All language subtitles for Sobibor-La grande fuga (2018).ITA-RUS.Ac3.5.1.sub.eng.spa.BDRip.1080p.X264-BaMax71-iDN_CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,856 --> 00:00:41,013 SOBIBOR (2018) Controle en resync: Janty 2 00:00:42,161 --> 00:00:45,990 Wie kan nu nog weigeren deze mensen met water te dopen, 3 00:00:46,141 --> 00:00:49,598 nu ze net als wij de Heilige Geest hebben ontvangen? 4 00:00:49,830 --> 00:00:53,458 Hoofdstuk 10:47 uit de Bijbel 5 00:01:50,000 --> 00:01:52,151 Hoe kon hij hen dopen? 6 00:01:52,232 --> 00:01:56,264 Het is toch een gewone rivier. 7 00:01:59,796 --> 00:02:02,200 Alleen Joden laten zich dopen... 8 00:02:02,459 --> 00:02:06,057 in een gewone, vuile, stinkende rivier. 9 00:02:23,258 --> 00:02:29,413 DE EERSTE DAG 10 00:03:15,834 --> 00:03:20,030 Hartelijk welkom in Sobibor. 11 00:03:21,857 --> 00:03:26,898 Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven. 12 00:03:28,520 --> 00:03:32,623 Dit is nu jullie thuis. 13 00:03:42,103 --> 00:03:46,203 Hartelijk welkom in Sobibor. 14 00:03:48,180 --> 00:03:53,262 Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven. 15 00:03:54,831 --> 00:03:58,919 Dit is nu jullie thuis. 16 00:04:43,961 --> 00:04:47,039 Ik vraag me af hoe lang ze ons uit elkaar halen. 17 00:04:49,619 --> 00:04:51,657 Hoe zal het daar zijn? 18 00:04:52,522 --> 00:04:56,459 Drie hele dagen. 19 00:04:57,011 --> 00:04:59,401 Dat is gewoon een Duits order. 20 00:05:00,112 --> 00:05:02,516 Zo zijn ze. Dol op orders. 21 00:05:02,970 --> 00:05:05,009 Kunnen we de Duitsers vertrouwen? 22 00:05:06,195 --> 00:05:10,327 Je bent weer in paniek. Wat een zenuwachtig partner heb ik. 23 00:05:10,735 --> 00:05:13,289 We zullen werken zoals altijd. 24 00:05:13,459 --> 00:05:16,629 Wij zijn onsterfelijk. 25 00:05:16,708 --> 00:05:18,371 Waarom? 26 00:05:18,927 --> 00:05:24,553 Omdat wij juweliers zijn. En goud is sterker dan de dood. 27 00:05:32,848 --> 00:05:36,250 Jullie krijgen je koffers later weer terug. 28 00:05:36,628 --> 00:05:38,915 Alles is volstrekt veilig. 29 00:05:39,429 --> 00:05:43,279 Maak je geen zorgen. - Doe ik ook niet. 30 00:05:43,359 --> 00:05:44,841 Bedankt. 31 00:06:30,625 --> 00:06:33,418 Hartelijk welkom in het kamp Sobibor. 32 00:06:36,208 --> 00:06:39,881 Hier kunnen jullie hard werken en waardig leven... 33 00:06:40,043 --> 00:06:43,552 tot jullie herverhuizing naar de door het Reich bevrijde landen. 34 00:06:52,929 --> 00:06:54,221 Geen zorgen... 35 00:06:54,300 --> 00:06:56,899 de scheiding tussen mannen en vrouwen is tijdelijk. 36 00:07:01,124 --> 00:07:04,862 Wegens gezondheid- en veiligheid- redenen gaan jullie eerst douchen. 37 00:07:04,941 --> 00:07:08,222 Om een tyfus epidemie te vermijden. 38 00:07:10,957 --> 00:07:15,237 Een beetje saai, maar alles op z'n tijd. 39 00:07:18,215 --> 00:07:20,673 Daarna zien jullie elkaar weer. 40 00:07:24,498 --> 00:07:27,838 Bewaar je voucher om je bagage terug te kunnen vinden... 41 00:07:27,977 --> 00:07:30,003 evenals je tijdelijke onderkomen. 42 00:07:30,165 --> 00:07:32,257 Zorg dat je werk vindt. 43 00:07:32,750 --> 00:07:34,265 Waarom? 44 00:07:34,573 --> 00:07:36,360 Zodat je in leven blijft. 45 00:07:40,253 --> 00:07:42,064 Zijn er hier ambachtslieden? 46 00:07:42,142 --> 00:07:46,418 Schoenmakers, timmerlui, smidsen, zadelmakers? 47 00:07:46,497 --> 00:07:49,412 Naaisters, kleermakers? 48 00:07:50,875 --> 00:07:52,595 Juweliers? 49 00:07:52,675 --> 00:07:56,190 Ik ben juwelier. Hij ook, hij is mijn partner. 50 00:07:56,270 --> 00:07:57,664 Juweliers? 51 00:07:57,743 --> 00:07:59,520 Ik ben een juwelier. 52 00:07:59,944 --> 00:08:01,662 Kijk die ring eens. 53 00:08:01,819 --> 00:08:03,422 Die heb ik gemaakt. 54 00:08:03,636 --> 00:08:06,215 De trouwring van mijn vrouw. 55 00:08:06,351 --> 00:08:08,371 Mooi. We kunnen u wel gebruiken. 56 00:08:14,048 --> 00:08:16,843 Wat zei ik je? Blijf bij mij. 57 00:08:21,831 --> 00:08:25,727 Naaisters, kleermakers. 58 00:08:49,602 --> 00:08:52,007 Wijk niet van de volgorde af. 59 00:08:52,334 --> 00:08:55,297 U dient zich volledig te ontkleden. 60 00:08:55,567 --> 00:08:57,853 De vrouwen gaan eerst douchen. 61 00:09:18,303 --> 00:09:21,189 Ik ga met jullie mee. Mama, papa, ga zonder ons. 62 00:09:21,341 --> 00:09:24,666 Ik wil bij Shlomo blijven. 63 00:09:27,841 --> 00:09:30,873 Rivka, mama en papa zullen boos worden. 64 00:09:31,025 --> 00:09:34,109 Ik maak mooie oorringetjes voor je en breng je ze morgen. 65 00:09:34,282 --> 00:09:37,032 Kleintjes, met blauwe steentjes. 66 00:09:37,688 --> 00:09:41,584 Ik wil geen blauwe, ik wil rode. 67 00:09:42,121 --> 00:09:47,483 Rivka, je broer moet zich voorbereiden. 68 00:09:47,625 --> 00:09:49,450 Het duurt niet lang. 69 00:09:49,930 --> 00:09:52,024 Hij heeft werk toebedeeld gekregen. 70 00:09:56,663 --> 00:09:58,465 En het is heel belangrijk. 71 00:09:58,613 --> 00:10:02,456 En niet aan je puistjes krabben, anders gaan ze open. 72 00:10:02,624 --> 00:10:05,099 Ik zal er morgen terpentine op smeren. 73 00:10:06,819 --> 00:10:08,281 Mama? 74 00:10:10,750 --> 00:10:12,782 Tot morgenochtend, jongen. 75 00:10:27,158 --> 00:10:29,190 Eindelijk mogen we douchen. 76 00:10:29,846 --> 00:10:34,832 Twee dagen reizen zonder een douche is verschrikkelijk. 77 00:10:36,214 --> 00:10:39,295 Opschieten en voer ze af. 78 00:10:39,930 --> 00:10:42,136 Doorlopen. 79 00:10:43,129 --> 00:10:45,011 Houd dat kind bij je. 80 00:10:47,821 --> 00:10:49,569 God, hoe veel langer nog? 81 00:10:50,049 --> 00:10:51,923 Je bent er al. 82 00:11:05,558 --> 00:11:08,006 Stop... daarheen. 83 00:13:31,644 --> 00:13:34,221 Wagner? - Wat? 84 00:13:34,417 --> 00:13:35,805 Wat denk jij? 85 00:13:35,945 --> 00:13:40,050 Windt het 'm op, of zou dat niet meer werken bij hem? 86 00:14:56,048 --> 00:15:02,299 Zij komen uit het kamp in Minsk, ze probeerden tevergeefs te ontsnappen. 87 00:15:03,259 --> 00:15:06,333 Ik ben verbaasd dat ze niet gedood zijn. 88 00:15:06,964 --> 00:15:09,728 Schop die Rus eruit, ja? 89 00:15:22,125 --> 00:15:25,099 Waarom vertel je ons dat? 90 00:15:26,007 --> 00:15:27,792 Ik introduceer mezelf gewoon even. 91 00:15:27,933 --> 00:15:30,891 We zijn vredige mensen. 92 00:15:31,058 --> 00:15:34,398 We leven nog omdat we ons aan de regels houden. 93 00:15:34,561 --> 00:15:37,768 Jij bent een opruier. - Als we je nou eens aangeven? 94 00:15:38,288 --> 00:15:41,138 Waarom heb jij Minsk overleefd? 95 00:15:42,047 --> 00:15:44,754 Mijn vrienden denken dat je geen Jood bent. 96 00:15:45,087 --> 00:15:46,656 Genoeg. 97 00:15:57,875 --> 00:16:00,739 Kijk. 98 00:16:03,475 --> 00:16:05,515 Ik ben besneden, net als jullie. 99 00:16:08,495 --> 00:16:10,371 Ik ben een Jood, net als jullie. 100 00:16:40,005 --> 00:16:43,865 Weinig ondergronds verzet, lijkt me. Ze bidden alleen maar. 101 00:16:44,783 --> 00:16:46,086 Lafaards. 102 00:16:46,165 --> 00:16:48,446 Ze zijn als lammeren die naar de slachtbank gaan. 103 00:16:48,526 --> 00:16:49,965 Verdomde Joden. 104 00:16:50,046 --> 00:16:53,917 Sasha, laten we maar zonder hen gaan. Ik bijt dat draad zelf wel door. 105 00:16:54,082 --> 00:16:57,582 Ze schieten je dood vanuit de wachttoren. - Kijk uit wat je wenst. 106 00:17:12,917 --> 00:17:16,331 Sasha, wat is je beslissing? 107 00:17:18,700 --> 00:17:21,440 Wij zijn hier pas twee dagen en zij al een heel lange tijd. 108 00:17:21,519 --> 00:17:23,466 Zij kennen het kamp en de omgeving. 109 00:17:23,545 --> 00:17:25,573 Het is goed. We redden ons wel. 110 00:17:27,446 --> 00:17:28,964 Vooruit. 111 00:18:11,171 --> 00:18:13,463 Mama zag deze alleen maar in winkeletalages. 112 00:18:13,542 --> 00:18:14,994 Kun je je dat voorstellen? 113 00:18:15,081 --> 00:18:20,056 We durfden niet eens dichtbij te komen, vrezend dat we iets kapot maakten. 114 00:18:20,596 --> 00:18:26,183 Maar ik heb mijn moeder beloofd dat ik haar alle schatten van de wereld zou geven. 115 00:18:26,270 --> 00:18:29,345 Alle schatten? Is dat gelukt? 116 00:18:29,432 --> 00:18:32,065 Nee, destijds nog niet. 117 00:18:33,680 --> 00:18:36,278 Ik kon alleen maar bewonderend toekijken. 118 00:18:36,375 --> 00:18:40,680 Maar nu maak ik alles goed. 119 00:18:44,074 --> 00:18:46,755 Die Joden hebben zoveel mooie spullen. 120 00:18:49,455 --> 00:18:51,528 Maar, zoals men zo mooi zegt... 121 00:18:52,471 --> 00:18:56,492 je kunt helaas niets meenemen in je graf. 122 00:18:56,677 --> 00:19:01,424 Het is niet meer van de Joden, maar van het Duitse Rijk. 123 00:19:01,548 --> 00:19:05,353 Maak niks stuk, Wagner. 124 00:19:08,235 --> 00:19:11,248 Ze zouden goed staan op mijn adellijke handen. 125 00:19:12,023 --> 00:19:14,505 Adellijk? Hoezo? 126 00:19:14,782 --> 00:19:17,962 Je was bouwvakker, samen met mijn broer. 127 00:19:35,043 --> 00:19:38,602 Wolff, deze is voor jou. Perfect voor jou. 128 00:19:38,724 --> 00:19:44,303 Kijk dan, Beckmann. Je ziet er fantastisch uit. 129 00:19:44,417 --> 00:19:48,365 Een mooie Jood. Welkom in Kamp Drie. 130 00:19:48,633 --> 00:19:51,856 Naar de douches. Voor desinfectie. 131 00:20:45,459 --> 00:20:47,555 Ik ben juwelier... 132 00:20:47,822 --> 00:20:49,565 kijk deze ring maar... 133 00:20:49,700 --> 00:20:51,280 heb ik gemaakt... 134 00:20:51,502 --> 00:20:53,452 de trouwring van mijn vrouw... 135 00:20:56,135 --> 00:21:00,056 Goed. Na de oorlog wil ik een tentoonstelling houden. 136 00:21:00,192 --> 00:21:02,601 Jullie zullen allen sterven van jaloezie. 137 00:21:58,292 --> 00:22:00,111 Je mag niet naar buiten. 138 00:22:00,574 --> 00:22:02,356 Niet als de lichten uit zijn. 139 00:22:04,540 --> 00:22:07,250 Dat heb ik niet gedaan. Je verbeeldt 't je. 140 00:22:10,310 --> 00:22:13,014 Ik zag je de barak verlaten, Sasha. 141 00:22:13,239 --> 00:22:15,459 Ben je weer iets van plan? 142 00:22:17,700 --> 00:22:19,146 Nee. 143 00:22:21,353 --> 00:22:23,070 Waarom... 144 00:22:23,496 --> 00:22:26,130 Waarom tart je het lot zo? 145 00:22:37,324 --> 00:22:39,616 Probeer Minsk te vergeten. 146 00:22:47,166 --> 00:22:48,934 Het was jouw schuld niet. 147 00:22:49,250 --> 00:22:50,931 Je leeft nog. 148 00:22:56,292 --> 00:22:58,355 Wil je niet leven dan? 149 00:23:03,892 --> 00:23:05,230 Nee. 150 00:23:07,294 --> 00:23:09,612 Nee, Lyuka. Niet zo. 151 00:23:12,978 --> 00:23:16,400 Niemand wil zo leven. Niemand. 152 00:23:17,383 --> 00:23:23,040 Maar we moeten het doorstaan. Doorstaan en geloof houden. 153 00:24:35,559 --> 00:24:39,005 Het is onmogelijk om uit het kamp te ontsnappen. 154 00:24:39,167 --> 00:24:43,142 Jullie waren gewaarschuwd, Joden. 155 00:24:43,702 --> 00:24:47,300 Iedereen moet beseffen dat vluchtelingen gedood worden... 156 00:24:47,410 --> 00:24:50,579 en dat de onschuldigen met hun leven zullen boeten. 157 00:24:50,718 --> 00:24:55,121 Zo was het ooit en zo zal het ook altijd blijven. 158 00:24:55,524 --> 00:24:57,640 Dus houd elkaar goed in de gaten. 159 00:24:57,785 --> 00:25:00,912 Rapporteer elke verdachte activiteit bij je blokhoofd. 160 00:25:01,053 --> 00:25:03,351 Mijne heren, Joden. 161 00:25:03,590 --> 00:25:06,162 Nu wordt iedere 10e man doodgeschoten. 162 00:25:06,317 --> 00:25:08,867 Wreed maar rechtvaardig. 163 00:25:09,334 --> 00:25:11,196 Op de knieën. 164 00:25:22,025 --> 00:25:25,289 Eén, twee, drie, vier, vijf, 165 00:25:25,368 --> 00:25:30,715 zes, zeven, acht, negen, tien. 166 00:25:30,794 --> 00:25:34,329 Eén, twee, drie, vier, vijf, 167 00:25:34,408 --> 00:25:37,924 zes, zeven, acht, negen, tien. 168 00:25:38,004 --> 00:25:41,366 Eén, twee, drie, vier, vijf, 169 00:25:41,445 --> 00:25:44,731 zes, zeven, acht, negen, tien. 170 00:25:44,810 --> 00:25:48,021 Gustav, niet zo snel. Je verbreekt het ritme. 171 00:25:48,764 --> 00:25:53,118 Eén, twee, drie, vier, vijf, 172 00:25:53,197 --> 00:25:55,904 zes, zeven, acht, negen, tien. 173 00:25:55,983 --> 00:25:58,783 Eén, twee, drie, vier, vijf, 174 00:25:58,863 --> 00:26:01,847 zes, zeven, acht, negen, tien. 175 00:26:01,927 --> 00:26:04,500 Eén, twee, drie, vier, vijf, 176 00:26:04,579 --> 00:26:07,764 zes, zeven, acht, negen... 177 00:27:19,667 --> 00:27:21,956 Wat doen jullie, Joden? 178 00:27:31,276 --> 00:27:33,720 Jullie verdienen dit lot. 179 00:27:33,886 --> 00:27:35,520 Ga slapen. 180 00:27:43,975 --> 00:27:49,216 De as van je familieleden waait in je gezicht. 181 00:27:50,556 --> 00:27:52,540 En jullie slikken dat gewoon? 182 00:27:54,516 --> 00:27:56,602 Vervloekt zijn jullie. 183 00:28:00,154 --> 00:28:03,403 Waarom lieg je? Want mijn zusje leeft nog. 184 00:28:03,552 --> 00:28:07,734 Ik heb oorringen voor haar gemaakt met rode steentjes. 185 00:28:07,931 --> 00:28:10,425 Mijn lieve vader leeft ook nog. 186 00:28:10,870 --> 00:28:13,290 Dat hebben de Duitsers me beloofd. 187 00:28:13,542 --> 00:28:15,762 En Duitsers houden hun woord. 188 00:28:21,002 --> 00:28:23,059 Vervloekt ben je... 189 00:28:23,586 --> 00:28:26,017 Jullie zijn allemaal vervloekt. 190 00:28:26,214 --> 00:28:28,598 Allemaal vervloekt. 191 00:28:28,764 --> 00:28:30,547 Ga slapen, klootzak. 192 00:28:30,678 --> 00:28:35,013 Jullie zijn allemaal vervloekt. 193 00:29:32,084 --> 00:29:34,855 Ik ga met jullie mee. Mama, papa, ga zonder ons. 194 00:29:35,005 --> 00:29:38,299 Ik wil bij Shlomo blijven. 195 00:29:40,678 --> 00:29:43,731 Rivka, mama en papa zullen boos worden. 196 00:29:43,867 --> 00:29:46,887 Ik maak mooie oorringetjes voor je en breng ze je morgen. 197 00:29:47,059 --> 00:29:49,811 Kleintjes, met blauwe steentjes. 198 00:29:50,367 --> 00:29:54,362 Ik wil geen blauwe, ik wil rode. 199 00:31:42,001 --> 00:31:46,206 Ja, we hebben een comité. Goed geraden. 200 00:31:49,704 --> 00:31:53,657 We hebben een bevelhebber nodig met militaire ervaring. 201 00:31:55,167 --> 00:32:00,762 We hadden een Hollander, Joseph Jacobs, marine-officier, heel dapper. 202 00:32:02,263 --> 00:32:05,135 Hij leidde onze voorbereidingen... 203 00:32:05,606 --> 00:32:09,399 maar hij werd ontmaskerd en verraden. 204 00:32:10,108 --> 00:32:12,305 Ze hebben de Hollander twee dagen gemarteld... 205 00:32:12,709 --> 00:32:15,748 maar hij heeft ons niet verraden. 206 00:32:16,998 --> 00:32:20,202 De Duitsers executeerden echter wel 76 Joden. 207 00:32:20,369 --> 00:32:22,940 En mijn Joden hebben de moed verloren. 208 00:32:26,026 --> 00:32:29,718 Hoeveel bonnetjes deelde jouw comité uit bij het station? 209 00:32:29,868 --> 00:32:33,563 Je beloofde hen dat alles goed zou komen, hè? 210 00:32:36,772 --> 00:32:40,910 We proberen te overleven om wraak te kunnen nemen. 211 00:32:43,348 --> 00:32:45,696 Jij probeert alleen maar te overleven. 212 00:33:19,500 --> 00:33:21,843 Eén Reich, één Führer. 213 00:34:05,477 --> 00:34:07,772 Iets interessants gevonden? 214 00:34:08,564 --> 00:34:12,730 De manchetknopen die u zocht, heb ik nog niet gezien. 215 00:34:14,917 --> 00:34:18,487 Omdat je ook niet goed genoeg zoekt. 216 00:34:18,651 --> 00:34:21,321 Je bent lui geweest. 217 00:34:21,571 --> 00:34:25,153 Je bent erg lui. 218 00:34:30,489 --> 00:34:33,580 Denk je dat ik je graag sla? 219 00:34:35,542 --> 00:34:37,829 Dit is alles wat ik heb gevonden. 220 00:34:38,383 --> 00:34:41,016 De spullen uit de trein vanuit Parijs. 221 00:34:49,492 --> 00:34:51,041 Fraai... 222 00:34:52,332 --> 00:34:54,396 Vast van een bankier geweest. 223 00:34:55,496 --> 00:34:59,059 Wagner zal stinkend jaloers zijn. 224 00:34:59,490 --> 00:35:01,626 Heeft Wagner zoiets als dit? 225 00:35:01,917 --> 00:35:05,027 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 226 00:35:06,217 --> 00:35:09,326 Duur leer. Van het Huis Chanel. 227 00:35:11,148 --> 00:35:13,033 Wat een geur. 228 00:35:14,018 --> 00:35:18,882 Heb je ooit gehoord van leer dat naar bloemen ruikt? 229 00:35:18,961 --> 00:35:20,687 Het ruikt heerlijk. 230 00:35:23,430 --> 00:35:28,115 Ik zou je moeten belonen voor je goede werk. 231 00:35:29,167 --> 00:35:30,941 Cognac. 232 00:35:31,352 --> 00:35:35,692 Alles is Frans vandaag, daar is niks verkeerds mee. 233 00:35:39,451 --> 00:35:40,895 Drink op. 234 00:35:42,320 --> 00:35:44,371 Ik ben Joods, ik mag geen cognac drinken. 235 00:35:44,450 --> 00:35:45,740 Waarom niet? 236 00:35:46,400 --> 00:35:48,647 Ons geloof verbiedt het. 237 00:35:49,047 --> 00:35:50,795 Ben je nog gelovig dan? 238 00:35:51,137 --> 00:35:52,845 Wij allemaal. 239 00:35:55,638 --> 00:35:57,240 Broek uit. 240 00:36:00,709 --> 00:36:03,147 25 slagen. Tel mee. 241 00:36:03,472 --> 00:36:07,017 Als je de tel kwijtraakt, begin ik opnieuw. 242 00:36:11,985 --> 00:36:13,261 Eén... 243 00:36:14,068 --> 00:36:16,963 twee... - Fout. Opnieuw. 244 00:36:17,818 --> 00:36:19,182 Eén... 245 00:36:20,193 --> 00:36:22,325 twee... - Harder. 246 00:36:22,690 --> 00:36:24,113 Eén... 247 00:36:24,970 --> 00:36:26,223 twee... 248 00:36:27,084 --> 00:36:29,135 Drie... - Harder. 249 00:36:29,214 --> 00:36:30,694 Vier... 250 00:36:30,976 --> 00:36:32,405 Vijf... 251 00:36:32,571 --> 00:36:33,995 Zes... 252 00:36:35,154 --> 00:36:36,871 Zeven... 253 00:36:36,950 --> 00:36:38,333 Acht... 254 00:36:39,586 --> 00:36:41,386 Nee... vanaf het begin. 255 00:36:41,465 --> 00:36:42,857 Eén... 256 00:36:43,155 --> 00:36:44,512 Twee... 257 00:36:44,859 --> 00:36:46,246 Drie. 258 00:36:46,537 --> 00:36:47,866 Vier... 259 00:36:48,034 --> 00:36:49,457 Vijf... 260 00:36:49,651 --> 00:36:51,112 Zes... 261 00:36:51,361 --> 00:36:52,896 Zeven... 262 00:37:17,459 --> 00:37:19,414 Kwel jezelf niet zo. 263 00:37:22,186 --> 00:37:23,973 Zo kun je niet leven. 264 00:37:41,983 --> 00:37:44,716 Ze verwachten wonderen van me. 265 00:37:45,834 --> 00:37:47,549 En wat kan ik doen? 266 00:37:50,008 --> 00:37:54,768 Ik was een dwaas om de held in Minsk uit te hangen. 267 00:37:55,691 --> 00:37:57,706 Er zijn mensen daardoor gestorven. 268 00:37:59,209 --> 00:38:01,023 En ik leef nog. 269 00:38:04,009 --> 00:38:05,625 Genoeg. 270 00:38:08,761 --> 00:38:10,520 Geen spelletjes meer. 271 00:38:19,548 --> 00:38:22,073 De nachtmerrie zal ooit eindigen. 272 00:38:24,833 --> 00:38:26,827 Sommigen van ons zullen overleven. 273 00:38:31,064 --> 00:38:32,365 Ja. 274 00:38:35,109 --> 00:38:36,935 Zeker weten. 275 00:38:39,084 --> 00:38:41,003 En ik zal bidden... 276 00:38:44,228 --> 00:38:46,382 dat jij één van hen bent, Sasha. 277 00:38:51,238 --> 00:38:53,452 God zal ons redden. 278 00:38:57,361 --> 00:38:59,707 Maar sta hem niet in de weg. 279 00:39:03,749 --> 00:39:05,171 Sasha... 280 00:39:07,202 --> 00:39:09,432 We moeten simpelweg volhouden. 281 00:39:12,000 --> 00:39:14,093 Volhouden en geloof hebben. 282 00:39:14,880 --> 00:39:16,590 Eén... 283 00:39:17,138 --> 00:39:18,723 Twee... 284 00:39:19,836 --> 00:39:21,546 Drie... 285 00:39:22,948 --> 00:39:24,450 Vier... 286 00:39:25,494 --> 00:39:27,026 Vijf... 287 00:39:28,274 --> 00:39:29,906 Zes... 288 00:39:31,284 --> 00:39:32,906 Zeven... 289 00:39:33,955 --> 00:39:35,415 Acht... 290 00:39:37,057 --> 00:39:38,680 Negen... 291 00:39:40,042 --> 00:39:41,391 Tien... 292 00:39:41,542 --> 00:39:46,160 DE NEGENDE DAG 293 00:39:56,334 --> 00:39:58,320 Vind je dit mooi? 294 00:40:01,397 --> 00:40:02,713 Nee. 295 00:40:25,921 --> 00:40:28,779 En als hij 'm je geeft? 296 00:40:37,788 --> 00:40:40,419 Doe haar de ketting om. 297 00:40:40,647 --> 00:40:42,121 Vooruit. 298 00:41:07,302 --> 00:41:09,780 Ze is wonderschoon. 299 00:41:12,746 --> 00:41:14,695 Vind je ook niet? 300 00:41:17,727 --> 00:41:22,103 Zeg dan dat ze mooi is. 301 00:41:29,834 --> 00:41:31,722 Je bent erg mooi. 302 00:41:35,989 --> 00:41:39,010 En nu moet je haar kussen, Jood. 303 00:41:39,543 --> 00:41:41,744 Kus haar. 304 00:41:42,454 --> 00:41:44,411 Vooruit, kus haar. 305 00:41:49,222 --> 00:41:51,750 Het spijt me dat ik je niet kan beschermen. 306 00:41:52,084 --> 00:41:53,767 Doe wat hij zegt. 307 00:42:01,410 --> 00:42:03,852 Nee, nee... 308 00:42:04,529 --> 00:42:06,475 Meer passie. 309 00:42:06,616 --> 00:42:07,928 Meer. 310 00:42:08,959 --> 00:42:10,982 Kus haar met passie. 311 00:42:11,061 --> 00:42:12,807 Passie. 312 00:42:13,263 --> 00:42:14,836 Vooruit. 313 00:42:15,084 --> 00:42:16,396 Kus haar. 314 00:42:16,475 --> 00:42:18,619 Ga door, ga door. 315 00:42:18,698 --> 00:42:22,071 Ga door. 316 00:42:22,151 --> 00:42:25,368 Meer, meer, meer. 317 00:42:28,875 --> 00:42:31,622 Mijn eerste vrouw was een Jood. 318 00:42:31,730 --> 00:42:36,764 Ze hield van me en ik hield meer van haar dan van wat dan ook ter wereld. 319 00:42:36,844 --> 00:42:38,814 We wilden trouwen. 320 00:42:39,174 --> 00:42:42,465 Maar mijn vader was een Anti-Semiet... 321 00:42:42,761 --> 00:42:44,254 en hij verbood het. 322 00:42:44,334 --> 00:42:45,746 En ik gehoorzaamde. 323 00:42:45,825 --> 00:42:48,147 En ze vertrok naar Amerika. 324 00:42:48,226 --> 00:42:50,545 En wat doe ik hier? 325 00:42:50,698 --> 00:42:52,596 Joden vermoorden. 326 00:42:53,449 --> 00:42:55,452 En wiens schuld is dat? 327 00:42:55,531 --> 00:42:56,797 Zeg me dat eens. 328 00:42:56,876 --> 00:42:59,127 Zij die mij heeft verlaten? 329 00:42:59,206 --> 00:43:01,008 Of de mijne? 330 00:43:01,459 --> 00:43:03,656 Wiens schuld is dat? 331 00:43:04,300 --> 00:43:06,728 Het is de schuld van mijn vader. 332 00:43:06,913 --> 00:43:08,811 Het is zijn schuld. 333 00:43:09,414 --> 00:43:11,242 Zijn schuld. 334 00:43:11,322 --> 00:43:13,949 Van mijn vader. 335 00:43:14,028 --> 00:43:15,396 Mijn vaders schuld. 336 00:43:15,475 --> 00:43:16,788 Mijn... 337 00:43:28,574 --> 00:43:31,824 Waarom leeft deze Jood nog? 338 00:44:57,228 --> 00:45:00,013 Jij daar. Kom hier. 339 00:45:23,315 --> 00:45:27,160 Ik geef je 5 minuten om deze stronk in tweeën te hakken. 340 00:45:28,503 --> 00:45:32,935 Als je faalt, schieten we iedere tiende man dood. 341 00:45:33,065 --> 00:45:34,467 Begrepen? 342 00:45:35,542 --> 00:45:37,229 5 minuten. 343 00:45:37,758 --> 00:45:39,850 Vooruit maar. 344 00:46:44,314 --> 00:46:45,972 Sneller. 345 00:46:48,124 --> 00:46:49,388 Sasha? 346 00:46:49,467 --> 00:46:51,663 We moeten simpelweg volhouden. 347 00:46:53,333 --> 00:46:55,424 Volhouden en geloof hebben. 348 00:47:18,295 --> 00:47:20,299 Vier en een halve minuut. 349 00:47:21,687 --> 00:47:23,042 Goed. 350 00:47:24,334 --> 00:47:25,950 Wil je een appel? 351 00:47:26,090 --> 00:47:29,104 Bedankt, ik zit vol. 352 00:47:33,064 --> 00:47:34,585 Pak aan. 353 00:47:34,915 --> 00:47:40,845 Ik krijg voldoende te eten in het kamp. 354 00:47:44,556 --> 00:47:46,762 Ik ben nog niet klaar met jou. 355 00:48:04,737 --> 00:48:06,252 Wees niet bang. 356 00:48:06,493 --> 00:48:08,097 Wees niet bang. 357 00:48:10,334 --> 00:48:12,570 Wil je een suikerklontje? 358 00:48:34,497 --> 00:48:36,345 Wat is je naam? 359 00:48:39,469 --> 00:48:41,073 't Stille type? 360 00:48:42,403 --> 00:48:44,605 Dan noem ik je Stille. 361 00:48:46,093 --> 00:48:47,669 Stille. 362 00:48:50,502 --> 00:48:51,907 Oké? 363 00:49:07,550 --> 00:49:08,934 Stille. 364 00:49:17,487 --> 00:49:19,272 Hoe lang ben je hier al? 365 00:49:19,584 --> 00:49:21,188 Bijna een jaar. 366 00:49:22,195 --> 00:49:24,215 Waarom leef je dan nog? 367 00:49:24,778 --> 00:49:26,576 Doe niet zo cynisch, Sasha. 368 00:49:26,906 --> 00:49:31,627 Ik ben een harde werker en iedereen heeft harde werkers nodig. 369 00:49:52,654 --> 00:49:57,456 Ik was marktmeester in Gliwice voor de bezetting. 370 00:49:57,858 --> 00:50:01,785 Ik kon alles regelen en alles organiseren. 371 00:50:03,712 --> 00:50:06,497 Maar mensen leiden kan ik niet. 372 00:50:06,677 --> 00:50:09,356 We hebben een leider nodig met militaire ervaring. 373 00:50:15,299 --> 00:50:16,674 Sasha? 374 00:50:17,137 --> 00:50:19,656 Wat een typisch Joodse benadering... 375 00:50:20,042 --> 00:50:21,627 Ja, Sasha. 376 00:50:22,626 --> 00:50:23,955 Wij... 377 00:50:24,567 --> 00:50:26,274 hebben Mozes nodig. 378 00:50:29,974 --> 00:50:32,501 Genoeg. Laten we gaan slapen. 379 00:50:33,329 --> 00:50:34,648 Sasha... 380 00:50:35,906 --> 00:50:38,263 Je moet je hier niet zo gedragen. 381 00:50:38,967 --> 00:50:40,958 Je moet je trots inslikken. 382 00:50:42,798 --> 00:50:44,575 Ik zal het overwegen. 383 00:50:48,149 --> 00:50:49,506 Sasha. 384 00:51:25,173 --> 00:51:30,440 Ze rapporteren ons in Berlijn als ze ons weer samen zien. 385 00:51:32,201 --> 00:51:35,140 Ze willen absoluut geen ontsnappingen meer meemaken. 386 00:51:35,750 --> 00:51:38,079 Ze zijn bang voor meer executies. 387 00:52:18,794 --> 00:52:20,783 Geef me mijn vrouw terug. 388 00:52:34,212 --> 00:52:38,731 Geef me mijn vrouw terug. 389 00:53:36,740 --> 00:53:39,571 DE TWAALFDE DAG 390 00:54:08,834 --> 00:54:10,684 Je bent weer dronken. 391 00:54:10,841 --> 00:54:12,260 Ben je jaloers? 392 00:54:12,396 --> 00:54:16,113 Je bent 15, maar je drinkt elke avond wodka. 393 00:54:19,042 --> 00:54:20,978 Ik ben 100 jaar oud. 394 00:54:21,532 --> 00:54:24,542 Wat zou je vader hiervan zeggen? 395 00:54:24,720 --> 00:54:27,055 Die zegt niets meer. 396 00:54:27,229 --> 00:54:32,970 Shlomo, je hebt gouden handjes. Wat doe je jezelf toch aan? 397 00:54:34,014 --> 00:54:35,908 Hallo, Joden. 398 00:54:39,546 --> 00:54:42,213 Wacht... 399 00:54:44,834 --> 00:54:46,908 Hoe kom je daaraan? 400 00:54:47,058 --> 00:54:50,399 Soms vind ik eten tussen de te sorteren spullen... 401 00:54:50,533 --> 00:54:52,824 en kan ik het stiekem verbergen. 402 00:54:53,000 --> 00:54:55,920 Wil je ook? Ga je gang, alsjeblieft. 403 00:54:56,641 --> 00:54:58,507 Ik moet 't niet. 404 00:54:58,667 --> 00:55:00,236 Laat 'm met rust. 405 00:55:01,030 --> 00:55:04,251 Die mensen zijn al lang weg, maar het eten is er nog. 406 00:55:04,393 --> 00:55:05,700 Natuurlijk zijn ze weg. 407 00:55:05,780 --> 00:55:08,450 Ze hebben net 100 mensen verbrand en wij zitten lekker te eten. 408 00:55:08,530 --> 00:55:11,101 Omdat wij ons lekker veilig aan de moffen onderwerpen. 409 00:55:11,181 --> 00:55:12,762 Doe niet zo dom. 410 00:55:12,996 --> 00:55:14,886 Sasha, iedereen is er. 411 00:55:15,343 --> 00:55:17,424 We moeten een beslissing nemen, Sasha. 412 00:55:20,875 --> 00:55:27,096 Gisteren bracht Wagner wat gouden kiezen met stukjes bot eraan mee... 413 00:55:29,023 --> 00:55:32,344 en hij vroeg me er een dasspeld van te maken. 414 00:55:34,167 --> 00:55:36,614 Hoe kan ik dan nuchter blijven? 415 00:56:43,975 --> 00:56:48,052 Welkom in Sobibor. 416 00:56:49,963 --> 00:56:54,945 Welkom in jullie nieuwe leven. 417 00:57:11,295 --> 00:57:16,120 Welkom in jullie nieuwe leven. 418 00:57:17,940 --> 00:57:21,944 Dit is nu jullie thuis. 419 00:57:22,983 --> 00:57:25,695 Aan de slag. 420 00:57:47,819 --> 00:57:49,231 Wat? 421 00:57:50,748 --> 00:57:52,227 Rustig... 422 00:57:52,585 --> 00:57:53,902 Wat? 423 00:57:54,793 --> 00:57:56,539 Leo. 424 00:57:56,618 --> 00:57:58,211 Kom hier. 425 00:58:04,209 --> 00:58:06,009 Wat zegt hij? 426 00:58:20,428 --> 00:58:22,704 Mooi schot, hé? 427 00:58:22,821 --> 00:58:24,573 Waarom zo stil? 428 00:58:26,726 --> 00:58:28,406 Wie is dit? 429 00:58:29,450 --> 00:58:33,318 Prima schot, Unterscharführer. 430 00:58:34,500 --> 00:58:38,213 Maar hij spreekt geen Duits. 431 00:58:39,835 --> 00:58:41,423 Vergeet het maar. 432 00:58:42,430 --> 00:58:46,443 Welkom in Sobibor. 433 00:58:47,952 --> 00:58:53,002 Welkom in jullie nieuwe leven. 434 00:58:54,125 --> 00:58:58,079 Dit is nu jullie thuis. 435 00:59:01,040 --> 00:59:03,477 Hij zei dat de trein uit Belzec kwam. 436 00:59:03,934 --> 00:59:08,087 Belzec werd afgeslacht binnen 3 dagen op bevel van hogerhand. 437 00:59:09,355 --> 00:59:11,614 En wij moeten de lijken nu afvoeren? 438 00:59:11,693 --> 00:59:12,964 Nee, dank je. 439 00:59:13,043 --> 00:59:14,912 Ze hebben het allemaal goed doordacht. 440 00:59:24,832 --> 00:59:27,008 Belzec is een kamp, net als ons Sobibor. 441 00:59:27,087 --> 00:59:29,151 Maar het ligt verder oostwaarts, dichter bij het front. 442 00:59:29,230 --> 00:59:31,036 Wat zei hij voor hij stierf? 443 00:59:31,125 --> 00:59:32,707 Allemen, Allemen... 444 00:59:32,819 --> 00:59:35,313 Wat betekent dat? Wat wilde hij? 445 00:59:36,389 --> 00:59:37,909 Het is Jiddisch. 446 00:59:39,172 --> 00:59:41,452 Het betekent 'Wreek ons, broeders.' 447 00:59:41,623 --> 00:59:44,033 Maar hoe kunnen we hen wreken? 448 00:59:46,250 --> 00:59:47,596 Belzec... 449 00:59:49,505 --> 00:59:54,176 werd vernietigd omdat de Sovjets deze kant opkomen. 450 00:59:56,207 --> 00:59:59,977 Misschien moeten we gewoon wachten op het Rode Leger... 451 01:00:00,107 --> 01:00:01,580 en in de tussentijd overleven? 452 01:00:01,965 --> 01:00:03,998 Hoe lang moeten we dan wachten? Een jaar? 453 01:00:04,125 --> 01:00:05,592 Dat red je nooit. 454 01:00:07,007 --> 01:00:09,852 Ze kunnen ons nu elk moment doden. 455 01:00:11,392 --> 01:00:12,673 Vuile rat. 456 01:00:12,804 --> 01:00:15,109 Ik maak je af, klootzak. 457 01:00:15,188 --> 01:00:16,594 Hou op. 458 01:00:17,338 --> 01:00:18,817 Hou op. 459 01:00:32,959 --> 01:00:36,983 Ons kamp is het volgende dat vernietigd zal worden. 460 01:00:37,809 --> 01:00:40,339 Ze zullen iedereen vermoorden. De blokhoofden ook. 461 01:00:40,452 --> 01:00:43,857 De man die in de trein werd doodgeschoten door Berg... 462 01:00:44,097 --> 01:00:46,081 was een blokhoofd in Belzec. 463 01:00:46,224 --> 01:00:49,504 Ze maken ons allemaal af. 464 01:00:49,770 --> 01:00:51,505 Denken jullie dat ik een verrader ben? 465 01:00:51,584 --> 01:00:53,305 Ik geef les in natuurkunde. 466 01:00:53,936 --> 01:00:56,683 Ik heb alleen maar een aanwijsstok als gereedschap gebruikt. 467 01:00:56,762 --> 01:00:58,312 En hier sta ik dan. 468 01:01:00,463 --> 01:01:01,956 Heb je ooit iemand gedood? 469 01:01:02,091 --> 01:01:03,388 Nee. 470 01:01:03,832 --> 01:01:05,554 Ben je in staat om te doden? 471 01:01:09,834 --> 01:01:11,474 Geen idee. 472 01:01:15,810 --> 01:01:18,325 Dat is geen duidelijk en vastberaden antwoord. 473 01:01:23,001 --> 01:01:26,482 Hij heeft toegang tot de officiersvertrekken. 474 01:01:26,905 --> 01:01:28,821 Er zijn er 12. 475 01:01:29,125 --> 01:01:31,947 De hersens van Sobibor. 476 01:01:32,425 --> 01:01:36,086 Als we die vernietigen, gaan ze allemaal dood. 477 01:01:37,121 --> 01:01:38,784 Hoe spelen we dat klaar? 478 01:01:40,766 --> 01:01:46,485 We steken ze neer, scheuren ze aan stukken en wurgen ze. 479 01:01:48,056 --> 01:01:50,694 We liquideren alle officieren, nemen hun wapens af... 480 01:01:50,964 --> 01:01:54,820 en lopen door de hoofdpoort weg. 481 01:01:55,716 --> 01:01:58,645 Het zal makkelijker zijn met wapens... 482 01:01:58,790 --> 01:02:00,253 Iedereen. 483 01:02:01,625 --> 01:02:03,192 Het hele kamp. 484 01:02:04,712 --> 01:02:06,481 Hoe? 485 01:02:10,738 --> 01:02:12,824 Allemaal of helemaal niemand. 486 01:02:14,607 --> 01:02:16,097 Nog vragen? 487 01:02:19,625 --> 01:02:21,168 Ga nu. 488 01:02:44,461 --> 01:02:47,454 Zeg je mensen dat we kogels nodig hebben. Die moeten zij regelen. 489 01:02:47,533 --> 01:02:49,116 Hoe dan? - Dat weet ik ook niet. 490 01:02:49,195 --> 01:02:50,747 Jij bent de marktmeester. 491 01:02:52,226 --> 01:02:55,186 Ik geef 't door aan de vrouwen. Zij verzinnen wel iets. 492 01:03:07,333 --> 01:03:09,194 Is het moeilijk om alleen te zijn? 493 01:03:10,354 --> 01:03:11,861 Hou vol. 494 01:03:17,944 --> 01:03:19,921 Rennen. 495 01:03:22,709 --> 01:03:25,134 Vader leerde mij en Rivka om mensen te vergeven. 496 01:03:25,213 --> 01:03:27,036 Als het mensen zijn. 497 01:03:27,837 --> 01:03:29,559 Jij bent nu mijn vader. 498 01:03:46,144 --> 01:03:51,083 Sasha, kunnen we dit echt voor elkaar krijgen? 499 01:03:52,962 --> 01:03:55,158 Of wordt het net zoals in Minsk? 500 01:04:01,783 --> 01:04:07,983 Kan me niet schelen als we eindigen zoals in Minsk. 501 01:04:11,625 --> 01:04:13,838 Ik kan er niet meer tegen. 502 01:04:33,096 --> 01:04:34,459 Halt. 503 01:04:34,644 --> 01:04:36,191 Jodinnetje. 504 01:05:08,652 --> 01:05:10,189 Gestolen? 505 01:05:12,959 --> 01:05:16,824 Ik ben in een goede bui vandaag. 506 01:05:16,959 --> 01:05:20,109 Kom hier, lekker ding. 507 01:05:20,237 --> 01:05:21,860 Kom hier. 508 01:05:22,203 --> 01:05:24,046 Lekker... 509 01:05:27,804 --> 01:05:29,783 Wat is dat? 510 01:05:32,456 --> 01:05:34,218 Wat is dat? 511 01:05:34,336 --> 01:05:37,788 Waar heb je dat vandaan? Waar? 512 01:06:44,375 --> 01:06:45,815 Wat nu? 513 01:06:49,709 --> 01:06:52,862 Ik zeg de Duitsers dat de Kale ziek was geworden. 514 01:06:53,366 --> 01:06:55,624 Ze zoeken 'm toch pas vanaf morgen. 515 01:06:57,063 --> 01:06:59,226 Zeker weten? - Nee. 516 01:07:02,437 --> 01:07:04,042 Morgen dus. 517 01:07:06,945 --> 01:07:08,439 Morgen. 518 01:07:10,064 --> 01:07:13,749 Morgen lokken we de officieren naar de werkplaats... 519 01:07:13,894 --> 01:07:16,825 één voor één, alle twaalf. 520 01:07:16,955 --> 01:07:19,198 Drie van hen zijn er dan niet. 521 01:07:20,785 --> 01:07:23,832 Dan blijven er negen over. Beter nog. 522 01:07:24,542 --> 01:07:25,844 Gebruik elk excuus. 523 01:07:25,923 --> 01:07:29,810 Zeg dat je iets moois voor hen hebt; laarzen, jassen, van alles. 524 01:07:29,968 --> 01:07:33,125 Het zal moeilijk zijn om ze te lokken zonder achterdocht te wekken. 525 01:07:33,361 --> 01:07:35,062 Wie kan dat? 526 01:07:38,010 --> 01:07:39,571 Dat kan ik wel... 527 01:07:41,417 --> 01:07:42,756 Thomas. 528 01:07:42,975 --> 01:07:44,546 Noem me maar Toivi. 529 01:07:48,740 --> 01:07:50,578 Mooie optie. 530 01:07:55,721 --> 01:07:57,290 Hoe oud ben je, Toivi? 531 01:07:57,417 --> 01:07:58,827 Ik kan dit. 532 01:07:58,966 --> 01:08:01,331 Mij verdenken ze niet. 533 01:08:01,538 --> 01:08:03,918 Ik poets hun schoenen en doe van alles. 534 01:08:04,049 --> 01:08:06,817 Ik weet hoe ik ze mooie spullen moet aansmeren. 535 01:08:07,085 --> 01:08:09,120 Mij vertrouwen ze en dan komen ze wel. 536 01:08:13,802 --> 01:08:15,530 Kom hier, Toivi. 537 01:08:18,830 --> 01:08:22,165 Je neemt drie officieren mee naar de kleermakers... 538 01:08:27,799 --> 01:08:30,314 en drie naar de schoenmakers. 539 01:08:30,459 --> 01:08:32,380 Arkady handelt 't verder wel af. 540 01:08:32,876 --> 01:08:36,762 Neumann en Beckmann zullen op het kantoor blijven. 541 01:08:37,218 --> 01:08:40,314 Bzhetsky, jij gaat er met twee man heen. 542 01:08:40,393 --> 01:08:43,408 Ik neem Frenzel te grazen. Borya, jij snijdt de telefoonlijnen af. 543 01:08:43,487 --> 01:08:45,745 Ik kan er maar één tegelijk aan, niet twee. 544 01:08:45,870 --> 01:08:48,038 Ik kan hem naar binnen en buiten brengen. 545 01:08:49,602 --> 01:08:51,376 Ik heb een pasje. 546 01:08:56,959 --> 01:08:59,202 Moses, jij gaat naar Neumann. 547 01:09:02,121 --> 01:09:04,677 Als we klaar zijn met de officieren... 548 01:09:04,834 --> 01:09:08,448 Bzhetsky roept het appel af. We komen samen bij de appelboomgaard. 549 01:09:11,513 --> 01:09:13,036 Wat is er? 550 01:09:13,227 --> 01:09:15,147 Is er weer iemand ontsnapt? 551 01:09:16,122 --> 01:09:19,630 Sta niet te dicht op elkaar in de rij. Dan heb je meer kans om te overleven. 552 01:09:19,710 --> 01:09:22,572 Bzhetsky, niet in slaap vallen. - Vooruit. 553 01:10:22,110 --> 01:10:23,757 Op de knieën. 554 01:10:56,104 --> 01:10:58,545 Kijk ze nou kruipen. 555 01:10:58,706 --> 01:11:01,376 't Ruikt hier naar Joodse pis. 556 01:11:28,391 --> 01:11:31,549 We heffen het glas op Oberscharführer Frenzel. 557 01:11:31,667 --> 01:11:34,590 Hoera. Muziek. 558 01:12:47,685 --> 01:12:50,013 Kijk, mijn paard is dood. 559 01:12:53,827 --> 01:12:57,567 Jij, hier komen. Vooruit. 560 01:12:59,407 --> 01:13:00,885 Vooruit. 561 01:13:08,568 --> 01:13:09,997 Eén... 562 01:13:11,665 --> 01:13:14,462 Twee... - Twee. 563 01:13:17,347 --> 01:13:20,487 Drie... - Drie. 564 01:13:23,405 --> 01:13:25,066 Vier... 565 01:13:27,335 --> 01:13:28,913 Vijf... 566 01:13:29,908 --> 01:13:31,634 Zes... 567 01:13:32,424 --> 01:13:34,073 Zeven... 568 01:13:36,209 --> 01:13:37,885 Acht... 569 01:13:45,409 --> 01:13:51,611 Je moet schone schoenen hebben als je gene zijde betreedt. 570 01:13:52,181 --> 01:13:55,017 Jullie Joden hebben geen idee wat schoonheid is. 571 01:13:55,143 --> 01:13:58,045 Geen gevoel voor esthetiek. 572 01:13:58,972 --> 01:14:03,640 Smerige schoenen, smerige handen, vieze oren, smerige gedachten. 573 01:14:03,792 --> 01:14:05,795 Smeerlappen. Goor... 574 01:14:08,708 --> 01:14:11,644 Bang? Van hem kun je veel leren. 575 01:14:11,723 --> 01:14:14,249 Hij is niet meer bang, voor niks en niemand. 576 01:14:16,175 --> 01:14:18,687 Poets die schoenen. 577 01:14:19,108 --> 01:14:21,042 Geen foto's maken van mij. 578 01:14:21,209 --> 01:14:23,369 Ik zie er niet op m'n best uit. 579 01:14:25,464 --> 01:14:30,950 Poets die schoenen. Poetsen. 580 01:14:32,086 --> 01:14:33,681 Poetsen. 581 01:14:35,833 --> 01:14:37,232 Poetsen. 582 01:14:38,404 --> 01:14:39,894 Vooruit. 583 01:14:41,707 --> 01:14:43,308 Verdomme. 584 01:14:51,491 --> 01:14:54,227 Goed gedaan. 585 01:14:54,349 --> 01:14:57,701 Laten we samen wat drinken. 586 01:14:58,837 --> 01:15:02,654 Of mag dat niet van je geloof? 587 01:15:03,825 --> 01:15:06,025 Dan moet ik je dopen. 588 01:15:06,746 --> 01:15:12,545 Nu heet je geen Haim meer, maar Heinz. 589 01:15:13,028 --> 01:15:15,003 We zijn nu vrienden, Heinz. 590 01:15:15,125 --> 01:15:16,422 Drink. 591 01:15:19,505 --> 01:15:24,073 Kan je stukgeslagen reet de eer niet waarderen? 592 01:15:24,190 --> 01:15:26,951 Lik 't van de vloer. 593 01:15:27,720 --> 01:15:33,060 Je kreeg iets aangeboden van een Ariër. 594 01:15:33,201 --> 01:15:37,036 Je beweerde niet te drinken, omdat je geloof 't verbood... 595 01:15:37,191 --> 01:15:39,123 en nu lik je 't gewoon op van de vloer. 596 01:15:39,292 --> 01:15:42,138 Je kunt een Jood nooit vertrouwen. 597 01:15:44,311 --> 01:15:47,622 Ik ben Johannes de Doper. 598 01:15:52,327 --> 01:15:53,989 Joden. 599 01:15:54,100 --> 01:15:57,500 Ik ben Johannes de Doper. 600 01:16:02,857 --> 01:16:06,870 Johannes de Doper. 601 01:16:07,320 --> 01:16:11,808 Ik ben Johannes de Doper. 602 01:16:13,334 --> 01:16:15,683 Waar is mijn vrouw? 603 01:16:16,428 --> 01:16:19,077 Geef me mijn vrouw terug. 604 01:16:19,204 --> 01:16:22,150 Geef me mijn vrouw terug. 605 01:16:22,292 --> 01:16:24,514 Hier is je vrouw. 606 01:16:27,871 --> 01:16:31,201 Geef me mijn vrouw terug. 607 01:16:31,784 --> 01:16:33,597 Geef me mijn vrouw terug. 608 01:16:41,803 --> 01:16:44,877 Geef me mijn vrouw terug. 609 01:17:39,459 --> 01:17:41,081 Opzij. 610 01:17:56,992 --> 01:17:58,437 Alsjeblieft? 611 01:18:01,167 --> 01:18:02,913 Zal ik hem doodschieten? 612 01:18:05,157 --> 01:18:06,559 Nee. 613 01:18:30,495 --> 01:18:32,221 Mijn stoel. 614 01:18:41,000 --> 01:18:43,658 Ik heb het snelste paard. 615 01:18:46,053 --> 01:18:51,077 Wie mij verslaat, krijgt een hele doos cognac. 616 01:18:56,170 --> 01:18:57,630 Vooruit. 617 01:19:05,584 --> 01:19:07,224 Geniet ervan. 618 01:19:11,020 --> 01:19:12,312 Rennen. 619 01:19:22,022 --> 01:19:25,627 Vooruit. 620 01:19:27,948 --> 01:19:29,581 Sneller. 621 01:19:33,653 --> 01:19:35,119 Sneller. 622 01:19:38,149 --> 01:19:40,504 Sneller. 623 01:19:53,836 --> 01:19:55,482 Rennen. 624 01:19:56,831 --> 01:19:58,468 Sneller. 625 01:20:15,302 --> 01:20:16,958 Sneller. 626 01:20:18,465 --> 01:20:20,052 Sneller. 627 01:20:22,383 --> 01:20:23,876 Sneller. 628 01:20:46,134 --> 01:20:47,990 Sneller. 629 01:20:50,206 --> 01:20:51,982 Vooruit. 630 01:20:53,790 --> 01:20:55,500 Sneller. 631 01:21:28,136 --> 01:21:29,794 Sneller. 632 01:21:31,709 --> 01:21:33,930 Prima feest. Tot de volgende keer. 633 01:21:34,009 --> 01:21:36,841 Tot kijk. Val niet uit de wagen. 634 01:22:30,154 --> 01:22:33,917 Sasha? Sasha, Sasha... 635 01:22:34,574 --> 01:22:36,100 Sasha... 636 01:22:37,057 --> 01:22:40,870 Goddank, je leeft nog. 637 01:22:41,009 --> 01:22:43,989 Je leeft nog, Sasha... Je lééft. 638 01:22:44,130 --> 01:22:47,458 Sasha... Je leeft nog. 639 01:22:47,634 --> 01:22:49,546 Sasha... 640 01:22:50,410 --> 01:22:52,017 Sasha... 641 01:22:56,500 --> 01:22:59,020 Waarom deed je dat? 642 01:23:00,879 --> 01:23:05,353 Ik wilde ook eens een paard zijn. 643 01:23:10,761 --> 01:23:13,143 Een paard? Waarom? 644 01:23:13,982 --> 01:23:16,235 Ik was zo bang... 645 01:23:16,442 --> 01:23:18,662 Het was maar een grap. 646 01:23:19,494 --> 01:23:23,021 Ik wilde je opvrolijken. 647 01:23:24,910 --> 01:23:27,148 Het was niet leuk. 648 01:23:27,542 --> 01:23:29,667 Het was een slechte grap. 649 01:23:31,603 --> 01:23:34,892 Ik begreep waar dit allemaal toe dient... 650 01:23:35,000 --> 01:23:36,893 Deze oorlog... 651 01:23:38,012 --> 01:23:41,314 dit verdomde dodenkamp... 652 01:23:41,781 --> 01:23:43,313 Ik begreep het. 653 01:23:43,452 --> 01:23:45,950 Dit alles gaat er om... 654 01:23:50,743 --> 01:23:52,688 Om wat? 655 01:23:53,835 --> 01:23:56,246 Om jou te vinden. 656 01:24:42,993 --> 01:24:45,635 Ik voel me nu zo goed... 657 01:24:47,109 --> 01:24:48,576 Echt? 658 01:24:53,959 --> 01:24:55,864 Heer... 659 01:24:57,189 --> 01:24:58,892 Bedankt. 660 01:25:41,872 --> 01:25:45,443 DE LAATSTE DAG 661 01:25:45,922 --> 01:25:47,756 Kijk goed. 662 01:25:47,880 --> 01:25:51,430 Pak de kruk en zet 'm hier neer... 663 01:25:51,548 --> 01:25:56,597 zodat de Duitser zijn rug naar Arkady keert. 664 01:25:57,601 --> 01:25:58,985 Begrepen? 665 01:25:59,451 --> 01:26:00,909 Ik snap het. 666 01:26:03,375 --> 01:26:06,255 Voor de zekerheid laat ik 't nog een keer zien. 667 01:26:06,800 --> 01:26:11,113 De kruk zet je zó neer... 668 01:26:11,247 --> 01:26:14,183 zodat de Duitser zijn rug naar Arkady keert. 669 01:26:14,319 --> 01:26:15,633 Duidelijk? 670 01:26:15,754 --> 01:26:18,270 Ik begrijp het, ja. 671 01:26:19,459 --> 01:26:22,107 Goed, doe het me eens voor. 672 01:26:27,892 --> 01:26:29,267 Zo dus? 673 01:26:30,116 --> 01:26:31,511 Ja. 674 01:26:34,031 --> 01:26:35,875 En jij, Arkady... 675 01:26:36,547 --> 01:26:38,561 Komt goed, Borya. 676 01:26:39,381 --> 01:26:41,571 Ach, als je alles al weet... 677 01:26:44,352 --> 01:26:48,359 Het is een prachtjas, heel modieus. 678 01:26:48,494 --> 01:26:51,331 Maar als u 'm niet wilt, ga ik wel naar Beckmann. 679 01:26:51,459 --> 01:26:53,987 Beckmann heeft 'm niet nodig. Vooruit maar. 680 01:26:55,326 --> 01:26:59,343 Als de jas echt mooi is, geef ik je wat suiker. 681 01:26:59,470 --> 01:27:02,118 Je houdt van suiker, hé? 682 01:27:02,249 --> 01:27:06,225 Heel veel, Mr Berg. 683 01:27:14,514 --> 01:27:15,890 Ze komen eraan. 684 01:27:25,711 --> 01:27:27,772 Je bent te vroeg. Ik ben nog niet klaar. 685 01:27:27,870 --> 01:27:30,505 De Unterscharführer wilde meteen komen. 686 01:27:30,864 --> 01:27:33,301 Kom even in het licht. 687 01:27:33,427 --> 01:27:36,354 Ja, ja... 688 01:27:39,500 --> 01:27:42,281 Wagner en Beckmann zullen jaloers zijn. 689 01:28:30,112 --> 01:28:32,080 Hier. 690 01:28:37,314 --> 01:28:39,457 Kom hier. 691 01:28:59,478 --> 01:29:00,971 Jood. 692 01:29:03,346 --> 01:29:05,234 Geef me het wapen. 693 01:29:05,424 --> 01:29:07,746 Het is niet voor jou bedoeld. 694 01:29:11,222 --> 01:29:13,279 Je zal niet schieten. 695 01:29:14,286 --> 01:29:17,220 Het veroorzaakt teveel lawaai. 696 01:29:22,084 --> 01:29:23,849 Teveel lawaai? 697 01:29:24,083 --> 01:29:26,275 Dan zal ik het geruisloos doen. 698 01:29:55,563 --> 01:29:57,369 Waarom zijn jullie zo stil? 699 01:29:57,486 --> 01:29:59,953 Ga aan het werk. 700 01:30:01,643 --> 01:30:03,497 Werk. 701 01:30:06,903 --> 01:30:12,070 Speciaal voor u, Mr Unterscharführer, een prachtige leren jas. 702 01:30:12,276 --> 01:30:13,738 Speciaal voor u. 703 01:30:13,833 --> 01:30:16,476 Een duur ding zo te zien, uit Parijs. 704 01:30:20,542 --> 01:30:23,084 Hij knielde voor me, die smeerlap. 705 01:30:23,953 --> 01:30:25,982 Hij heeft geen trots. 706 01:30:31,485 --> 01:30:33,169 Goed gedaan, Yusef. 707 01:30:33,827 --> 01:30:35,602 Nou, heel goed... 708 01:30:36,289 --> 01:30:39,045 Ik had een vrouw en vier kinderen. 709 01:30:39,176 --> 01:30:40,605 Ik heb 't prima gedaan... 710 01:30:41,777 --> 01:30:44,192 Echt iets voor u, Mr Oberscharführer. 711 01:30:44,312 --> 01:30:45,772 Kom. 712 01:30:54,959 --> 01:30:58,800 Een duur item, zó uit Parijs. 713 01:31:05,563 --> 01:31:06,854 Waar? 714 01:31:07,663 --> 01:31:09,071 Sorry... 715 01:31:09,192 --> 01:31:11,496 Dit is voor u, Mr Oberscharführer. 716 01:31:11,631 --> 01:31:16,516 Een leren jas. Peperduur, uit Parijs. 717 01:31:18,485 --> 01:31:21,809 En heeft Beckmann zoiets niet? 718 01:31:23,518 --> 01:31:26,688 Deze is uniek. Wat denkt u ervan? 719 01:31:26,875 --> 01:31:31,227 Beckmann heeft een zwak voor mooie, lederen kleding. 720 01:31:32,223 --> 01:31:35,144 Moet ik het dan maar aan Mr Beckmann geven? 721 01:31:35,662 --> 01:31:39,433 Hoezo dat? Ik neem die jas mee. 722 01:31:40,726 --> 01:31:45,604 Pas 'm even, dan kan ik 'm verstellen... 723 01:31:47,460 --> 01:31:50,236 zodat ie perfect zit. 724 01:31:52,039 --> 01:31:54,496 Iedereen zal u erom bewonderen. 725 01:31:56,737 --> 01:31:58,310 Goed dan. 726 01:32:02,396 --> 01:32:03,986 Maar doe het snel. 727 01:32:15,209 --> 01:32:16,594 Een foto? 728 01:32:16,801 --> 01:32:18,063 Best. 729 01:32:54,321 --> 01:32:57,367 Waar zijn die laarzen waarover ik zoveel hoor? 730 01:32:57,493 --> 01:32:59,484 Pas ze maar even. 731 01:33:19,834 --> 01:33:22,306 Pis niet in je broek, kleine Jood. 732 01:33:30,296 --> 01:33:32,444 Ga door. 733 01:33:46,734 --> 01:33:48,502 Ik maak je af. 734 01:33:49,157 --> 01:33:52,459 Vrouwen zeggen dat ik naar een lijk ruik. 735 01:33:53,292 --> 01:33:55,564 Ik ben de Dood. 736 01:34:22,047 --> 01:34:25,853 Jongen, waar ben je? 737 01:34:27,824 --> 01:34:29,765 Ik zal je straffen. 738 01:34:30,402 --> 01:34:34,014 Mammie... 739 01:34:43,203 --> 01:34:44,641 Wat moet jij hier? 740 01:34:44,786 --> 01:34:48,068 Ik heb iets voor u. - Leg hier maar neer. 741 01:36:00,834 --> 01:36:02,874 U wilde manchetknopen? 742 01:36:07,582 --> 01:36:09,955 Ik zal er 'n paar van uw tanden maken. 743 01:36:36,030 --> 01:36:38,549 Jullie hebben ons laten zien hoe makkelijk het gaat... 744 01:36:55,129 --> 01:36:56,978 Precies op tijd. 745 01:37:02,688 --> 01:37:06,379 Je pakt een mes en dan steek je hem neer. 746 01:37:06,518 --> 01:37:08,557 Dood me... 747 01:37:08,636 --> 01:37:11,043 Ik kan 't niet... - Wees niet bang voor hem. 748 01:37:11,122 --> 01:37:13,255 Het spijt me... - Je moet bang voor mij zijn. 749 01:37:13,334 --> 01:37:15,109 Laat hem met rust. 750 01:37:15,266 --> 01:37:17,536 Alles is klaar, commandant. - Goed werk. 751 01:37:17,613 --> 01:37:19,820 Sasha, Moses kan dit niet. Hij is bang voor bloed. 752 01:37:19,896 --> 01:37:22,048 Wie gaat er naar Neumann toe? - Waar is Bzhetsky? 753 01:37:22,125 --> 01:37:23,858 Ga snel naar Bzhetsky toe. - Oké. 754 01:37:23,937 --> 01:37:26,689 Leo, ik heb 't. 755 01:37:26,769 --> 01:37:28,918 Je bent dapper, meisje. 756 01:37:38,255 --> 01:37:40,494 Ik heb Neumann gedood. 757 01:37:45,017 --> 01:37:47,565 Goed gedaan, jongen. 758 01:37:48,578 --> 01:37:50,540 Sasha, we hebben heel veel wapens hier. 759 01:37:50,625 --> 01:37:53,208 Hiermee kunnen we uitbreken. Laten we 't nu meteen doen. 760 01:37:53,288 --> 01:37:56,148 Nee, Borya. We bevrijden het hele kamp. 761 01:38:01,667 --> 01:38:03,941 Ik heb een mens gedood. 762 01:38:09,553 --> 01:38:12,097 Ik heb hem gedood. 763 01:38:12,611 --> 01:38:15,447 Leo, wie van je mannen kan er nu naar Beckmann toe? 764 01:38:15,526 --> 01:38:17,992 Ik weet het niet. - Ik kan 't wel. 765 01:38:23,008 --> 01:38:25,029 Ik heb toegang tot die barak. 766 01:38:25,741 --> 01:38:27,739 Selma, zeg hen dat ik 't kan. 767 01:38:55,986 --> 01:38:58,134 Wil je wat heet water met suiker? 768 01:39:06,959 --> 01:39:08,869 Nee... 769 01:39:09,286 --> 01:39:12,770 Ik eet nooit geen suiker meer. 770 01:39:18,873 --> 01:39:21,261 Ze hebben je je jeugd afgepakt. 771 01:39:25,413 --> 01:39:28,648 En nu help jij ons om hen hun leven af te pakken. 772 01:39:28,768 --> 01:39:30,977 Het is gewoon eerlijk, Toivi. 773 01:39:36,792 --> 01:39:41,883 Zoek Shlomo en verlies Frenzel niet uit het oog. 774 01:39:43,135 --> 01:39:44,975 Hij redt zich wel, Sasha. 775 01:40:08,418 --> 01:40:10,483 Hoe kreeg je het voor elkaar? 776 01:40:10,704 --> 01:40:15,363 Wat heb jij in je zodat mensen naar je luisteren? 777 01:40:15,834 --> 01:40:19,155 Sasha heeft Stalin in zijn hart. 778 01:40:19,533 --> 01:40:21,734 Net als wij. 779 01:40:49,357 --> 01:40:51,440 't Is nu of nooit. 780 01:42:36,105 --> 01:42:37,997 Waar is iedereen? 781 01:42:44,397 --> 01:42:46,150 Wat gebeurt er? 782 01:42:46,250 --> 01:42:48,324 Waar is iedereen? 783 01:43:25,086 --> 01:43:26,977 Laat iedereen opstaan. 784 01:43:27,383 --> 01:43:28,761 Opstaan. 785 01:43:28,905 --> 01:43:30,987 Iedereen opstaan. 786 01:43:38,428 --> 01:43:39,703 Leo... 787 01:43:40,306 --> 01:43:42,096 Zeg dat ze moeten vluchten. 788 01:43:42,234 --> 01:43:44,096 Zeg dat ze vluchten. 789 01:43:44,246 --> 01:43:45,548 Rennen. 790 01:43:45,671 --> 01:43:49,208 Sta op. 791 01:44:03,857 --> 01:44:07,473 Rennen. 792 01:45:00,542 --> 01:45:02,048 Kom op. 793 01:45:04,105 --> 01:45:05,580 Kom. 794 01:45:16,434 --> 01:45:17,909 Kom op. 795 01:45:19,532 --> 01:45:21,512 Vooruit. 796 01:45:32,823 --> 01:45:35,162 Het komt goed. 797 01:45:35,959 --> 01:45:39,490 Alsjeblieft, Stille. 798 01:45:39,602 --> 01:45:42,042 Vooruit. 799 01:45:42,167 --> 01:45:44,127 Ik smeek het je. 800 01:46:14,468 --> 01:46:16,106 Je hebt 't verpest... 801 01:46:37,640 --> 01:46:38,910 Lyuka... 802 01:46:39,440 --> 01:46:40,851 Lyuka... 803 01:46:41,396 --> 01:46:42,836 Lyuka... 804 01:46:43,728 --> 01:46:49,327 Lyuka. 805 01:46:49,584 --> 01:46:51,288 Sasha, Sasha... 806 01:51:10,548 --> 01:51:16,450 400 MENSEN ONTSNAPTEN UIT HET KAMP. 807 01:51:16,599 --> 01:51:24,218 100 MENSEN STIERVEN TIJDENS DE ONTSNAPPING. 808 01:51:24,677 --> 01:51:29,396 MEER DAN 150 MENSEN VAN DE DE PLAATSELIJKE BEVOLKING 809 01:51:29,499 --> 01:51:34,719 WERDEN GEDOOD OF UITGELEVERD AAN DE DUITSERS. 810 01:51:35,009 --> 01:51:41,036 NA DE VAL VAN HET DERDE RIJK WERD HET KAMP VAN SOBIBOR 811 01:51:41,139 --> 01:51:48,081 VERNIETIGD OP BEVEL VAN HOGER DUITS ORDER. 812 01:51:48,251 --> 01:51:53,777 DE COMMANDANT VAN HET KAMP, DE SS-OBERSCHARFÜHRER 813 01:51:53,880 --> 01:51:59,204 KARL AUGUST FRENZEL KREEG LEVENSLANG. HIJ STIERF IN 1996. 814 01:51:59,445 --> 01:52:03,606 ALEXANDER PERCHERSKY STAK DE FRONTLINIE OVER EN VOCHT TOT HET EINDE VAN DE OORLOG. 815 01:52:03,681 --> 01:52:08,371 HIJ STIERF OP 80-JARIGE LEEFTIJD. ZIJN HEROÏSCHE DAAD WERD NOOIT ERKEND. 816 01:52:08,470 --> 01:52:12,251 SHLOMO GING NAAR BRAZILIË 817 01:52:12,324 --> 01:52:15,514 WAAR HIJ TOT 1989 LEEFDE. 818 01:52:15,681 --> 01:52:21,189 HIJ WORDT ERVAN VERDACHT 18 DUITSE OFFICIEREN TE HEBBEN GEDOOD 819 01:52:21,262 --> 01:52:26,907 DIE ZICH DAAR SCHUILHIELDEN OM TE ONTSNAPPEN AAN DE KRIJGSRAAD. 820 01:52:46,469 --> 01:52:49,445 Opgedragen aan mijn ouders en docenten. 821 01:52:49,600 --> 01:52:54,268 Met liefde en dankbaarheid. 822 01:52:56,368 --> 01:53:00,786 Controle en resync: Janty (2019) & Clog (2020) 54983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.