoe kan ik dan nuchter blijven?
415
00:56:43,975 --> 00:56:48,052
Welkom in Sobibor.
416
00:56:49,963 --> 00:56:54,945
Welkom in jullie nieuwe leven.
417
00:57:11,295 --> 00:57:16,120
Welkom in jullie nieuwe leven.
418
00:57:17,940 --> 00:57:21,944
Dit is nu jullie thuis.
419
00:57:22,983 --> 00:57:25,695
Aan de slag.
420
00:57:47,819 --> 00:57:49,231
Wat?
421
00:57:50,748 --> 00:57:52,227
Rustig...
422
00:57:52,585 --> 00:57:53,902
Wat?
423
00:57:54,793 --> 00:57:56,539
Leo.
424
00:57:56,618 --> 00:57:58,211
Kom hier.
425
00:58:04,209 --> 00:58:06,009
Wat zegt hij?
426
00:58:20,428 --> 00:58:22,704
Mooi schot, hé?
427
00:58:22,821 --> 00:58:24,573
Waarom zo stil?
428
00:58:26,726 --> 00:58:28,406
Wie is dit?
429
00:58:29,450 --> 00:58:33,318
Prima schot, Unterscharführer.
430
00:58:34,500 --> 00:58:38,213
Maar hij spreekt geen Duits.
431
00:58:39,835 --> 00:58:41,423
Vergeet het maar.
432
00:58:42,430 --> 00:58:46,443
Welkom in Sobibor.
433
00:58:47,952 --> 00:58:53,002
Welkom in jullie nieuwe leven.
434
00:58:54,125 --> 00:58:58,079
Dit is nu jullie thuis.
435
00:59:01,040 --> 00:59:03,477
Hij zei dat de trein
uit Belzec kwam.
436
00:59:03,934 --> 00:59:08,087
Belzec werd afgeslacht binnen
3 dagen op bevel van hogerhand.
437
00:59:09,355 --> 00:59:11,614
En wij moeten de lijken
nu afvoeren?
438
00:59:11,693 --> 00:59:12,964
Nee, dank je.
439
00:59:13,043 --> 00:59:14,912
Ze hebben het allemaal
goed doordacht.
440
00:59:24,832 --> 00:59:27,008
Belzec is een kamp,
net als ons Sobibor.
441
00:59:27,087 --> 00:59:29,151
Maar het ligt verder oostwaarts,
dichter bij het front.
442
00:59:29,230 --> 00:59:31,036
Wat zei hij voor hij stierf?
443
00:59:31,125 --> 00:59:32,707
Allemen, Allemen...
444
00:59:32,819 --> 00:59:35,313
Wat betekent dat?
Wat wilde hij?
445
00:59:36,389 --> 00:59:37,909
Het is Jiddisch.
446
00:59:39,172 --> 00:59:41,452
Het betekent
'Wreek ons, broeders.'
447
00:59:41,623 --> 00:59:44,033
Maar hoe kunnen we hen wreken?
448
00:59:46,250 --> 00:59:47,596
Belzec...
449
00:59:49,505 --> 00:59:54,176
werd vernietigd omdat
de Sovjets deze kant opkomen.
450
00:59:56,207 --> 00:59:59,977
Misschien moeten we gewoon
wachten op het Rode Leger...
451
01:00:00,107 --> 01:00:01,580
en in de tussentijd overleven?
452
01:00:01,965 --> 01:00:03,998
Hoe lang moeten we
dan wachten? Een jaar?
453
01:00:04,125 --> 01:00:05,592
Dat red je nooit.
454
01:00:07,007 --> 01:00:09,852
Ze kunnen ons nu
elk moment doden.
455
01:00:11,392 --> 01:00:12,673
Vuile rat.
456
01:00:12,804 --> 01:00:15,109
Ik maak je af, klootzak.
457
01:00:15,188 --> 01:00:16,594
Hou op.
458
01:00:17,338 --> 01:00:18,817
Hou op.
459
01:00:32,959 --> 01:00:36,983
Ons kamp is het volgende
dat vernietigd zal worden.
460
01:00:37,809 --> 01:00:40,339
Ze zullen iedereen vermoorden.
De blokhoofden ook.
461
01:00:40,452 --> 01:00:43,857
De man die in de trein werd
doodgeschoten door Berg...
462
01:00:44,097 --> 01:00:46,081
was een blokhoofd in Belzec.
463
01:00:46,224 --> 01:00:49,504
Ze maken ons allemaal af.
464
01:00:49,770 --> 01:00:51,505
Denken jullie dat ik
een verrader ben?
465
01:00:51,584 --> 01:00:53,305
Ik geef les in natuurkunde.
466
01:00:53,936 --> 01:00:56,683
Ik heb alleen maar een aanwijsstok
als gereedschap gebruikt.
467
01:00:56,762 --> 01:00:58,312
En hier sta ik dan.
468
01:01:00,463 --> 01:01:01,956
Heb je ooit iemand gedood?
469
01:01:02,091 --> 01:01:03,388
Nee.
470
01:01:03,832 --> 01:01:05,554
Ben je in staat om te doden?
471
01:01:09,834 --> 01:01:11,474
Geen idee.
472
01:01:15,810 --> 01:01:18,325
Dat is geen duidelijk
en vastberaden antwoord.
473
01:01:23,001 --> 01:01:26,482
Hij heeft toegang tot
de officiersvertrekken.
474
01:01:26,905 --> 01:01:28,821
Er zijn er 12.
475
01:01:29,125 --> 01:01:31,947
De hersens van Sobibor.
476
01:01:32,425 --> 01:01:36,086
Als we die vernietigen,
gaan ze allemaal dood.
477
01:01:37,121 --> 01:01:38,784
Hoe spelen we dat klaar?
478
01:01:40,766 --> 01:01:46,485
We steken ze neer, scheuren
ze aan stukken en wurgen ze.
479
01:01:48,056 --> 01:01:50,694
We liquideren alle officieren,
nemen hun wapens af...
480
01:01:50,964 --> 01:01:54,820
en lopen door de hoofdpoort weg.
481
01:01:55,716 --> 01:01:58,645
Het zal makkelijker
zijn met wapens...
482
01:01:58,790 --> 01:02:00,253
Iedereen.
483
01:02:01,625 --> 01:02:03,192
Het hele kamp.
484
01:02:04,712 --> 01:02:06,481
Hoe?
485
01:02:10,738 --> 01:02:12,824
Allemaal of helemaal niemand.
486
01:02:14,607 --> 01:02:16,097
Nog vragen?
487
01:02:19,625 --> 01:02:21,168
Ga nu.
488
01:02:44,461 --> 01:02:47,454
Zeg je mensen dat we kogels
nodig hebben. Die moeten zij regelen.
489
01:02:47,533 --> 01:02:49,116
Hoe dan?
- Dat weet ik ook niet.
490
01:02:49,195 --> 01:02:50,747
Jij bent de marktmeester.
491
01:02:52,226 --> 01:02:55,186
Ik geef 't door aan de vrouwen.
Zij verzinnen wel iets.
492
01:03:07,333 --> 01:03:09,194
Is het moeilijk om alleen te zijn?
493
01:03:10,354 --> 01:03:11,861
Hou vol.
494
01:03:17,944 --> 01:03:19,921
Rennen.
495
01:03:22,709 --> 01:03:25,134
Vader leerde mij en Rivka
om mensen te vergeven.
496
01:03:25,213 --> 01:03:27,036
Als het mensen zijn.
497
01:03:27,837 --> 01:03:29,559
Jij bent nu mijn vader.
498
01:03:46,144 --> 01:03:51,083
Sasha, kunnen we dit
echt voor elkaar krijgen?
499
01:03:52,962 --> 01:03:55,158
Of wordt het net zoals in Minsk?
500
01:04:01,783 --> 01:04:07,983
Kan me niet schelen als
we eindigen zoals in Minsk.
501
01:04:11,625 --> 01:04:13,838
Ik kan er niet meer tegen.
502
01:04:33,096 --> 01:04:34,459
Halt.
503
01:04:34,644 --> 01:04:36,191
Jodinnetje.
504
01:05:08,652 --> 01:05:10,189
Gestolen?
505
01:05:12,959 --> 01:05:16,824
Ik ben in een goede bui vandaag.
506
01:05:16,959 --> 01:05:20,109
Kom hier, lekker ding.
507
01:05:20,237 --> 01:05:21,860
Kom hier.
508
01:05:22,203 --> 01:05:24,046
Lekker...
509
01:05:27,804 --> 01:05:29,783
Wat is dat?
510
01:05:32,456 --> 01:05:34,218
Wat is dat?
511
01:05:34,336 --> 01:05:37,788
Waar heb je dat vandaan?
Waar?
512
01:06:44,375 --> 01:06:45,815
Wat nu?
513
01:06:49,709 --> 01:06:52,862
Ik zeg de Duitsers dat de Kale
ziek was geworden.
514
01:06:53,366 --> 01:06:55,624
Ze zoeken 'm toch pas
vanaf morgen.
515
01:06:57,063 --> 01:06:59,226
Zeker weten?
- Nee.
516
01:07:02,437 --> 01:07:04,042
Morgen dus.
517
01:07:06,945 --> 01:07:08,439
Morgen.
518
01:07:10,064 --> 01:07:13,749
Morgen lokken we de officieren
naar de werkplaats...
519
01:07:13,894 --> 01:07:16,825
één voor één, alle twaalf.
520
01:07:16,955 --> 01:07:19,198
Drie van hen zijn er dan niet.
521
01:07:20,785 --> 01:07:23,832
Dan blijven er negen over.
Beter nog.
522
01:07:24,542 --> 01:07:25,844
Gebruik elk excuus.
523
01:07:25,923 --> 01:07:29,810
Zeg dat je iets moois voor
hen hebt; laarzen, jassen, van alles.
524
01:07:29,968 --> 01:07:33,125
Het zal moeilijk zijn om ze te lokken
zonder achterdocht te wekken.
525
01:07:33,361 --> 01:07:35,062
Wie kan dat?
526
01:07:38,010 --> 01:07:39,571
Dat kan ik wel...
527
01:07:41,417 --> 01:07:42,756
Thomas.
528
01:07:42,975 --> 01:07:44,546
Noem me maar Toivi.
529
01:07:48,740 --> 01:07:50,578
Mooie optie.
530
01:07:55,721 --> 01:07:57,290
Hoe oud ben je, Toivi?
531
01:07:57,417 --> 01:07:58,827
Ik kan dit.
532
01:07:58,966 --> 01:08:01,331
Mij verdenken ze niet.
533
01:08:01,538 --> 01:08:03,918
Ik poets hun schoenen
en doe van alles.
534
01:08:04,049 --> 01:08:06,817
Ik weet hoe ik ze mooie
spullen moet aansmeren.
535
01:08:07,085 --> 01:08:09,120
Mij vertrouwen ze
en dan komen ze wel.
536
01:08:13,802 --> 01:08:15,530
Kom hier, Toivi.
537
01:08:18,830 --> 01:08:22,165
Je neemt drie officieren mee
naar de kleermakers...
538
01:08:27,799 --> 01:08:30,314
en drie naar de schoenmakers.
539
01:08:30,459 --> 01:08:32,380
Arkady handelt 't verder wel af.
540
01:08:32,876 --> 01:08:36,762
Neumann en Beckmann
zullen op het kantoor blijven.
541
01:08:37,218 --> 01:08:40,314
Bzhetsky, jij gaat er
met twee man heen.
542
01:08:40,393 --> 01:08:43,408
Ik neem Frenzel te grazen.
Borya, jij snijdt de telefoonlijnen af.
543
01:08:43,487 --> 01:08:45,745
Ik kan er maar één tegelijk
aan, niet twee.
544
01:08:45,870 --> 01:08:48,038
Ik kan hem naar binnen
en buiten brengen.
545
01:08:49,602 --> 01:08:51,376
Ik heb een pasje.
546
01:08:56,959 --> 01:08:59,202
Moses, jij gaat naar Neumann.
547
01:09:02,121 --> 01:09:04,677
Als we klaar zijn met de officieren...
548
01:09:04,834 --> 01:09:08,448
Bzhetsky roept het appel af. We komen
samen bij de appelboomgaard.
549
01:09:11,513 --> 01:09:13,036
Wat is er?
550
01:09:13,227 --> 01:09:15,147
Is er weer iemand ontsnapt?
551
01:09:16,122 --> 01:09:19,630
Sta niet te dicht op elkaar in de rij.
Dan heb je meer kans om te overleven.
552
01:09:19,710 --> 01:09:22,572
Bzhetsky, niet in slaap vallen.
- Vooruit.
553
01:10:22,110 --> 01:10:23,757
Op de knieën.
554
01:10:56,104 --> 01:10:58,545
Kijk ze nou kruipen.
555
01:10:58,706 --> 01:11:01,376
't Ruikt hier naar Joodse pis.
556
01:11:28,391 --> 01:11:31,549
We heffen het glas
op Oberscharführer Frenzel.
557
01:11:31,667 --> 01:11:34,590
Hoera. Muziek.
558
01:12:47,685 --> 01:12:50,013
Kijk, mijn paard is dood.
559
01:12:53,827 --> 01:12:57,567
Jij, hier komen.
Vooruit.
560
01:12:59,407 --> 01:13:00,885
Vooruit.
561
01:13:08,568 --> 01:13:09,997
Eén...
562
01:13:11,665 --> 01:13:14,462
Twee...
- Twee.
563
01:13:17,347 --> 01:13:20,487
Drie...
- Drie.
564
01:13:23,405 --> 01:13:25,066
Vier...
565
01:13:27,335 --> 01:13:28,913
Vijf...
566
01:13:29,908 --> 01:13:31,634
Zes...
567
01:13:32,424 --> 01:13:34,073
Zeven...
568
01:13:36,209 --> 01:13:37,885
Acht...
569
01:13:45,409 --> 01:13:51,611
Je moet schone schoenen hebben
als je gene zijde betreedt.
570
01:13:52,181 --> 01:13:55,017
Jullie Joden hebben geen
idee wat schoonheid is.
571
01:13:55,143 --> 01:13:58,045
Geen gevoel voor esthetiek.
572
01:13:58,972 --> 01:14:03,640
Smerige schoenen, smerige handen,
vieze oren, smerige gedachten.
573
01:14:03,792 --> 01:14:05,795
Smeerlappen. Goor...
574
01:14:08,708 --> 01:14:11,644
Bang?
Van hem kun je veel leren.
575
01:14:11,723 --> 01:14:14,249
Hij is niet meer bang,
voor niks en niemand.
576
01:14:16,175 --> 01:14:18,687
Poets die schoenen.
577
01:14:19,108 --> 01:14:21,042
Geen foto's maken van mij.
578
01:14:21,209 --> 01:14:23,369
Ik zie er niet op m'n best uit.
579
01:14:25,464 --> 01:14:30,950
Poets die schoenen.
Poetsen.
580
01:14:32,086 --> 01:14:33,681
Poetsen.
581
01:14:35,833 --> 01:14:37,232
Poetsen.
582
01:14:38,404 --> 01:14:39,894
Vooruit.
583
01:14:41,707 --> 01:14:43,308
Verdomme.
584
01:14:51,491 --> 01:14:54,227
Goed gedaan.
585
01:14:54,349 --> 01:14:57,701
Laten we samen wat drinken.
586
01:14:58,837 --> 01:15:02,654
Of mag dat niet van je geloof?
587
01:15:03,825 --> 01:15:06,025
Dan moet ik je dopen.
588
01:15:06,746 --> 01:15:12,545
Nu heet je geen Haim
meer, maar Heinz.
589
01:15:13,028 --> 01:15:15,003
We zijn nu vrienden, Heinz.
590
01:15:15,125 --> 01:15:16,422
Drink.
591
01:15:19,505 --> 01:15:24,073
Kan je stukgeslagen reet
de eer niet waarderen?
592
01:15:24,190 --> 01:15:26,951
Lik 't van de vloer.
593
01:15:27,720 --> 01:15:33,060
Je kreeg iets aangeboden
van een Ariër.
594
01:15:33,201 --> 01:15:37,036
Je beweerde niet te drinken,
omdat je geloof 't verbood...
595
01:15:37,191 --> 01:15:39,123
en nu lik je 't gewoon op
van de vloer.
596
01:15:39,292 --> 01:15:42,138
Je kunt een Jood nooit vertrouwen.
597
01:15:44,311 --> 01:15:47,622
Ik ben Johannes de Doper.
598
01:15:52,327 --> 01:15:53,989
Joden.
599
01:15:54,100 --> 01:15:57,500
Ik ben Johannes de Doper.
600
01:16:02,857 --> 01:16:06,870
Johannes de Doper.
601
01:16:07,320 --> 01:16:11,808
Ik ben Johannes de Doper.
602
01:16:13,334 --> 01:16:15,683
Waar is mijn vrouw?
603
01:16:16,428 --> 01:16:19,077
Geef me mijn vrouw terug.
604
01:16:19,204 --> 01:16:22,150
Geef me mijn vrouw terug.
605
01:16:22,292 --> 01:16:24,514
Hier is je vrouw.
606
01:16:27,871 --> 01:16:31,201
Geef me mijn vrouw terug.
607
01:16:31,784 --> 01:16:33,597
Geef me mijn vrouw terug.
608
01:16:41,803 --> 01:16:44,877
Geef me mijn vrouw terug.
609
01:17:39,459 --> 01:17:41,081
Opzij.
610
01:17:56,992 --> 01:17:58,437
Alsjeblieft?
611
01:18:01,167 --> 01:18:02,913
Zal ik hem doodschieten?
612
01:18:05,157 --> 01:18:06,559
Nee.
613
01:18:30,495 --> 01:18:32,221
Mijn stoel.
614
01:18:41,000 --> 01:18:43,658
Ik heb het snelste paard.
615
01:18:46,053 --> 01:18:51,077
Wie mij verslaat,
krijgt een hele doos cognac.
616
01:18:56,170 --> 01:18:57,630
Vooruit.
617
01:19:05,584 --> 01:19:07,224
Geniet ervan.
618
01:19:11,020 --> 01:19:12,312
Rennen.
619
01:19:22,022 --> 01:19:25,627
Vooruit.
620
01:19:27,948 --> 01:19:29,581
Sneller.
621
01:19:33,653 --> 01:19:35,119
Sneller.
622
01:19:38,149 --> 01:19:40,504
Sneller.
623
01:19:53,836 --> 01:19:55,482
Rennen.
624
01:19:56,831 --> 01:19:58,468
Sneller.
625
01:20:15,302 --> 01:20:16,958
Sneller.
626
01:20:18,465 --> 01:20:20,052
Sneller.
627
01:20:22,383 --> 01:20:23,876
Sneller.
628
01:20:46,134 --> 01:20:47,990
Sneller.
629
01:20:50,206 --> 01:20:51,982
Vooruit.
630
01:20:53,790 --> 01:20:55,500
Sneller.
631
01:21:28,136 --> 01:21:29,794
Sneller.
632
01:21:31,709 --> 01:21:33,930
Prima feest.
Tot de volgende keer.
633
01:21:34,009 --> 01:21:36,841
Tot kijk.
Val niet uit de wagen.
634
01:22:30,154 --> 01:22:33,917
Sasha?
Sasha, Sasha...
635
01:22:34,574 --> 01:22:36,100
Sasha...
636
01:22:37,057 --> 01:22:40,870
Goddank, je leeft nog.
637
01:22:41,009 --> 01:22:43,989
Je leeft nog, Sasha...
Je lééft.
638
01:22:44,130 --> 01:22:47,458
Sasha...
Je leeft nog.
639
01:22:47,634 --> 01:22:49,546
Sasha...
640
01:22:50,410 --> 01:22:52,017
Sasha...
641
01:22:56,500 --> 01:22:59,020
Waarom deed je dat?
642
01:23:00,879 --> 01:23:05,353
Ik wilde ook eens een paard zijn.
643
01:23:10,761 --> 01:23:13,143
Een paard? Waarom?
644
01:23:13,982 --> 01:23:16,235
Ik was zo bang...
645
01:23:16,442 --> 01:23:18,662
Het was maar een grap.
646
01:23:19,494 --> 01:23:23,021
Ik wilde je opvrolijken.
647
01:23:24,910 --> 01:23:27,148
Het was niet leuk.
648
01:23:27,542 --> 01:23:29,667
Het was een slechte grap.
649
01:23:31,603 --> 01:23:34,892
Ik begreep waar
dit allemaal toe dient...
650
01:23:35,000 --> 01:23:36,893
Deze oorlog...
651
01:23:38,012 --> 01:23:41,314
dit verdomde dodenkamp...
652
01:23:41,781 --> 01:23:43,313
Ik begreep het.
653
01:23:43,452 --> 01:23:45,950
Dit alles gaat er om...
654
01:23:50,743 --> 01:23:52,688
Om wat?
655
01:23:53,835 --> 01:23:56,246
Om jou te vinden.
656
01:24:42,993 --> 01:24:45,635
Ik voel me nu zo goed...
657
01:24:47,109 --> 01:24:48,576
Echt?
658
01:24:53,959 --> 01:24:55,864
Heer...
659
01:24:57,189 --> 01:24:58,892
Bedankt.
660
01:25:41,872 --> 01:25:45,443
DE LAATSTE DAG
661
01:25:45,922 --> 01:25:47,756
Kijk goed.
662
01:25:47,880 --> 01:25:51,430
Pak de kruk
en zet 'm hier neer...
663
01:25:51,548 --> 01:25:56,597
zodat de Duitser
zijn rug naar Arkady keert.
664
01:25:57,601 --> 01:25:58,985
Begrepen?
665
01:25:59,451 --> 01:26:00,909
Ik snap het.
666
01:26:03,375 --> 01:26:06,255
Voor de zekerheid laat ik
't nog een keer zien.
667
01:26:06,800 --> 01:26:11,113
De kruk zet je zó neer...
668
01:26:11,247 --> 01:26:14,183
zodat de Duitser zijn rug
naar Arkady keert.
669
01:26:14,319 --> 01:26:15,633
Duidelijk?
670
01:26:15,754 --> 01:26:18,270
Ik begrijp het, ja.
671
01:26:19,459 --> 01:26:22,107
Goed, doe het me eens voor.
672
01:26:27,892 --> 01:26:29,267
Zo dus?
673
01:26:30,116 --> 01:26:31,511
Ja.
674
01:26:34,031 --> 01:26:35,875
En jij, Arkady...
675
01:26:36,547 --> 01:26:38,561
Komt goed, Borya.
676
01:26:39,381 --> 01:26:41,571
Ach, als je alles al weet...
677
01:26:44,352 --> 01:26:48,359
Het is een prachtjas,
heel modieus.
678
01:26:48,494 --> 01:26:51,331
Maar als u 'm niet wilt,
ga ik wel naar Beckmann.
679
01:26:51,459 --> 01:26:53,987
Beckmann heeft 'm niet nodig.
Vooruit maar.
680
01:26:55,326 --> 01:26:59,343
Als de jas echt mooi is,
geef ik je wat suiker.
681
01:26:59,470 --> 01:27:02,118
Je houdt van suiker, hé?
682
01:27:02,249 --> 01:27:06,225
Heel veel, Mr Berg.
683
01:27:14,514 --> 01:27:15,890
Ze komen eraan.
684
01:27:25,711 --> 01:27:27,772
Je bent te vroeg.
Ik ben nog niet klaar.
685
01:27:27,870 --> 01:27:30,505
De Unterscharführer
wilde meteen komen.
686
01:27:30,864 --> 01:27:33,301
Kom even in het licht.
687
01:27:33,427 --> 01:27:36,354
Ja, ja...
688
01:27:39,500 --> 01:27:42,281
Wagner en Beckmann
zullen jaloers zijn.
689
01:28:30,112 --> 01:28:32,080
Hier.
690
01:28:37,314 --> 01:28:39,457
Kom hier.
691
01:28:59,478 --> 01:29:00,971
Jood.
692
01:29:03,346 --> 01:29:05,234
Geef me het wapen.
693
01:29:05,424 --> 01:29:07,746
Het is niet voor jou bedoeld.
694
01:29:11,222 --> 01:29:13,279
Je zal niet schieten.
695
01:29:14,286 --> 01:29:17,220
Het veroorzaakt teveel lawaai.
696
01:29:22,084 --> 01:29:23,849
Teveel lawaai?
697
01:29:24,083 --> 01:29:26,275
Dan zal ik het geruisloos doen.
698
01:29:55,563 --> 01:29:57,369
Waarom zijn jullie zo stil?
699
01:29:57,486 --> 01:29:59,953
Ga aan het werk.
700
01:30:01,643 --> 01:30:03,497
Werk.
701
01:30:06,903 --> 01:30:12,070
Speciaal voor u, Mr Unterscharführer,
een prachtige leren jas.
702
01:30:12,276 --> 01:30:13,738
Speciaal voor u.
703
01:30:13,833 --> 01:30:16,476
Een duur ding zo te zien,
uit Parijs.
704
01:30:20,542 --> 01:30:23,084
Hij knielde voor me,
die smeerlap.
705
01:30:23,953 --> 01:30:25,982
Hij heeft geen trots.
706
01:30:31,485 --> 01:30:33,169
Goed gedaan, Yusef.
707
01:30:33,827 --> 01:30:35,602
Nou, heel goed...
708
01:30:36,289 --> 01:30:39,045
Ik had een vrouw
en vier kinderen.
709
01:30:39,176 --> 01:30:40,605
Ik heb 't prima gedaan...
710
01:30:41,777 --> 01:30:44,192
Echt iets voor u,
Mr Oberscharführer.
711
01:30:44,312 --> 01:30:45,772
Kom.
712
01:30:54,959 --> 01:30:58,800
Een duur item, zó uit Parijs.
713
01:31:05,563 --> 01:31:06,854
Waar?
714
01:31:07,663 --> 01:31:09,071
Sorry...
715
01:31:09,192 --> 01:31:11,496
Dit is voor u,
Mr Oberscharführer.
716
01:31:11,631 --> 01:31:16,516
Een leren jas.
Peperduur, uit Parijs.
717
01:31:18,485 --> 01:31:21,809
En heeft Beckmann zoiets niet?
718
01:31:23,518 --> 01:31:26,688
Deze is uniek.
Wat denkt u ervan?
719
01:31:26,875 --> 01:31:31,227
Beckmann heeft een zwak
voor mooie, lederen kleding.
720
01:31:32,223 --> 01:31:35,144
Moet ik het dan maar
aan Mr Beckmann geven?
721
01:31:35,662 --> 01:31:39,433
Hoezo dat?
Ik neem die jas mee.
722
01:31:40,726 --> 01:31:45,604
Pas 'm even,
dan kan ik 'm verstellen...
723
01:31:47,460 --> 01:31:50,236
zodat ie perfect zit.
724
01:31:52,039 --> 01:31:54,496
Iedereen zal u erom bewonderen.
725
01:31:56,737 --> 01:31:58,310
Goed dan.
726
01:32:02,396 --> 01:32:03,986
Maar doe het snel.
727
01:32:15,209 --> 01:32:16,594
Een foto?
728
01:32:16,801 --> 01:32:18,063
Best.
729
01:32:54,321 --> 01:32:57,367
Waar zijn die laarzen
waarover ik zoveel hoor?
730
01:32:57,493 --> 01:32:59,484
Pas ze maar even.
731
01:33:19,834 --> 01:33:22,306
Pis niet in je broek,
kleine Jood.
732
01:33:30,296 --> 01:33:32,444
Ga door.
733
01:33:46,734 --> 01:33:48,502
Ik maak je af.
734
01:33:49,157 --> 01:33:52,459
Vrouwen zeggen
dat ik naar een lijk ruik.
735
01:33:53,292 --> 01:33:55,564
Ik ben de Dood.
736
01:34:22,047 --> 01:34:25,853
Jongen, waar ben je?
737
01:34:27,824 --> 01:34:29,765
Ik zal je straffen.
738
01:34:30,402 --> 01:34:34,014
Mammie...
739
01:34:43,203 --> 01:34:44,641
Wat moet jij hier?
740
01:34:44,786 --> 01:34:48,068
Ik heb iets voor u.
- Leg hier maar neer.
741
01:36:00,834 --> 01:36:02,874
U wilde manchetknopen?
742
01:36:07,582 --> 01:36:09,955
Ik zal er 'n paar
van uw tanden maken.
743
01:36:36,030 --> 01:36:38,549
Jullie hebben ons laten zien
hoe makkelijk het gaat...
744
01:36:55,129 --> 01:36:56,978
Precies op tijd.
745
01:37:02,688 --> 01:37:06,379
Je pakt een mes
en dan steek je hem neer.
746
01:37:06,518 --> 01:37:08,557
Dood me...
747
01:37:08,636 --> 01:37:11,043
Ik kan 't niet...
- Wees niet bang voor hem.
748
01:37:11,122 --> 01:37:13,255
Het spijt me...
- Je moet bang voor mij zijn.
749
01:37:13,334 --> 01:37:15,109
Laat hem met rust.
750
01:37:15,266 --> 01:37:17,536
Alles is klaar, commandant.
- Goed werk.
751
01:37:17,613 --> 01:37:19,820
Sasha, Moses kan dit niet.
Hij is bang voor bloed.
752
01:37:19,896 --> 01:37:22,048
Wie gaat er naar Neumann toe?
- Waar is Bzhetsky?
753
01:37:22,125 --> 01:37:23,858
Ga snel naar Bzhetsky toe.
- Oké.
754
01:37:23,937 --> 01:37:26,689
Leo, ik heb 't.
755
01:37:26,769 --> 01:37:28,918
Je bent dapper, meisje.
756
01:37:38,255 --> 01:37:40,494
Ik heb Neumann gedood.
757
01:37:45,017 --> 01:37:47,565
Goed gedaan, jongen.
758
01:37:48,578 --> 01:37:50,540
Sasha, we hebben
heel veel wapens hier.
759
01:37:50,625 --> 01:37:53,208
Hiermee kunnen we uitbreken.
Laten we 't nu meteen doen.
760
01:37:53,288 --> 01:37:56,148
Nee, Borya.
We bevrijden het hele kamp.
761
01:38:01,667 --> 01:38:03,941
Ik heb een mens gedood.
762
01:38:09,553 --> 01:38:12,097
Ik heb hem gedood.
763
01:38:12,611 --> 01:38:15,447
Leo, wie van je mannen kan
er nu naar Beckmann toe?
764
01:38:15,526 --> 01:38:17,992
Ik weet het niet.
- Ik kan 't wel.
765
01:38:23,008 --> 01:38:25,029
Ik heb toegang tot die barak.
766
01:38:25,741 --> 01:38:27,739
Selma, zeg hen dat ik 't kan.
767
01:38:55,986 --> 01:38:58,134
Wil je wat heet water
met suiker?
768
01:39:06,959 --> 01:39:08,869
Nee...
769
01:39:09,286 --> 01:39:12,770
Ik eet nooit geen suiker meer.
770
01:39:18,873 --> 01:39:21,261
Ze hebben je je jeugd afgepakt.
771
01:39:25,413 --> 01:39:28,648
En nu help jij ons om hen
hun leven af te pakken.
772
01:39:28,768 --> 01:39:30,977
Het is gewoon eerlijk, Toivi.
773
01:39:36,792 --> 01:39:41,883
Zoek Shlomo en verlies
Frenzel niet uit het oog.
774
01:39:43,135 --> 01:39:44,975
Hij redt zich wel, Sasha.
775
01:40:08,418 --> 01:40:10,483
Hoe kreeg je het voor elkaar?
776
01:40:10,704 --> 01:40:15,363
Wat heb jij in je zodat
mensen naar je luisteren?
777
01:40:15,834 --> 01:40:19,155
Sasha heeft Stalin in zijn hart.
778
01:40:19,533 --> 01:40:21,734
Net als wij.
779
01:40:49,357 --> 01:40:51,440
't Is nu of nooit.
780
01:42:36,105 --> 01:42:37,997
Waar is iedereen?
781
01:42:44,397 --> 01:42:46,150
Wat gebeurt er?
782
01:42:46,250 --> 01:42:48,324
Waar is iedereen?
783
01:43:25,086 --> 01:43:26,977
Laat iedereen opstaan.
784
01:43:27,383 --> 01:43:28,761
Opstaan.
785
01:43:28,905 --> 01:43:30,987
Iedereen opstaan.
786
01:43:38,428 --> 01:43:39,703
Leo...
787
01:43:40,306 --> 01:43:42,096
Zeg dat ze moeten vluchten.
788
01:43:42,234 --> 01:43:44,096
Zeg dat ze vluchten.
789
01:43:44,246 --> 01:43:45,548
Rennen.
790
01:43:45,671 --> 01:43:49,208
Sta op.
791
01:44:03,857 --> 01:44:07,473
Rennen.
792
01:45:00,542 --> 01:45:02,048
Kom op.
793
01:45:04,105 --> 01:45:05,580
Kom.
794
01:45:16,434 --> 01:45:17,909
Kom op.
795
01:45:19,532 --> 01:45:21,512
Vooruit.
796
01:45:32,823 --> 01:45:35,162
Het komt goed.
797
01:45:35,959 --> 01:45:39,490
Alsjeblieft, Stille.
798
01:45:39,602 --> 01:45:42,042
Vooruit.
799
01:45:42,167 --> 01:45:44,127
Ik smeek het je.
800
01:46:14,468 --> 01:46:16,106
Je hebt 't verpest...
801
01:46:37,640 --> 01:46:38,910
Lyuka...
802
01:46:39,440 --> 01:46:40,851
Lyuka...
803
01:46:41,396 --> 01:46:42,836
Lyuka...
804
01:46:43,728 --> 01:46:49,327
Lyuka.
805
01:46:49,584 --> 01:46:51,288
Sasha, Sasha...
806
01:51:10,548 --> 01:51:16,450
400 MENSEN ONTSNAPTEN UIT HET KAMP.
807
01:51:16,599 --> 01:51:24,218
100 MENSEN STIERVEN TIJDENS DE ONTSNAPPING.
808
01:51:24,677 --> 01:51:29,396
MEER DAN 150 MENSEN VAN DE
DE PLAATSELIJKE BEVOLKING
809
01:51:29,499 --> 01:51:34,719
WERDEN GEDOOD OF
UITGELEVERD AAN DE DUITSERS.
810
01:51:35,009 --> 01:51:41,036
NA DE VAL VAN HET DERDE RIJK
WERD HET KAMP VAN SOBIBOR
811
01:51:41,139 --> 01:51:48,081
VERNIETIGD OP BEVEL VAN HOGER DUITS ORDER.
812
01:51:48,251 --> 01:51:53,777
DE COMMANDANT VAN HET KAMP,
DE SS-OBERSCHARFÜHRER
813
01:51:53,880 --> 01:51:59,204
KARL AUGUST FRENZEL KREEG LEVENSLANG.
HIJ STIERF IN 1996.
814
01:51:59,445 --> 01:52:03,606
ALEXANDER PERCHERSKY STAK DE FRONTLINIE
OVER EN VOCHT TOT HET EINDE VAN DE OORLOG.
815
01:52:03,681 --> 01:52:08,371
HIJ STIERF OP 80-JARIGE LEEFTIJD.
ZIJN HEROÏSCHE DAAD WERD NOOIT ERKEND.
816
01:52:08,470 --> 01:52:12,251
SHLOMO GING NAAR BRAZILIË
817
01:52:12,324 --> 01:52:15,514
WAAR HIJ TOT 1989 LEEFDE.
818
01:52:15,681 --> 01:52:21,189
HIJ WORDT ERVAN VERDACHT 18
DUITSE OFFICIEREN TE HEBBEN GEDOOD
819
01:52:21,262 --> 01:52:26,907
DIE ZICH DAAR SCHUILHIELDEN OM
TE ONTSNAPPEN AAN DE KRIJGSRAAD.
820
01:52:46,469 --> 01:52:49,445
Opgedragen aan mijn ouders en docenten.
821
01:52:49,600 --> 01:52:54,268
Met liefde en dankbaarheid.
822
01:52:56,368 --> 01:53:00,786
Controle en resync:
Janty (2019) & Clog (2020)
54983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.