All language subtitles for Peaky.Blinders.S04E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,121 --> 00:00:03,417 Tommy: If the Italians win, the y're not planning on leaving. 2 00:00:03,441 --> 00:00:05,081 They're coming and there here to stay. 3 00:00:05,281 --> 00:00:08,561 Intelligence services in London have sent seven officers up to Birmingham. 4 00:00:08,641 --> 00:00:10,321 At the top of their list is Ada Thorne. 5 00:00:10,961 --> 00:00:14,001 Alfie solomons runs a fighter. Says it's money for nothing. 6 00:00:14,281 --> 00:00:17,281 That there, is the southern counties welterweight champion, 7 00:00:17,361 --> 00:00:18,481 name the day, mr Shelby. 8 00:00:19,641 --> 00:00:21,921 Stop drinking whisky. Switch to stout. 9 00:00:22,201 --> 00:00:24,401 And then go and see a doctor about that baby. 10 00:00:24,481 --> 00:00:26,441 Polly: Make sure t ommy keeps that Friday free. 11 00:00:26,521 --> 00:00:28,281 Tell him I have an appointment for him. 12 00:00:28,601 --> 00:00:31,321 You've agreed to give up Tommy to save my life. 13 00:00:43,481 --> 00:00:47,881 ♪ Take a little walk to the edge of town 14 00:00:47,961 --> 00:00:51,001 ♪ 60 across the tracks 15 00:00:53,441 --> 00:00:58,641 ♪ where the viaduct looms like a bird of doom 16 00:00:58,721 --> 00:01:02,841 ♪ as it shifts and cracks 17 00:01:04,121 --> 00:01:09,361 ♪ where secrets lie in the border fires 18 00:01:09,441 --> 00:01:12,081 ♪ in the humming wires 19 00:01:12,161 --> 00:01:16,321 ♪ hey man, you know you're never coming back 20 00:01:16,401 --> 00:01:19,921 ♪ past the square, past the bridge, past the mills... 21 00:01:20,001 --> 00:01:21,841 Shoot out his tyres. 22 00:01:23,481 --> 00:01:24,881 (Speaking in Italian) 23 00:01:24,961 --> 00:01:26,401 And remember, 24 00:01:27,521 --> 00:01:29,761 I fire the final shot. 25 00:01:29,841 --> 00:01:33,881 #a tall handsome man in a dusty black coat 26 00:01:33,961 --> 00:01:37,081 ♪ with a red right hand 27 00:01:41,361 --> 00:01:43,961 ♪ red right hand 28 00:01:46,681 --> 00:01:48,921 ♪ red right hand 29 00:01:52,321 --> 00:01:53,321 ♪ red right hand ♪ 30 00:02:16,161 --> 00:02:17,561 Stay inside, love. 31 00:02:46,161 --> 00:02:47,361 Come on! 32 00:03:00,761 --> 00:03:01,761 Go! Go! Go! 33 00:03:05,241 --> 00:03:06,841 (Speaking in Italian) 34 00:03:16,481 --> 00:03:17,681 Luca: Come on. 35 00:03:31,281 --> 00:03:33,041 It's all right, love. It's all right. 36 00:03:33,121 --> 00:03:34,961 Come inside. Come inside. Come inside. 37 00:03:35,041 --> 00:03:37,561 Listen to me. Stay inside. Don't come out. 38 00:04:08,281 --> 00:04:10,201 (Gunshots) 39 00:04:43,761 --> 00:04:44,761 (Door opens) 40 00:04:46,401 --> 00:04:47,441 Get away from the window. 41 00:04:48,561 --> 00:04:50,561 Right. Stay inside. Stay down. 42 00:04:59,601 --> 00:05:01,761 (Baby crying) 43 00:05:02,801 --> 00:05:04,681 Everyone, stay indoors! 44 00:05:04,761 --> 00:05:07,841 Stay down! By order of the peaky blinders! 45 00:05:07,921 --> 00:05:09,201 Come on. 46 00:05:55,241 --> 00:05:56,361 (Cla'i'i'ering) 47 00:06:00,961 --> 00:06:02,561 Come here. 48 00:06:09,401 --> 00:06:10,561 (Gasps) 49 00:06:11,201 --> 00:06:14,041 Which way? Which way did he go? 50 00:06:17,681 --> 00:06:19,081 You sure? 51 00:06:19,481 --> 00:06:20,801 Yeah? 52 00:06:36,361 --> 00:06:38,121 (Panting) 53 00:06:49,561 --> 00:06:51,361 (In distinct chaitering) 54 00:07:11,401 --> 00:07:13,361 (Gunfire) —(Man groans) 55 00:07:13,721 --> 00:07:14,961 (Speaking in Italian) 56 00:07:49,961 --> 00:07:51,401 Oi! 57 00:07:57,081 --> 00:07:58,881 (Speaking in Italian) 58 00:08:11,401 --> 00:08:13,321 (Grunting) 59 00:08:19,801 --> 00:08:21,481 (Speaking in Italian) 60 00:08:39,161 --> 00:08:40,961 (Speaking in Italian) 61 00:08:47,161 --> 00:08:50,081 I know you own the cops in this dirty fuckin' town! 62 00:08:51,161 --> 00:08:53,641 But you'll be dead before they get here! 63 00:08:54,761 --> 00:08:57,001 Come on, me and you, Tommy. 64 00:08:59,041 --> 00:09:00,441 Come on. 65 00:09:10,201 --> 00:09:11,241 Luca: Yeah. 66 00:09:14,081 --> 00:09:15,841 (In Italian) 67 00:09:41,201 --> 00:09:44,001 - —(Commotion) - Stop what you're doing! 68 00:10:02,761 --> 00:10:04,521 Enough! 69 00:10:05,521 --> 00:10:08,521 - —(All shouting) - Get out of it! 70 00:10:08,961 --> 00:10:10,441 Get away! 71 00:10:10,921 --> 00:10:13,161 - Enough! - What the fuck you doing here? 72 00:10:14,081 --> 00:10:16,721 Saving your life. All this. 73 00:10:17,401 --> 00:10:19,041 I'm a police officer, Tommy. 74 00:10:19,121 --> 00:10:21,481 I'm a fuckin' police officer, right? 75 00:10:21,561 --> 00:10:24,681 Doing my duty. Stopping all this! 76 00:10:28,441 --> 00:10:30,881 Three bodies need cleaning up. 77 00:10:31,361 --> 00:10:33,201 No. Enough. 78 00:10:33,561 --> 00:10:36,481 Tell the people who live in these houses 79 00:10:36,561 --> 00:10:40,561 that they are free to go about their lawful business! 80 00:10:40,641 --> 00:10:44,801 Tell them that the rule of law has been restored! 81 00:10:45,641 --> 00:10:48,401 Haven't you heard, Tommy? Eh? 82 00:10:48,481 --> 00:10:50,121 Soldiers are coming. 83 00:11:24,441 --> 00:11:27,281 Do you know, I remember the very first time you head-butted a policeman. 84 00:11:28,921 --> 00:11:32,081 After you got your obe from the king, I didn't think there'd be a next time. 85 00:11:41,081 --> 00:11:43,041 What do you think you're gonna tell Arthur? 86 00:11:44,881 --> 00:11:46,321 I'll tell him the truth. 87 00:11:46,441 --> 00:11:47,561 (Clears th roat) 88 00:11:50,841 --> 00:11:52,041 Polly: They're here. 89 00:12:11,481 --> 00:12:12,561 Arthur: So... 90 00:12:15,601 --> 00:12:18,201 What the fuck happened today, Tom? 91 00:12:19,081 --> 00:12:22,161 We all heard, shooting in artillery square. 92 00:12:22,241 --> 00:12:23,761 Yeah, there was. 93 00:12:24,801 --> 00:12:26,321 Today, I killed three men. 94 00:12:28,201 --> 00:12:29,921 Now our enemies will have to act. 95 00:12:33,201 --> 00:12:34,921 I suppose, they er... 96 00:12:35,641 --> 00:12:37,601 I suppose they took you by surprise, did they? 97 00:12:37,681 --> 00:12:39,321 No, I knew they were coming. 98 00:12:42,041 --> 00:12:44,441 Just after Christmas, I received a letter 99 00:12:45,161 --> 00:12:46,601 from Luca changretta. 100 00:12:47,641 --> 00:12:50,681 Offering to spare my son, if I gave up Tommy. 101 00:12:51,921 --> 00:12:53,321 And I gave Tommy up. 102 00:12:53,401 --> 00:12:55,961 Because that was the plan that Polly and I agreed on. 103 00:12:56,761 --> 00:12:59,281 Tommy: I knew that Luca, would want to pull the trigger himself. 104 00:12:59,361 --> 00:13:00,481 (Snorts) 105 00:13:00,561 --> 00:13:02,721 So I used the set-up as bait to bring him in. 106 00:13:03,841 --> 00:13:05,481 You're a fuckin' idiot, Tom. 107 00:13:06,041 --> 00:13:08,521 Look, I didn't get Luca, but I got three. 108 00:13:08,601 --> 00:13:11,281 All right? That's it. That's what happened. 109 00:13:12,121 --> 00:13:13,937 - Come here, you. - Johnny: Ah, but, he's right. 110 00:13:13,961 --> 00:13:17,401 I mean, I thought you'd gone soft. (Chuckles) 111 00:13:17,681 --> 00:13:19,841 - So you got three? - Yeah, I got three. 112 00:13:20,641 --> 00:13:23,081 Well, I'll drink to you, Tom. You mad bastard. 113 00:13:23,241 --> 00:13:25,761 (Laughs) 114 00:13:26,281 --> 00:13:27,721 Hmm. 115 00:13:32,001 --> 00:13:36,281 Pretty soon, you're gonna get the shakes. When your blood cools down. 116 00:13:37,041 --> 00:13:38,521 Let go get a drink. 117 00:13:38,601 --> 00:13:40,961 Dad, you got three what? 118 00:13:41,881 --> 00:13:45,481 I got three shillings on a two shilling horse, my boy. 119 00:13:45,841 --> 00:13:47,481 Tommy: You come with us, eh? 120 00:14:10,881 --> 00:14:12,601 (Door opens) 121 00:14:15,881 --> 00:14:17,401 Want a drink, Lizzie? 122 00:14:18,561 --> 00:14:20,081 I've had a hard day. 123 00:14:21,721 --> 00:14:23,921 I don't drink whisky or gin any more, Tom. 124 00:14:24,521 --> 00:14:25,921 Why not? 125 00:14:28,121 --> 00:14:29,761 As they say, it harms the baby. 126 00:14:36,921 --> 00:14:39,441 Yes, it can only be yours. 127 00:14:40,081 --> 00:14:43,001 That day by the canal, when you were fucking somebody else in your head. 128 00:14:44,561 --> 00:14:46,401 Except it wasn't her who got pregnant. 129 00:14:53,481 --> 00:14:54,681 Have a seat, Lizzie. 130 00:15:07,761 --> 00:15:09,321 (Sighs) 131 00:15:09,401 --> 00:15:12,641 - All right, I know a woman, Lizzie. - There are lots of woman, Tommy. 132 00:15:13,681 --> 00:15:16,001 If you don't know this already, you don't know me. 133 00:15:16,721 --> 00:15:18,241 I'm keepin' it. 134 00:15:20,281 --> 00:15:22,161 Who's gonna run my fuckin' office? 135 00:15:25,441 --> 00:15:26,961 I'll find somebody. 136 00:15:32,001 --> 00:15:34,161 You better put a fuckin' advert in the paper, then. 137 00:15:34,281 --> 00:15:35,961 I'm not laid up yet. 138 00:15:37,401 --> 00:15:39,921 You're not gonna work with a child of mine inside of you. 139 00:15:43,921 --> 00:15:45,681 Fuck. Now my hand shakes. 140 00:15:48,281 --> 00:15:49,841 It's okay, Tom. 141 00:15:50,561 --> 00:15:52,121 We'll be okay. 142 00:15:55,041 --> 00:15:56,601 All this death, Lizzie... 143 00:15:58,161 --> 00:16:00,441 It'll be good to have some life, eh? 144 00:16:07,641 --> 00:16:09,281 I got three. (Clears throat) 145 00:16:10,801 --> 00:16:12,321 I know, Tom. 146 00:16:15,561 --> 00:16:17,441 One of them point-blank. 147 00:16:18,641 --> 00:16:21,641 A baby, little you and me. 148 00:16:25,161 --> 00:16:27,121 Point-blank, Lizzie. 149 00:16:29,681 --> 00:16:31,281 And he looked up at me. 150 00:16:38,081 --> 00:16:39,521 (Clears th roat) 151 00:16:43,881 --> 00:16:47,721 You'll get an allowance, every week from the company. 152 00:16:48,721 --> 00:16:50,361 Business is booming. 153 00:16:50,441 --> 00:16:52,881 We'll erm... buy a nice house, eh? 154 00:16:55,601 --> 00:16:57,281 Come on, I'll drive you home. 155 00:17:37,361 --> 00:17:38,961 I'm just lookin'. 156 00:17:43,481 --> 00:17:44,481 (Glass breaking) 157 00:18:00,521 --> 00:18:01,961 (Snorts) 158 00:18:03,201 --> 00:18:04,681 (Sniffs) 159 00:18:08,361 --> 00:18:10,121 (Opens bottle) 160 00:18:34,721 --> 00:18:36,001 (Door opens) 161 00:18:37,081 --> 00:18:38,561 - Fuck. - Unda. 162 00:18:38,641 --> 00:18:40,881 - Arthur, you scared me to death. - Linda! 163 00:18:42,441 --> 00:18:43,721 (Groans) 164 00:18:45,561 --> 00:18:48,761 Linda, I need you to save me. I'm dying. 165 00:18:48,841 --> 00:18:50,921 You're drunk. Again. 166 00:18:51,001 --> 00:18:53,201 I'm drunk again. 167 00:18:54,401 --> 00:18:56,201 I am drunk again. 168 00:18:58,281 --> 00:19:00,161 I need you to save me. 169 00:19:02,201 --> 00:19:04,881 Tell me what you said to me this morning. 170 00:19:05,241 --> 00:19:07,561 Tell me... tell me again. 171 00:19:07,881 --> 00:19:09,401 Tell me. 172 00:19:09,681 --> 00:19:12,441 Say it, say it, say it. Tell me. 173 00:19:13,361 --> 00:19:15,841 We'll be back in our garden 174 00:19:17,001 --> 00:19:20,161 before the time comes to plant anything out. 175 00:19:21,641 --> 00:19:23,401 Just one winter. 176 00:19:24,481 --> 00:19:26,081 (Groggily) Just one winter. 177 00:19:33,081 --> 00:19:34,361 Come to bed, Arthur. 178 00:19:38,761 --> 00:19:39,841 (Grunts) 179 00:19:41,241 --> 00:19:42,801 They're coming, boys. 180 00:20:10,161 --> 00:20:11,601 Michael: No. 181 00:20:13,001 --> 00:20:14,441 No fucking way. 182 00:20:14,721 --> 00:20:16,681 You've never eaten hedgehog, Michael? 183 00:20:18,321 --> 00:20:19,921 I'm getting back in this car. 184 00:20:20,001 --> 00:20:23,361 Michael, you're number two on Luca changretta's hit list. 185 00:20:23,521 --> 00:20:25,201 Yeah, and I'll stay in a hotel. 186 00:20:25,281 --> 00:20:28,321 If you stay in a hotel, I'll know where you are. 187 00:20:28,401 --> 00:20:29,921 So will the people who take you there. 188 00:20:30,001 --> 00:20:31,921 So will the people who work in the hotel. 189 00:20:32,121 --> 00:20:34,321 And hotels don't move around. 190 00:20:35,241 --> 00:20:37,401 They don't even know where they'll be tomorrow. 191 00:20:37,481 --> 00:20:39,481 They follow the patron and the crows. 192 00:20:39,561 --> 00:20:41,601 And if anyone should come for you, Michael, 193 00:20:42,321 --> 00:20:45,201 the Palmers and the boswells will put up a fair fight. 194 00:20:48,041 --> 00:20:49,481 Take your medicine. 195 00:20:51,001 --> 00:20:53,201 - I'll take them. - Pain killers. 196 00:20:53,881 --> 00:20:56,841 The hills up there, they'll heal you much quicker. 197 00:20:58,201 --> 00:20:59,761 Fuckin' witches, the lot of them. 198 00:21:00,481 --> 00:21:02,481 Show some respect, mr gray. 199 00:21:03,001 --> 00:21:05,241 They've agreed to welcome you on account of your blood. 200 00:21:12,561 --> 00:21:14,041 Take your medicine. 201 00:21:15,081 --> 00:21:16,361 Take the gun. 202 00:21:17,641 --> 00:21:19,361 I won't be able to contact you, 203 00:21:19,961 --> 00:21:21,361 till you phone me. 204 00:21:22,801 --> 00:21:24,121 We'll make a plan. 205 00:21:27,401 --> 00:21:29,281 Tommy says it won't be long. 206 00:21:30,761 --> 00:21:32,281 Then we'll be free. 207 00:21:40,521 --> 00:21:42,441 You might learn something. 208 00:21:44,801 --> 00:21:48,441 Tell them your grandmother was a gypsy Princess. 209 00:21:48,961 --> 00:21:50,841 Name of birdy boswell. 210 00:21:51,721 --> 00:21:54,081 You're royalty up there, Michael. 211 00:22:08,361 --> 00:22:10,001 Aberama: Is that true, mrs gray? 212 00:22:11,401 --> 00:22:12,561 What? 213 00:22:13,601 --> 00:22:15,161 Don'tl look like royalty? 214 00:22:15,241 --> 00:22:17,121 Well, now that you mention it, you do. 215 00:22:24,681 --> 00:22:27,041 I've been cooped up in small Heath too long. 216 00:22:30,001 --> 00:22:32,001 I can smell spring in the air. 217 00:22:37,281 --> 00:22:39,161 Do you know a longer way back, mr gold? 218 00:22:42,681 --> 00:22:45,681 I know ways back, would take forever. 219 00:22:46,481 --> 00:22:47,921 Get in, your majesty. 220 00:23:00,761 --> 00:23:05,801 ♪ When your work is over 221 00:23:07,361 --> 00:23:10,401 ♪ your day is done 222 00:23:12,081 --> 00:23:14,721 ♪ put down your hammer... ♪ 223 00:23:14,801 --> 00:23:17,121 I thought you were a busy woman. 224 00:23:17,401 --> 00:23:19,681 ♪ Into my world come ♪ 225 00:23:19,761 --> 00:23:20,961 Do you have time for this? 226 00:23:21,761 --> 00:23:23,721 - Is it a buck? - It is a buck. 227 00:23:25,041 --> 00:23:27,921 Good, bucks taste better. 228 00:23:37,121 --> 00:23:39,361 In this smoke, I'm 16 again. 229 00:23:43,121 --> 00:23:45,881 When the police were after my dad, he used to take us out. 230 00:23:46,281 --> 00:23:48,481 We'd be gone for days living on what he caught. 231 00:23:51,001 --> 00:23:53,801 Oh... do you have a sharp knife? 232 00:24:05,881 --> 00:24:07,801 I heard you have second sight. 233 00:24:10,681 --> 00:24:12,761 I heard that you speak with the dead. 234 00:24:14,761 --> 00:24:16,081 Yes. 235 00:24:20,881 --> 00:24:22,641 Your wife's often around you. 236 00:24:23,521 --> 00:24:24,881 She watches you. 237 00:24:27,161 --> 00:24:28,681 Is she watching me now? 238 00:24:35,881 --> 00:24:36,961 Polly: No. 239 00:24:41,521 --> 00:24:43,161 Your family were healers? 240 00:24:43,841 --> 00:24:45,321 Yeah, long time ago. 241 00:24:48,841 --> 00:24:51,041 Came back when I put my head in a noose. 242 00:24:54,281 --> 00:24:57,481 It's like putting your head through a window and seeing the whole world. 243 00:25:00,841 --> 00:25:01,921 Give me the rabbit. 244 00:25:04,121 --> 00:25:05,441 And the knife. 245 00:25:10,201 --> 00:25:11,561 You know, Polly... 246 00:25:13,361 --> 00:25:18,521 I believe it's you who's kept Tommy Shelby alive all these years. 247 00:25:18,801 --> 00:25:20,801 How we've kept each other alive... 248 00:25:23,881 --> 00:25:26,321 That I didn't just put my head through that window. 249 00:25:28,441 --> 00:25:30,161 I climbed through it. 250 00:25:31,961 --> 00:25:34,801 First, I thought it was madness, but, no. 251 00:25:35,961 --> 00:25:38,201 When you put your head out of that window, 252 00:25:39,641 --> 00:25:42,321 you can do anything you want. 253 00:25:43,961 --> 00:25:45,801 'Cause there are no rules. 254 00:25:48,641 --> 00:25:50,481 'Cause there are no risks. 255 00:25:56,121 --> 00:25:57,961 Now, give me the knife. 256 00:26:15,801 --> 00:26:17,161 Now, come here. 257 00:26:23,281 --> 00:26:25,041 I can do whatever I want 258 00:26:26,361 --> 00:26:28,321 whenever the mood takes me. 259 00:26:29,881 --> 00:26:32,161 And you are a strong handsome man. 260 00:26:33,641 --> 00:26:36,441 And this is a beautiful place in the world. 261 00:26:38,041 --> 00:26:39,521 And it is. 262 00:26:40,601 --> 00:26:42,001 This time. 263 00:26:55,961 --> 00:26:58,281 Let me make one thing clear, mr gold. 264 00:26:59,041 --> 00:27:00,561 I just gave Michael a little speech 265 00:27:00,641 --> 00:27:02,841 about how no one would know where to find him. 266 00:27:04,001 --> 00:27:05,761 But you'd know how to get him. 267 00:27:06,681 --> 00:27:08,921 If any harm comes to Michael, 268 00:27:09,001 --> 00:27:11,121 you shall have me as your enemy. 269 00:27:12,401 --> 00:27:15,241 And none of your knives can kill me. 270 00:27:18,601 --> 00:27:20,001 Do you understand? 271 00:27:20,641 --> 00:27:22,281 Oh, I understand. 272 00:27:25,241 --> 00:27:26,961 (Speaking in romani) 273 00:27:54,761 --> 00:27:56,841 (In distinct chattering) 274 00:28:22,761 --> 00:28:24,201 Mr solomons. 275 00:28:24,601 --> 00:28:25,801 Mmm. 276 00:28:27,561 --> 00:28:29,601 My little cousin was born blind. 277 00:28:30,721 --> 00:28:35,801 As a result, I now donate a considerable sum of money to a charity 278 00:28:35,881 --> 00:28:40,001 which gives dogs with eyes to blind Jews. 279 00:28:41,681 --> 00:28:44,281 The chairman of the board recommends 280 00:28:44,361 --> 00:28:48,441 that those of us who were blessed with the gift of sight, 281 00:28:48,521 --> 00:28:52,561 and that we spend, you know, at least half an hour a day 282 00:28:52,641 --> 00:28:55,041 with our eyes closed so that we may 283 00:28:55,121 --> 00:28:57,641 that we may better understand the... 284 00:28:58,681 --> 00:29:01,401 Well, the darkness, and erm... 285 00:29:02,041 --> 00:29:05,401 Also, to increase our donations and that. Mmm. 286 00:29:07,121 --> 00:29:08,321 What time is it? 287 00:29:11,961 --> 00:29:13,441 Twenty-nine minutes past eight. 288 00:29:13,761 --> 00:29:15,281 Right. Well, then I... 289 00:29:15,361 --> 00:29:18,641 I have another minute to go, actually, but you er... 290 00:29:20,081 --> 00:29:21,681 You can begin. Go on. 291 00:29:32,761 --> 00:29:34,801 I'm Luca changretta. 292 00:29:35,081 --> 00:29:37,401 Oh, yeah, I know who you are. Mmm. 293 00:29:37,561 --> 00:29:39,641 You are a bit of a failure, aren't you? 294 00:29:39,721 --> 00:29:42,481 You come all the way over here to this country, 295 00:29:42,561 --> 00:29:45,321 in order to kill Tommy Shelby, 296 00:29:45,401 --> 00:29:47,441 but, I mean... (Chuckles) 297 00:29:48,361 --> 00:29:50,281 Well, he's not dead, is he? So... 298 00:29:50,361 --> 00:29:51,921 - No. - No. 299 00:29:52,041 --> 00:29:53,161 He ain't. 300 00:29:54,201 --> 00:29:56,561 How much time have I got left, mate? 301 00:29:59,201 --> 00:30:00,361 Ten seconds. 302 00:30:00,801 --> 00:30:02,121 Nine seconds. 303 00:30:02,201 --> 00:30:03,521 Eight seconds. 304 00:30:04,401 --> 00:30:05,761 Five. 305 00:30:06,161 --> 00:30:07,521 Four. 306 00:30:07,721 --> 00:30:08,961 Three. 307 00:30:09,401 --> 00:30:10,681 Two. 308 00:30:10,921 --> 00:30:12,121 One. 309 00:30:13,641 --> 00:30:15,281 Right. Hello. 310 00:30:17,481 --> 00:30:19,081 How can I help you? 311 00:30:22,561 --> 00:30:25,001 - I have a proposition for you. - Mmm. No, it's... 312 00:30:25,081 --> 00:30:28,361 I already know what do you want. 313 00:30:28,441 --> 00:30:31,601 Yeah? I just want to hear you say it out loud 314 00:30:31,681 --> 00:30:34,761 so that I can check how ridiculous it is. 315 00:30:35,041 --> 00:30:37,281 (Speaking in Italian) 316 00:30:48,081 --> 00:30:50,521 I hear there's gonna be a little fight. 317 00:30:50,601 --> 00:30:55,121 A boxing match between your boy and Tommy Shelby's boy. 318 00:30:55,721 --> 00:30:58,081 - Eh? Birmingham. - Mmm-hmm. 319 00:30:58,161 --> 00:31:00,441 And the whole Shelby family is gonna be there. 320 00:31:00,521 --> 00:31:01,961 Hmm. 321 00:31:02,321 --> 00:31:05,161 And you, mr solomons, 322 00:31:05,521 --> 00:31:07,401 you too will be there. 323 00:31:08,521 --> 00:31:10,641 - Huh? - Er, that's it. 324 00:31:10,921 --> 00:31:12,801 I'll tell you what, all right? 325 00:31:13,121 --> 00:31:15,601 Here's a gift. It's free. 326 00:31:15,681 --> 00:31:17,921 A souvenir of your visit here. 327 00:31:18,001 --> 00:31:21,561 Goodbye. Trot on. Down there is bonny street. 328 00:31:25,441 --> 00:31:27,001 (Sniffs) 329 00:31:28,921 --> 00:31:31,121 You know, they say you're a smart guy. 330 00:31:31,721 --> 00:31:35,681 (Chuckles) I mean, you already know what we want before we say it. 331 00:31:37,601 --> 00:31:42,801 That's funny 'cause now I believe I know what you want 332 00:31:42,881 --> 00:31:45,841 - even before you say it. - Mmm? Mmm. 333 00:31:46,241 --> 00:31:47,721 So you gonna taste it? 334 00:31:57,681 --> 00:31:59,681 (Speaking Italian) 335 00:32:05,281 --> 00:32:06,841 You're damn fucking straight, mate. 336 00:32:06,921 --> 00:32:09,801 Otherwise you wouldn't still be thieving my oxygen, would ya? 337 00:32:09,921 --> 00:32:12,561 Because I have 200 barrels a month, yeah? 338 00:32:12,641 --> 00:32:16,241 Cleared by your people, distributed through your teams to this... 339 00:32:16,321 --> 00:32:20,241 (Chuckles) The thing is that people want gin these days. 340 00:32:21,001 --> 00:32:25,041 Well, the exit is still out there, all right? On bonny street. 341 00:32:25,361 --> 00:32:26,681 Yeah? 342 00:32:27,441 --> 00:32:28,641 (Laughing) 343 00:32:28,921 --> 00:32:31,641 You're fucking crazy, you know that? 344 00:32:32,001 --> 00:32:34,641 200 barrels, huh? 345 00:32:36,721 --> 00:32:38,961 Huh. What do you think, huh? 346 00:32:39,081 --> 00:32:41,121 And also, I want some cash. 347 00:32:42,201 --> 00:32:44,641 Bang right, 'cause I've broken it down here, 348 00:32:44,721 --> 00:32:48,641 the, uh, list of costs pertaining to the assassination of a dear friend. 349 00:32:48,721 --> 00:32:54,201 All right. Now you're normal dispatch, well, is you know, £500 cost, 350 00:32:54,281 --> 00:32:56,881 but you're gonna have to add another 100 to that, 351 00:32:56,961 --> 00:33:01,561 because Tommy Shelby, like me, is from an oppressed people. 352 00:33:02,201 --> 00:33:05,521 Then I need you to put another ton on top of that, 353 00:33:05,601 --> 00:33:09,121 because his brother is a fucking animal and he will come after me. 354 00:33:09,441 --> 00:33:13,161 Yeah. And then you will need to put another 100 on top of that, 355 00:33:13,241 --> 00:33:17,121 because, well, you are a fucking wop, mate. 356 00:33:20,601 --> 00:33:21,921 And you. 357 00:33:22,921 --> 00:33:25,401 - —(Speaks Italian) - And then we have to deal with 358 00:33:25,481 --> 00:33:28,241 the ugly business which I've been incredibly clear of before. 359 00:33:28,321 --> 00:33:32,441 I'll need another £500, because, like I stated, 360 00:33:32,681 --> 00:33:36,841 Tommy Shelby is a very, very good friend of mine. 361 00:33:38,201 --> 00:33:40,881 Take all of this down there in black and white. 362 00:33:40,961 --> 00:33:44,281 - All right? Crack on. - It's okay. 363 00:33:45,521 --> 00:33:47,521 Mr solomons, 364 00:33:48,281 --> 00:33:50,761 I'm gonna be very fucking clear with you. 365 00:33:51,761 --> 00:33:54,601 I don't need you to kill anybody. 366 00:33:55,441 --> 00:34:00,161 I have people that I trust, okay? So you're gonna take my boys, 367 00:34:00,241 --> 00:34:02,801 and you're gonna bring them to the ring as seconds. 368 00:34:03,721 --> 00:34:06,241 Well, in order to qualify as my seconds, right, 369 00:34:06,321 --> 00:34:09,241 they will first have to qualify as being Jewish, yeah? 370 00:34:09,761 --> 00:34:12,321 And in order to do that, they would have to replace 371 00:34:12,401 --> 00:34:18,361 their natural Italian fucking arrogance with a Jewish air of absolute certainty. 372 00:34:18,961 --> 00:34:22,161 See, my good friend Tom Shelby, he will know the difference. 373 00:34:23,001 --> 00:34:24,841 These days, 374 00:34:25,161 --> 00:34:27,601 back in the old country, mmm, 375 00:34:27,921 --> 00:34:31,801 a lot of the, uh, you know, thejewish peoples, they, uh, 376 00:34:31,881 --> 00:34:34,081 (ch uckles) 377 00:34:34,841 --> 00:34:37,161 Are having to pass themselves off as Italian. 378 00:34:37,281 --> 00:34:38,841 (Both laughing) 379 00:34:38,921 --> 00:34:42,961 Right, well, you will have to add another ton onto your bill 380 00:34:43,041 --> 00:34:44,801 for being a cunt, mate. 381 00:34:45,721 --> 00:34:47,041 All right? 382 00:34:49,801 --> 00:34:51,081 (Snaps fingers) 383 00:34:51,961 --> 00:34:56,521 You will bring my men to Birmingham. 384 00:34:58,441 --> 00:35:00,561 And you will circumcise them. 385 00:35:01,721 --> 00:35:07,441 Yeah, you will have to circumcise them, because the peakys will check, yeah? 386 00:35:09,201 --> 00:35:10,921 (Luca speaks Italian) 387 00:35:12,201 --> 00:35:16,201 Okay. Any other requests, huh? 388 00:35:16,281 --> 00:35:19,841 Two hundred fucking barrels. We have a deal. 389 00:35:23,121 --> 00:35:24,761 (Exhales deeply) 390 00:35:24,921 --> 00:35:27,281 - What's the matter? - Hmm. Well... 391 00:35:27,361 --> 00:35:29,281 I said we have a deal. 392 00:35:29,681 --> 00:35:33,481 And you just made a deal without a negotiation, didn't ya? 393 00:35:35,241 --> 00:35:36,681 Yeah. 394 00:35:36,841 --> 00:35:39,721 Yeah, Tommy Shelby was right about you, wasn't he? 395 00:35:42,281 --> 00:35:46,281 (Speaking yiddish) 396 00:35:47,001 --> 00:35:48,401 (Tu'i'i'ing) 397 00:36:10,921 --> 00:36:12,361 Ada Shelby? 398 00:36:27,641 --> 00:36:29,041 (Door opens) 399 00:36:37,801 --> 00:36:40,481 She was armed when we picked her up, sir, so we strip-searched her. 400 00:36:40,561 --> 00:36:42,081 - That will be all. - Yes, sir. 401 00:36:42,841 --> 00:36:44,801 I apologise, miss Shelby. 402 00:36:46,441 --> 00:36:49,441 The territorials can be overzealous. 403 00:36:49,961 --> 00:36:51,321 Your men watched. 404 00:36:51,441 --> 00:36:52,961 And they will be reprimanded. 405 00:36:53,081 --> 00:36:54,801 They won't see Saturday. 406 00:36:56,121 --> 00:37:00,241 A naked woman alone making threats against the entire British army. 407 00:37:00,961 --> 00:37:03,241 A significant indicator of character. 408 00:37:06,801 --> 00:37:10,001 I'll turn my back while you dress, and perhaps we can talk. 409 00:37:12,801 --> 00:37:16,001 I have a dossier on each member of your family. 410 00:37:16,481 --> 00:37:18,841 I know your family's extraordinary history. 411 00:37:18,921 --> 00:37:20,201 (Scoffs) Fuck you. 412 00:37:20,601 --> 00:37:22,281 I also have a totally blank page 413 00:37:22,361 --> 00:37:25,241 on which together we can write your family's immediate future. 414 00:37:25,321 --> 00:37:28,001 (Scoffs) You rehearsed your speech. 415 00:37:28,081 --> 00:37:30,961 A significant indicator of a lack of confidence. 416 00:37:31,081 --> 00:37:33,081 - What rank are you? - Colonel. 417 00:37:33,641 --> 00:37:36,281 - May I turn? - Not unless you want to get blinded. 418 00:37:36,841 --> 00:37:39,641 I'm sorry. This has got off to a bad start. 419 00:37:40,481 --> 00:37:41,921 What is "this"? 420 00:37:42,081 --> 00:37:43,841 Three days ago, you were seen at a meeting 421 00:37:43,921 --> 00:37:45,841 for the stechford communist party. 422 00:37:46,041 --> 00:37:48,761 You were then seen talking to a woman called Jessie Eden. 423 00:37:49,481 --> 00:37:50,561 Turn around. 424 00:37:57,521 --> 00:37:58,881 I'm leaving. 425 00:38:01,361 --> 00:38:04,281 And you can burn this. It's history. 426 00:38:07,161 --> 00:38:08,641 Ada Shelby, 427 00:38:09,161 --> 00:38:12,801 a person of interest and under the surveillance of special branch 428 00:38:12,881 --> 00:38:16,921 since you've joined the Birmingham communist party injune 1919. 429 00:38:17,961 --> 00:38:20,321 I'm no longer a member of the communist party. 430 00:38:20,561 --> 00:38:22,761 I know. Irrelevant. 431 00:38:23,601 --> 00:38:25,561 Most of the more active subversives 432 00:38:25,641 --> 00:38:28,081 shed their official allegiances to avoid detection. 433 00:38:28,241 --> 00:38:31,961 (Scoffs) Okay. Let me explain it to you. 434 00:38:32,041 --> 00:38:34,601 I'm no longer a member of the communist party, 435 00:38:34,681 --> 00:38:37,401 because I'm no longer a believer in the cause of socialism. 436 00:38:37,481 --> 00:38:38,961 Now open that door. 437 00:38:39,241 --> 00:38:43,241 So in the past, you were blinded by love. 438 00:38:44,161 --> 00:38:45,761 (Scoffs) No. 439 00:38:46,161 --> 00:38:47,881 Blinded by faith. 440 00:38:48,441 --> 00:38:52,361 I believed people deservejustice. They don't. 441 00:38:53,041 --> 00:38:57,001 So you've arrested me because I had a drink with Jessie Eden. 442 00:38:57,321 --> 00:39:01,281 Whisky with ice for you and a beer for her. 443 00:39:04,801 --> 00:39:08,041 I metjessie Eden to settle an industrial dispute. 444 00:39:08,841 --> 00:39:11,681 Head of acquisitions. So you've swapped sides. 445 00:39:11,881 --> 00:39:14,441 If you know what I drink, you know what I do for a living. 446 00:39:15,721 --> 00:39:17,321 Miss Shelby, 447 00:39:18,321 --> 00:39:21,561 you must understand that these are extraordinary times. 448 00:39:21,881 --> 00:39:25,561 General strike is certain. Attempted revolution, perhaps. 449 00:39:25,681 --> 00:39:28,721 Soldiers on the streets very soon. They're already drilling. 450 00:39:29,681 --> 00:39:31,601 And here stands you, 451 00:39:32,641 --> 00:39:35,401 a woman with her foot in both camps. 452 00:39:36,001 --> 00:39:37,441 It's potentially very useful. 453 00:39:39,401 --> 00:39:41,641 Useful to who? 454 00:39:41,721 --> 00:39:43,601 Maybe you should ask your brother Thomas. 455 00:39:59,601 --> 00:40:03,961 Maine: Put some fucking effort into it, son. The fight's in two days. 456 00:40:05,041 --> 00:40:06,841 Make use of the reach. 457 00:40:08,401 --> 00:40:10,441 Get used to the long arm on him. 458 00:40:12,081 --> 00:40:13,721 Get under it! 459 00:40:16,401 --> 00:40:18,161 That's it. On to the corner. 460 00:40:30,121 --> 00:40:32,441 Talk to me about colonel Ben younger. 461 00:40:36,561 --> 00:40:37,801 What about him? 462 00:40:38,321 --> 00:40:40,281 He's just made me a proposition. 463 00:40:43,681 --> 00:40:45,321 You're in my chair. 464 00:40:47,161 --> 00:40:48,961 He said you knew about it. 465 00:40:49,761 --> 00:40:51,801 And rememberl know when you're lying. 466 00:40:52,481 --> 00:40:58,601 (Sighs) Ben younger was an officer in the warwickshire yeomanry in flanders. 467 00:41:01,121 --> 00:41:03,721 The only cavalryman who could ride a fucking horse. 468 00:41:04,241 --> 00:41:06,161 I was strip-searched. 469 00:41:08,961 --> 00:41:10,961 Two soldiers watched. 470 00:41:12,721 --> 00:41:14,801 I'm sorry, Ada. 471 00:41:16,601 --> 00:41:17,961 That... 472 00:41:19,601 --> 00:41:23,281 The arrest was so all the neighbours would see, and word would go around. 473 00:41:23,441 --> 00:41:24,601 Younger is all right. 474 00:41:29,321 --> 00:41:31,201 Younger came to me for help. 475 00:41:33,041 --> 00:41:34,521 (Sighs) 476 00:41:35,081 --> 00:41:39,041 - He's been given Birmingham. - Given Birmingham. By who? 477 00:41:40,001 --> 00:41:43,361 By Churchill. By the fucking king. 478 00:41:44,321 --> 00:41:46,241 By people that want to stop the revolution. 479 00:41:46,321 --> 00:41:49,641 - —(Scoffs) - No one's laughing any more, Ada. 480 00:41:51,521 --> 00:41:53,921 The home office is making provisions. 481 00:41:54,721 --> 00:41:56,881 This is part of those provisions. 482 00:41:57,841 --> 00:42:02,281 And how is Tommy Shelby, obe, going to stop a revolution? 483 00:42:03,321 --> 00:42:05,801 Jessie Eden has accepted my invitation to dinner. 484 00:42:05,881 --> 00:42:08,121 (Scoffs) Oh, of course. I'm sorry. 485 00:42:08,201 --> 00:42:11,521 Tommy Shelby is gonna stop the revolution with his cock. 486 00:42:13,681 --> 00:42:15,721 It's not her the military are interested in. 487 00:42:15,801 --> 00:42:17,281 It's the people around her. 488 00:42:18,841 --> 00:42:22,361 The people like you used to be. Like Freddie used to be. 489 00:42:22,841 --> 00:42:24,881 People that want an armed revolution. 490 00:42:27,241 --> 00:42:29,241 If I getjessie Eden's trust, 491 00:42:29,921 --> 00:42:32,401 she gives me the names of the instigators, 492 00:42:32,881 --> 00:42:34,961 I give them up to the crown forces. 493 00:42:35,681 --> 00:42:38,281 Tom my. Tom my, sweethea rt, 494 00:42:39,321 --> 00:42:41,561 why would a man whose medals rust 495 00:42:41,641 --> 00:42:44,601 at the bottom of the saltley canal want to help the British military? 496 00:42:49,001 --> 00:42:54,281 (Sighs) Because I've been offered three five-year contracts 497 00:42:55,601 --> 00:42:58,681 to supply military vehicles to the British forces 498 00:42:58,761 --> 00:43:01,721 in India, ceylon, Singapore and Burma. 499 00:43:01,841 --> 00:43:04,881 Total value, two million pound. 500 00:43:04,961 --> 00:43:06,161 (Sighs) 501 00:43:08,361 --> 00:43:10,121 And there'll be no strikes in your factory 502 00:43:10,201 --> 00:43:11,841 'causejessie Eden will be in your bed. 503 00:43:15,601 --> 00:43:18,441 Tommy, this can only happen if you're still alive. 504 00:43:18,521 --> 00:43:20,361 I'm planning on staying alive. 505 00:43:21,161 --> 00:43:25,241 And if I'm dead, you can all go back to being what you were. 506 00:43:26,481 --> 00:43:27,761 (Sighs) 507 00:43:27,881 --> 00:43:31,281 The British army came to me, Ada. 508 00:43:34,041 --> 00:43:35,641 I said, "why not?" 509 00:43:35,841 --> 00:43:37,161 (Scoffs) 510 00:43:38,201 --> 00:43:40,401 They'll put that on your grave, Tom. 511 00:43:42,961 --> 00:43:46,121 "Tommy Shelby. Why not?" 512 00:43:49,441 --> 00:43:52,481 (Sighs) You gonna help me or not? 513 00:44:00,321 --> 00:44:02,761 - (Door closes) - —(Footsteps receding) 514 00:44:14,281 --> 00:44:16,001 Other way round. 515 00:44:20,321 --> 00:44:21,481 (Exhales) 516 00:44:23,241 --> 00:44:25,881 Erm, will they want music, Charlie? 517 00:44:25,961 --> 00:44:29,601 We have that gramophone we found abandoned inside that gentleman's car. 518 00:44:29,721 --> 00:44:32,681 No, they don't. Tommy said they're here to talk. 519 00:44:33,841 --> 00:44:34,841 (Door opens) 520 00:44:42,001 --> 00:44:44,321 Charlie, curly, this isjessie Eden. 521 00:44:45,761 --> 00:44:50,681 Jessie, this is my uncle Charlie and my... whatever curly is. 522 00:44:50,841 --> 00:44:52,881 - This is actually lovely. - We were just wondering 523 00:44:52,961 --> 00:44:54,721 - if you'd like some music? - No, we weren't. 524 00:44:54,761 --> 00:44:58,081 - Actually, Jessie likes music. - Don't go to any trouble. 525 00:44:58,161 --> 00:45:00,521 No, curly, go to some trouble. 526 00:45:01,401 --> 00:45:02,681 Go on, then. 527 00:45:10,041 --> 00:45:11,321 Right. 528 00:45:24,681 --> 00:45:26,161 (Clears th roat) 529 00:45:29,521 --> 00:45:33,081 - Don't I get a choice? - I want an opinion. Try it. 530 00:45:40,801 --> 00:45:42,041 Don't really drink gin. 531 00:45:42,441 --> 00:45:45,681 Then you're perfect. My gin is for women that don't really drink gin. 532 00:45:46,281 --> 00:45:47,441 Your gin? 533 00:45:48,321 --> 00:45:50,961 Let's drink to something. You chose. 534 00:45:53,681 --> 00:45:55,241 To the revolution. 535 00:45:56,681 --> 00:45:57,801 Why not? 536 00:45:59,761 --> 00:46:01,881 Both: To the revolution. 537 00:46:04,241 --> 00:46:07,281 All right, well, since I invited you for dinner, I thought I'd cook. 538 00:46:08,401 --> 00:46:11,521 These two beauties were shot this morning 539 00:46:11,601 --> 00:46:13,281 by a poacher friend of mine 540 00:46:13,681 --> 00:46:15,721 at lord packwood's estate. 541 00:46:16,081 --> 00:46:18,841 I thought you'd like that. These here, 542 00:46:19,761 --> 00:46:22,761 these were stolen from under his trees. 543 00:46:26,041 --> 00:46:29,281 Mr Shelby, I came to talk business. 544 00:46:29,481 --> 00:46:30,761 Yes. 545 00:46:31,321 --> 00:46:32,921 So did I. 546 00:46:38,161 --> 00:46:42,721 Wage cuts withdrawn, parity between men and women guaranteed. 547 00:46:43,001 --> 00:46:45,721 You can instruct your members to return to work tomorrow. 548 00:46:47,961 --> 00:46:49,401 And alll have to do in return 549 00:46:49,481 --> 00:46:51,601 is tell you everything I know about socialism. 550 00:46:51,961 --> 00:46:53,721 That's what your sister said. 551 00:46:55,601 --> 00:46:57,081 You don't like your gin? 552 00:46:58,881 --> 00:47:00,201 It's okay. 553 00:47:01,761 --> 00:47:02,961 It's okay. 554 00:47:05,961 --> 00:47:08,001 What do you want to know about the cause? 555 00:47:11,281 --> 00:47:14,241 I'm approaching the current political crisis 556 00:47:14,601 --> 00:47:17,361 as I would approach a horse race. 557 00:47:19,641 --> 00:47:22,121 Assessing the runners and the riders. 558 00:47:25,441 --> 00:47:28,681 Now the favourite is, of course, the king's horse, 559 00:47:30,521 --> 00:47:33,761 but the king's horse was also the favourite in 1913 560 00:47:33,921 --> 00:47:36,601 when Emily davison threw herself in front of it. 561 00:47:36,681 --> 00:47:38,721 You know the names of suffragettes? 562 00:47:39,561 --> 00:47:40,881 I'm impressed. 563 00:47:41,001 --> 00:47:43,601 Ah, everyone laughed at them at first, but now look, 564 00:47:44,441 --> 00:47:46,761 women with serious faces everywhere. 565 00:47:50,001 --> 00:47:52,601 When I study a horse race, I study form, 566 00:47:53,241 --> 00:47:57,321 and on the other horse, the one that wants to beat the king's horse, 567 00:47:59,641 --> 00:48:03,241 let's call her "dangerous", shall we? She's no form. 568 00:48:03,841 --> 00:48:06,241 - That's what makes her so dangerous. - Russia. 569 00:48:07,081 --> 00:48:09,081 -Isn't that form? —ah. 570 00:48:09,481 --> 00:48:13,081 The Russians are not like the English. We're beer, they're petrol. 571 00:48:14,481 --> 00:48:16,441 So I invited you here for dinner, 572 00:48:18,281 --> 00:48:20,241 because you know people. 573 00:48:21,441 --> 00:48:25,681 People that want to make this fight real with guns and ammunition. 574 00:48:26,961 --> 00:48:29,681 So before I place a bet on who's gonna win, 575 00:48:30,521 --> 00:48:32,321 I need to know how strong they are. 576 00:48:32,841 --> 00:48:34,241 How serious they are. 577 00:48:35,961 --> 00:48:39,081 Your concern is that if the unthinkable happened, 578 00:48:40,281 --> 00:48:43,361 you would find yourself on the wrong side of the barricades. 579 00:48:44,401 --> 00:48:46,321 Well, as you can see, 580 00:48:47,041 --> 00:48:51,641 my natural side of the barricades, is the same as yours and, as you know, 581 00:48:53,401 --> 00:48:55,121 I once believed... 582 00:48:56,281 --> 00:48:57,921 But the war changed you? 583 00:49:00,321 --> 00:49:01,601 Yeah. 584 00:49:05,201 --> 00:49:07,521 Man I love couldn't speak when he got back. 585 00:49:08,201 --> 00:49:09,641 Not one word. 586 00:49:11,721 --> 00:49:14,321 I've said very few true words since. 587 00:49:16,721 --> 00:49:19,321 Men who blew the whistles in France are our enemy. 588 00:49:21,481 --> 00:49:24,281 And you count yourself among those who want a real fight? 589 00:49:24,761 --> 00:49:26,001 I do. 590 00:49:26,761 --> 00:49:28,761 - Well, well. - Yes. 591 00:49:29,161 --> 00:49:31,681 Not just in my dreams. In the day now. 592 00:49:33,201 --> 00:49:34,801 And you're not alone. 593 00:49:35,561 --> 00:49:37,041 I am not alone. 594 00:49:38,521 --> 00:49:39,801 Well, well. 595 00:49:42,321 --> 00:49:43,961 I've researched you. 596 00:49:45,601 --> 00:49:47,161 We have researched you. 597 00:49:49,081 --> 00:49:51,401 You've never been a friend to the government. 598 00:49:51,721 --> 00:49:53,401 They've used you. 599 00:49:54,441 --> 00:49:58,001 And I imagine you've found out already that no amount of money allows you 600 00:49:58,081 --> 00:50:01,441 to pass through the steel sheets that separate class from class. 601 00:50:03,761 --> 00:50:05,161 Yes. 602 00:50:06,721 --> 00:50:08,521 Yes, that I have learnt. 603 00:50:09,881 --> 00:50:12,001 Men like you would terrify them. 604 00:50:13,001 --> 00:50:15,041 I'm betting them, what they do. 605 00:50:15,201 --> 00:50:16,241 (Ch uckles) 606 00:50:17,441 --> 00:50:20,521 Would I change the odds, do you think? 607 00:50:22,481 --> 00:50:23,961 (Footsteps approaching) 608 00:50:24,041 --> 00:50:25,961 Curly: It's all wound up, Tom. 609 00:50:26,041 --> 00:50:29,201 Erm, you just put the needle on and let it spin. 610 00:50:29,561 --> 00:50:34,001 And there are some popular records, mostly romantic. Uh... 611 00:50:35,241 --> 00:50:36,721 Thank you, curly. 612 00:50:43,681 --> 00:50:45,561 Food's nearly ready. 613 00:50:46,961 --> 00:50:49,081 Let's eat before we dance, shall we? 614 00:50:50,001 --> 00:50:51,521 So we're going to dance? 615 00:50:53,601 --> 00:50:55,201 Ithinkso. 616 00:51:02,321 --> 00:51:04,161 (Music playing on gramophone) 617 00:51:04,641 --> 00:51:07,881 - —(Jessie laughs) - Tommy: Swear to god. Swear to god. 618 00:51:07,961 --> 00:51:11,361 She gave me sixpence, she sends me to the shop, 619 00:51:11,921 --> 00:51:15,561 margarine, eggs and bread, and I came back... 620 00:51:15,681 --> 00:51:17,081 With a top hat and a coconut. 621 00:51:17,161 --> 00:51:19,841 And that was all the money we had for the whole fucking week. 622 00:51:20,521 --> 00:51:23,401 And my mum beat me with a fucking frying pan. 623 00:51:23,641 --> 00:51:26,281 Why the hell did you buy a top hat and a coconut? 624 00:51:26,361 --> 00:51:29,481 Because I thought she deserved it. I thought we all did. 625 00:51:29,841 --> 00:51:31,801 And I could never understand 626 00:51:33,481 --> 00:51:37,641 why people like us only had bread and fucking lard. 627 00:51:39,401 --> 00:51:41,521 And I wanted to be different. 628 00:51:42,161 --> 00:51:43,921 That's what I wanted. 629 00:51:46,081 --> 00:51:47,681 And you are. 630 00:51:49,521 --> 00:51:50,841 Well... 631 00:51:52,721 --> 00:51:55,761 When I showed you that photo of Greta jurossi, your face changed. 632 00:52:00,801 --> 00:52:02,881 She wanted everything to be different. 633 00:52:04,281 --> 00:52:06,081 The whole world. 634 00:52:06,481 --> 00:52:08,121 As do I. 635 00:52:12,961 --> 00:52:14,521 Shall we have some more music? 636 00:52:17,601 --> 00:52:18,961 (Clears th roat) 637 00:52:21,521 --> 00:52:23,361 You were married, but she was killed. 638 00:52:28,041 --> 00:52:31,121 Bye bye blackbird reminds you of your sweetheart, eh? 639 00:52:31,961 --> 00:52:33,161 Yes. 640 00:52:34,561 --> 00:52:35,921 You want it on fast or slow? 641 00:52:36,641 --> 00:52:39,881 Let's be slow. I betterjust sit. I'm drunk. 642 00:52:41,761 --> 00:52:43,801 (Music starts) 643 00:52:45,361 --> 00:52:46,681 Come on. 644 00:52:48,481 --> 00:52:54,041 ♪ I'm a young girl and ha ve just come over 645 00:52:54,401 --> 00:53:00,401 ♪ over from the country where they do things big 646 00:53:00,521 --> 00:53:05,801 ♪ and amongst the boys I've got me a lover 647 00:53:06,321 --> 00:53:11,201 ♪ and since I've got a lover whyldon't care a fig... ♪ 648 00:53:11,281 --> 00:53:12,921 Will you help us, Tommy? 649 00:53:52,081 --> 00:53:55,161 Soon.soon. 650 00:54:00,001 --> 00:54:04,121 Arrange a meeting with the appropriate people, 651 00:54:05,281 --> 00:54:07,241 and I'll be there. 652 00:54:12,921 --> 00:54:16,161 (Crowd chattering) —(Dog sniffing) 653 00:54:17,721 --> 00:54:19,921 Arthur: Beanie. Come on, boy. 654 00:54:20,041 --> 00:54:22,201 Get over here, you lazy bastard. 655 00:54:22,841 --> 00:54:26,081 Now, what's all that, eh? (Laughs) 656 00:54:26,201 --> 00:54:27,681 (Sniffs) 657 00:54:27,761 --> 00:54:30,281 The room is, uh, clean, mr Shelby. 658 00:54:30,361 --> 00:54:32,921 Right. Lock it all down. 659 00:54:34,121 --> 00:54:36,121 All right, boys. Lock her down. 660 00:54:44,441 --> 00:54:48,161 Man: No weapons. No admission if you've any weapons. 661 00:54:48,241 --> 00:54:50,081 You're good. Go on. 662 00:54:52,761 --> 00:54:54,361 (Grunts) Go on! 663 00:54:58,161 --> 00:54:59,321 Man: Arthur! 664 00:55:00,761 --> 00:55:02,081 Can I open the book, can I? 665 00:55:02,161 --> 00:55:03,561 Right. Open it up. 666 00:55:03,841 --> 00:55:05,201 You. 667 00:55:10,081 --> 00:55:11,761 Gentlemen! 668 00:55:12,641 --> 00:55:15,481 Arthur: Now you listen to me. You put all your money on the gold. 669 00:55:15,561 --> 00:55:18,961 You hear me? Let's fucking fine dine. 670 00:55:20,081 --> 00:55:21,721 Oi, Jacko. 671 00:55:22,841 --> 00:55:27,761 Come on, boys, and place your bets with me! 672 00:55:27,921 --> 00:55:30,041 Honestjohnny dodds. 673 00:55:30,121 --> 00:55:32,361 The only show in town 674 00:55:32,481 --> 00:55:35,921 in order of your special constable brothers, 675 00:55:36,001 --> 00:55:38,561 the peaky fucking blinders. (Laughs) 676 00:55:52,441 --> 00:55:53,841 Arthur: Bonnie boy! 677 00:55:54,281 --> 00:55:55,521 There we go, boy. 678 00:55:56,441 --> 00:55:59,281 Bring out that fucking tiger, eh? Go on. 679 00:55:59,521 --> 00:56:00,921 Tiger's already out. 680 00:56:01,281 --> 00:56:02,601 Fair enough. 681 00:56:03,681 --> 00:56:07,121 Bonnie, mr Shelby will give you a 20% cut 682 00:56:07,201 --> 00:56:09,601 if you put Goliath down in the fourth round. 683 00:56:10,241 --> 00:56:12,161 Arthur: Been caged up too long, brother. 684 00:56:14,601 --> 00:56:17,681 If the women are going to have fun, so am I! 685 00:56:37,921 --> 00:56:40,481 (Crowd chattering) 686 00:57:30,921 --> 00:57:35,281 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 687 00:57:35,361 --> 00:57:39,841 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 47157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.