Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,121 --> 00:00:03,417
Tommy: If the Italians win,
the y're not planning on leaving.
2
00:00:03,441 --> 00:00:05,081
They're coming
and there here to stay.
3
00:00:05,281 --> 00:00:08,561
Intelligence services in London have
sent seven officers up to Birmingham.
4
00:00:08,641 --> 00:00:10,321
At the top of their list
is Ada Thorne.
5
00:00:10,961 --> 00:00:14,001
Alfie solomons runs a fighter.
Says it's money for nothing.
6
00:00:14,281 --> 00:00:17,281
That there, is the southern counties
welterweight champion,
7
00:00:17,361 --> 00:00:18,481
name the day, mr Shelby.
8
00:00:19,641 --> 00:00:21,921
Stop drinking whisky.
Switch to stout.
9
00:00:22,201 --> 00:00:24,401
And then go and see a doctor
about that baby.
10
00:00:24,481 --> 00:00:26,441
Polly: Make sure t ommy
keeps that Friday free.
11
00:00:26,521 --> 00:00:28,281
Tell him I have an appointment for him.
12
00:00:28,601 --> 00:00:31,321
You've agreed to give up Tommy
to save my life.
13
00:00:43,481 --> 00:00:47,881
♪ Take a little walk
to the edge of town
14
00:00:47,961 --> 00:00:51,001
♪ 60 across the tracks
15
00:00:53,441 --> 00:00:58,641
♪ where the viaduct looms
like a bird of doom
16
00:00:58,721 --> 00:01:02,841
♪ as it shifts and cracks
17
00:01:04,121 --> 00:01:09,361
♪ where secrets lie in the border fires
18
00:01:09,441 --> 00:01:12,081
♪ in the humming wires
19
00:01:12,161 --> 00:01:16,321
♪ hey man, you know
you're never coming back
20
00:01:16,401 --> 00:01:19,921
♪ past the square, past the bridge,
past the mills...
21
00:01:20,001 --> 00:01:21,841
Shoot out his tyres.
22
00:01:23,481 --> 00:01:24,881
(Speaking in Italian)
23
00:01:24,961 --> 00:01:26,401
And remember,
24
00:01:27,521 --> 00:01:29,761
I fire the final shot.
25
00:01:29,841 --> 00:01:33,881
#a tall handsome man
in a dusty black coat
26
00:01:33,961 --> 00:01:37,081
♪ with a red right hand
27
00:01:41,361 --> 00:01:43,961
♪ red right hand
28
00:01:46,681 --> 00:01:48,921
♪ red right hand
29
00:01:52,321 --> 00:01:53,321
♪ red right hand ♪
30
00:02:16,161 --> 00:02:17,561
Stay inside, love.
31
00:02:46,161 --> 00:02:47,361
Come on!
32
00:03:00,761 --> 00:03:01,761
Go! Go! Go!
33
00:03:05,241 --> 00:03:06,841
(Speaking in Italian)
34
00:03:16,481 --> 00:03:17,681
Luca: Come on.
35
00:03:31,281 --> 00:03:33,041
It's all right, love. It's all right.
36
00:03:33,121 --> 00:03:34,961
Come inside. Come inside. Come inside.
37
00:03:35,041 --> 00:03:37,561
Listen to me. Stay inside.
Don't come out.
38
00:04:08,281 --> 00:04:10,201
(Gunshots)
39
00:04:43,761 --> 00:04:44,761
(Door opens)
40
00:04:46,401 --> 00:04:47,441
Get away from the window.
41
00:04:48,561 --> 00:04:50,561
Right. Stay inside. Stay down.
42
00:04:59,601 --> 00:05:01,761
(Baby crying)
43
00:05:02,801 --> 00:05:04,681
Everyone, stay indoors!
44
00:05:04,761 --> 00:05:07,841
Stay down!
By order of the peaky blinders!
45
00:05:07,921 --> 00:05:09,201
Come on.
46
00:05:55,241 --> 00:05:56,361
(Cla'i'i'ering)
47
00:06:00,961 --> 00:06:02,561
Come here.
48
00:06:09,401 --> 00:06:10,561
(Gasps)
49
00:06:11,201 --> 00:06:14,041
Which way? Which way did he go?
50
00:06:17,681 --> 00:06:19,081
You sure?
51
00:06:19,481 --> 00:06:20,801
Yeah?
52
00:06:36,361 --> 00:06:38,121
(Panting)
53
00:06:49,561 --> 00:06:51,361
(In distinct chaitering)
54
00:07:11,401 --> 00:07:13,361
(Gunfire) —(Man groans)
55
00:07:13,721 --> 00:07:14,961
(Speaking in Italian)
56
00:07:49,961 --> 00:07:51,401
Oi!
57
00:07:57,081 --> 00:07:58,881
(Speaking in Italian)
58
00:08:11,401 --> 00:08:13,321
(Grunting)
59
00:08:19,801 --> 00:08:21,481
(Speaking in Italian)
60
00:08:39,161 --> 00:08:40,961
(Speaking in Italian)
61
00:08:47,161 --> 00:08:50,081
I know you own the cops
in this dirty fuckin' town!
62
00:08:51,161 --> 00:08:53,641
But you'll be dead
before they get here!
63
00:08:54,761 --> 00:08:57,001
Come on, me and you, Tommy.
64
00:08:59,041 --> 00:09:00,441
Come on.
65
00:09:10,201 --> 00:09:11,241
Luca: Yeah.
66
00:09:14,081 --> 00:09:15,841
(In Italian)
67
00:09:41,201 --> 00:09:44,001
- —(Commotion)
- Stop what you're doing!
68
00:10:02,761 --> 00:10:04,521
Enough!
69
00:10:05,521 --> 00:10:08,521
- —(All shouting)
- Get out of it!
70
00:10:08,961 --> 00:10:10,441
Get away!
71
00:10:10,921 --> 00:10:13,161
- Enough!
- What the fuck you doing here?
72
00:10:14,081 --> 00:10:16,721
Saving your life. All this.
73
00:10:17,401 --> 00:10:19,041
I'm a police officer, Tommy.
74
00:10:19,121 --> 00:10:21,481
I'm a fuckin' police officer, right?
75
00:10:21,561 --> 00:10:24,681
Doing my duty.
Stopping all this!
76
00:10:28,441 --> 00:10:30,881
Three bodies need cleaning up.
77
00:10:31,361 --> 00:10:33,201
No. Enough.
78
00:10:33,561 --> 00:10:36,481
Tell the people who live in these houses
79
00:10:36,561 --> 00:10:40,561
that they are free to go about
their lawful business!
80
00:10:40,641 --> 00:10:44,801
Tell them that the rule of law
has been restored!
81
00:10:45,641 --> 00:10:48,401
Haven't you heard, Tommy? Eh?
82
00:10:48,481 --> 00:10:50,121
Soldiers are coming.
83
00:11:24,441 --> 00:11:27,281
Do you know, I remember the very first
time you head-butted a policeman.
84
00:11:28,921 --> 00:11:32,081
After you got your obe from the king,
I didn't think there'd be a next time.
85
00:11:41,081 --> 00:11:43,041
What do you think
you're gonna tell Arthur?
86
00:11:44,881 --> 00:11:46,321
I'll tell him the truth.
87
00:11:46,441 --> 00:11:47,561
(Clears th roat)
88
00:11:50,841 --> 00:11:52,041
Polly: They're here.
89
00:12:11,481 --> 00:12:12,561
Arthur: So...
90
00:12:15,601 --> 00:12:18,201
What the fuck happened today, Tom?
91
00:12:19,081 --> 00:12:22,161
We all heard,
shooting in artillery square.
92
00:12:22,241 --> 00:12:23,761
Yeah, there was.
93
00:12:24,801 --> 00:12:26,321
Today, I killed three men.
94
00:12:28,201 --> 00:12:29,921
Now our enemies will have to act.
95
00:12:33,201 --> 00:12:34,921
I suppose, they er...
96
00:12:35,641 --> 00:12:37,601
I suppose they took you
by surprise, did they?
97
00:12:37,681 --> 00:12:39,321
No, I knew they were coming.
98
00:12:42,041 --> 00:12:44,441
Just after Christmas,
I received a letter
99
00:12:45,161 --> 00:12:46,601
from Luca changretta.
100
00:12:47,641 --> 00:12:50,681
Offering to spare my son,
if I gave up Tommy.
101
00:12:51,921 --> 00:12:53,321
And I gave Tommy up.
102
00:12:53,401 --> 00:12:55,961
Because that was the plan
that Polly and I agreed on.
103
00:12:56,761 --> 00:12:59,281
Tommy: I knew that Luca,
would want to pull the trigger himself.
104
00:12:59,361 --> 00:13:00,481
(Snorts)
105
00:13:00,561 --> 00:13:02,721
So I used the set-up as bait
to bring him in.
106
00:13:03,841 --> 00:13:05,481
You're a fuckin' idiot, Tom.
107
00:13:06,041 --> 00:13:08,521
Look, I didn't get Luca,
but I got three.
108
00:13:08,601 --> 00:13:11,281
All right? That's it.
That's what happened.
109
00:13:12,121 --> 00:13:13,937
- Come here, you.
- Johnny: Ah, but, he's right.
110
00:13:13,961 --> 00:13:17,401
I mean, I thought you'd gone soft.
(Chuckles)
111
00:13:17,681 --> 00:13:19,841
- So you got three?
- Yeah, I got three.
112
00:13:20,641 --> 00:13:23,081
Well, I'll drink to you, Tom.
You mad bastard.
113
00:13:23,241 --> 00:13:25,761
(Laughs)
114
00:13:26,281 --> 00:13:27,721
Hmm.
115
00:13:32,001 --> 00:13:36,281
Pretty soon, you're gonna get
the shakes. When your blood cools down.
116
00:13:37,041 --> 00:13:38,521
Let go get a drink.
117
00:13:38,601 --> 00:13:40,961
Dad, you got three what?
118
00:13:41,881 --> 00:13:45,481
I got three shillings on a
two shilling horse, my boy.
119
00:13:45,841 --> 00:13:47,481
Tommy: You come with us, eh?
120
00:14:10,881 --> 00:14:12,601
(Door opens)
121
00:14:15,881 --> 00:14:17,401
Want a drink, Lizzie?
122
00:14:18,561 --> 00:14:20,081
I've had a hard day.
123
00:14:21,721 --> 00:14:23,921
I don't drink
whisky or gin any more, Tom.
124
00:14:24,521 --> 00:14:25,921
Why not?
125
00:14:28,121 --> 00:14:29,761
As they say, it harms the baby.
126
00:14:36,921 --> 00:14:39,441
Yes, it can only be yours.
127
00:14:40,081 --> 00:14:43,001
That day by the canal, when you were
fucking somebody else in your head.
128
00:14:44,561 --> 00:14:46,401
Except it wasn't her who got pregnant.
129
00:14:53,481 --> 00:14:54,681
Have a seat, Lizzie.
130
00:15:07,761 --> 00:15:09,321
(Sighs)
131
00:15:09,401 --> 00:15:12,641
- All right, I know a woman, Lizzie.
- There are lots of woman, Tommy.
132
00:15:13,681 --> 00:15:16,001
If you don't know this already,
you don't know me.
133
00:15:16,721 --> 00:15:18,241
I'm keepin' it.
134
00:15:20,281 --> 00:15:22,161
Who's gonna run my fuckin' office?
135
00:15:25,441 --> 00:15:26,961
I'll find somebody.
136
00:15:32,001 --> 00:15:34,161
You better put a fuckin' advert
in the paper, then.
137
00:15:34,281 --> 00:15:35,961
I'm not laid up yet.
138
00:15:37,401 --> 00:15:39,921
You're not gonna work
with a child of mine inside of you.
139
00:15:43,921 --> 00:15:45,681
Fuck. Now my hand shakes.
140
00:15:48,281 --> 00:15:49,841
It's okay, Tom.
141
00:15:50,561 --> 00:15:52,121
We'll be okay.
142
00:15:55,041 --> 00:15:56,601
All this death, Lizzie...
143
00:15:58,161 --> 00:16:00,441
It'll be good to have some life, eh?
144
00:16:07,641 --> 00:16:09,281
I got three. (Clears throat)
145
00:16:10,801 --> 00:16:12,321
I know, Tom.
146
00:16:15,561 --> 00:16:17,441
One of them point-blank.
147
00:16:18,641 --> 00:16:21,641
A baby, little you and me.
148
00:16:25,161 --> 00:16:27,121
Point-blank, Lizzie.
149
00:16:29,681 --> 00:16:31,281
And he looked up at me.
150
00:16:38,081 --> 00:16:39,521
(Clears th roat)
151
00:16:43,881 --> 00:16:47,721
You'll get an allowance,
every week from the company.
152
00:16:48,721 --> 00:16:50,361
Business is booming.
153
00:16:50,441 --> 00:16:52,881
We'll erm... buy a nice house, eh?
154
00:16:55,601 --> 00:16:57,281
Come on, I'll drive you home.
155
00:17:37,361 --> 00:17:38,961
I'm just lookin'.
156
00:17:43,481 --> 00:17:44,481
(Glass breaking)
157
00:18:00,521 --> 00:18:01,961
(Snorts)
158
00:18:03,201 --> 00:18:04,681
(Sniffs)
159
00:18:08,361 --> 00:18:10,121
(Opens bottle)
160
00:18:34,721 --> 00:18:36,001
(Door opens)
161
00:18:37,081 --> 00:18:38,561
- Fuck.
- Unda.
162
00:18:38,641 --> 00:18:40,881
- Arthur, you scared me to death.
- Linda!
163
00:18:42,441 --> 00:18:43,721
(Groans)
164
00:18:45,561 --> 00:18:48,761
Linda, I need you to save me.
I'm dying.
165
00:18:48,841 --> 00:18:50,921
You're drunk. Again.
166
00:18:51,001 --> 00:18:53,201
I'm drunk again.
167
00:18:54,401 --> 00:18:56,201
I am drunk again.
168
00:18:58,281 --> 00:19:00,161
I need you to save me.
169
00:19:02,201 --> 00:19:04,881
Tell me what you said to me
this morning.
170
00:19:05,241 --> 00:19:07,561
Tell me... tell me again.
171
00:19:07,881 --> 00:19:09,401
Tell me.
172
00:19:09,681 --> 00:19:12,441
Say it, say it, say it. Tell me.
173
00:19:13,361 --> 00:19:15,841
We'll be back in our garden
174
00:19:17,001 --> 00:19:20,161
before the time comes to plant
anything out.
175
00:19:21,641 --> 00:19:23,401
Just one winter.
176
00:19:24,481 --> 00:19:26,081
(Groggily) Just one winter.
177
00:19:33,081 --> 00:19:34,361
Come to bed, Arthur.
178
00:19:38,761 --> 00:19:39,841
(Grunts)
179
00:19:41,241 --> 00:19:42,801
They're coming, boys.
180
00:20:10,161 --> 00:20:11,601
Michael: No.
181
00:20:13,001 --> 00:20:14,441
No fucking way.
182
00:20:14,721 --> 00:20:16,681
You've never eaten hedgehog, Michael?
183
00:20:18,321 --> 00:20:19,921
I'm getting back in this car.
184
00:20:20,001 --> 00:20:23,361
Michael, you're number two
on Luca changretta's hit list.
185
00:20:23,521 --> 00:20:25,201
Yeah, and I'll stay in a hotel.
186
00:20:25,281 --> 00:20:28,321
If you stay in a hotel,
I'll know where you are.
187
00:20:28,401 --> 00:20:29,921
So will the people who take you there.
188
00:20:30,001 --> 00:20:31,921
So will the people
who work in the hotel.
189
00:20:32,121 --> 00:20:34,321
And hotels don't move around.
190
00:20:35,241 --> 00:20:37,401
They don't even know
where they'll be tomorrow.
191
00:20:37,481 --> 00:20:39,481
They follow the patron and the crows.
192
00:20:39,561 --> 00:20:41,601
And if anyone
should come for you, Michael,
193
00:20:42,321 --> 00:20:45,201
the Palmers and the boswells
will put up a fair fight.
194
00:20:48,041 --> 00:20:49,481
Take your medicine.
195
00:20:51,001 --> 00:20:53,201
- I'll take them.
- Pain killers.
196
00:20:53,881 --> 00:20:56,841
The hills up there,
they'll heal you much quicker.
197
00:20:58,201 --> 00:20:59,761
Fuckin' witches,
the lot of them.
198
00:21:00,481 --> 00:21:02,481
Show some respect, mr gray.
199
00:21:03,001 --> 00:21:05,241
They've agreed to welcome you
on account of your blood.
200
00:21:12,561 --> 00:21:14,041
Take your medicine.
201
00:21:15,081 --> 00:21:16,361
Take the gun.
202
00:21:17,641 --> 00:21:19,361
I won't be able to contact you,
203
00:21:19,961 --> 00:21:21,361
till you phone me.
204
00:21:22,801 --> 00:21:24,121
We'll make a plan.
205
00:21:27,401 --> 00:21:29,281
Tommy says it won't be long.
206
00:21:30,761 --> 00:21:32,281
Then we'll be free.
207
00:21:40,521 --> 00:21:42,441
You might learn something.
208
00:21:44,801 --> 00:21:48,441
Tell them your grandmother
was a gypsy Princess.
209
00:21:48,961 --> 00:21:50,841
Name of birdy boswell.
210
00:21:51,721 --> 00:21:54,081
You're royalty up there, Michael.
211
00:22:08,361 --> 00:22:10,001
Aberama: Is that true, mrs gray?
212
00:22:11,401 --> 00:22:12,561
What?
213
00:22:13,601 --> 00:22:15,161
Don'tl look like royalty?
214
00:22:15,241 --> 00:22:17,121
Well, now that you mention it, you do.
215
00:22:24,681 --> 00:22:27,041
I've been cooped up
in small Heath too long.
216
00:22:30,001 --> 00:22:32,001
I can smell spring in the air.
217
00:22:37,281 --> 00:22:39,161
Do you know
a longer way back, mr gold?
218
00:22:42,681 --> 00:22:45,681
I know ways back,
would take forever.
219
00:22:46,481 --> 00:22:47,921
Get in, your majesty.
220
00:23:00,761 --> 00:23:05,801
♪ When your work is over
221
00:23:07,361 --> 00:23:10,401
♪ your day is done
222
00:23:12,081 --> 00:23:14,721
♪ put down your hammer... ♪
223
00:23:14,801 --> 00:23:17,121
I thought you were a busy woman.
224
00:23:17,401 --> 00:23:19,681
♪ Into my world come ♪
225
00:23:19,761 --> 00:23:20,961
Do you have time for this?
226
00:23:21,761 --> 00:23:23,721
- Is it a buck?
- It is a buck.
227
00:23:25,041 --> 00:23:27,921
Good, bucks taste better.
228
00:23:37,121 --> 00:23:39,361
In this smoke, I'm 16 again.
229
00:23:43,121 --> 00:23:45,881
When the police were after my dad,
he used to take us out.
230
00:23:46,281 --> 00:23:48,481
We'd be gone for days living on
what he caught.
231
00:23:51,001 --> 00:23:53,801
Oh... do you have a sharp knife?
232
00:24:05,881 --> 00:24:07,801
I heard you have second sight.
233
00:24:10,681 --> 00:24:12,761
I heard that you speak with the dead.
234
00:24:14,761 --> 00:24:16,081
Yes.
235
00:24:20,881 --> 00:24:22,641
Your wife's often around you.
236
00:24:23,521 --> 00:24:24,881
She watches you.
237
00:24:27,161 --> 00:24:28,681
Is she watching me now?
238
00:24:35,881 --> 00:24:36,961
Polly: No.
239
00:24:41,521 --> 00:24:43,161
Your family were healers?
240
00:24:43,841 --> 00:24:45,321
Yeah, long time ago.
241
00:24:48,841 --> 00:24:51,041
Came back
when I put my head in a noose.
242
00:24:54,281 --> 00:24:57,481
It's like putting your head through
a window and seeing the whole world.
243
00:25:00,841 --> 00:25:01,921
Give me the rabbit.
244
00:25:04,121 --> 00:25:05,441
And the knife.
245
00:25:10,201 --> 00:25:11,561
You know, Polly...
246
00:25:13,361 --> 00:25:18,521
I believe it's you who's kept
Tommy Shelby alive all these years.
247
00:25:18,801 --> 00:25:20,801
How we've kept each other alive...
248
00:25:23,881 --> 00:25:26,321
That I didn't just put my head
through that window.
249
00:25:28,441 --> 00:25:30,161
I climbed through it.
250
00:25:31,961 --> 00:25:34,801
First, I thought it was madness,
but, no.
251
00:25:35,961 --> 00:25:38,201
When you put your head
out of that window,
252
00:25:39,641 --> 00:25:42,321
you can do anything you want.
253
00:25:43,961 --> 00:25:45,801
'Cause there are no rules.
254
00:25:48,641 --> 00:25:50,481
'Cause there are no risks.
255
00:25:56,121 --> 00:25:57,961
Now, give me the knife.
256
00:26:15,801 --> 00:26:17,161
Now, come here.
257
00:26:23,281 --> 00:26:25,041
I can do whatever I want
258
00:26:26,361 --> 00:26:28,321
whenever the mood takes me.
259
00:26:29,881 --> 00:26:32,161
And you are a strong handsome man.
260
00:26:33,641 --> 00:26:36,441
And this is a beautiful place
in the world.
261
00:26:38,041 --> 00:26:39,521
And it is.
262
00:26:40,601 --> 00:26:42,001
This time.
263
00:26:55,961 --> 00:26:58,281
Let me make one thing clear, mr gold.
264
00:26:59,041 --> 00:27:00,561
I just gave Michael a little speech
265
00:27:00,641 --> 00:27:02,841
about how no one would know
where to find him.
266
00:27:04,001 --> 00:27:05,761
But you'd know how to get him.
267
00:27:06,681 --> 00:27:08,921
If any harm comes to Michael,
268
00:27:09,001 --> 00:27:11,121
you shall have me as your enemy.
269
00:27:12,401 --> 00:27:15,241
And none of your knives can kill me.
270
00:27:18,601 --> 00:27:20,001
Do you understand?
271
00:27:20,641 --> 00:27:22,281
Oh, I understand.
272
00:27:25,241 --> 00:27:26,961
(Speaking in romani)
273
00:27:54,761 --> 00:27:56,841
(In distinct chattering)
274
00:28:22,761 --> 00:28:24,201
Mr solomons.
275
00:28:24,601 --> 00:28:25,801
Mmm.
276
00:28:27,561 --> 00:28:29,601
My little cousin was born blind.
277
00:28:30,721 --> 00:28:35,801
As a result, I now donate
a considerable sum of money to a charity
278
00:28:35,881 --> 00:28:40,001
which gives dogs with eyes
to blind Jews.
279
00:28:41,681 --> 00:28:44,281
The chairman of the board recommends
280
00:28:44,361 --> 00:28:48,441
that those of us who were blessed
with the gift of sight,
281
00:28:48,521 --> 00:28:52,561
and that we spend, you know,
at least half an hour a day
282
00:28:52,641 --> 00:28:55,041
with our eyes closed
so that we may
283
00:28:55,121 --> 00:28:57,641
that we may better understand the...
284
00:28:58,681 --> 00:29:01,401
Well, the darkness, and erm...
285
00:29:02,041 --> 00:29:05,401
Also, to increase
our donations and that. Mmm.
286
00:29:07,121 --> 00:29:08,321
What time is it?
287
00:29:11,961 --> 00:29:13,441
Twenty-nine minutes past eight.
288
00:29:13,761 --> 00:29:15,281
Right. Well, then I...
289
00:29:15,361 --> 00:29:18,641
I have another minute to go,
actually, but you er...
290
00:29:20,081 --> 00:29:21,681
You can begin. Go on.
291
00:29:32,761 --> 00:29:34,801
I'm Luca changretta.
292
00:29:35,081 --> 00:29:37,401
Oh, yeah, I know who you are. Mmm.
293
00:29:37,561 --> 00:29:39,641
You are a bit of a failure, aren't you?
294
00:29:39,721 --> 00:29:42,481
You come all the way over here
to this country,
295
00:29:42,561 --> 00:29:45,321
in order to kill Tommy Shelby,
296
00:29:45,401 --> 00:29:47,441
but, I mean... (Chuckles)
297
00:29:48,361 --> 00:29:50,281
Well, he's not dead, is he? So...
298
00:29:50,361 --> 00:29:51,921
- No.
- No.
299
00:29:52,041 --> 00:29:53,161
He ain't.
300
00:29:54,201 --> 00:29:56,561
How much time have I got left, mate?
301
00:29:59,201 --> 00:30:00,361
Ten seconds.
302
00:30:00,801 --> 00:30:02,121
Nine seconds.
303
00:30:02,201 --> 00:30:03,521
Eight seconds.
304
00:30:04,401 --> 00:30:05,761
Five.
305
00:30:06,161 --> 00:30:07,521
Four.
306
00:30:07,721 --> 00:30:08,961
Three.
307
00:30:09,401 --> 00:30:10,681
Two.
308
00:30:10,921 --> 00:30:12,121
One.
309
00:30:13,641 --> 00:30:15,281
Right. Hello.
310
00:30:17,481 --> 00:30:19,081
How can I help you?
311
00:30:22,561 --> 00:30:25,001
- I have a proposition for you.
- Mmm. No, it's...
312
00:30:25,081 --> 00:30:28,361
I already know what do you want.
313
00:30:28,441 --> 00:30:31,601
Yeah? I just want to
hear you say it out loud
314
00:30:31,681 --> 00:30:34,761
so that I can check
how ridiculous it is.
315
00:30:35,041 --> 00:30:37,281
(Speaking in Italian)
316
00:30:48,081 --> 00:30:50,521
I hear there's gonna be a little fight.
317
00:30:50,601 --> 00:30:55,121
A boxing match between your boy
and Tommy Shelby's boy.
318
00:30:55,721 --> 00:30:58,081
- Eh? Birmingham.
- Mmm-hmm.
319
00:30:58,161 --> 00:31:00,441
And the whole Shelby family
is gonna be there.
320
00:31:00,521 --> 00:31:01,961
Hmm.
321
00:31:02,321 --> 00:31:05,161
And you, mr solomons,
322
00:31:05,521 --> 00:31:07,401
you too will be there.
323
00:31:08,521 --> 00:31:10,641
- Huh?
- Er, that's it.
324
00:31:10,921 --> 00:31:12,801
I'll tell you what, all right?
325
00:31:13,121 --> 00:31:15,601
Here's a gift. It's free.
326
00:31:15,681 --> 00:31:17,921
A souvenir of your visit here.
327
00:31:18,001 --> 00:31:21,561
Goodbye. Trot on.
Down there is bonny street.
328
00:31:25,441 --> 00:31:27,001
(Sniffs)
329
00:31:28,921 --> 00:31:31,121
You know, they say you're a smart guy.
330
00:31:31,721 --> 00:31:35,681
(Chuckles) I mean, you already know
what we want before we say it.
331
00:31:37,601 --> 00:31:42,801
That's funny 'cause now I believe
I know what you want
332
00:31:42,881 --> 00:31:45,841
- even before you say it.
- Mmm? Mmm.
333
00:31:46,241 --> 00:31:47,721
So you gonna taste it?
334
00:31:57,681 --> 00:31:59,681
(Speaking Italian)
335
00:32:05,281 --> 00:32:06,841
You're damn fucking straight, mate.
336
00:32:06,921 --> 00:32:09,801
Otherwise you wouldn't still be thieving
my oxygen, would ya?
337
00:32:09,921 --> 00:32:12,561
Because I have 200 barrels
a month, yeah?
338
00:32:12,641 --> 00:32:16,241
Cleared by your people, distributed
through your teams to this...
339
00:32:16,321 --> 00:32:20,241
(Chuckles) The thing is
that people want gin these days.
340
00:32:21,001 --> 00:32:25,041
Well, the exit is still out there,
all right? On bonny street.
341
00:32:25,361 --> 00:32:26,681
Yeah?
342
00:32:27,441 --> 00:32:28,641
(Laughing)
343
00:32:28,921 --> 00:32:31,641
You're fucking crazy, you know that?
344
00:32:32,001 --> 00:32:34,641
200 barrels, huh?
345
00:32:36,721 --> 00:32:38,961
Huh. What do you think, huh?
346
00:32:39,081 --> 00:32:41,121
And also, I want some cash.
347
00:32:42,201 --> 00:32:44,641
Bang right,
'cause I've broken it down here,
348
00:32:44,721 --> 00:32:48,641
the, uh, list of costs pertaining to
the assassination of a dear friend.
349
00:32:48,721 --> 00:32:54,201
All right. Now you're normal dispatch,
well, is you know, £500 cost,
350
00:32:54,281 --> 00:32:56,881
but you're gonna have to add
another 100 to that,
351
00:32:56,961 --> 00:33:01,561
because Tommy Shelby, like me,
is from an oppressed people.
352
00:33:02,201 --> 00:33:05,521
Then I need you to put another ton
on top of that,
353
00:33:05,601 --> 00:33:09,121
because his brother is a fucking animal
and he will come after me.
354
00:33:09,441 --> 00:33:13,161
Yeah. And then you will need to put
another 100 on top of that,
355
00:33:13,241 --> 00:33:17,121
because, well, you are
a fucking wop, mate.
356
00:33:20,601 --> 00:33:21,921
And you.
357
00:33:22,921 --> 00:33:25,401
- —(Speaks Italian)
- And then we have to deal with
358
00:33:25,481 --> 00:33:28,241
the ugly business which
I've been incredibly clear of before.
359
00:33:28,321 --> 00:33:32,441
I'll need another £500,
because, like I stated,
360
00:33:32,681 --> 00:33:36,841
Tommy Shelby is
a very, very good friend of mine.
361
00:33:38,201 --> 00:33:40,881
Take all of this down there
in black and white.
362
00:33:40,961 --> 00:33:44,281
- All right? Crack on.
- It's okay.
363
00:33:45,521 --> 00:33:47,521
Mr solomons,
364
00:33:48,281 --> 00:33:50,761
I'm gonna be
very fucking clear with you.
365
00:33:51,761 --> 00:33:54,601
I don't need you to kill anybody.
366
00:33:55,441 --> 00:34:00,161
I have people that I trust, okay?
So you're gonna take my boys,
367
00:34:00,241 --> 00:34:02,801
and you're gonna bring them to the ring
as seconds.
368
00:34:03,721 --> 00:34:06,241
Well, in order to qualify
as my seconds, right,
369
00:34:06,321 --> 00:34:09,241
they will first have to qualify
as being Jewish, yeah?
370
00:34:09,761 --> 00:34:12,321
And in order to do that,
they would have to replace
371
00:34:12,401 --> 00:34:18,361
their natural Italian fucking arrogance
with a Jewish air of absolute certainty.
372
00:34:18,961 --> 00:34:22,161
See, my good friend Tom Shelby,
he will know the difference.
373
00:34:23,001 --> 00:34:24,841
These days,
374
00:34:25,161 --> 00:34:27,601
back in the old country, mmm,
375
00:34:27,921 --> 00:34:31,801
a lot of the, uh, you know,
thejewish peoples, they, uh,
376
00:34:31,881 --> 00:34:34,081
(ch uckles)
377
00:34:34,841 --> 00:34:37,161
Are having to pass themselves off
as Italian.
378
00:34:37,281 --> 00:34:38,841
(Both laughing)
379
00:34:38,921 --> 00:34:42,961
Right, well, you will have to add
another ton onto your bill
380
00:34:43,041 --> 00:34:44,801
for being a cunt, mate.
381
00:34:45,721 --> 00:34:47,041
All right?
382
00:34:49,801 --> 00:34:51,081
(Snaps fingers)
383
00:34:51,961 --> 00:34:56,521
You will bring my men to Birmingham.
384
00:34:58,441 --> 00:35:00,561
And you will circumcise them.
385
00:35:01,721 --> 00:35:07,441
Yeah, you will have to circumcise them,
because the peakys will check, yeah?
386
00:35:09,201 --> 00:35:10,921
(Luca speaks Italian)
387
00:35:12,201 --> 00:35:16,201
Okay. Any other requests, huh?
388
00:35:16,281 --> 00:35:19,841
Two hundred fucking barrels.
We have a deal.
389
00:35:23,121 --> 00:35:24,761
(Exhales deeply)
390
00:35:24,921 --> 00:35:27,281
- What's the matter?
- Hmm. Well...
391
00:35:27,361 --> 00:35:29,281
I said we have a deal.
392
00:35:29,681 --> 00:35:33,481
And you just made a deal
without a negotiation, didn't ya?
393
00:35:35,241 --> 00:35:36,681
Yeah.
394
00:35:36,841 --> 00:35:39,721
Yeah, Tommy Shelby was right about you,
wasn't he?
395
00:35:42,281 --> 00:35:46,281
(Speaking yiddish)
396
00:35:47,001 --> 00:35:48,401
(Tu'i'i'ing)
397
00:36:10,921 --> 00:36:12,361
Ada Shelby?
398
00:36:27,641 --> 00:36:29,041
(Door opens)
399
00:36:37,801 --> 00:36:40,481
She was armed when we picked her up,
sir, so we strip-searched her.
400
00:36:40,561 --> 00:36:42,081
- That will be all.
- Yes, sir.
401
00:36:42,841 --> 00:36:44,801
I apologise, miss Shelby.
402
00:36:46,441 --> 00:36:49,441
The territorials can be overzealous.
403
00:36:49,961 --> 00:36:51,321
Your men watched.
404
00:36:51,441 --> 00:36:52,961
And they will be reprimanded.
405
00:36:53,081 --> 00:36:54,801
They won't see Saturday.
406
00:36:56,121 --> 00:37:00,241
A naked woman alone making threats
against the entire British army.
407
00:37:00,961 --> 00:37:03,241
A significant indicator of character.
408
00:37:06,801 --> 00:37:10,001
I'll turn my back while you dress,
and perhaps we can talk.
409
00:37:12,801 --> 00:37:16,001
I have a dossier
on each member of your family.
410
00:37:16,481 --> 00:37:18,841
I know your family's
extraordinary history.
411
00:37:18,921 --> 00:37:20,201
(Scoffs) Fuck you.
412
00:37:20,601 --> 00:37:22,281
I also have a totally blank page
413
00:37:22,361 --> 00:37:25,241
on which together we can write
your family's immediate future.
414
00:37:25,321 --> 00:37:28,001
(Scoffs) You rehearsed your speech.
415
00:37:28,081 --> 00:37:30,961
A significant indicator
of a lack of confidence.
416
00:37:31,081 --> 00:37:33,081
- What rank are you?
- Colonel.
417
00:37:33,641 --> 00:37:36,281
- May I turn?
- Not unless you want to get blinded.
418
00:37:36,841 --> 00:37:39,641
I'm sorry.
This has got off to a bad start.
419
00:37:40,481 --> 00:37:41,921
What is "this"?
420
00:37:42,081 --> 00:37:43,841
Three days ago,
you were seen at a meeting
421
00:37:43,921 --> 00:37:45,841
for the stechford communist party.
422
00:37:46,041 --> 00:37:48,761
You were then seen talking to a woman
called Jessie Eden.
423
00:37:49,481 --> 00:37:50,561
Turn around.
424
00:37:57,521 --> 00:37:58,881
I'm leaving.
425
00:38:01,361 --> 00:38:04,281
And you can burn this. It's history.
426
00:38:07,161 --> 00:38:08,641
Ada Shelby,
427
00:38:09,161 --> 00:38:12,801
a person of interest and under
the surveillance of special branch
428
00:38:12,881 --> 00:38:16,921
since you've joined the Birmingham
communist party injune 1919.
429
00:38:17,961 --> 00:38:20,321
I'm no longer a member
of the communist party.
430
00:38:20,561 --> 00:38:22,761
I know. Irrelevant.
431
00:38:23,601 --> 00:38:25,561
Most of the more active subversives
432
00:38:25,641 --> 00:38:28,081
shed their official allegiances
to avoid detection.
433
00:38:28,241 --> 00:38:31,961
(Scoffs) Okay. Let me explain it to you.
434
00:38:32,041 --> 00:38:34,601
I'm no longer a member
of the communist party,
435
00:38:34,681 --> 00:38:37,401
because I'm no longer
a believer in the cause of socialism.
436
00:38:37,481 --> 00:38:38,961
Now open that door.
437
00:38:39,241 --> 00:38:43,241
So in the past,
you were blinded by love.
438
00:38:44,161 --> 00:38:45,761
(Scoffs) No.
439
00:38:46,161 --> 00:38:47,881
Blinded by faith.
440
00:38:48,441 --> 00:38:52,361
I believed people deservejustice.
They don't.
441
00:38:53,041 --> 00:38:57,001
So you've arrested me because I had
a drink with Jessie Eden.
442
00:38:57,321 --> 00:39:01,281
Whisky with ice for you
and a beer for her.
443
00:39:04,801 --> 00:39:08,041
I metjessie Eden
to settle an industrial dispute.
444
00:39:08,841 --> 00:39:11,681
Head of acquisitions.
So you've swapped sides.
445
00:39:11,881 --> 00:39:14,441
If you know what I drink,
you know what I do for a living.
446
00:39:15,721 --> 00:39:17,321
Miss Shelby,
447
00:39:18,321 --> 00:39:21,561
you must understand
that these are extraordinary times.
448
00:39:21,881 --> 00:39:25,561
General strike is certain.
Attempted revolution, perhaps.
449
00:39:25,681 --> 00:39:28,721
Soldiers on the streets very soon.
They're already drilling.
450
00:39:29,681 --> 00:39:31,601
And here stands you,
451
00:39:32,641 --> 00:39:35,401
a woman with her foot in both camps.
452
00:39:36,001 --> 00:39:37,441
It's potentially very useful.
453
00:39:39,401 --> 00:39:41,641
Useful to who?
454
00:39:41,721 --> 00:39:43,601
Maybe you should ask
your brother Thomas.
455
00:39:59,601 --> 00:40:03,961
Maine: Put some fucking effort into it,
son. The fight's in two days.
456
00:40:05,041 --> 00:40:06,841
Make use of the reach.
457
00:40:08,401 --> 00:40:10,441
Get used to the long arm on him.
458
00:40:12,081 --> 00:40:13,721
Get under it!
459
00:40:16,401 --> 00:40:18,161
That's it. On to the corner.
460
00:40:30,121 --> 00:40:32,441
Talk to me about colonel Ben younger.
461
00:40:36,561 --> 00:40:37,801
What about him?
462
00:40:38,321 --> 00:40:40,281
He's just made me a proposition.
463
00:40:43,681 --> 00:40:45,321
You're in my chair.
464
00:40:47,161 --> 00:40:48,961
He said you knew about it.
465
00:40:49,761 --> 00:40:51,801
And rememberl know when you're lying.
466
00:40:52,481 --> 00:40:58,601
(Sighs) Ben younger was an officer in
the warwickshire yeomanry in flanders.
467
00:41:01,121 --> 00:41:03,721
The only cavalryman
who could ride a fucking horse.
468
00:41:04,241 --> 00:41:06,161
I was strip-searched.
469
00:41:08,961 --> 00:41:10,961
Two soldiers watched.
470
00:41:12,721 --> 00:41:14,801
I'm sorry, Ada.
471
00:41:16,601 --> 00:41:17,961
That...
472
00:41:19,601 --> 00:41:23,281
The arrest was so all the neighbours
would see, and word would go around.
473
00:41:23,441 --> 00:41:24,601
Younger is all right.
474
00:41:29,321 --> 00:41:31,201
Younger came to me for help.
475
00:41:33,041 --> 00:41:34,521
(Sighs)
476
00:41:35,081 --> 00:41:39,041
- He's been given Birmingham.
- Given Birmingham. By who?
477
00:41:40,001 --> 00:41:43,361
By Churchill. By the fucking king.
478
00:41:44,321 --> 00:41:46,241
By people that want to stop
the revolution.
479
00:41:46,321 --> 00:41:49,641
- —(Scoffs)
- No one's laughing any more, Ada.
480
00:41:51,521 --> 00:41:53,921
The home office is making provisions.
481
00:41:54,721 --> 00:41:56,881
This is part of those provisions.
482
00:41:57,841 --> 00:42:02,281
And how is Tommy Shelby, obe,
going to stop a revolution?
483
00:42:03,321 --> 00:42:05,801
Jessie Eden has accepted
my invitation to dinner.
484
00:42:05,881 --> 00:42:08,121
(Scoffs) Oh, of course. I'm sorry.
485
00:42:08,201 --> 00:42:11,521
Tommy Shelby is gonna stop
the revolution with his cock.
486
00:42:13,681 --> 00:42:15,721
It's not her
the military are interested in.
487
00:42:15,801 --> 00:42:17,281
It's the people around her.
488
00:42:18,841 --> 00:42:22,361
The people like you used to be.
Like Freddie used to be.
489
00:42:22,841 --> 00:42:24,881
People that want an armed revolution.
490
00:42:27,241 --> 00:42:29,241
If I getjessie Eden's trust,
491
00:42:29,921 --> 00:42:32,401
she gives me the names
of the instigators,
492
00:42:32,881 --> 00:42:34,961
I give them up to the crown forces.
493
00:42:35,681 --> 00:42:38,281
Tom my. Tom my, sweethea rt,
494
00:42:39,321 --> 00:42:41,561
why would a man whose medals rust
495
00:42:41,641 --> 00:42:44,601
at the bottom of the saltley canal
want to help the British military?
496
00:42:49,001 --> 00:42:54,281
(Sighs) Because I've been offered
three five-year contracts
497
00:42:55,601 --> 00:42:58,681
to supply military vehicles
to the British forces
498
00:42:58,761 --> 00:43:01,721
in India, ceylon, Singapore and Burma.
499
00:43:01,841 --> 00:43:04,881
Total value, two million pound.
500
00:43:04,961 --> 00:43:06,161
(Sighs)
501
00:43:08,361 --> 00:43:10,121
And there'll be no strikes
in your factory
502
00:43:10,201 --> 00:43:11,841
'causejessie Eden will be in your bed.
503
00:43:15,601 --> 00:43:18,441
Tommy, this can only happen
if you're still alive.
504
00:43:18,521 --> 00:43:20,361
I'm planning on staying alive.
505
00:43:21,161 --> 00:43:25,241
And if I'm dead, you can all go back
to being what you were.
506
00:43:26,481 --> 00:43:27,761
(Sighs)
507
00:43:27,881 --> 00:43:31,281
The British army came to me, Ada.
508
00:43:34,041 --> 00:43:35,641
I said, "why not?"
509
00:43:35,841 --> 00:43:37,161
(Scoffs)
510
00:43:38,201 --> 00:43:40,401
They'll put that on your grave, Tom.
511
00:43:42,961 --> 00:43:46,121
"Tommy Shelby. Why not?"
512
00:43:49,441 --> 00:43:52,481
(Sighs) You gonna help me or not?
513
00:44:00,321 --> 00:44:02,761
- (Door closes)
- —(Footsteps receding)
514
00:44:14,281 --> 00:44:16,001
Other way round.
515
00:44:20,321 --> 00:44:21,481
(Exhales)
516
00:44:23,241 --> 00:44:25,881
Erm, will they want music, Charlie?
517
00:44:25,961 --> 00:44:29,601
We have that gramophone we found
abandoned inside that gentleman's car.
518
00:44:29,721 --> 00:44:32,681
No, they don't.
Tommy said they're here to talk.
519
00:44:33,841 --> 00:44:34,841
(Door opens)
520
00:44:42,001 --> 00:44:44,321
Charlie, curly, this isjessie Eden.
521
00:44:45,761 --> 00:44:50,681
Jessie, this is my uncle Charlie
and my... whatever curly is.
522
00:44:50,841 --> 00:44:52,881
- This is actually lovely.
- We were just wondering
523
00:44:52,961 --> 00:44:54,721
- if you'd like some music?
- No, we weren't.
524
00:44:54,761 --> 00:44:58,081
- Actually, Jessie likes music.
- Don't go to any trouble.
525
00:44:58,161 --> 00:45:00,521
No, curly, go to some trouble.
526
00:45:01,401 --> 00:45:02,681
Go on, then.
527
00:45:10,041 --> 00:45:11,321
Right.
528
00:45:24,681 --> 00:45:26,161
(Clears th roat)
529
00:45:29,521 --> 00:45:33,081
- Don't I get a choice?
- I want an opinion. Try it.
530
00:45:40,801 --> 00:45:42,041
Don't really drink gin.
531
00:45:42,441 --> 00:45:45,681
Then you're perfect. My gin is for women
that don't really drink gin.
532
00:45:46,281 --> 00:45:47,441
Your gin?
533
00:45:48,321 --> 00:45:50,961
Let's drink to something. You chose.
534
00:45:53,681 --> 00:45:55,241
To the revolution.
535
00:45:56,681 --> 00:45:57,801
Why not?
536
00:45:59,761 --> 00:46:01,881
Both: To the revolution.
537
00:46:04,241 --> 00:46:07,281
All right, well, since I invited you
for dinner, I thought I'd cook.
538
00:46:08,401 --> 00:46:11,521
These two beauties
were shot this morning
539
00:46:11,601 --> 00:46:13,281
by a poacher friend of mine
540
00:46:13,681 --> 00:46:15,721
at lord packwood's estate.
541
00:46:16,081 --> 00:46:18,841
I thought you'd like that. These here,
542
00:46:19,761 --> 00:46:22,761
these were stolen from under his trees.
543
00:46:26,041 --> 00:46:29,281
Mr Shelby, I came to talk business.
544
00:46:29,481 --> 00:46:30,761
Yes.
545
00:46:31,321 --> 00:46:32,921
So did I.
546
00:46:38,161 --> 00:46:42,721
Wage cuts withdrawn, parity between
men and women guaranteed.
547
00:46:43,001 --> 00:46:45,721
You can instruct your members
to return to work tomorrow.
548
00:46:47,961 --> 00:46:49,401
And alll have to do in return
549
00:46:49,481 --> 00:46:51,601
is tell you everything I know
about socialism.
550
00:46:51,961 --> 00:46:53,721
That's what your sister said.
551
00:46:55,601 --> 00:46:57,081
You don't like your gin?
552
00:46:58,881 --> 00:47:00,201
It's okay.
553
00:47:01,761 --> 00:47:02,961
It's okay.
554
00:47:05,961 --> 00:47:08,001
What do you want to know
about the cause?
555
00:47:11,281 --> 00:47:14,241
I'm approaching
the current political crisis
556
00:47:14,601 --> 00:47:17,361
as I would approach a horse race.
557
00:47:19,641 --> 00:47:22,121
Assessing the runners and the riders.
558
00:47:25,441 --> 00:47:28,681
Now the favourite is,
of course, the king's horse,
559
00:47:30,521 --> 00:47:33,761
but the king's horse
was also the favourite in 1913
560
00:47:33,921 --> 00:47:36,601
when Emily davison
threw herself in front of it.
561
00:47:36,681 --> 00:47:38,721
You know the names of suffragettes?
562
00:47:39,561 --> 00:47:40,881
I'm impressed.
563
00:47:41,001 --> 00:47:43,601
Ah, everyone laughed at them at first,
but now look,
564
00:47:44,441 --> 00:47:46,761
women with serious faces everywhere.
565
00:47:50,001 --> 00:47:52,601
When I study a horse race, I study form,
566
00:47:53,241 --> 00:47:57,321
and on the other horse, the one
that wants to beat the king's horse,
567
00:47:59,641 --> 00:48:03,241
let's call her "dangerous", shall we?
She's no form.
568
00:48:03,841 --> 00:48:06,241
- That's what makes her so dangerous.
- Russia.
569
00:48:07,081 --> 00:48:09,081
-Isn't that form? —ah.
570
00:48:09,481 --> 00:48:13,081
The Russians are not like the English.
We're beer, they're petrol.
571
00:48:14,481 --> 00:48:16,441
So I invited you here for dinner,
572
00:48:18,281 --> 00:48:20,241
because you know people.
573
00:48:21,441 --> 00:48:25,681
People that want to make this fight
real with guns and ammunition.
574
00:48:26,961 --> 00:48:29,681
So before I place a bet
on who's gonna win,
575
00:48:30,521 --> 00:48:32,321
I need to know how strong they are.
576
00:48:32,841 --> 00:48:34,241
How serious they are.
577
00:48:35,961 --> 00:48:39,081
Your concern is
that if the unthinkable happened,
578
00:48:40,281 --> 00:48:43,361
you would find yourself
on the wrong side of the barricades.
579
00:48:44,401 --> 00:48:46,321
Well, as you can see,
580
00:48:47,041 --> 00:48:51,641
my natural side of the barricades,
is the same as yours and, as you know,
581
00:48:53,401 --> 00:48:55,121
I once believed...
582
00:48:56,281 --> 00:48:57,921
But the war changed you?
583
00:49:00,321 --> 00:49:01,601
Yeah.
584
00:49:05,201 --> 00:49:07,521
Man I love couldn't speak
when he got back.
585
00:49:08,201 --> 00:49:09,641
Not one word.
586
00:49:11,721 --> 00:49:14,321
I've said very few true words since.
587
00:49:16,721 --> 00:49:19,321
Men who blew the whistles in France
are our enemy.
588
00:49:21,481 --> 00:49:24,281
And you count yourself among those
who want a real fight?
589
00:49:24,761 --> 00:49:26,001
I do.
590
00:49:26,761 --> 00:49:28,761
- Well, well.
- Yes.
591
00:49:29,161 --> 00:49:31,681
Not just in my dreams. In the day now.
592
00:49:33,201 --> 00:49:34,801
And you're not alone.
593
00:49:35,561 --> 00:49:37,041
I am not alone.
594
00:49:38,521 --> 00:49:39,801
Well, well.
595
00:49:42,321 --> 00:49:43,961
I've researched you.
596
00:49:45,601 --> 00:49:47,161
We have researched you.
597
00:49:49,081 --> 00:49:51,401
You've never been a friend
to the government.
598
00:49:51,721 --> 00:49:53,401
They've used you.
599
00:49:54,441 --> 00:49:58,001
And I imagine you've found out already
that no amount of money allows you
600
00:49:58,081 --> 00:50:01,441
to pass through the steel sheets
that separate class from class.
601
00:50:03,761 --> 00:50:05,161
Yes.
602
00:50:06,721 --> 00:50:08,521
Yes, that I have learnt.
603
00:50:09,881 --> 00:50:12,001
Men like you would terrify them.
604
00:50:13,001 --> 00:50:15,041
I'm betting them, what they do.
605
00:50:15,201 --> 00:50:16,241
(Ch uckles)
606
00:50:17,441 --> 00:50:20,521
Would I change the odds, do you think?
607
00:50:22,481 --> 00:50:23,961
(Footsteps approaching)
608
00:50:24,041 --> 00:50:25,961
Curly: It's all wound up, Tom.
609
00:50:26,041 --> 00:50:29,201
Erm, you just put the needle on
and let it spin.
610
00:50:29,561 --> 00:50:34,001
And there are some popular records,
mostly romantic. Uh...
611
00:50:35,241 --> 00:50:36,721
Thank you, curly.
612
00:50:43,681 --> 00:50:45,561
Food's nearly ready.
613
00:50:46,961 --> 00:50:49,081
Let's eat before we dance, shall we?
614
00:50:50,001 --> 00:50:51,521
So we're going to dance?
615
00:50:53,601 --> 00:50:55,201
Ithinkso.
616
00:51:02,321 --> 00:51:04,161
(Music playing on gramophone)
617
00:51:04,641 --> 00:51:07,881
- —(Jessie laughs)
- Tommy: Swear to god. Swear to god.
618
00:51:07,961 --> 00:51:11,361
She gave me sixpence,
she sends me to the shop,
619
00:51:11,921 --> 00:51:15,561
margarine, eggs and bread,
and I came back...
620
00:51:15,681 --> 00:51:17,081
With a top hat and a coconut.
621
00:51:17,161 --> 00:51:19,841
And that was all the money we had
for the whole fucking week.
622
00:51:20,521 --> 00:51:23,401
And my mum beat me
with a fucking frying pan.
623
00:51:23,641 --> 00:51:26,281
Why the hell did you buy
a top hat and a coconut?
624
00:51:26,361 --> 00:51:29,481
Because I thought she deserved it.
I thought we all did.
625
00:51:29,841 --> 00:51:31,801
And I could never understand
626
00:51:33,481 --> 00:51:37,641
why people like us only had bread
and fucking lard.
627
00:51:39,401 --> 00:51:41,521
And I wanted to be different.
628
00:51:42,161 --> 00:51:43,921
That's what I wanted.
629
00:51:46,081 --> 00:51:47,681
And you are.
630
00:51:49,521 --> 00:51:50,841
Well...
631
00:51:52,721 --> 00:51:55,761
When I showed you that photo
of Greta jurossi, your face changed.
632
00:52:00,801 --> 00:52:02,881
She wanted everything to be different.
633
00:52:04,281 --> 00:52:06,081
The whole world.
634
00:52:06,481 --> 00:52:08,121
As do I.
635
00:52:12,961 --> 00:52:14,521
Shall we have some more music?
636
00:52:17,601 --> 00:52:18,961
(Clears th roat)
637
00:52:21,521 --> 00:52:23,361
You were married, but she was killed.
638
00:52:28,041 --> 00:52:31,121
Bye bye blackbird reminds you
of your sweetheart, eh?
639
00:52:31,961 --> 00:52:33,161
Yes.
640
00:52:34,561 --> 00:52:35,921
You want it on fast or slow?
641
00:52:36,641 --> 00:52:39,881
Let's be slow.
I betterjust sit. I'm drunk.
642
00:52:41,761 --> 00:52:43,801
(Music starts)
643
00:52:45,361 --> 00:52:46,681
Come on.
644
00:52:48,481 --> 00:52:54,041
♪ I'm a young girl
and ha ve just come over
645
00:52:54,401 --> 00:53:00,401
♪ over from the country
where they do things big
646
00:53:00,521 --> 00:53:05,801
♪ and amongst the boys
I've got me a lover
647
00:53:06,321 --> 00:53:11,201
♪ and since I've got a lover
whyldon't care a fig... ♪
648
00:53:11,281 --> 00:53:12,921
Will you help us, Tommy?
649
00:53:52,081 --> 00:53:55,161
Soon.soon.
650
00:54:00,001 --> 00:54:04,121
Arrange a meeting
with the appropriate people,
651
00:54:05,281 --> 00:54:07,241
and I'll be there.
652
00:54:12,921 --> 00:54:16,161
(Crowd chattering)
—(Dog sniffing)
653
00:54:17,721 --> 00:54:19,921
Arthur: Beanie. Come on, boy.
654
00:54:20,041 --> 00:54:22,201
Get over here, you lazy bastard.
655
00:54:22,841 --> 00:54:26,081
Now, what's all that, eh? (Laughs)
656
00:54:26,201 --> 00:54:27,681
(Sniffs)
657
00:54:27,761 --> 00:54:30,281
The room is, uh, clean, mr Shelby.
658
00:54:30,361 --> 00:54:32,921
Right. Lock it all down.
659
00:54:34,121 --> 00:54:36,121
All right, boys. Lock her down.
660
00:54:44,441 --> 00:54:48,161
Man: No weapons.
No admission if you've any weapons.
661
00:54:48,241 --> 00:54:50,081
You're good. Go on.
662
00:54:52,761 --> 00:54:54,361
(Grunts) Go on!
663
00:54:58,161 --> 00:54:59,321
Man: Arthur!
664
00:55:00,761 --> 00:55:02,081
Can I open the book, can I?
665
00:55:02,161 --> 00:55:03,561
Right. Open it up.
666
00:55:03,841 --> 00:55:05,201
You.
667
00:55:10,081 --> 00:55:11,761
Gentlemen!
668
00:55:12,641 --> 00:55:15,481
Arthur: Now you listen to me.
You put all your money on the gold.
669
00:55:15,561 --> 00:55:18,961
You hear me? Let's fucking fine dine.
670
00:55:20,081 --> 00:55:21,721
Oi, Jacko.
671
00:55:22,841 --> 00:55:27,761
Come on, boys,
and place your bets with me!
672
00:55:27,921 --> 00:55:30,041
Honestjohnny dodds.
673
00:55:30,121 --> 00:55:32,361
The only show in town
674
00:55:32,481 --> 00:55:35,921
in order of
your special constable brothers,
675
00:55:36,001 --> 00:55:38,561
the peaky fucking blinders. (Laughs)
676
00:55:52,441 --> 00:55:53,841
Arthur: Bonnie boy!
677
00:55:54,281 --> 00:55:55,521
There we go, boy.
678
00:55:56,441 --> 00:55:59,281
Bring out that fucking tiger, eh?
Go on.
679
00:55:59,521 --> 00:56:00,921
Tiger's already out.
680
00:56:01,281 --> 00:56:02,601
Fair enough.
681
00:56:03,681 --> 00:56:07,121
Bonnie, mr Shelby will give you
a 20% cut
682
00:56:07,201 --> 00:56:09,601
if you put Goliath down
in the fourth round.
683
00:56:10,241 --> 00:56:12,161
Arthur: Been caged up
too long, brother.
684
00:56:14,601 --> 00:56:17,681
If the women are going to have fun,
so am I!
685
00:56:37,921 --> 00:56:40,481
(Crowd chattering)
686
00:57:30,921 --> 00:57:35,281
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man
687
00:57:35,361 --> 00:57:39,841
♪ in a dusty black coat
with a red right hand ♪
47157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.