Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,340 --> 00:00:38,840
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:38,841 --> 00:00:42,141
Legenda
- willy_br -
3
00:00:50,241 --> 00:00:54,665
HAVIA UMA ILHA HABITADA
APENAS POR PESSOAS.
4
00:00:54,666 --> 00:00:58,866
ELA ERA EST�RIL E CERCADA
POR UM MAR MORTO.
5
00:01:01,466 --> 00:01:03,523
COMO PARTE DE UM RITUAL,
6
00:01:03,524 --> 00:01:06,665
TODA FAM�LIA
DEVERIA SACRIFICAR AO MAR
7
00:01:06,666 --> 00:01:09,796
UMA DE SUAS FILHAS.
8
00:03:25,093 --> 00:03:26,402
Hayat!
9
00:04:06,179 --> 00:04:12,179
Escrito e dirigido por
SHAHAD AMEEN
10
00:04:13,898 --> 00:04:19,898
ESCAMAS
11
00:04:26,399 --> 00:04:27,699
Hayat!
12
00:04:27,900 --> 00:04:31,711
12 ANOS DEPOIS
13
00:04:31,900 --> 00:04:33,686
Abra a porta, Hayat!
14
00:04:39,536 --> 00:04:42,336
Quando nos livraremos dela
e dos seus problemas?
15
00:04:47,766 --> 00:04:49,709
Ela est� co�ando.
16
00:04:50,888 --> 00:04:52,648
Sempre sendo imunda!
17
00:04:54,573 --> 00:04:57,430
- N�o me toque!
- Voc� � louca?
18
00:04:57,431 --> 00:04:58,913
Hayat, pare com isso!
19
00:04:59,169 --> 00:05:01,209
Pare! Me ajude, tia!
20
00:05:01,210 --> 00:05:03,110
J� chega!
21
00:05:04,656 --> 00:05:08,593
Coloquei voc� aqui sozinha
para n�o nos causar problemas!
22
00:05:08,989 --> 00:05:10,289
Agora me escute.
23
00:05:10,290 --> 00:05:12,746
� seu �ltimo aviso. Entendeu?
24
00:05:13,823 --> 00:05:16,112
O que voc�s est�o olhando?
25
00:05:16,350 --> 00:05:18,179
Voltem j� ao trabalho!
26
00:05:27,698 --> 00:05:30,759
Essa garota
n�o deveria ter sa�do da �gua.
27
00:05:44,406 --> 00:05:45,852
Os ca�adores voltaram!
28
00:06:03,948 --> 00:06:08,593
Limpe-a, corte em peda�os,
e d� um para cada morador.
29
00:06:12,989 --> 00:06:15,359
Voc� pode ficar com as sobras,
covarde.
30
00:06:19,781 --> 00:06:21,101
Vamos.
31
00:08:10,364 --> 00:08:12,384
� quase lua cheia.
32
00:08:13,940 --> 00:08:16,493
Dessa vez,
eles for�ar�o voc� a fazer.
33
00:08:31,031 --> 00:08:33,351
Voc� n�o conseguir� me salvar.
34
00:08:34,215 --> 00:08:36,085
Voc� � minha primog�nita.
35
00:08:36,700 --> 00:08:38,510
Logo sua m�e
dar� � luz uma menina
36
00:08:38,511 --> 00:08:40,311
e seremos uma fam�lia de novo.
37
00:08:44,788 --> 00:08:46,777
E se ela der � luz um menino?
38
00:08:55,864 --> 00:08:58,276
Vou cuidar disso
quando chegar a hora.
39
00:09:34,479 --> 00:09:37,385
Essa crian�a merece viver!
40
00:11:01,906 --> 00:11:03,484
Para o barco!
41
00:11:16,390 --> 00:11:17,786
V� embora!
42
00:11:18,129 --> 00:11:19,905
Eu tamb�m posso ajudar.
43
00:11:19,906 --> 00:11:21,801
Aqui n�o � lugar para meninas.
44
00:11:30,031 --> 00:11:31,231
Para o barco.
45
00:11:35,805 --> 00:11:37,197
Garota...
46
00:11:37,198 --> 00:11:40,347
Voc� j� n�o causou
problemas suficientes?
47
00:11:40,979 --> 00:11:44,369
Garotas como voc�
pertencem � donzela do mar.
48
00:11:44,739 --> 00:11:46,855
S� os homens ca�am.
49
00:11:47,156 --> 00:11:51,322
Sempre foi assim.
N�o temos outra escolha.
50
00:11:51,323 --> 00:11:52,912
Entendeu?
51
00:11:54,198 --> 00:11:56,158
Se realmente quer ajudar,
52
00:11:56,656 --> 00:11:58,856
entregue-se ao mar,
53
00:11:59,073 --> 00:12:02,503
pois somente ele � quem d�
alimento ao nosso povo.
54
00:14:37,098 --> 00:14:38,487
Empurre!
55
00:15:19,325 --> 00:15:20,705
� um menino.
56
00:16:18,739 --> 00:16:20,255
Me perdoe.
57
00:17:34,031 --> 00:17:35,391
Fatama!
58
00:17:38,448 --> 00:17:40,134
- Fatama...
- Mam�e.
59
00:17:41,906 --> 00:17:43,216
Eu te amo.
60
00:18:58,948 --> 00:19:03,559
� grande e poderoso mar
61
00:19:06,614 --> 00:19:11,634
O nosso sacrif�cio � pequeno
62
00:19:11,948 --> 00:19:13,384
Muthana.
63
00:19:13,864 --> 00:19:16,530
Das profundezas
de suas �guas...
64
00:19:16,531 --> 00:19:18,798
- J� chega.
- E suas areias...
65
00:19:18,799 --> 00:19:22,498
Aben�oe-nos com sua donzela
66
00:19:22,781 --> 00:19:26,663
Precisamos da for�a dela
67
00:19:26,864 --> 00:19:28,764
N�s imploramos
68
00:19:28,765 --> 00:19:30,663
A seca piorou
69
00:19:30,879 --> 00:19:35,609
Nossa filha est� em suas m�os!
70
00:20:27,089 --> 00:20:28,442
Fatama!
71
00:23:26,798 --> 00:23:28,754
Olha o que ela pegou!
72
00:23:36,549 --> 00:23:38,414
Devemos lev�-la ao matadouro.
73
00:23:38,415 --> 00:23:39,774
N�o.
74
00:23:39,775 --> 00:23:41,364
Esperem...
75
00:23:57,198 --> 00:23:58,518
Hayat!
76
00:25:31,390 --> 00:25:33,190
Os rapazes dormem aqui.
77
00:25:33,580 --> 00:25:34,880
Yaser!
78
00:25:38,323 --> 00:25:41,593
Voc� vai se mudar
para o alojamento dos meninos.
79
00:25:42,198 --> 00:25:43,538
Por qu�?
80
00:25:44,073 --> 00:25:45,973
Preciso explicar o motivo?
81
00:25:57,779 --> 00:25:59,129
Garota...
82
00:26:00,406 --> 00:26:03,196
Se est� procurando problemas,
v� para l�.
83
00:27:53,187 --> 00:27:54,555
Hayat!
84
00:29:20,899 --> 00:29:25,649
Temos a coragem de sacrificar
nossas filhas para o mar.
85
00:29:26,739 --> 00:29:30,134
E devemos ter ainda mais coragem
para ca��-las.
86
00:29:30,589 --> 00:29:32,089
Certo?
87
00:29:39,781 --> 00:29:41,261
Vamos, crian�as!
88
00:29:47,698 --> 00:29:49,576
Hayat, pule.
89
00:29:52,431 --> 00:29:53,731
Hayat!
90
00:29:54,364 --> 00:29:55,989
Estou falando com voc�!
91
00:29:56,290 --> 00:29:57,977
Eu disse para pular!
92
00:29:59,481 --> 00:30:01,159
Eu disse para pular!
93
00:30:01,160 --> 00:30:02,734
N�o! N�o!
94
00:30:10,499 --> 00:30:12,696
Voc� � fraca como o seu pai.
95
00:33:07,612 --> 00:33:09,102
Continuem.
96
00:33:11,499 --> 00:33:12,867
Sim, senhor!
97
00:35:33,323 --> 00:35:35,523
A rede est� se mexendo.
Est� se mexendo!
98
00:35:50,281 --> 00:35:52,926
Juntos! Vamos puxar juntos!
99
00:36:07,539 --> 00:36:10,507
Hayat, atire logo nela!
100
00:38:12,531 --> 00:38:14,068
Traga uma faca.
101
00:38:15,464 --> 00:38:17,026
Traga uma faca!
102
00:42:46,926 --> 00:42:48,406
N�o preciso disso.
103
00:46:46,031 --> 00:46:47,759
Arrume as cordas.
104
00:46:49,781 --> 00:46:51,093
Vamos!
105
00:46:53,573 --> 00:46:55,439
Essa garota d� azar.
106
00:47:05,656 --> 00:47:07,443
Acharam alguma coisa?
107
00:47:08,189 --> 00:47:09,509
Nada!
108
00:47:23,614 --> 00:47:25,054
Agora jogue.
109
00:47:25,055 --> 00:47:26,710
Pode jogar...
110
00:47:36,739 --> 00:47:38,139
Voc� deve soltar.
111
00:47:41,075 --> 00:47:42,375
Solte!
112
00:48:27,781 --> 00:48:31,081
Todo ca�ador
precisa saber atirar.
113
00:48:56,379 --> 00:48:58,897
Voc� deve aprender tamb�m.
114
00:49:04,323 --> 00:49:08,012
Da �ltima vez,
voc� n�o puxou o gatilho.
115
00:49:08,189 --> 00:49:11,026
Voc� precisa pressionar
com firmeza.
116
00:49:11,906 --> 00:49:13,801
Prenda a respira��o...
117
00:49:15,140 --> 00:49:17,640
e mire antes de disparar.
118
00:49:25,739 --> 00:49:28,199
Precisa ter a coragem
de um homem.
119
00:49:45,569 --> 00:49:47,525
Ao trabalho! Vamos!
120
00:50:57,073 --> 00:50:59,247
H� pouca comida para todos n�s.
121
00:50:59,490 --> 00:51:01,480
D� a ela apenas
um peda�o pequeno.
122
00:51:01,790 --> 00:51:03,581
N�o vamos dar nada a ela.
123
00:51:03,582 --> 00:51:05,202
Sim, boa ideia.
124
00:51:40,345 --> 00:51:41,840
O que est� fazendo?
125
00:51:44,198 --> 00:51:46,198
Eu me cortei.
126
00:51:52,542 --> 00:51:54,522
Mesmo? Onde?
127
00:51:55,614 --> 00:51:57,759
Tem sangue.
128
00:52:01,179 --> 00:52:03,201
Garota estranha...
129
00:52:24,823 --> 00:52:27,143
J� se passaram quatro dias
e nenhuma captura.
130
00:52:27,144 --> 00:52:28,772
Vamos voltar para a vila!
131
00:52:29,073 --> 00:52:32,238
- Amer, vamos voltar!
- E como podemos voltar?
132
00:52:32,239 --> 00:52:34,322
- Como podemos voltar?
- J� deu!
133
00:52:34,323 --> 00:52:36,630
- N�o pegamos nada!
- A culpa � da Hayat.
134
00:52:36,631 --> 00:52:38,041
Ela d� azar!
135
00:52:38,042 --> 00:52:40,497
Hayat n�o tem nada a ver
com isso.
136
00:52:40,698 --> 00:52:42,072
Calma, pessoal.
137
00:52:42,073 --> 00:52:44,195
Quer que a nossa vila
morra de fome?
138
00:52:44,196 --> 00:52:46,946
- Ache uma solu��o, Amer!
- Vamos mais fundo.
139
00:52:47,198 --> 00:52:48,798
L� podemos encontrar algo.
140
00:52:49,823 --> 00:52:51,433
Vamos continuar.
141
00:53:47,406 --> 00:53:49,206
Elas est�o embaixo de n�s.
142
00:53:50,448 --> 00:53:53,058
- Parem o barco!
- Solte a �ncora!
143
00:55:43,020 --> 00:55:44,874
Onde est� a Hayat?
144
00:55:46,050 --> 00:55:47,520
Onde est� Hayat?
145
00:55:57,406 --> 00:55:59,168
A Hayat, onde est�?
146
00:58:17,989 --> 00:58:19,347
Mais alto!
147
00:58:19,348 --> 00:58:23,730
� grande e poderoso mar
148
00:58:24,031 --> 00:58:29,855
O nosso sacrif�cio � pequeno
149
00:58:30,180 --> 00:58:34,560
� grande e poderoso mar
150
00:58:35,730 --> 00:58:37,352
O nosso sacrif�cio...
151
00:58:37,353 --> 00:58:39,109
Mais alto!
152
00:58:41,800 --> 00:58:44,520
Precisamos da for�a dela
153
00:58:44,748 --> 00:58:47,798
N�s imploramos
A seca piorou
154
00:58:47,799 --> 00:58:49,402
Mais alto!
155
01:02:25,450 --> 01:02:28,382
Fatama, me desculpe...
156
01:03:05,398 --> 01:03:07,013
Hayat voltou!
157
01:03:09,281 --> 01:03:10,990
Hayat voltou!
158
01:03:13,198 --> 01:03:14,884
Ela pegou uma!
159
01:03:19,281 --> 01:03:21,161
Hayat voltou!
160
01:05:20,222 --> 01:05:22,552
Voc� sempre encontra
o caminho de volta.
161
01:05:26,739 --> 01:05:30,984
As donzelas do mar se foram,
e nunca mais voltar�o.
162
01:05:47,023 --> 01:05:49,123
Voc� matou a sua filha...
163
01:05:50,281 --> 01:05:52,568
naquela noite no barco.
164
01:06:03,070 --> 01:06:05,426
Eu tamb�m as vi comendo ela.
165
01:06:17,489 --> 01:06:18,894
Talvez...
166
01:06:19,354 --> 01:06:21,614
houvesse outra escolha?
167
01:06:42,752 --> 01:06:44,064
Hayat?
168
01:06:46,900 --> 01:06:48,239
Hayat...
169
01:06:54,868 --> 01:06:56,578
Hayat, o que faz aqui?
170
01:09:25,912 --> 01:09:27,393
Hayat!
171
01:09:44,594 --> 01:09:49,594
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
172
01:09:49,595 --> 01:09:54,595
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
173
01:09:54,596 --> 01:09:59,596
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
11366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.